1 00:00:12,721 --> 00:00:16,391 Pengar? Våld? 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,227 Är nån av dessa saker fel? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Nej, de är inte fel! 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,777 Det är höjden av visdom att mänskligheten har uppnått: 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,363 fredligt våld. 6 00:00:31,239 --> 00:00:36,619 En turnering som har pågått sen Tokugawa-perioden. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,041 Proxystriden för företag som även är känd som 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,086 Kengan-turneringen på liv och död! 9 00:00:46,463 --> 00:00:53,428 Kengan har 417 dotterbolag, 1 205 registrerade fighters, 10 00:00:54,262 --> 00:00:58,266 och 151 registrerade preliminära deltagare. 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,688 Trettiotvå fighters har samlats här på Ganryū-ön! 12 00:01:03,772 --> 00:01:08,860 Det vinnande företaget får äran att välja nästa ordförande. 13 00:01:08,943 --> 00:01:14,699 Med andra ord, den allra mäktigaste i Japan! 14 00:01:15,742 --> 00:01:21,664 Streetfighting, judo, boxning, baritsu, lönnmord, 15 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 tiokamp, MMA, balett, 16 00:01:25,502 --> 00:01:30,715 övermänsklig styrka, legostrid, proffsbrottning, sumo, 17 00:01:30,799 --> 00:01:37,222 Muay Thai, fiske, brottslighet, kobujutsu och karate. 18 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 Färdigheter, stil och utbildning spelar ingen roll. 19 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 Bara styrka spelar roll! 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Visa vad du går för! 21 00:01:48,525 --> 00:01:51,361 Sätt allt på spel! 22 00:01:53,655 --> 00:01:56,950 Vill ni veta vem som är starkast? 23 00:01:57,033 --> 00:02:01,454 Ni ser snart att det är jag Lihito! 24 00:02:02,205 --> 00:02:05,708 Vill ni se äkta proffsbrottning? 25 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Låt mig visa er. 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 Underjordisk japansk kamp? 27 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 De är alla ett gäng fegisar. 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 Jag ska ta dem allihop! 29 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Jäklar. 30 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Jag mår bra. 31 00:02:20,765 --> 00:02:25,103 Jag får slåss mot Wakatsuki i första omgången. Turen är på min sida. 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Nu kör vi! 33 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 Ärligt talat... 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,947 Jag trodde aldrig att jag skulle tävla som ersättare. 35 00:02:36,447 --> 00:02:40,618 Självklart gör jag mitt bästa för Himuro också. 36 00:02:40,702 --> 00:02:43,204 AGITO KANOH DAINIPPON BANK REP. FIGHTER 37 00:02:43,955 --> 00:02:47,083 Det stämmer! Alla ni är bättre än människor! 38 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Åh, sköna stridsgudar, 39 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 bär dessa mäns hopp och drömmar 40 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 och slåss! 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 Gå och inta segertronen! 42 00:03:04,475 --> 00:03:07,979 Kengan liv eller död-turnering… 43 00:03:12,483 --> 00:03:15,945 …har nått sin kulmen! 44 00:03:16,988 --> 00:03:21,910 AVSNITT 1 OMEN 45 00:03:25,205 --> 00:03:28,374 Det var så tillfredsställande! 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,251 Bra för dig. 47 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 "Bra för dig"?! Är det allt du har att säga, Ohma? 48 00:03:36,925 --> 00:03:43,473 Vi vann mot den där galna Kure-familjen. Vi! 49 00:03:43,556 --> 00:03:48,186 Jag vet att det var du som slogs. 50 00:03:48,269 --> 00:03:51,814 Jag darrar bara jag tänker på det. 51 00:03:51,898 --> 00:03:55,568 Det är fortfarande bara omgång två. Förhasta dig inte. 52 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 Du har rätt! Vi är bara i omgång två. 53 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Vilken turnering! 54 00:04:02,909 --> 00:04:07,413 Jag är så glad att du mår bra, Ohma! 55 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 Herr Yamashita, lugna er. 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Ms Akiyama. 57 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 De andra cheferna tittar. 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Va? Ursäkta. 59 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Jag blev för uppspelt för min ålder. 60 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 Kan jag få en öl till henne också? 61 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 Jag förstår er entusiasm. 62 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Tur att ni mår bra, herr Yamashita. 63 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 Jag fattar inte att ni gick för att träffa familjen Kure ensam. 64 00:04:36,150 --> 00:04:39,570 Jag trodde de skulle se ner på oss om jag inte kom ensam. 65 00:04:40,154 --> 00:04:44,367 Bara tanken på det får mig att darra ännu mer. 66 00:04:44,450 --> 00:04:49,622 Jag kan inte fatta att jag gjorde nåt så modigt... 67 00:04:49,706 --> 00:04:52,458 Pinka inte på dig över en gubbe. 68 00:04:52,542 --> 00:04:57,839 Men jag är inte stark som du, Ohma. 69 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Ohma. 70 00:04:59,590 --> 00:05:00,466 Va? 71 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 Jag har redan pratat med dr Hanafusa åt dig. 72 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Gå till sjukhuset och be honom undersöka dig när du har ätit klart. 73 00:05:09,267 --> 00:05:14,022 Jag mår bra. Jag mår bättre när jag har ätit lite kött. 74 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 Ingens kropp fungerar så. 75 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 Att låna ditt liv i förväg… 76 00:05:19,610 --> 00:05:24,198 Det var en brutal match. Inte en chans att du mår bra. 77 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 Okej, okej. 78 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Ni oroar er för mycket för mig. 79 00:05:31,372 --> 00:05:34,625 Jag är bara orolig som sekreterare åt Yamashita… 80 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Ms Akiyama! 81 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 Den idioten kommer att klara sig. 82 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Vi har ett hett möte ikväll, bara vi två. 83 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Bort från mig! 84 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Lihito. 85 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Hej, Kazuo! Turneringen har avbrutits tack vare er. 86 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Förlorare har mycket fritid. 87 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 Vad sa du, din jävel? 88 00:05:56,356 --> 00:05:57,899 Ohma! 89 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Jag har letat efter dig, Ohma! 90 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 Tänk att du besegrade Raian! 91 00:06:03,529 --> 00:06:06,699 Farfar måste säga ja nu! 92 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 Vi gifter oss! 93 00:06:08,743 --> 00:06:11,371 De har allt här på Ganryū-ön! 94 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 -Hon gillar dig verkligen! -Va? 95 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 -Ni turturduvor ska gifta er! -Ja! 96 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Men du går fortfarande i skolan. 97 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 Jag är 16, så det är inga problem. Eller hur? 98 00:06:23,841 --> 00:06:24,717 Va? 99 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Var inte blyg. 100 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 -Ingen fara. Låt mig sköta allt bara! -Låt mig vara. 101 00:06:30,056 --> 00:06:31,140 Kom igen, Ohma. 102 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 Det är olagligt. 103 00:06:33,017 --> 00:06:39,941 Tekniskt sett är det inte olagligt, men det anses ändå olämpligt. 104 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 På grund av underhåll av arenan 105 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 har turneringen avbrutits. 106 00:06:48,157 --> 00:06:52,870 Vi ber om ursäkt för olägenheten. 107 00:06:52,954 --> 00:06:59,627 Under tiden, slappna av och njut av våra lyxiga anläggningar. 108 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 Det var inte du. 109 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Ditt rätta jag är en vild och grym gud som förstör allt. 110 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Du ska vara en frälsare som dödar mig utan nåd. 111 00:07:17,603 --> 00:07:23,526 Men varför tänker du så mycket på vad han gör? 112 00:07:23,609 --> 00:07:27,238 Varför struntar du inte i honom? 113 00:07:28,573 --> 00:07:32,535 Ge upp, grabben. Han är min elev. 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Han ska inte bli nån gud för dig. 115 00:07:38,166 --> 00:07:42,962 Man får inte frälsning genom nån annan. 116 00:07:43,045 --> 00:07:45,381 Det är nåt man tar själv. 117 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Niko… Niko Tokita! 118 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 När ska du sluta hindra mig? 119 00:07:55,433 --> 00:07:58,478 Du är hemsk, Ohma… 120 00:08:01,230 --> 00:08:04,775 Jag orkar inte mer. 121 00:08:04,859 --> 00:08:07,528 Ohma… 122 00:08:07,612 --> 00:08:13,367 Ohma Tokita! 123 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Jag var bara en vanlig kontorsarbetare. 124 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Jag trodde inte att jag skulle få drömma så igen. 125 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Jag förstår. Är det här en dröm? 126 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Det är ingen dröm. 127 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Ja… Du har rätt. 128 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Ohma! 129 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 ILLEGAL OCKUPATIONSZON ÄVEN KÄND SOM "INSIDAN" 130 00:09:13,553 --> 00:09:18,140 Grabben bråkade med er först, eller hur? 131 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 Jag förstår varför du är arg. 132 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Men han är bara ett barn. Är du inte för hård? 133 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 Passa dig, din jävel! 134 00:09:28,526 --> 00:09:32,321 Visst försöker du också bara överleva? 135 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 Håll käften, din jävel! 136 00:09:35,449 --> 00:09:42,290 Men att använda våld för att överleva gör dig inte bättre än ett odjur. 137 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Kolla. 138 00:09:45,751 --> 00:09:49,130 NIKO-STIL FLÖDESKONTROLLFORM NY SCEN 139 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 Det är inte vad vi människor borde sträva efter. 140 00:09:54,427 --> 00:09:58,723 Våld kan bara stoppas med mer våld. 141 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Därför måste du vara sann mot dig själv. 142 00:10:03,477 --> 00:10:06,856 Med tillräcklig disciplin och träning för att slå alla, 143 00:10:06,939 --> 00:10:09,567 förvandlas våld till "taktik". 144 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 Håll tyst! Din jävel! 145 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Häftigt, va? Det här är taktik. 146 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Jag ska döda dig! 147 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 Så? Har du det? 148 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Du hade problem. Börjar du få till det? 149 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Jag vet inte. 150 00:10:28,085 --> 00:10:33,257 Ta god tid på dig. Det är inget man lär sig snabbt. 151 00:10:33,341 --> 00:10:37,928 -Men jag antar att du har ont om tid. -Ja. Jag antar det. 152 00:10:38,512 --> 00:10:43,643 Att backa är också rimligt. Det är en annan väg du kan välja. 153 00:10:43,726 --> 00:10:47,647 Låt mig försöka lite till. 154 00:10:49,357 --> 00:10:53,736 Om det är vad som krävs för att upptäcka din taktik. 155 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 IVA 156 00:11:08,626 --> 00:11:12,922 Det här är mitt fel. Jag är vd. 157 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 Nej… 158 00:11:15,716 --> 00:11:21,013 Jag berättar inte att du var sen. Jag visste att det skulle hända. 159 00:11:23,599 --> 00:11:28,896 Ohma Tokita når framgång genom sin förmåga att kontrollera sitt hjärta. 160 00:11:29,480 --> 00:11:33,651 Värme genereras genom att astronomiskt höja blodcirkulationen, 161 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 vilket omvandlas till atletisk förmåga. 162 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Det är en enorm påfrestning för hans kropp. 163 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Om han genomgår behandling och får mycket vila, så… 164 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Då kan han överleva. 165 00:11:55,339 --> 00:12:01,137 Men det betyder också att han inte kan slåss resten av livet. 166 00:12:01,220 --> 00:12:02,263 Va? 167 00:12:03,472 --> 00:12:09,437 För nån som han kan det vara värre än döden. 168 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Eftersom vi redan förlorat, 169 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 får vi bara njuta av resten av turneringen. 170 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 Inaba verkar också ha kul. 171 00:12:32,251 --> 00:12:35,337 Uriyan, det är jättegott! 172 00:12:36,756 --> 00:12:40,050 Jag är glad för att du inte är arg över resultatet. 173 00:12:40,134 --> 00:12:44,597 Jag är besviken, men fightern från vd Yamashitas företag… 174 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 Du menar Tokita? 175 00:12:46,432 --> 00:12:51,103 Ja. Som du såg var han en värdig motståndare. 176 00:12:51,187 --> 00:12:55,775 Du har rätt. När han har fått kontroll över matchen är det över. 177 00:12:55,858 --> 00:12:58,861 Han är mycket större än Cosmo också. 178 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Hur mår Cosmo? 179 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Han vilar för tillfället. 180 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Ska du inte plocka bort honom? 181 00:13:08,579 --> 00:13:12,374 Jag vet inte om han låter mig göra det. 182 00:13:14,460 --> 00:13:20,299 Det påminner mig om en sak. Vi kan leta efter reservfighters här. 183 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Va? Ja. 184 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 Om fightern går med på det är det inga problem. 185 00:13:25,930 --> 00:13:27,014 Hmm… 186 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 NAOYA OHKUBO MUJI TV REP. FIGHTER 187 00:13:34,730 --> 00:13:39,652 Det har varit många överraskningar i den här turneringen hittills. 188 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 RONALD HARAGUCHI VD BOSS BURGER 189 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 Är det sant! Vad tusan pågår? 190 00:13:46,826 --> 00:13:53,332 Kära nån, vd Yoshitake. Tror ni det betyder… 191 00:13:54,959 --> 00:13:57,628 Ska de ersätta vd:n? 192 00:13:57,711 --> 00:13:59,380 Hallå där! 193 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 Ni vet säkert det här. 194 00:14:01,590 --> 00:14:06,053 Om vi är med i vinnande företagets fraktion eller inte 195 00:14:06,136 --> 00:14:10,057 kommer att avgöra vårt öde i slutändan. 196 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Kära nån. 197 00:14:14,311 --> 00:14:18,399 Herr Nogis fraktion har fortfarande tre fighters kvar. 198 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Den där gubben, Hayamis fighter också. 199 00:14:21,735 --> 00:14:25,781 Vad irriterande. Vilka gamla stofiler. 200 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Småföretag som vi, som bara får en plats är missgynnade. 201 00:14:31,287 --> 00:14:36,208 Spela inte dum! Jag vet att du har kontakter på många ställen! 202 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Jösses. 203 00:14:38,460 --> 00:14:43,632 Så länge Rei vinner blir det inga problem. 204 00:14:44,425 --> 00:14:47,344 Tror du den sparrisen kommer att vinna? 205 00:14:47,428 --> 00:14:50,347 Om vi skulle mötas skulle det vara i finalen. 206 00:14:50,431 --> 00:14:54,226 Tror du verkligen att din fighter klarar sig till finalen? 207 00:14:55,477 --> 00:15:00,232 Underskatta oss inte. Vet du hur mycket jag har lagt ut på honom? 208 00:15:00,316 --> 00:15:05,696 Om han förlorar en match, tar jag honom själv. 209 00:15:09,950 --> 00:15:13,203 Det låter intressant. 210 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 Är det så här man tar nån? 211 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 Eller så här? 212 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 Vänta! Sluta! 213 00:15:25,007 --> 00:15:29,011 Jag antar att Yamashitaföretaget verkligen fick dig, Kure? 214 00:15:30,387 --> 00:15:32,723 Vi underskattade dem. 215 00:15:32,806 --> 00:15:38,437 Jag trodde aldrig att du skulle bli utslagen så tidigt. Så kul! 216 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Jag är inte ett dugg road. 217 00:15:42,316 --> 00:15:48,072 Mitt barnbarnsbarn Karura har fallit för honom också. Lägg av! 218 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Jag är glad att hon är glad. 219 00:15:51,492 --> 00:15:57,998 Ungdomar tar saker åt sig själva. Det var så vi brukade göra. 220 00:15:59,291 --> 00:16:06,215 Efter kriget byggde vi upp den japanska ekonomin ur askan. 221 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Det här är vårt imperium. 222 00:16:11,178 --> 00:16:14,682 Imperiet har blivit bräckligt. 223 00:16:14,765 --> 00:16:19,436 Metsudo Katahara har tappat makten. Den gamla eran närmar sig sitt slut. 224 00:16:19,937 --> 00:16:25,234 Från och med nu kommer Toyo Energi att styra över den japanska ekonomin. 225 00:16:25,818 --> 00:16:28,445 Det här börjar bli intressant. 226 00:16:28,529 --> 00:16:34,118 Kom! Vågar du komma och utmana mig, Metsudo Katahara? 227 00:16:38,914 --> 00:16:41,000 Hejsan! 228 00:16:41,083 --> 00:16:44,837 Stunden ni alla har väntat på! 229 00:16:44,920 --> 00:16:51,510 Kengan på liv eller död-turneringen är tillbaka! 230 00:16:51,593 --> 00:16:55,514 JULIUS REINHOLD MOT TAKESHI WAKATSUKI 231 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Det är dags, Wakatsuki. Är du redo? 232 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Okej. 233 00:17:08,569 --> 00:17:14,867 Takeshi Wakatsuki föddes i en rik familj för 40 år sen. 234 00:17:15,367 --> 00:17:18,746 Det första läkaren sa när han lyfte upp honom var: 235 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 "Vilken tung bebis!" 236 00:17:22,708 --> 00:17:27,379 Han vägde 12 150 gram vid födseln. 237 00:17:28,130 --> 00:17:32,384 Det är fyra gånger medelvikten för en nyfödd. 238 00:17:33,343 --> 00:17:35,763 Läkarna undersökte honom direkt, 239 00:17:36,263 --> 00:17:39,892 och gjorde en chockerande upptäckt. 240 00:17:40,768 --> 00:17:47,316 Hans muskelfibrers densitet var 52 gånger en vanlig människas. 241 00:17:47,900 --> 00:17:52,571 Hans styrka överträffade vanliga människors på långa vägar. 242 00:17:53,072 --> 00:17:56,700 De kallade det "en supermänniskas kropp". 243 00:17:57,701 --> 00:18:03,123 Hans tillstånd var så ovanligt att bara ett fåtal fall hade upptäckts. 244 00:18:03,207 --> 00:18:08,128 Han var så stark att han kunde krossa betong! 245 00:18:08,712 --> 00:18:14,384 Han besegrade Gozo Murobuchi, tiokamparen, i första omgången med ett enda slag! 246 00:18:15,511 --> 00:18:19,431 Hans muskelfibrer har knappt försämrats med åldern. 247 00:18:19,515 --> 00:18:23,519 Hans muskler fortsätter att växa livet ut. 248 00:18:23,602 --> 00:18:27,815 Det är Takeshi Wakatsuki. 249 00:18:27,898 --> 00:18:30,776 Det är mannen du ska besegra. 250 00:18:30,859 --> 00:18:32,027 Så dumt. 251 00:18:33,821 --> 00:18:37,908 Det finns ingen som är starkare än mig. 252 00:18:39,827 --> 00:18:44,540 Julius Reinhold är redo att slåss. 253 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Hans utomordentliga muskler 254 00:18:47,251 --> 00:18:51,672 skapades av de bästa inom tysk läkekonst. 255 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 En vanlig människa hade dött av alla läkemedel han har fått. 256 00:18:56,468 --> 00:19:02,266 Han riskerade mycket för att få sin oövervinnerliga kropp. 257 00:19:02,349 --> 00:19:07,437 Han väger över 200 kg och är lika snabb som en friidrottare i sprint. 258 00:19:08,272 --> 00:19:14,444 Hans kropp blir en ogenomtränglig rustning som krossar sten. Och… 259 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 …hans styrka är övermänsklig! 260 00:19:30,961 --> 00:19:33,797 Visa dem alla, Julius. 261 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 Visa dem hur långt mänskligheten har kommit! 262 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Här kommer våra fighters! 263 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 KENGAN-MATCHER 264 00:19:46,685 --> 00:19:49,313 BLOCK B ANDRA SCENEN 265 00:19:49,396 --> 00:19:53,025 MATCH TRE 266 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 Där är han! 267 00:19:56,153 --> 00:20:02,492 Fightern som har rekordet för flest vunna Kengan-matcher! 268 00:20:02,576 --> 00:20:06,872 Från stunden han föddes har han kallats för monster. 269 00:20:06,955 --> 00:20:09,499 Mannen med en mirakulös kropp! 270 00:20:10,083 --> 00:20:14,171 Han är 193 cm och väger 193 kg. 271 00:20:14,254 --> 00:20:18,842 Han har vunnit 307 Kengan-matcher och bara förlorat två! 272 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Han har vunnit totalt 273 00:20:21,511 --> 00:20:27,392 3,277,395,000,000 yen! 274 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 Representerande Furumi Pharma 275 00:20:30,395 --> 00:20:37,402 är Takeshi Wakatsuki, vilda tigern! 276 00:20:44,534 --> 00:20:48,664 Är både hans längd och vikt 193? Det måste vara ett misstag. 277 00:20:48,747 --> 00:20:51,500 Vet du inte? Det är hans riktiga mått! 278 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 Va? Är det därför de kallar honom monster? 279 00:20:59,091 --> 00:21:04,554 Är det här mänsklighetens straff för att ha ätit kunskapens frukt? 280 00:21:04,638 --> 00:21:10,060 Skapad av tysk läkekonst, det är formidabla Intelli-muskeln! 281 00:21:10,644 --> 00:21:15,065 En människa som är värre än ett monster! 282 00:21:15,148 --> 00:21:20,320 Med längden 205 cm och vikten 210 kg 283 00:21:20,404 --> 00:21:24,866 har han vunnit 52 Kengan-matcher och inte förlorat nån! 284 00:21:24,950 --> 00:21:31,665 Han har vunnit totalt 1,627,711,000,000 yen! 285 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 Representerande Toyo Energi, 286 00:21:35,210 --> 00:21:41,550 är monstret, Julius Reinhold! 287 00:21:54,438 --> 00:21:58,817 Ms Akiyama, titta på matchen. 288 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 Vi vill att ni ser inför framtida matcher. 289 00:22:05,073 --> 00:22:05,991 Jag... 290 00:22:08,493 --> 00:22:12,581 Jag kan inte bara lämna Ohma här. 291 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Båda sidor är här! 292 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Vem kommer att vinna? 293 00:22:19,379 --> 00:22:22,382 Monsterkrigaren från solens land 294 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 eller muskelberget från Tyskland? 295 00:22:26,970 --> 00:22:29,848 Det är en uppgörelse mellan Japan och Tyskland. 296 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 Låt matchen börja! 297 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Undertexter: Anna Gäredal 298 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Naturliga muskler mot muskler vetenskapligt framtagna. 299 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 Monstrens kung och det stora odjuret drabbar samman. 300 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 Smäll av er kraft! 301 00:24:16,913 --> 00:24:19,833 Nästa avsnitt: "Blast Core."