1 00:00:11,511 --> 00:00:16,933 HACE 33 AÑOS 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,895 Tío, ¿esto no es excesivo? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Qué sitio tan bien escondido. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 No sabía que existiera todo esto. 5 00:00:26,067 --> 00:00:31,489 Solo los altos cargos conocen este laboratorio. 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 Eres mi sucesor, al fin y al cabo. 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,329 Tienes derecho a saberlo todo sobre la empresa. 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,330 Vale. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Verás. 10 00:00:44,377 --> 00:00:49,132 Hemos alquilado estas instalaciones para mantenerlo a salvo. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 ¿A quién? 12 00:00:56,347 --> 00:00:57,474 ¿A un niño? 13 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 EPISODIO 2: ESTALLIDO 14 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 Es Takeshi Wakatsuki. 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Sus padres nos han pedido 16 00:02:39,617 --> 00:02:44,038 que cuidemos de su salud y nos encarguemos de su educación. 17 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 A cambio, dejan que lo estudiemos y que recopilemos datos. 18 00:02:49,043 --> 00:02:52,922 ¿Estudiarlo? ¿Está enfermo? 19 00:02:55,383 --> 00:02:58,970 Lo siento. Lo he roto otra vez. 20 00:03:01,014 --> 00:03:02,182 ¿Otra vez? 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 ¿Lo entiendes ahora? 22 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Es tan fuerte que puede aplastar un mando de titanio. 23 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 Y solo tiene siete años. 24 00:03:14,861 --> 00:03:21,284 Si sigue creciendo así, nunca podrá llevar una vida normal. 25 00:03:21,868 --> 00:03:24,829 Quiero encontrar la forma de ayudarlo. 26 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Tío. 27 00:03:27,290 --> 00:03:30,543 ¿Puedo hablar con él? 28 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 ¿Qué? ¿Quiere que le pegue, señor? 29 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 ¿Señor? 30 00:03:38,051 --> 00:03:42,805 Eso es, Takeshi. Pégame todo lo fuerte que puedas. 31 00:03:43,765 --> 00:03:47,518 No puedo. No puedo pegarle tan fuerte. 32 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Takeshi. 33 00:03:49,896 --> 00:03:55,401 Seguro que nunca te han dejado pegar todo lo fuerte que puedes. 34 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 Te voy a dar un consejo. 35 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Un sabio dijo una vez: 36 00:04:03,451 --> 00:04:07,705 "Conoce a tu enemigo y a ti mismo, y saldrás triunfador en mil batallas". 37 00:04:07,789 --> 00:04:14,087 Es decir, si conoces a tu oponente y a tus aliados, nunca perderás. 38 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Si siempre reprimes tu fuerza, 39 00:04:17,131 --> 00:04:20,426 no exploras tu potencial, ¿no? 40 00:04:21,302 --> 00:04:26,641 Tienes que saber lo fuerte que eres cuando usas toda tu energía. 41 00:04:27,267 --> 00:04:31,854 Así podrás empezar a aprender a controlarla. 42 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 ¿Va a por todas? 43 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Entonces, ¿te pego con todas mis fuerzas? 44 00:04:39,195 --> 00:04:42,031 ¡Pues claro! ¡Venga! 45 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Takeshi Wakatsuki, siete años. 46 00:04:55,044 --> 00:05:00,049 Fue la primera vez que pegó a alguien con todas sus fuerzas. 47 00:05:00,758 --> 00:05:05,013 Aquello fue como aprender a montar en bici por primera vez. 48 00:05:05,596 --> 00:05:10,977 Tardé un año más en terminar la carrera. 49 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Luego recogí el testigo de mi tío 50 00:05:15,148 --> 00:05:18,860 como director general de Farmacéutica Furumi. 51 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Seguí pasando tiempo con el chaval, 52 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 y aprendió a controlar su fuerza. 53 00:05:26,659 --> 00:05:32,832 Se ha convertido en un gran luchador y es el orgullo de la empresa. 54 00:05:34,292 --> 00:05:39,047 Pero ese gran luchador ahora estaba temblando. 55 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 No puedo dejar de temblar. 56 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 Estos son los luchadores tan fuertes de los que hablaba Agito Kanoh. 57 00:05:47,638 --> 00:05:52,060 Supongo que uno de ellos es Raian Kure. 58 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 Y el otro… 59 00:05:54,187 --> 00:05:58,066 es este hombre, Julius Reinhold. 60 00:05:58,816 --> 00:06:05,365 Por primera vez en mi vida, siento que alguien puede derrotarme. 61 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 Vale. No pienso sentir más miedo. 62 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 ¡Ya! 63 00:06:29,847 --> 00:06:33,643 ¡Coño, sí que empezamos fuerte! 64 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Están igualados. 65 00:06:42,985 --> 00:06:46,781 Ninguno de los dos saldrá ileso del combate. 66 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 ¿Qué opinas, Kaolan? 67 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 Wakatsuki es buenísimo. 68 00:06:55,456 --> 00:06:58,918 Pero va a ganar Julius, a no ser que pase algo inesperado. 69 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Es demasiado fuerte para caer en la segunda ronda. 70 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 ¿Quieres que gane Julius? 71 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 ¡Que me digas quién va a ganar, imbécil! 72 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 Mujer, no seas ridícula. 73 00:07:15,143 --> 00:07:17,770 No soy comentarista de artes marciales. 74 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 No sé cuál de los dos es más fuerte, 75 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 pero Julius será más fácil de matar. 76 00:07:23,901 --> 00:07:29,073 Hay muchas formas de acabar con bola de músculos sobrehumana como esa. 77 00:07:29,991 --> 00:07:34,120 Esos dos son los más fuertes del torneo. 78 00:07:35,746 --> 00:07:39,125 Yo elegiría al que me lo pusiera más fácil. 79 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 ELENA ROBINSON, HERMANA MENOR DE MOKICHI ROBINSON 80 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Esto lo he visto antes. 81 00:09:05,044 --> 00:09:07,630 Mi hermano y yo veíamos películas así. 82 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 Parecen de una peli de monstruos. 83 00:09:26,190 --> 00:09:28,109 Qué pelea más dura. 84 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 La batalla de los simios gigantes. 85 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Wakatsuki. 86 00:09:35,491 --> 00:09:41,330 ¡Llueven los puñetazos sin parar y ninguno de los dos se echa atrás! 87 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Wakatsuki es quien más golpes ha dado. 88 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 No obstante… 89 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 ¡no puede con él! 90 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 Tienen cuerpos muy distintos. 91 00:10:13,237 --> 00:10:17,325 Como su fuerza es similar, el tamaño será el factor decisivo. 92 00:10:17,825 --> 00:10:21,621 El más musculoso aguantará más golpes. 93 00:10:22,163 --> 00:10:27,376 Wakatsuki solo tiene una opción si quiere cambiar las tornas. 94 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Ahí está. 95 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Vaya. Kanoh lo ha visto. 96 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Estallido. 97 00:10:48,981 --> 00:10:53,110 Iba a ser mi as en la manga contra el Colmillo de Metsudo. 98 00:10:54,445 --> 00:11:00,284 Es como soltar un muelle después de apretarlo al máximo. 99 00:11:00,993 --> 00:11:05,665 Comprime todos los músculos de su cuerpo hacia un solo punto. 100 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 Es decir, hacia su núcleo. 101 00:11:09,168 --> 00:11:12,254 Dirige la fuerza el centro del cuerpo 102 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 y la libera de golpe. 103 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Este movimiento 104 00:11:18,219 --> 00:11:23,182 es muy similar al puño invertido del kárate tradicional. 105 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 Wakatsuki lo llama Estallido. 106 00:11:28,854 --> 00:11:35,361 Wakatsuki, que perdió contra Agito Kanoh, el Colmillo de Metsudo, 107 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 ha creado su propio colmillo para derrotar al Colmillo. 108 00:11:39,407 --> 00:11:44,203 Es la primera vez que usa el Estallido en un combate oficial. 109 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 ¡Eso significa que su oponente es muy fuerte! 110 00:11:49,667 --> 00:11:56,382 Julius Reinhold acababa de recibir el mayor golpe de su vida. 111 00:11:56,465 --> 00:12:02,388 He bajado la guardia. Si llega a darme en un punto vital… 112 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 ¡Puede con él! 113 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 ¡Eso es que el puñetazo ha sido efectivo! 114 00:12:25,286 --> 00:12:29,790 ¡Le hace perder el equilibrio y se lo quita de encima! 115 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 ¿Julius ha retrocedido? 116 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 ¿Tiene miedo del puñetazo? 117 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 ¡No seas nenaza! ¡Ataca! 118 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 Takeshi Wakatsuki. Me equivoqué con él. 119 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 No pensé que guardara semejante as en la manga. 120 00:12:49,059 --> 00:12:51,562 No te rindas aún, idiota. 121 00:12:52,062 --> 00:12:55,024 Quiero más información sobre ese tío. 122 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Mierda. 123 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Esto es de un solo ataque. 124 00:13:11,665 --> 00:13:14,001 Todavía siento la presión. 125 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Estoy hecho polvo, pero ¿y qué? 126 00:13:18,839 --> 00:13:21,926 No llegaré a Kanoh sin unos cuantos arañazos. 127 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 Sé que no será fácil. 128 00:13:26,514 --> 00:13:30,935 ¡Con total de enfrentarme al Colmillo de Metsudo, Agito Kanoh, 129 00:13:32,228 --> 00:13:35,481 aguantaré lo que haga falta! 130 00:13:36,565 --> 00:13:39,401 ESTALLIDO 131 00:13:51,956 --> 00:13:56,377 ¡Ríndete, Takeshi Wakatsuki! 132 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Será cabrón. 133 00:14:11,725 --> 00:14:15,771 ¡Se ha librado justo antes de la explosión! 134 00:14:15,855 --> 00:14:21,026 Con el primer ataque no me diste en ningún punto vital. 135 00:14:21,902 --> 00:14:27,783 Ibas a repetirlo, pero paraste al ver que me alejaba. 136 00:14:27,867 --> 00:14:32,121 Ahí me di cuenta de la distancia que requiere ese ataque. 137 00:14:32,204 --> 00:14:36,876 Unos dos puños menos que un puñetazo normal. 138 00:14:37,459 --> 00:14:42,381 Por eso no pudiste acertar en un punto vital. 139 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 ¿Tienes una lesión mal curada en el tobillo? 140 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Te esquivaré en el momento del impacto para que no me aciertas. 141 00:14:50,097 --> 00:14:53,601 Por muy fuerte que me des, si no aciertas en un punto vital, 142 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 ¡no podrás derrotarme! 143 00:14:59,481 --> 00:15:04,153 Estúpido. Julius no es solo una mole con fuerza sobrehumana. 144 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 La carne es conocimiento. 145 00:15:07,656 --> 00:15:11,410 No es ningún cabeza de chorlito. 146 00:15:11,493 --> 00:15:15,956 Para hacerse más fuerte, estudió fisiología y medicina deportiva, 147 00:15:16,040 --> 00:15:20,127 psicología y hasta física. 148 00:15:20,628 --> 00:15:23,672 Con su inteligencia y su fuerza sobrehumana, 149 00:15:23,756 --> 00:15:29,720 es capaz de hacer frente a cualquier situación que se le presente. 150 00:15:29,803 --> 00:15:35,976 Tiene los mejores músculos de la historia y un cerebro que los aprovecha al máximo. 151 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 ¡Nada puede con Julius! 152 00:15:40,606 --> 00:15:44,026 ¡Wakatsuki está metido en un buen lío! 153 00:15:44,109 --> 00:15:47,947 ¡El crujido de sus huesos resuena por todo el estadio! 154 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 ¿Podrá librarse de este abrazo de oso infernal? 155 00:15:56,205 --> 00:16:01,710 ¿Qué hace? ¿Se está encogiendo? 156 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 ESTALLIDO 157 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 ¿Qué pasa? 158 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 EL COLMILLO CONTRA EL TIGRE SALVAJE 159 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Menudo aburrimiento, cachorro. 160 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Las piernas son tres veces más fuertes que los brazos. 161 00:17:48,067 --> 00:17:54,114 Lo ha distraído con el Estallido y le ha pegado una buena patada. 162 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 La estrategia de combate ha sido decisiva. 163 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 ¡Fin del combate! 164 00:18:17,221 --> 00:18:21,141 ¡Y el ganador es Takeshi Wakatsuki! 165 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 ¡GANADOR! 166 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Señor Hayami. 167 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Sois vosotros. 168 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 Siento lo de Julius. 169 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 Era su cachorrito. 170 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 No ha estado a la altura de mis expectativas. 171 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 ¿Es eso lo que queréis que diga? 172 00:18:54,758 --> 00:18:58,137 Mientras gane un luchador de mi facción, no pasa nada. 173 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Pero si no es así… 174 00:19:01,932 --> 00:19:06,687 Bueno, así la cosa tiene más misterio. 175 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 SANEMITSU YOROIZUKA, ALDEA DEL AMANECER 176 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Es usted terrible. 177 00:19:18,657 --> 00:19:21,952 ¿Seguro que no quieres ir a la enfermería? 178 00:19:22,661 --> 00:19:26,832 Sí. No quiero arriesgarme a filtrar información. 179 00:19:26,915 --> 00:19:31,128 Tenemos piel artificial para las heridas de la cara. 180 00:19:31,211 --> 00:19:37,092 No se adherirá del todo en un día, pero ayudará. 181 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 El problema es el pie derecho. 182 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Tengo el tobillo peor de lo que pensaba. 183 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Parece que me lo he fastidiado aún más en este combate. 184 00:19:48,896 --> 00:19:54,484 No, lo peor es que todos han visto mi Estallido. 185 00:19:55,485 --> 00:19:59,489 Ya no puedo usarlo como recurso sorpresa. 186 00:20:04,369 --> 00:20:06,788 GEN SHIKANO, DIRECTOR DE GANDAI 187 00:20:06,872 --> 00:20:10,209 Menudo giro de guion, ¿eh? 188 00:20:14,046 --> 00:20:18,926 Sí. La Compañía eléctrica Toyo ha caído en la segunda ronda. 189 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Está claro que Hayami pierde influencia. 190 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Me da igual el barbas ese. 191 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 Me importa quién ganará. 192 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Si gana Farmacéutica Furumi, 193 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 pondrán a Nogi de presidente. 194 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Al fin y al cabo, son de la misma facción. 195 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Tendrán algún tipo de pacto secreto. 196 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 197 00:20:45,202 --> 00:20:50,249 ¿De qué sirve que caiga Hayami si ponen a otro en su lugar? 198 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 No sé. 199 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 ¿Qué me quieres decir? 200 00:21:00,467 --> 00:21:06,014 Shikano. Kengan está lleno de basura, pero tú eres de la que menos apesta. 201 00:21:06,932 --> 00:21:12,688 Estoy dispuesta a dejar que me ayudes a llegar a la cima. 202 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 ¡Trabaja para mí! 203 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Menudo honor. 204 00:21:19,569 --> 00:21:22,364 Si formamos una facción, 205 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 cambiaríamos la dinámica de la Asociación. 206 00:21:25,826 --> 00:21:29,579 Pero ¿yo? ¿Trabajar para ti? 207 00:21:30,289 --> 00:21:33,250 ¿No te estás tirando muchas flores? 208 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Sabía que dirías eso. 209 00:21:37,504 --> 00:21:39,798 Bueno, está decidido. 210 00:21:39,881 --> 00:21:44,177 Quien gane el próximo combate será el jefe de la nueva facción. 211 00:21:48,515 --> 00:21:52,811 ¡Maestro! Tengo lo que me pidió. 212 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Gracias. 213 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Pero ¿para qué lo quiere? 214 00:22:01,028 --> 00:22:04,781 Haruo. ¿Nunca has visto lucha libre profesional? 215 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 No. 216 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 La verdad es que nunca he visto un combate. 217 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 ¿Qué voy a hacer contigo? 218 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Un hombre de verdad sigue la lucha libre. 219 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Vale. 220 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 Muy bien. 221 00:22:21,506 --> 00:22:24,509 Atento, Haruo. 222 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 Vas a ver lucha libre de la buena. 223 00:23:59,896 --> 00:24:04,901 Subtítulos: Alba Vidal 224 00:24:05,819 --> 00:24:06,945 ¡Es un demonio! 225 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 ¡Humanos, temblad! 226 00:24:09,906 --> 00:24:14,035 Un demonio recién salido del infierno teñirá este estadio de sangre. 227 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 ¡Atroz! ¡Brutal! ¡Maravilloso! 228 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Próximo episodio: "El Payaso".