1 00:00:11,010 --> 00:00:16,683 Chairman of Toyo Electric Power Co. Katsumasa Hayami's coup broke out. 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,186 But, in this confusion, 3 00:00:20,270 --> 00:00:24,149 there were those who acted separately from Hayami's intentions. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,026 Their objective was... 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,196 Ohma Tokita. 6 00:02:01,037 --> 00:02:05,959 MELEE 7 00:02:06,042 --> 00:02:09,170 {\an8}METSUDO KATAHARA CHAIRMAN OF KENGAN ASSOCIATION 8 00:02:16,261 --> 00:02:19,472 {\an8}It's too bad, Hayami. 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 You said you knew it all along. 10 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 How? 11 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 It doesn't matter. 12 00:02:26,729 --> 00:02:30,650 {\an8}If we kill the commander, it's our win. 13 00:02:33,486 --> 00:02:38,199 {\an8}Oh, hey. We still have an interesting guy left. 14 00:02:38,283 --> 00:02:39,951 Back off. 15 00:02:41,161 --> 00:02:43,371 He's mine. 16 00:02:44,581 --> 00:02:49,377 {\an8}I didn't like him from the moment we met. 17 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 Quit barking, loser. 18 00:02:52,547 --> 00:02:56,509 You're just a dropout who couldn't become the Fang. 19 00:03:09,480 --> 00:03:13,651 Shit! Just how many of them are there? 20 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 {\an8}Kaneda, I'm counting on you. 21 00:03:16,154 --> 00:03:20,033 {\an8}Cosmo hasn't recovered yet. 22 00:03:20,825 --> 00:03:22,911 What? You want to go back? 23 00:03:22,994 --> 00:03:24,829 What are you talking about? 24 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 I can't leave Adam on his own. 25 00:03:29,751 --> 00:03:33,671 {\an8}Adam is holding out to let you escape. 26 00:03:34,339 --> 00:03:37,884 {\an8}We must get out of here and call for help! 27 00:03:39,677 --> 00:03:40,970 If we can get to... 28 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 Hold it. 29 00:03:43,097 --> 00:03:47,477 {\an8}Cosmo Imai and Suekichi Kaneda, right? 30 00:03:48,102 --> 00:03:51,272 You two are supplementary targets. 31 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 Who are you guys? 32 00:03:53,233 --> 00:03:56,861 The people at the top are having an important meeting right now. 33 00:03:57,570 --> 00:04:02,492 So, we need you to keep quiet for a while. 34 00:04:02,575 --> 00:04:08,498 President Ohya told me about them. They're Toyo Electric Power's Guardians. 35 00:04:08,581 --> 00:04:09,749 But why now? 36 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 You don't want to die, do you? 37 00:04:13,169 --> 00:04:16,256 Just stay still. That's all I'm asking for. 38 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 A willow-leaf saber. 39 00:04:18,591 --> 00:04:21,678 If that hits us, it'll easily chop our heads off! 40 00:04:23,596 --> 00:04:25,181 Hey, Cosmo! 41 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 You see, 42 00:04:27,767 --> 00:04:30,395 it's my third round tomorrow. 43 00:04:57,797 --> 00:05:01,801 This sword cuts well. I think I'm gonna keep it. 44 00:05:02,427 --> 00:05:05,555 Are you regretting this, asshole? 45 00:05:06,180 --> 00:05:10,310 You picked a fight with the wrong guy. 46 00:05:11,477 --> 00:05:15,231 Cosmo, don't! You'll be sliced in two! 47 00:05:16,274 --> 00:05:21,988 I don't know what you're up to, but you can't keep that up forever! 48 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 He's dodging it! 49 00:05:24,991 --> 00:05:28,578 I can feel it. I'm onto something. 50 00:05:29,245 --> 00:05:32,540 I have to master it. 51 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 This kid, he's trying something out. 52 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 Don't underestimate me. 53 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 {\an8}KAZUO YAMASHITA PRESIDENT OF YAMASHITA CORPORATION 54 00:05:53,144 --> 00:05:54,395 {\an8}Mr. Yamashita. 55 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 {\an8}HARUO KOHNO FIGHTER FOR NENTENDO 56 00:05:56,105 --> 00:05:58,066 Haruo! 57 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Run. 58 00:06:05,364 --> 00:06:06,866 I found you. 59 00:06:07,742 --> 00:06:10,036 You're Ohma Tokita's employer, correct? 60 00:06:10,620 --> 00:06:12,914 {\an8}This building will collapse soon. 61 00:06:13,581 --> 00:06:17,794 {\an8}Take Ohma Tokita with you and escape while you can. 62 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 W-Who are you? 63 00:06:21,380 --> 00:06:24,759 You're telling us to escape while attacking us? 64 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Don't get me wrong. 65 00:06:28,763 --> 00:06:32,141 You think I'm letting you go out of good will? 66 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 "Keep Ohma Tokita alive." 67 00:06:35,394 --> 00:06:38,147 That was my only order. 68 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 Keep him alive? 69 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 Who gave you the order? 70 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 You don't need to know. 71 00:06:43,945 --> 00:06:47,031 Even if you knew, there's nothing you can do. 72 00:06:56,749 --> 00:06:58,709 Ohma! 73 00:06:59,418 --> 00:07:01,087 You've woken up! 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,214 I guess he's able to move. 75 00:07:04,173 --> 00:07:07,051 Hayami's Guardians will show up soon. 76 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 I need to hurry. 77 00:07:09,637 --> 00:07:11,305 I don't need that guy anymore. 78 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 That man attacked us and told us to run... 79 00:07:14,142 --> 00:07:15,643 Right, let's kill him. 80 00:07:23,943 --> 00:07:25,695 You're way too obvious. 81 00:07:30,575 --> 00:07:34,036 You won't even be enough for my morning exercise. 82 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 {\an8}Get lost. 83 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 {\an8}OHMA TOKITA FIGHTER FOR YAMASHITA CORPORATION 84 00:07:40,209 --> 00:07:44,714 He moved immediately into his fist range and nullified his sword range. 85 00:07:48,050 --> 00:07:50,928 Pulling off such moves when he's heavily wounded... 86 00:07:51,804 --> 00:07:56,642 Come to think of it, he no longer looks unstable. 87 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 I'll say it for the last time. 88 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 Get lost already. 89 00:08:08,196 --> 00:08:11,657 Seems like you do qualify as a "Vessel of the Tiger." 90 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 What do you know about me? 91 00:08:16,621 --> 00:08:19,916 Orders are absolute. 92 00:08:27,256 --> 00:08:30,676 I'll have to take you by force! 93 00:08:31,761 --> 00:08:36,015 That's Ohma's Life Advance! 94 00:08:38,059 --> 00:08:43,731 I had completely forgotten its real name until now. 95 00:08:44,524 --> 00:08:45,858 "Possessed by a God." 96 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 POSSESSED BY A GOD 97 00:08:48,945 --> 00:08:51,030 I guess you're not lying. 98 00:08:51,656 --> 00:08:54,617 So, you're the Bugs' messenger. 99 00:08:55,201 --> 00:08:56,118 "The Bugs"? 100 00:08:58,955 --> 00:09:01,165 Stay back, Kazuo Yamashita. 101 00:09:01,832 --> 00:09:04,752 I don't think he's gonna back down. 102 00:09:06,045 --> 00:09:10,174 The enemy is in perfect condition and he can even use Life Advance! 103 00:09:10,758 --> 00:09:13,135 What are you going to do, Ohma? 104 00:09:13,761 --> 00:09:17,932 Get ready, Ohma Tokita. 105 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 Okay, take a break until morning. 106 00:10:04,854 --> 00:10:07,690 Make sure to rest up, Ohma. 107 00:10:14,614 --> 00:10:16,699 How many days has it been? 108 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 Not that it matters. 109 00:10:21,621 --> 00:10:24,707 With these shackles on my hands and legs, 110 00:10:24,790 --> 00:10:29,670 there's no way I can beat Niko however many days I try. 111 00:10:35,468 --> 00:10:39,096 Hang on. If I think about it, 112 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 why did he put these weights on me? 113 00:10:43,517 --> 00:10:47,688 Niko didn't care about how much they weighed. 114 00:10:48,356 --> 00:10:49,607 Never mind. 115 00:10:49,690 --> 00:10:51,567 They're about 40 kilograms in total. 116 00:10:51,651 --> 00:10:54,153 Man, you really don't care, huh? 117 00:10:54,236 --> 00:10:58,407 That means, these aren't for strengthening my muscles. 118 00:10:59,158 --> 00:11:04,538 It's unnatural for me to fight Niko with a handicap when he's stronger than me. 119 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 What is he trying to do? 120 00:11:08,626 --> 00:11:10,127 Think. 121 00:11:16,550 --> 00:11:21,931 Damn it. I don't even have the energy to get up. 122 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 I need to rest in a comfortable position. 123 00:11:31,023 --> 00:11:34,026 Th-That's it! 124 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 {\an8}NIKO TOKITA NIKO STYLE, OHMA'S MASTER 125 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 Not bad. 126 00:11:46,664 --> 00:11:48,791 You got a hit at last 127 00:11:49,458 --> 00:11:54,964 You've finally reached the starting line for mastering the secret technique. 128 00:11:55,631 --> 00:11:57,341 The real training starts now. 129 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Take your weights off, Ohma. 130 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 I'll take mine off too. 131 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Don't die on me, Ohma. 132 00:12:07,726 --> 00:12:10,646 He had twice the weight I had on. 133 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 You really are... 134 00:12:15,484 --> 00:12:17,153 a monster. 135 00:12:17,778 --> 00:12:19,488 His whole body was wounded. 136 00:12:20,531 --> 00:12:22,783 Broken bones and ruptured muscles. 137 00:12:23,451 --> 00:12:25,744 He no longer felt any pain. 138 00:12:27,037 --> 00:12:29,290 Chills ran down his entire body. 139 00:12:29,874 --> 00:12:33,961 He could barely stand. 140 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 But... 141 00:12:36,130 --> 00:12:38,966 My body feels more stable than ever before. 142 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Niko mentioned it before. 143 00:12:43,137 --> 00:12:47,475 Is this how it feels to stand with your bones? 144 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 You've endured the training well. 145 00:12:51,729 --> 00:12:55,483 What you really seek can be found beyond death. 146 00:12:56,775 --> 00:13:00,237 So, grab on to life. 147 00:13:04,783 --> 00:13:06,952 The accumulated damage. 148 00:13:07,536 --> 00:13:10,664 Malnutrition and extreme fatigue. 149 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 His body, that had reached its limit, 150 00:13:14,919 --> 00:13:18,797 exhibited an extraordinary level of concentration. 151 00:13:24,512 --> 00:13:25,471 I can see. 152 00:13:26,013 --> 00:13:29,934 I can feel the surrounding area with my five senses. 153 00:13:30,976 --> 00:13:33,687 And I can feel Niko's movements too! 154 00:13:34,647 --> 00:13:36,899 His final strike is Ironbreaker! 155 00:13:56,794 --> 00:14:00,381 I'll just have to blow up the venue. 156 00:14:00,965 --> 00:14:05,386 Katahara, I'll drag your Kengan Association down with me. 157 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 W-What? 158 00:14:17,106 --> 00:14:21,277 Why? Why won't it detonate? 159 00:14:21,860 --> 00:14:24,446 It's over, Katsumasa Hayami. 160 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 The bombs won't go off. 161 00:14:27,449 --> 00:14:29,326 So, it's you. 162 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 You're the traitor! 163 00:14:32,580 --> 00:14:36,959 {\an8}I've already notified the Heavenly Wolves about your plan. 164 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 The bombs were defused during the second round. 165 00:14:42,256 --> 00:14:47,761 All your Guardians should be suppressed by the Kure family by now. 166 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 Damn you, Katahara. 167 00:14:51,098 --> 00:14:54,268 How could you! 168 00:14:56,145 --> 00:14:59,523 You seem to have misunderstood. 169 00:15:00,316 --> 00:15:04,695 I'm not the one who hired Hassard. 170 00:15:05,362 --> 00:15:06,280 That's right. 171 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 The man who hired me is... 172 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 {\an8}HIDEKI NOGI PRESIDENT OF NOGI GROUP 173 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 {\an8}Mr. Hideki Nogi. 174 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Nogi? 175 00:15:16,707 --> 00:15:22,212 Are you telling me that rookie has outsmarted me? 176 00:15:22,713 --> 00:15:26,508 He rescued me out of the sea 177 00:15:26,592 --> 00:15:31,055 and asked me to be the secret messenger who corrects the wrongdoer. 178 00:15:31,680 --> 00:15:34,808 The man saved my life. I must return the favor. 179 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 You did quite well. 180 00:15:39,396 --> 00:15:43,943 You may have surpassed me if we went against each other one-on-one. 181 00:15:44,026 --> 00:15:49,198 But that great power of yours proved to be fatal. 182 00:15:49,740 --> 00:15:53,953 Tripped up by those who you considered to be beneath you. 183 00:15:54,536 --> 00:15:57,873 This is a very fitting end for you. 184 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 Well, I guess it was a good time killer. 185 00:16:02,670 --> 00:16:06,298 Good work, Hayami. 186 00:16:08,425 --> 00:16:11,553 You bastards! 187 00:16:15,099 --> 00:16:16,392 It's me. 188 00:16:18,727 --> 00:16:22,564 I see. Hayami's plan failed, huh? 189 00:16:23,357 --> 00:16:26,026 After all the help I gave him. 190 00:16:27,987 --> 00:16:29,530 Saved by the bell. 191 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 I no longer have a reason to fight. 192 00:16:34,284 --> 00:16:35,160 Hey! 193 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 W-What the hell! 194 00:16:47,548 --> 00:16:52,594 He defeated a guy using Life Advance as if he were fighting a child. 195 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 A-And... 196 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 What was that last move? 197 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Excellent. 198 00:17:08,944 --> 00:17:14,491 Niko Style secret technique, "Demon Slaughterer" has been passed on. 199 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 Death to an evil. 200 00:17:30,924 --> 00:17:32,176 {\an8}I am justice. 201 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 {\an8}SEISHU AKOYA FIGHTER FOR WAKASAKA LIFE INSURANCE 202 00:17:33,177 --> 00:17:36,930 I thought something shady was going on. 203 00:17:37,765 --> 00:17:40,642 You're the hitman working for Toyo Electric. 204 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Seishu Akoya. 205 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 It's you. 206 00:17:48,233 --> 00:17:51,570 {\an8}Don't kill him. That's our master's order. 207 00:18:00,287 --> 00:18:02,664 Coup suppressed. 208 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 What a carefree bunch. 209 00:18:16,762 --> 00:18:19,139 They don't know what went on behind the scenes. 210 00:18:20,432 --> 00:18:22,476 Come on, that's fine. 211 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 The threat is gone. 212 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 Do you really think that? 213 00:18:28,065 --> 00:18:33,028 {\an8}It seems like the Bugs, who controls Asia's underground society, 214 00:18:33,112 --> 00:18:34,738 {\an8}were pulling the strings. 215 00:18:35,322 --> 00:18:37,616 Those pests. 216 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 They used Hayami as their puppet 217 00:18:40,244 --> 00:18:45,332 and planned to take over the Kengan Association from the inside. 218 00:18:46,792 --> 00:18:51,797 Well, they'll probably lay low for a while after what happened today. 219 00:18:52,631 --> 00:18:56,760 By the way, I've also received a curious report. 220 00:18:57,302 --> 00:19:03,058 Apparently, they were trying to kidnap Ohma Tokita in the confusion. 221 00:19:05,227 --> 00:19:10,399 So, that man has been marked by the Bugs too. 222 00:19:10,482 --> 00:19:13,777 Who on earth is he? 223 00:19:16,738 --> 00:19:18,907 I wonder. 224 00:19:23,287 --> 00:19:28,709 {\an8}Those who don't know what went on are acting so complacently! 225 00:19:28,792 --> 00:19:31,170 {\an8}We were able to prevent it beforehand, 226 00:19:31,253 --> 00:19:33,630 {\an8}so it's probably better that they don't know. 227 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 {\an8}I don't know if we can call that preventing it beforehand though. 228 00:19:38,427 --> 00:19:39,803 {\an8}SHION SORYUIN DIRECTOR OF KOUOU EDUCATION GROUP 229 00:19:39,887 --> 00:19:43,557 {\an8}It just means that it wasn't a big deal for Chairman Katahara. 230 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 {\an8}I'm sure he can cover it up any way he wants. 231 00:19:46,810 --> 00:19:50,355 I'll never understand how these big shots think. 232 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 That sort of secretive nature is so scary. 233 00:19:54,443 --> 00:19:56,403 Right, President Ohya? 234 00:19:58,197 --> 00:19:59,448 {\an8}KEN OHYA PRESIDENT OF GINOKUNIYA BOOKSHOP 235 00:19:59,531 --> 00:20:04,828 {\an8}I know that the Chairman didn't change, but President Hayami has fallen. 236 00:20:05,370 --> 00:20:09,458 The Japanese economy will be in chaos. 237 00:20:15,088 --> 00:20:16,798 There you are. 238 00:20:19,509 --> 00:20:22,221 I haven't spoken to you in a while. 239 00:20:24,765 --> 00:20:28,143 Hey, how much do you know? 240 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 What are you talking about? 241 00:20:30,562 --> 00:20:34,566 {\an8}Come on. You're still gonna play dumb after all this? 242 00:20:36,652 --> 00:20:38,111 Three more. 243 00:20:39,154 --> 00:20:43,242 When I win, you're gonna tell me everything. 244 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 Ohma. 245 00:20:46,703 --> 00:20:49,039 Something feels different. 246 00:20:49,915 --> 00:20:52,584 His aggressive aura has vanished. 247 00:20:53,335 --> 00:20:54,378 It's like... 248 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 he's had a realization. 249 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Hey, Ohma! 250 00:20:59,466 --> 00:21:02,010 You always go off on your own! 251 00:21:02,970 --> 00:21:08,392 Kazuo Yamashita. I can go wherever I want to, right? 252 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 You're not fully recovered yet! Do you understand that? 253 00:21:13,605 --> 00:21:14,523 Yeah. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Sorry for the trouble. 255 00:21:20,195 --> 00:21:25,284 Ohma. I need you to listen to me just this once. 256 00:21:27,286 --> 00:21:28,996 Yamashita Corporation... 257 00:21:30,372 --> 00:21:34,334 will forfeit the tournament. 258 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Ohma! 259 00:21:53,020 --> 00:21:54,313 Ohma. 260 00:22:13,790 --> 00:22:17,836 I don't even feel pain anymore now. 261 00:22:20,505 --> 00:22:22,924 Three more to go. 262 00:22:25,761 --> 00:22:28,221 I just need to last... 263 00:22:29,681 --> 00:22:31,808 for three more matches. 264 00:24:05,610 --> 00:24:07,904 The King of Stranglers versus Ashura! 265 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 Both suffering full body wounds, 266 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 but with minds as serene as still water. 267 00:24:13,118 --> 00:24:16,413 Overflowing with only the will to fight! 268 00:24:16,496 --> 00:24:18,790 Next episode: "Headstrong." 269 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 Subtitle translation by: Aya Kudo