1 00:00:12,721 --> 00:00:14,222 Dinheiro? 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,391 Violência? 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,227 Alguma destas coisas é errada? 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Não, não é errada! 5 00:00:23,606 --> 00:00:27,777 É o auge da sabedoria que a humanidade alcançou: 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,363 violência pacífica. 7 00:00:31,239 --> 00:00:36,619 Um torneio de combates que existe desde o Período Tokugawa. 8 00:00:36,703 --> 00:00:41,041 É a batalha para empresas, conhecida como… 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,086 … Torneio Kengan de Vida ou Morte! 10 00:00:46,463 --> 00:00:53,428 O Kengan tem 417 empresas afiliadas, 1205 lutadores registados 11 00:00:54,262 --> 00:00:58,266 e 151 participantes iniciais registados. 12 00:00:58,767 --> 00:01:03,688 Trinta e dois lutadores reuniram-se aqui, na Ilha Ganryu! 13 00:01:03,772 --> 00:01:08,860 A empresa vencedora terá a honra de escolher o próximo presidente. 14 00:01:08,943 --> 00:01:14,699 Resumindo, a autoridade mais poderosa do Japão! 15 00:01:15,742 --> 00:01:21,664 Luta de rua, judo, pugilismo, baritsu, assassinato, 16 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 decatlo, artes marciais mistas, bailado, 17 00:01:25,502 --> 00:01:30,715 força sobre-humana, mercenário, luta livre, sumo, 18 00:01:30,799 --> 00:01:37,222 muay thai, pesca, delinquência, kobujutsu e karaté. 19 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 As habilidades, estilo e técnicas não importam. 20 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 Só a força importa! 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Deem tudo o que têm! 22 00:01:48,525 --> 00:01:51,361 Arrisquem tudo! 23 00:01:53,363 --> 00:01:55,281 Querem saber quem é o mais forte? 24 00:01:55,365 --> 00:01:57,033 LIHITO CONGELADOS SH, LUTADOR 25 00:01:57,117 --> 00:02:01,454 Em breve, verão que sou eu, o Lihito! 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,706 JUN SEKIBAYASHI GANDAI, LUTADOR 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,209 Querem ver luta livre profissional? 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Eu vou mostrar-vos. 29 00:02:08,670 --> 00:02:10,255 ADAM DUDLEY BOSS BURGER, LUTADOR 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,881 Luta clandestina japonesa? 31 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 São todos uns coninhas. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 Vou dar cabo deles! 33 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Raios! 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,097 Estou ótimo. 35 00:02:19,180 --> 00:02:20,974 GOZO MUROBUCHI CONFEÇÕES UNITED, LUTADOR 36 00:02:21,057 --> 00:02:25,103 Vou lutar contra o Wakatsuki na primeira ronda. Estou com sorte. 37 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 Vamos a isso! 38 00:02:26,938 --> 00:02:29,065 SAW PAING YOROIZUKA VILA DO AMANHECER, LUTADOR 39 00:02:30,441 --> 00:02:33,236 Nunca pensei poder competir como substituto. 40 00:02:33,319 --> 00:02:35,655 SUEKICHI KANEDA LIVRARIA GINOKUNIYA, LUTADOR 41 00:02:36,447 --> 00:02:40,618 Claro que também darei o meu melhor pelo Himuro. 42 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 AGITO KANOH BANCO DAINIPPON, LUTADOR 43 00:02:43,955 --> 00:02:47,083 É isso mesmo! Todos transcendem o ser humano! 44 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Grandes deuses da batalha, 45 00:02:51,045 --> 00:02:53,882 carreguem as esperanças e sonhos destes homens 46 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 e lutem! 47 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 Reclamem o trono do vencedor! 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,979 O Torneio Kengan de Vida ou Morte… 49 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 … atingiu o seu auge! 50 00:03:16,988 --> 00:03:21,910 EPISÓDIO 1 PRESSÁGIO 51 00:03:24,704 --> 00:03:26,331 OHMA TOKITA E KAZUO YAMASHITA 52 00:03:26,414 --> 00:03:28,374 Foi tão gratificante! 53 00:03:28,458 --> 00:03:30,251 Ainda bem. 54 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 Ainda bem? É só isso que tens a dizer, Ohma? 55 00:03:36,925 --> 00:03:43,473 Derrotámos a louca família Kure. Nós! 56 00:03:43,556 --> 00:03:48,186 Bom, eu sei que és tu que lutas. 57 00:03:48,269 --> 00:03:51,814 Até fico arrepiado só de pensar. 58 00:03:51,898 --> 00:03:55,568 Só vamos na segunda ronda. Não te entusiasmes. 59 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 Tens razão! Ainda estamos na segunda ronda. 60 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Que torneio! 61 00:04:02,909 --> 00:04:07,413 Ainda bem que estás bem, Ohma! 62 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 Sr. Yamashita, acalme-se, por favor. 63 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 KAEDE AKIYAMA SECRETÁRIA 64 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Mna. Akiyama. 65 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 Os outros presidentes estão a ver. 66 00:04:16,256 --> 00:04:20,510 Desculpa. Fiquei empolgado demais para a minha idade. 67 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 Pode trazer uma cerveja para ela? 68 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 Eu entendo o seu entusiasmo. 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Estou feliz por também estar bem, Sr. Yamashita. 70 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 Não acredito que visitou o chefe da família Kure sozinho. 71 00:04:36,150 --> 00:04:39,570 Achei que nos desprezariam, se não fosse sozinho. 72 00:04:40,154 --> 00:04:44,367 Só de pensar nisso começo a tremer mais. 73 00:04:44,450 --> 00:04:49,539 Não acredito que fiz algo tão arriscado. 74 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 Não faças chichi nas calças por causa de um velho. 75 00:04:52,667 --> 00:04:57,839 Mas eu não sou forte como tu, Ohma. 76 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Ohma. 77 00:04:59,590 --> 00:05:00,466 O que foi? 78 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 Já falei com o Dr. Hanafusa sobre ti. 79 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Vai à enfermaria para seres examinado assim que acabares de comer. 80 00:05:09,267 --> 00:05:14,022 Não é preciso. Fico melhor assim que comer carne. 81 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 Nenhum corpo funciona assim. 82 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 Põe a tua vida em primeiro lugar. 83 00:05:19,610 --> 00:05:23,990 Foi um combate brutal. É impossível estares bem. 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Está bem. 85 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Preocupas-te demasiado comigo. 86 00:05:31,372 --> 00:05:34,625 Só estou preocupada como secretária… 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Mna. Yamashita! 88 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 Aquele idiota vai ficar bem. 89 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Vamos ter um encontro sensual logo, só nós os dois. 90 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Larga-me! 91 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Lihito. 92 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Kazuo! O torneio foi suspenso graças a vocês. 93 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Os falhados têm muito tempo livre. 94 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 O que disseste, idiota? 95 00:05:56,356 --> 00:05:57,899 Ohma! 96 00:05:57,982 --> 00:05:59,692 Andava à tua procura, Ohma! 97 00:05:59,776 --> 00:06:00,985 KARURA KURE FAMÍLIA KURE 98 00:06:01,069 --> 00:06:03,446 Não acredito que derrotaste o Raian! 99 00:06:03,529 --> 00:06:06,699 Agora, o avô terá de aceitar! 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 Vamos casar-nos! 101 00:06:08,743 --> 00:06:11,371 Eles têm tudo aqui na Ilha Ganryu! 102 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 - Ela gosta mesmo de ti! - O quê? 103 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 - Casem-se, pombinhos! - Sim! 104 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Mas tu andas no liceu. 105 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 Tenho 16 anos, por isso, não é um problema. Certo? 106 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Não é preciso seres tão tímido. 107 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 - Está tudo bem. Deixa tudo comigo! - Poupa-me. 108 00:06:30,056 --> 00:06:31,140 Vá lá, Ohma. 109 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 Isso é ilegal. 110 00:06:33,017 --> 00:06:39,941 Tecnicamente, não é ilegal, mas é considerado inapropriado. 111 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Devido à manutenção na arena, 112 00:06:44,028 --> 00:06:47,407 o torneio foi suspenso. 113 00:06:48,157 --> 00:06:52,412 Pedimos desculpa pelo inconveniente. 114 00:06:52,954 --> 00:06:59,627 Entretanto, relaxem e desfrutem das nossas instalações de luxo. 115 00:07:02,588 --> 00:07:03,464 SETSUNA KIRYU 116 00:07:03,548 --> 00:07:05,091 Não eras tu. 117 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Tu és um deus selvagem e cruel que destrói tudo. 118 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Era suposto seres um salvador que me mata sem misericórdia. 119 00:07:17,603 --> 00:07:23,526 Mas, então, porque estás obcecado com os movimentos dele? 120 00:07:23,609 --> 00:07:26,904 Porque não o esqueces? 121 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Desiste, miúdo. 122 00:07:30,825 --> 00:07:32,535 Ele é meu aluno. 123 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Não o deixarei ser um deus qualquer teu. 124 00:07:38,166 --> 00:07:42,962 A salvação não é algo que recebemos de outra pessoa. 125 00:07:43,045 --> 00:07:45,381 É algo que conquistamos. 126 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Niko… Niko Tokita! 127 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 Quando vais sair do meu caminho? 128 00:07:55,433 --> 00:07:58,478 És terrível, Ohma. 129 00:08:01,230 --> 00:08:04,734 Não aguento mais. 130 00:08:04,817 --> 00:08:07,403 Ohma… 131 00:08:07,487 --> 00:08:13,367 Ohma Tokita! 132 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Eu era um simples funcionário de escritório. 133 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 Nunca pensei voltar a sonhar assim. 134 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Já percebi. Isto é um sonho? 135 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Não é um sonho. 136 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Sim. Tens razão. 137 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Ohma! 138 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 ZONA OCUPADA ILEGALMENTE CONHECIDA COMO "INTERIOR" 139 00:09:13,553 --> 00:09:18,140 Aquele miúdo meteu-se convosco primeiro, certo? 140 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 Entendo porque estás zangado. 141 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Mas ele é só um miúdo. Não achas que estás a ser muito duro? 142 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 Cuidadinho, cabrão! 143 00:09:28,526 --> 00:09:32,321 Também só estás a tentar sobreviver, certo? 144 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 Cala-te, sacana! 145 00:09:35,449 --> 00:09:39,078 Mas usar a violência só para sobreviver 146 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 não te torna melhor do que um animal. 147 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Observa. 148 00:09:45,751 --> 00:09:49,130 ESTILO NIKO, CONTROLO DE FLUXO MUDANÇA DE CENÁRIO 149 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 Não é por isso que nós, humanos, devíamos lutar. 150 00:09:54,427 --> 00:09:58,723 A violência só pode ser travada com mais violência. 151 00:09:59,974 --> 00:10:03,227 É por isso que temos de ser fiéis a nós mesmos. 152 00:10:03,311 --> 00:10:06,814 Com disciplina e treino suficientes para derrotar qualquer um, 153 00:10:06,897 --> 00:10:09,692 a violência transforma-se em Táticas Interiores. 154 00:10:09,775 --> 00:10:11,736 Cala-te! Cabrão! 155 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 É fixe, não é? Isto são Táticas Interiores. 156 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Vou matar-te! 157 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 E então? Percebeste? 158 00:10:20,745 --> 00:10:25,166 Estavas com algumas dificuldades. Já começas a perceber? 159 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Não tenho a certeza. 160 00:10:28,085 --> 00:10:33,257 Vai com calma. Não é algo que se perceba logo. 161 00:10:33,341 --> 00:10:37,928 - Mas suponho que ficaste sem tempo. - Sim, tens razão. 162 00:10:38,512 --> 00:10:43,643 Desistir também é razoável. É outro caminho que podes seguir. 163 00:10:43,726 --> 00:10:47,647 Deixa-me tentar mais um pouco. 164 00:10:49,357 --> 00:10:53,736 Se é isso que é preciso para descobrires as Táticas Interiores. 165 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 CUIDADOS INTENSIVOS 166 00:11:08,626 --> 00:11:09,919 A culpa é minha. 167 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 Eu sou o presidente. 168 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 Não… 169 00:11:15,716 --> 00:11:18,427 HAJIME HANAFUSA UNIVERSIDADE DE TEITO, LUTADOR 170 00:11:18,511 --> 00:11:21,013 Não vou dizer que vieram tarde. Já estava à espera. 171 00:11:23,599 --> 00:11:28,896 O Ohma Tokita alcança a Evolução porque consegue controlar o seu coração. 172 00:11:29,480 --> 00:11:33,651 O calor é gerado pelo aumento enorme da circulação sanguínea, 173 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 que é convertida em capacidade atlética. 174 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Isto causa uma enorme tensão no corpo dele. 175 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Se ele for tratado e descansar muito, então… 176 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Talvez assim sobreviva. 177 00:11:55,339 --> 00:12:01,137 Mas isso também significa que não poderá voltar a lutar na vida. 178 00:12:03,472 --> 00:12:09,437 Para alguém como ele, isso pode ser pior do que a morte. 179 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Como já perdemos, vamos desfrutar do resto do torneio. 180 00:12:26,996 --> 00:12:29,331 SUKIZO URITA PRESIDENTE DA PENASONIC 181 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 O Inaba também parece estar a divertir-se. 182 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 RYO INABA PENASONIC, LUTADOR 183 00:12:33,878 --> 00:12:35,504 Uriyan, isto é delicioso! 184 00:12:36,756 --> 00:12:38,299 Ainda bem que não estás chateado. 185 00:12:38,382 --> 00:12:40,050 AKIRA NISHIHONJI SEGURANÇA NISHIHONJI 186 00:12:40,134 --> 00:12:44,597 Estou desiludido, mas aquele lutador da Sociedade Yamashita… 187 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 O Tokita? 188 00:12:46,432 --> 00:12:51,103 Sim. Como viste, ele era um adversário à altura. 189 00:12:51,187 --> 00:12:55,775 Tens razão. Quando ele assume o controlo, o combate acaba. 190 00:12:55,858 --> 00:12:58,611 E é muito maior do que o Cosmo. 191 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Como está o Cosmo? 192 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Está a descansar. 193 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Não o vais retirar? 194 00:13:08,579 --> 00:13:12,374 Não sei se ele me deixaria. 195 00:13:14,460 --> 00:13:20,299 Já agora, podemos procurar lutadores de reserva aqui? 196 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Sim. 197 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 Desde que o lutador concorde, não deverá haver problema. 198 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 NAOYA OHKUBO ESTAÇÃO DE TV MUJI, LUTADOR 199 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 MAKOTO YANAGI CONFEÇÕES UNITED, DIRETOR 200 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 Tem havido muitas surpresas neste torneio até agora. 201 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 RONALD HARAGUCHI BOSS BURGER, PRESIDENTE 202 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 A sério? O que se passa? 203 00:13:46,826 --> 00:13:53,332 Meu Deus, Presidente Yoshitake. Acha que isto significa… 204 00:13:53,958 --> 00:13:56,252 YOSHIRO YOSHITAKE IMOBILIÁRIA YOSHITAKE, PRESIDENTE 205 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 Vão substituir o presidente? 206 00:13:57,711 --> 00:13:59,380 Então? 207 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 De certeza que sabe. 208 00:14:01,590 --> 00:14:06,053 Façamos parte ou não da fação da empresa vencedora, 209 00:14:06,136 --> 00:14:10,057 é o que vai determinar o nosso destino. 210 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Céus! 211 00:14:14,311 --> 00:14:18,399 A fação do Sr. Nogi ainda tem três lutadores no torneio. 212 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Aquele velhote e o lutador do Hayami. 213 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 Que bando de velhos. 214 00:14:23,696 --> 00:14:25,781 RINO KURAYOSHI E TOMARI TOHGO 215 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 As pequenas empresas como as nossas que só têm uma vaga, estão em desvantagem. 216 00:14:31,287 --> 00:14:36,208 Não te faças de parva! Sei que tens contactos em muitos sítios! 217 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Céus! 218 00:14:38,460 --> 00:14:43,632 Desde que o Rei ganhe, não será um problema. 219 00:14:44,425 --> 00:14:47,344 Achas que o teu lingrinhas vai ganhar? 220 00:14:47,428 --> 00:14:50,347 Se lutássemos, seria na final. 221 00:14:50,431 --> 00:14:54,226 Achas mesmo que o teu lutador consegue chegar à final? 222 00:14:55,477 --> 00:15:00,232 Não nos subestimes. Fazes ideia de quanto gastei com ele? 223 00:15:00,316 --> 00:15:05,696 Se ele perder um combate, esfrego-lhe a derrota na cara. 224 00:15:09,950 --> 00:15:13,203 Isso parece interessante. 225 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 É assim que se esfrega alguém? 226 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 Ou assim? 227 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 Para! Para com isso! 228 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 METSUDO KATAHARA ASSOCIAÇÃO KENGAN 229 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 A Sociedade Yamashita deu cabo de ti, Kure. 230 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 ERIO KURE CHEFE DA FAMÍLIA KURE 231 00:15:31,430 --> 00:15:32,723 Subestimámo-los. 232 00:15:32,806 --> 00:15:38,437 Nunca pensei que fosses eliminado tão cedo do torneio. Que engraçado! 233 00:15:39,188 --> 00:15:41,899 Não me estou a rir. 234 00:15:42,399 --> 00:15:48,072 Até a minha bisneta Karura se apaixonou por ele. Poupa-me! 235 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Estou feliz por ela estar feliz. 236 00:15:51,492 --> 00:15:57,998 Os jovens fazem o que têm a fazer. Nós também já fomos assim. 237 00:15:59,291 --> 00:16:06,215 Depois da guerra, erguemos a economia japonesa a partir das cinzas. 238 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Este é o nosso império. 239 00:16:10,344 --> 00:16:12,554 KATSUMASA HAYAMI COMPANHIA ELÉTRICA TOYO, DIRETOR 240 00:16:12,638 --> 00:16:14,682 O império tornou-se frágil. 241 00:16:14,765 --> 00:16:19,436 Metsudo Katahara caiu do poder. A antiga era está a chegar ao fim. 242 00:16:19,937 --> 00:16:25,234 A Companhia Elétrica Toyo vai governar a economia japonesa. 243 00:16:25,818 --> 00:16:28,445 Isto começa a ficar interessante. 244 00:16:28,529 --> 00:16:33,867 Força! Desafio-te a desafiares-me, Metsudo Katahara! 245 00:16:38,914 --> 00:16:41,000 Ora viva! 246 00:16:41,083 --> 00:16:42,751 O momento pelo qual todos esperavam! 247 00:16:42,835 --> 00:16:44,962 SAYAKA KATAHARA FILHA DE METSUDO KATAHARA 248 00:16:45,045 --> 00:16:47,214 O Torneio Kengan de Vida ou Morte 249 00:16:47,297 --> 00:16:51,510 vai continuar! 250 00:16:58,100 --> 00:16:59,601 Wakatsuki, estás pronto? 251 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 HEIHACHI FURUMI FARMACÊUTICA FURUMI 252 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Sim. 253 00:17:08,569 --> 00:17:14,867 Takeshi Wakatsuki nasceu numa família rica há 40 anos. 254 00:17:15,367 --> 00:17:18,746 A primeira coisa que o médico disse quando pegou nele foi: 255 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 "Que bebé pesado!" 256 00:17:22,708 --> 00:17:27,379 Ele pesava 12,15 kg à nascença. 257 00:17:28,130 --> 00:17:32,384 É quatro vezes o peso médio de um recém-nascido. 258 00:17:33,385 --> 00:17:35,763 Os médicos examinaram-no logo 259 00:17:36,263 --> 00:17:39,683 e fizeram uma descoberta chocante. 260 00:17:40,768 --> 00:17:47,316 A densidade das fibras musculares era 52 vezes superior à de uma pessoa normal. 261 00:17:47,900 --> 00:17:52,571 A sua força excedia grandemente a força dos seres humanos normais. 262 00:17:53,072 --> 00:17:56,700 Chamaram-lhe "físico de um super-homem". 263 00:17:57,701 --> 00:18:02,706 O estado dele era tão raro que havia poucos casos registados. 264 00:18:03,707 --> 00:18:08,128 Era tão forte que até conseguia destruir cimento. 265 00:18:08,712 --> 00:18:12,382 Ele derrotou Gozo Murobuchi, o decatleta, na primeira ronda 266 00:18:12,466 --> 00:18:14,384 com um único golpe! 267 00:18:15,511 --> 00:18:19,431 As fibras musculares dele pouco se deterioraram com a idade. 268 00:18:19,515 --> 00:18:23,519 Os músculos dele continuarão a crescer para o resto da vida. 269 00:18:23,602 --> 00:18:27,815 Esse é o Takeshi Wakatsuki. 270 00:18:27,898 --> 00:18:30,776 O homem que tens de derrotar. 271 00:18:30,859 --> 00:18:32,027 Que estupidez. 272 00:18:33,403 --> 00:18:35,572 JULIUS REINHOLD COMPANHIA ELÉTRICA TOYO, LUTADOR 273 00:18:35,656 --> 00:18:37,908 Não há ninguém mais forte do que eu. 274 00:18:39,827 --> 00:18:44,540 Julius Reinhold está pronto para lutar. 275 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Os seus músculos extraordinários 276 00:18:47,251 --> 00:18:51,672 foram criados pela melhor medicina alemã. 277 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Uma pessoa normal teria morrido após tomar tudo o que ele tomou. 278 00:18:56,468 --> 00:19:02,266 Ele correu muitos riscos para ter o seu corpo invencível. 279 00:19:02,349 --> 00:19:07,437 Pesa mais de 200 kg e é tão veloz como um atleta de atletismo. 280 00:19:08,272 --> 00:19:14,444 O corpo dele transforma-se numa armadura impenetrável capaz de esmagar uma pedra. 281 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 E a força dele é sobre-humana! 282 00:19:30,961 --> 00:19:33,797 Mostra-lhes como é, Julius. 283 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 Mostra-lhes o quão longe a raça humana chegou! 284 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Aqui vêm os lutadores! 285 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 COMBATES KENGAN 286 00:19:46,685 --> 00:19:49,313 GRUPO B SEGUNDA FASE 287 00:19:49,396 --> 00:19:53,025 COMBATE 3 288 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 Aqui está ele! 289 00:19:56,153 --> 00:20:02,492 O lutador que detém o recorde de vitórias em combates Kengan! 290 00:20:02,576 --> 00:20:06,872 Chamam-lhe monstro desde que nasceu. 291 00:20:06,955 --> 00:20:09,499 O homem com um corpo milagroso! 292 00:20:10,083 --> 00:20:14,171 Com 1,93 m de altura e 193 kg, 293 00:20:14,254 --> 00:20:18,842 ganhou 307 combates Kengan e só perdeu dois! 294 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Ele ganhou um total 295 00:20:21,511 --> 00:20:27,392 de 3 277 395 milhões de ienes. 296 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 A representar a Farmacêutica Furumi, 297 00:20:30,395 --> 00:20:37,402 Takeshi Wakatsuki, o Tigre Selvagem! 298 00:20:44,534 --> 00:20:48,664 Tem 1,93 m e pesa 193 kg? Devem ter-se enganado. 299 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Não sabias? Não é engano nenhum. 300 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 É por isso que lhe chamam monstro? 301 00:20:59,091 --> 00:21:04,554 Este é o castigo da humanidade por comer o fruto da sabedoria? 302 00:21:04,638 --> 00:21:10,060 Criado pela medicina alemã, o formidável Músculo-Inteligente! 303 00:21:10,644 --> 00:21:15,065 Um humano que é pior do que um monstro! 304 00:21:15,148 --> 00:21:20,320 Com 2,05 m e 210 kg, 305 00:21:20,404 --> 00:21:24,866 ele ganhou 52 combates Kengan e não perdeu nenhum! 306 00:21:24,950 --> 00:21:31,665 Ganhou um total de 1 627 711 milhões de ienes! 307 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 A representar a Companhia Elétrica Toyo, 308 00:21:35,210 --> 00:21:41,550 o Monstro, Julius Reinhold! 309 00:21:54,438 --> 00:21:58,817 Mna. Akiyama, vai ver o jogo, por favor. 310 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 Tens de ver os próximos combates. 311 00:22:05,073 --> 00:22:05,991 Eu… 312 00:22:08,493 --> 00:22:12,581 Eu não posso deixar o Ohma aqui. 313 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Ambos os lados chegaram! 314 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Quem vai ganhar? 315 00:22:19,379 --> 00:22:22,382 O guerreiro monstro do Japão 316 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 ou o monstro musculado da Alemanha? 317 00:22:26,970 --> 00:22:29,848 É um confronto entre o Japão e a Alemanha. 318 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 A luta vai começar! 319 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Legendas: Ruben Oliveira 320 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 São músculos naturais contra músculos artificiais. 321 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 É o confronto entre o rei dos monstros e a grande fera. 322 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 Mostrem-nos a vossa força! 323 00:24:16,913 --> 00:24:19,833 Próximo episódio: "Golpe Demolidor".