1 00:00:11,845 --> 00:00:16,933 33 YEARS AGO 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Tito, di kaya kalabisan na 'to? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Naka-lock ang lugar na 'to. 4 00:00:23,148 --> 00:00:23,982 HEIHACHI FURUMI 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,984 Di ko alam na may ganito dito. 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 SANPEI FURUMI CEO 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 Top executives lang ang nakakaalam ng laboratoryong 'to. 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,659 Ikaw ang tagapagmana ko. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,329 Karapatan mong malaman ang lahat tungkol sa kompanya. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,330 Sige. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Ngayon. 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,715 Inupahan ang pasilidad na ‘to, para maging ligtas siya. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,050 "Siya"? 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 Bata? 15 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISODE 2 BLAST CORE 16 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 Siya si Takeshi Wakatsuki. 17 00:02:38,032 --> 00:02:43,705 Hiniling ng mga magulang niyang bantayan ang kalusugan at pag-aaral niya. 18 00:02:44,205 --> 00:02:48,459 Kapalit no'n, magagamit natin siya sa research at koleksyon ng data. 19 00:02:49,043 --> 00:02:52,463 Research? May sakit ba siya? 20 00:02:55,425 --> 00:02:58,469 Pasensiya na. May nasira ulit ako. 21 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 "Ulit?" 22 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Naiintindihan mo na ba? 23 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Sa sobrarng lakas niya, nakadurog siya ng controller na gawa sa titanium. 24 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 At pitong taong gulang pa lang siya. 25 00:03:14,861 --> 00:03:21,284 Kung patuloy siyang lalaki nang ganito, di na siya mabubuhay nang normal. 26 00:03:21,367 --> 00:03:24,829 Gusto ko siyang tulungan kahit paano. 27 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Tito. 28 00:03:27,332 --> 00:03:30,168 Pwede ko ba siyang makausap kahit sandali? 29 00:03:33,504 --> 00:03:36,049 Ha? Gusto n'yo pong suntukin ko kayo, lolo? 30 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 "Lolo?" 31 00:03:38,051 --> 00:03:42,388 Oo, Takeshi. Suntukin mo ako sa pinakamalakas na kaya mo. 32 00:03:43,765 --> 00:03:47,227 Ayoko po. Di ko po kayo pwedeng suntukin nang malakas. 33 00:03:48,019 --> 00:03:49,062 Takeshi. 34 00:03:50,021 --> 00:03:55,068 Siguro, di mo pa naranasang ibigay ang lahat noon. 35 00:03:56,778 --> 00:04:00,657 Hayaan mong payuhan ka ng lolo mo. 36 00:04:00,740 --> 00:04:02,700 Sinabi 'to ng isang sikat na tao. 37 00:04:03,451 --> 00:04:07,664 "Kilalanin ang kalaban at ang sarili. At mananalo ng isang daang laban." 38 00:04:07,747 --> 00:04:14,087 Ibig sabihin, kung kilala mo ang kalaban at kakampi mo, di ka matatalo. 39 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Dahil lagi mong pinipigil ang lakas mo, 40 00:04:17,131 --> 00:04:20,426 iniiwasan mong ibigay ang lahat, di ba? 41 00:04:21,302 --> 00:04:26,182 Dapat alamin mo kung gaano ka kalakas pag ibinigay mo’ng lahat. 42 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Tsaka mo matututunan kung paano kontrolin ang lakas mo. 43 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Ibigay ang lahat? 44 00:04:36,401 --> 00:04:39,112 Pwede ko po kayong suntukin nang buong lakas? 45 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 Oo naman! Sige! 46 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Takeshi Wakatsuki, pitong taong gulang. 47 00:04:55,044 --> 00:04:59,632 Ito ang unang beses na sumuntok siya nang buong lakas. 48 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 Para siyang batang natutong mag-bike sa unang pagkakataon. 49 00:05:05,596 --> 00:05:10,560 Umabot pa ng isang taon bago ako nakatapos ng kolehiyo. 50 00:05:11,519 --> 00:05:14,647 Pagkatapos, pumalit ako sa tito ko 51 00:05:15,148 --> 00:05:18,609 at naging CEO ng Furumi Pharma. 52 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Madalas kaming magkasama no'n, 53 00:05:22,572 --> 00:05:25,491 at natutunan niyang kontrolin ang lakas niya. 54 00:05:26,743 --> 00:05:32,373 Magaling na fighter na siya ngayon. Ipinagmamalaki siya ng kompanya. 55 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Kinakabahan yata yong magaling na fighter. 56 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 Di ko mapigilan ang panginginig. 57 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Sila ang mas malalakas na fighter na sinasabi ni Agito Kanoh. 58 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 Mukhang si Raian Kure ang isa sa kanila. 59 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 At ang isa pang lalaki, 60 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 si Julius Reinhold. 61 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 Ngayon ko lang naramdamang mukhang matatalo ako. 62 00:06:09,952 --> 00:06:13,206 Okay. Pipigilan ko nang matakot. 63 00:06:19,087 --> 00:06:20,380 Simulan na! 64 00:06:29,097 --> 00:06:30,765 SAYAKA KATAHARA JERRY TYSON 65 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 Grabe! Ang lakas na agad ng mga atake! 66 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Pantay ang lakas nila. 67 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Imposibleng walang sugatan sa labang ‘to. 68 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 Ano sa tingin mo, Kaolan? 69 00:06:51,119 --> 00:06:54,122 KAOLAN WONGSAWAT: YAZU TRADING "THE THAI GOD OF WAR" 70 00:06:54,205 --> 00:06:58,918 Mahusay si Wakatsuki. Pero mananalo si Julius kung walang ibang mangyayari. 71 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Masyado siyang malakas para matalo agad sa second game. 72 00:07:06,050 --> 00:07:06,926 TOMARI TOHGO 73 00:07:07,009 --> 00:07:11,931 Gusto mong manalo si Julius? Ang tanong ko, sino'ng mananalo, tanga! 74 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Ano ka ba. Wag kang magpatawa. 75 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 MUTEBA GIZENGA 76 00:07:16,060 --> 00:07:20,273 Di ako komentarista ng martial arts. Di ko alam kung sino'ng mas malakas 77 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 pero mas madaling patayin si Julius. 78 00:07:23,901 --> 00:07:29,073 Maraming paraan para talunin ang bola ng superhuman muscles na ‘yan. 79 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 Sa pisikal na lakas, silang dalawa ang nangunguna sa tournament. 80 00:07:35,746 --> 00:07:39,125 Kung papipiliin ako, do'n ako sa mas madaling talunin. 81 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON KAPATID NI MOKICHI ROBINSON 82 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Nakita ko na 'to noon. 83 00:09:05,044 --> 00:09:07,630 Pinapanood namin 'to ng kuya ko noon. 84 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 Para silang nasa pelikula ng halimaw. 85 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 Aba! Ang astig ng laban. 86 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 The War of the Gargantuas. 87 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 88 00:09:35,491 --> 00:09:41,330 Ang ganda ng salpukan! Walang nagpapatalo! 89 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Nangunguna si Wakatsuki sa dami ng suntok. 90 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 Pero… 91 00:09:51,757 --> 00:09:53,759 ang tibay ni Julius. 92 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 Nasa pagkakaiba ng katawan nila. 93 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Dahil pantay ang lakas nila, nakadepende ang laban sa laki nila. 94 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 Mas malakas ang depensa ng mas malaki ang katawan. 95 00:10:22,163 --> 00:10:26,917 Isa lang ang paraan lang para makabawi si Wakatsuki. 96 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Ayan na. 97 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Masama 'to. Nakita 'yon ni Kanoh. 98 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Blast Core. 99 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 'Yon dapat ang secret weapon ko laban sa Pangil ni Metsudo. 100 00:10:54,445 --> 00:11:00,284 Gaya ng spring na pinipisil muna bago pakawalan, 101 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 pinipisil din niya ang muscles sa katawan hangga’t kaya niya. 102 00:11:06,707 --> 00:11:09,085 Sa madaling salita, ang core niya. 103 00:11:09,168 --> 00:11:12,254 Iniipon niya ang lakas sa gitna ng katawan niya, 104 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 bago ilabas ang lahat. 105 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Ang galaw na 'yon, 106 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 katulad ng no-motion reverse punch sa tradisyonal na karate. 107 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 Blast Core ang tawag ni Wakatsuki sa move na ‘to. 108 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Ginawa ni Takeshi Wakatsuki, na natalo sa Pangil ni Metsudo na si Agito Kanoh, 109 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 ang pangil na ‘to para matalo ang Pangil! 110 00:11:39,407 --> 00:11:44,203 Unang beses niyang ginamit ang Blast Core sa isang opisyal na laban. 111 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 Sa sobrang lakas ng kalaban, wala na siyang ibang magawa! 112 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Samantala, nanginginig si Julius Reinhold sa atakeng ngayon niya lang naramdaman. 113 00:11:56,465 --> 00:12:02,388 Naging kampante ako. Kung tinamaan niya ako sa vital point… 114 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 Napapaatras si Julius! 115 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Mukhang gumana ang no-motion punch na 'yon! 116 00:12:24,118 --> 00:12:29,290 Hala! Binuhat at inihagis siya! 117 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Umatras si Julius?! 118 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Natakot sa suntok? 119 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 Wag kang duwag! Umatake ka! 120 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 Takeshi Wakatsuki. Minaliit ko siya. 121 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 Di ko inakalang may itinatago pala siyang armas. 122 00:12:49,059 --> 00:12:54,690 Wag ka munang susuko, kumag. Ikuha mo pa ako ng impormasyon sa kanya. 123 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Lintik. 124 00:12:59,445 --> 00:13:01,238 Dahil lang 'to sa isang atake. 125 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Ramdam ko pa ang puwersa galing sa kanya. 126 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Pagod na 'ko, pero ano naman? 127 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 Di ko malalabanan si Kanoh nang di nagagalusan. 128 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Alam kong di magiging madali 'to. 129 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 Para makalaban ang Pangil ni Metsudo, Si Agito Kanoh, 130 00:13:32,228 --> 00:13:35,397 gagawin ko ang lahat! 131 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 BLAST CORE 132 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 Sumuko ka na, Takeshi Wakatsuki! 133 00:14:09,473 --> 00:14:10,850 Ang gagong 'to. 134 00:14:11,725 --> 00:14:15,145 Umiwas muna siya bago matamaan! 135 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Napansin ko sa unang atake mo, di mo ako tinamaan sa vital point ko. 136 00:14:21,902 --> 00:14:27,366 Sinubukan mo ulit 'yon, nakita mong lumayo ako, tsaka tumigil. 137 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Do’n ko nalaman ang tamang layo para sa tirang ‘yon. 138 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Kulang ‘yon ng dalawang kamao sa normal na suntok. 139 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Kaya di mo matamaan nang ayos ang vital point ko. 140 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 Dahil ba ‘yon sa dating pinsala ng paa mo? 141 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Iiwas lang ako para di mo matamaan ang vital point ko. 142 00:14:50,097 --> 00:14:53,392 Kahit ga’no kalakas, kung di matatamaan ang vital point, 143 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 di mo ako matatalo! 144 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Tanga ka. Di lang siya bastang may lakas ng superhuman. 145 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Matalino siya. 146 00:15:07,656 --> 00:15:11,410 Di lang pulpol na may lakas ng superhuman si Julius. 147 00:15:11,493 --> 00:15:15,956 Para lumakas, nag-aral siya ng sports physiology, sports medicine, 148 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 psychology, pati physics. 149 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Sa talino at matinding lakas niya, 150 00:15:23,756 --> 00:15:29,720 kaya niyang harapin agad ang anumang sitwasyon. 151 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Siya ang may pinakamalakas na muscles at nagagamit nya 'yon dahil matalino siya. 152 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 Walang uubra kay Julius! 153 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 Mahirap ang sitwasyon ni Wakatsuki! 154 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 Umaalingawngaw sa buong arena ang pagkabali ng mga buto niya. 155 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Matatakasan kaya ni Wakatsuki ang yakap ng impiyerno?! 156 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 Ano'ng nangyayari? Lumiliit si Wakatsuki?! 157 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 BLAST CORE 158 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Ano'ng… 159 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 ANG PANGIL VS. MABANGIS NA TIGRE 160 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Di nakakatuwa 'yon, anak ng tigre. 161 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Mas malakas nang tatlong beses ang muscles sa paa kaysa sa braso. 162 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Ginamit niya ang Blast Core para manglito at masipa nang malapitan. 163 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 Magkaibang diskarte sa laban ang nagpasya sa labang ‘to. 164 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Tapos na ang laban! 165 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 Si Takeshi Wakatsuki ang nanalo. 166 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Direktor Hayami. 167 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Kayong dalawa. 168 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Nakakalungkot 'yong kay Julius. 169 00:18:39,409 --> 00:18:40,953 GUNJI KITO, LONG MIN ARMY NI HAYAMI 170 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Alam kong anak-anakan mo siya. 171 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 "Hindi niya natupad ang inaasahan ko." 172 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 'Yan ba ang inaasahan mong sasabihin ko? 173 00:18:54,758 --> 00:18:58,137 Hangga’t nasa grupo ko ang panalo, ayos lang ‘yon. 174 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Pero kung hindi, 175 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 malalaman na lang natin bandang huli, di ba? 176 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA VILLAGE OF DAWN 177 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Napakasama mo. 178 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 WAITING ROOM G1 MR. TAKESHI WAKATSUKI 179 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 Ayaw mo ba talagang pumunta sa ospital? 180 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Oo. Ayokong may makuha silang kahit anong impormasyon. 181 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 May artipisyal na balat tayo diyan para sa mga sugat sa mukha mo. 182 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 Di agad didikit ‘yon, pero makakatulong pa rin naman. 183 00:19:37,176 --> 00:19:42,598 Kanang paa ko ang problema. Mas malala kaysa sa inaakala ko. 184 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Mukhang mas lumala dahil sa labang 'yon. 185 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 Hindi, mas malalang nakita ng ibang fighter ang Blast Core ko. 186 00:19:55,485 --> 00:19:59,031 Di ko na magagamit na alas 'yon. 187 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO GANDAI DIRECTOR 188 00:20:06,872 --> 00:20:10,083 Nakakagulat ang pangyayari, 'no? 189 00:20:14,046 --> 00:20:18,550 Oo nga. Laglag na sa game two ang Toyo Electric Power Co. 190 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Siguradong hihina ang impluwensya ni President Hayami. 191 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Wala akong pakialam sa gurang na 'yon o sa balbas niya. 192 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Tungkol sa mananalo ang sinasabi ko. 193 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Ha? 194 00:20:30,312 --> 00:20:34,233 Kung mananalo ang Furumi Pharma, pipiliin niyang chairman si Nogi. 195 00:20:34,316 --> 00:20:36,109 HIDEKI NOGI NOGI GROUP DIRECTOR 196 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Isang grupo pa rin sila. 197 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Siguradong may sekretong kasunduan sila. 198 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 Bakit kalmado ka pa rin? 199 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 Kahit bumagsak si Hayami, walang silbi pag may papalit din sa kanya! 200 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Di ko alam. 201 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 Ano ba'ng sinasabi mo? 202 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano. Sa lahat dito sa Kengan, isa ka sa pinakamagaling. 203 00:21:06,932 --> 00:21:12,688 Hahayaan kitang dalhin ako sa itaas. 204 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 Pumayag kang maging kampon ko! 205 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Isang karangalan. 206 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Kung bubuo tayo ng grupo, 207 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 mababago no'n ang takbo sa loob ng Samahan. 208 00:21:25,826 --> 00:21:29,579 Pero ako? Kampon mo? 209 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 Masyado ka yatang nagiging mapangahas? 210 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Alam kong sasabihin mo 'yan. 211 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Sige, ayos na. 212 00:21:39,881 --> 00:21:43,802 Magiging pinuno ng bagong grupo ang mananalo sa susunod na laban. 213 00:21:48,515 --> 00:21:52,811 Master! Binili ko na 'yong ipinag-uutos mo. 214 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Salamat. 215 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Para saan mo ba gagamitin 'to? 216 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo. Di ka pa ba nakakapanood ng pro wrestling? 217 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Hindi pa. 218 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 Di pa ako nakakapanood ng kahit anong laban. Pasensiya na. 219 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Ano ba'ng gagawin ko sa'yo? 220 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Bilang lalaki, kailangang alam mo ang pro wrestling. 221 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Tama. 222 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 Sige. 223 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Manood kang mabuti, Haruo. 224 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 Ipapakita ko sa 'yo ang totoong pro wrestling. 225 00:24:01,898 --> 00:24:04,901 Tagapagsalin ng Subtitle: Zenchin Geri Pormento 226 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 May dumating na demonyo! 227 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Nanginginig sa takot ang mga tao! 228 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 Kukulayan ng dugo ng demonyong galing sa impiyerno ang arena. 229 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Malupit! Brutal! Kahanga-hanga! 230 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Susunod na episode: "Ang Clown."