1 00:00:12,721 --> 00:00:16,391 Wang? Keganasan? 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,227 Yang mana salah? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Tak, kedua-duanya tak salah! 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,777 Jawapannya ialah kemuncak kebijaksanaan yang manusia telah capai, 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,363 keganasan yang aman. 6 00:00:31,239 --> 00:00:36,619 Sebuah kejohanan pertarungan yang berterusan sejak zaman Tokugawa. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,041 Ini pertarungan proksi untuk syarikat yang dikenali sebagai 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,086 Kejohanan Hidup atau Mati Kengan! 9 00:00:46,463 --> 00:00:53,428 Kengan mempunyai 417 gabungan korporat, 1,205 orang pejuang berdaftar 10 00:00:54,262 --> 00:00:58,266 dan 151 orang peserta awal berdaftar. 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,688 Tiga puluh dua orang pejuang telah berkumpul di Pulau Ganryu! 12 00:01:03,772 --> 00:01:08,860 Syarikat yang menang diberi penghormatan memilih pengerusi seterusnya. 13 00:01:08,943 --> 00:01:14,699 Dalam erti kata lain, pihak berkuasa paling kuat di Jepun! 14 00:01:15,742 --> 00:01:21,664 Pertarungan jalanan, judo, tinju, baritsu, pembunuhan, 15 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 dekatlon, seni bela diri campuran, balet, 16 00:01:25,502 --> 00:01:30,715 kekuatan luar biasa, askar upahan, gusti profesional, sumo, 17 00:01:30,799 --> 00:01:37,222 Muay Thai, memancing, kejahatan, kobujutsu dan karate. 18 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 Kemahiran, gaya dan sekolah tak penting. 19 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 Hanya kekuatan yang penting! 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Tunjukkan kami kemampuan anda! 21 00:01:48,525 --> 00:01:51,361 Pertaruhkan semuanya! 22 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 LIHITO PRESIDEN DAN PEJUANG PENYIMPANAN BEKU SH 23 00:01:55,573 --> 00:01:56,950 Tahu siapa yang paling kuat? 24 00:01:57,033 --> 00:02:01,454 Nanti kau tahu. Akulah yang paling kuat, Lihito! 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,456 JUN SEKIBAYASHI PEJUANG GANDAI 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,708 Kau nak tengok gusti profesional? 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Biar aku tunjukkan. 28 00:02:09,129 --> 00:02:10,505 ADAM DUDLEY PEJUANG BURGER BOS 29 00:02:10,588 --> 00:02:11,965 Pertarungan bawah tanah Jepun? 30 00:02:12,048 --> 00:02:14,217 Mereka semua penakut. 31 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 Aku nak kalahkan semuanya! 32 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Tak guna. 33 00:02:17,929 --> 00:02:18,972 Aku rasa yakin. 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,099 GOZO MUROBUCHI PEJUANG SYARIKAT PAKAIAN UNITED 35 00:02:21,182 --> 00:02:25,103 Aku dapat berlawan dengan Wakatsuki pada pusingan pertama. Aku bertuah. 36 00:02:26,187 --> 00:02:27,230 Ayuh! 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,065 SAW PAING YOROIZUKA PEJUANG DESA FAJAR 38 00:02:30,441 --> 00:02:31,484 Sejujurnya, 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,611 SUEKICHI KANEDA PEJUANG KEDAI BUKU GINOKUNIYA 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 tak sangka aku boleh bertanding sebagai pengganti. 41 00:02:36,489 --> 00:02:40,618 Aku akan bertarung sedaya upaya untuk Himuro juga. 42 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 AGITO KANOH PEJUANG BANK DAINIPPON 43 00:02:43,955 --> 00:02:47,083 Betul! Kamu semua melebihi manusia biasa! 44 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Wahai dewa pertempuran, 45 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 bawalah harapan dan impian lelaki-lelaki ini… 46 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 dan bertarung! 47 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 Tuntutlah takhta pemenang! 48 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 HIDUP ATAU MATI KENGAN 49 00:03:04,475 --> 00:03:07,979 Kejohanan Hidup atau Mati Kengan… 50 00:03:12,483 --> 00:03:15,945 telah mencapai klimaksnya! 51 00:03:16,988 --> 00:03:21,910 EPISOD 1 PETANDA BURUK 52 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Wah, memuaskan! 53 00:03:25,496 --> 00:03:28,541 OHMA TOKITA - PEJUANG YAMASHITA KAZUO YAMASHITA - PRESIDEN YAMASHITA 54 00:03:28,625 --> 00:03:30,418 Bagus untuk awak. 55 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 "Bagus untuk awak"? Itu saja yang awak nak cakap, Ohma? 56 00:03:36,925 --> 00:03:43,473 Kita menang menentang Keluarga Kure yang gila itu! Kita! 57 00:03:43,556 --> 00:03:48,186 Baiklah, saya tahu awak yang sebenarnya bertarung. 58 00:03:48,269 --> 00:03:51,814 Saya jadi seram apabila terfikir mengenainya. 59 00:03:51,898 --> 00:03:55,568 Kita masih di pusingan kedua lagi. Janganlah teruja sangat. 60 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 Awak betul! Kita masih di pusingan kedua. 61 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Kejohanan yang hebat! 62 00:04:02,909 --> 00:04:07,413 Saya sangat gembira awak okey, Ohma! 63 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 En. Yamashita, bertenang. 64 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 KAEDE AKIYAMA SETIAUSAHA 65 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Cik Akiyama. 66 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 Presiden lain sedang memerhati. 67 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Apa? Maaf. 68 00:04:18,466 --> 00:04:20,510 Saya melebih-lebih pula. 69 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 Saya nak bir satu lagi untuk dia. 70 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 Saya faham awak teruja. 71 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Saya gembira awak tak apa-apa, En. Yamashita. 72 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 Tak sangka awak jumpa ketua Keluarga Kure seorang diri. 73 00:04:36,150 --> 00:04:40,071 Saya fikir mereka akan memperlekehkan kita kalau saya tak pergi sendiri. 74 00:04:40,154 --> 00:04:44,367 Memikirkannya buat saya lebih gementar. 75 00:04:44,450 --> 00:04:49,622 Saya tak percaya saya buat sesuatu yang berani… 76 00:04:49,706 --> 00:04:52,458 Janganlah takut sangat. 77 00:04:52,542 --> 00:04:57,839 Tapi saya tak kuat macam awak, Ohma. 78 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Ohma. 79 00:04:59,590 --> 00:05:00,466 Apa? 80 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 Saya dah cakap dengan Dr. Hanafusa untuk awak. 81 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Pergi ke bilik sakit dan suruh dia periksa awak selepas habis makan. 82 00:05:09,267 --> 00:05:14,022 Saya tak apa-apa. Saya akan sembuh selepas makan daging. 83 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 Tiada tubuh yang berfungsi sebegitu. 84 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 Membahayakan nyawa awak… 85 00:05:19,610 --> 00:05:24,198 Itu pertarungan yang ganas. Tak mungkin awak okey. 86 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 Okey. 87 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Awak terlalu risaukan saya. 88 00:05:31,372 --> 00:05:34,625 Saya cuma risau sebagai setiausaha Yamashita… 89 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Cik Akiyama! 90 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 Si dungu itu akan okey. 91 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Mari berseronok malam ini, cuma kita berdua. 92 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Lepaskan saya! 93 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Lihito. 94 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Hei, Kazuo! Kejohanan ini ditunda kerana kamu semua. 95 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Nampaknya orang yang kalah ada banyak masa terluang. 96 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 Apa kau cakap, jahanam? 97 00:05:56,356 --> 00:05:57,899 Ohma! 98 00:05:57,982 --> 00:05:59,233 Saya cari awak, Ohma! 99 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 KARURA KURE KELUARGA KURE 100 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 Tak sangka awak dapat kalahkan Raian! 101 00:06:03,529 --> 00:06:06,699 Datuk harus bersetuju sekarang! 102 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 Mari kita berkahwin! 103 00:06:08,743 --> 00:06:11,371 Mereka ada semuanya di Pulau Ganryu! 104 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 - Hei, dia sangat sukakan awak! - Apa? 105 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 - Kahwinlah cepat! - Ya! 106 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Tapi awak masih di sekolah tinggi. 107 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 Saya dah 16 tahun. Tak ada masalah, bukan? 108 00:06:23,841 --> 00:06:24,717 Apa? 109 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Tak perlu malu-malu. 110 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 - Tak apa. Serahkan saja kepada saya! - Tolonglah. 111 00:06:30,056 --> 00:06:31,140 Ayuh, Ohma. 112 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 Itu melanggar undang-undang. 113 00:06:33,017 --> 00:06:39,941 Sebenarnya, tak menyalahi undang-undang tapi masih dianggap tak sesuai. 114 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Disebabkan penyenggaraan di arena, 115 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 kejohanan telah diberhentikan. 116 00:06:48,157 --> 00:06:52,870 Maafkan kami atas kesulitan ini. 117 00:06:52,954 --> 00:06:59,627 Sementara itu, sila berehat dan nikmati kemudahan mewah kami. 118 00:07:02,088 --> 00:07:04,173 SETSUNA KIRYU PEJUANG KUMPULAN PENDIDIKAN KOUOU 119 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Itu bukan kau. 120 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Diri kau yang sebenar ialah dewa ganas dan kejam yang musnahkan segalanya. 121 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Kau sepatutnya menjadi penyelamat yang membunuh aku dengan kejam. 122 00:07:17,603 --> 00:07:23,526 Tapi kenapa kau terpaku dengan kelincahan dia? 123 00:07:23,609 --> 00:07:27,238 Kenapa kau tak lupakan dia? 124 00:07:28,573 --> 00:07:32,535 Sudahlah, budak. Dia pelajar aku. 125 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Aku takkan biar dia jadi dewa kau. 126 00:07:38,166 --> 00:07:42,962 Rasa selamat bukan sesuatu yang kau dapat daripada orang lain. 127 00:07:43,045 --> 00:07:45,381 Tapi diri kau sendiri. 128 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Niko… Niko Tokita! 129 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 Bila kau akan berhenti menghalang aku? 130 00:07:55,433 --> 00:07:58,478 Kau teruk, Ohma… 131 00:08:01,230 --> 00:08:04,734 Aku tak boleh tahan lagi. 132 00:08:04,817 --> 00:08:07,403 Ohma… 133 00:08:07,487 --> 00:08:13,367 Ohma Tokita! 134 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Saya cuma pekerja pejabat biasa. 135 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 Tak sangka saya dapat bermimpi begini lagi. 136 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Saya tahu. Adakah ini mimpi? 137 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Ini bukan mimpi. 138 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Ya. Betul cakap awak. 139 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Ohma! 140 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 ZON YANG DIDUDUKI SECARA HARAM JUGA DIKENALI SEBAGAI "ZON DALAM" 141 00:09:13,553 --> 00:09:18,140 Budak itu cari pasal dengan kamu dulu, bukan? 142 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 Aku tahu kenapa kau marah. 143 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Tapi dia masih budak. Kau tak rasa kau agak kasar? 144 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 Jaga-jaga, jahanam! 145 00:09:28,526 --> 00:09:32,321 Kau cuba sedaya upaya untuk terus hidup juga, bukan? 146 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 Diamlah, tak guna! 147 00:09:35,449 --> 00:09:39,078 Tapi menggunakan kekerasan untuk kelangsungan hidup 148 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 buat kau tak ubah macam binatang. 149 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Tengok. 150 00:09:45,751 --> 00:09:49,130 BENTUK KAWALAN ALIRAN GAYA NIKO PERUBAHAN PEMANDANGAN 151 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 Sebagai manusia, kita tak patut berusaha untuk itu. 152 00:09:54,427 --> 00:09:58,723 Keganasan hanya boleh dihentikan dengan keganasan. 153 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Sebab itulah kau perlu kekal jujur dengan diri sendiri. 154 00:10:03,477 --> 00:10:06,856 Dengan disiplin dan latihan yang cukup untuk mengalahkan sesiapa, 155 00:10:06,939 --> 00:10:09,567 keganasan bertukar menjadi "Taktik Dalaman." 156 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 Diam! Tak guna! 157 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Hebat, bukan? Inilah Taktik Dalaman. 158 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Aku nak bunuh kau! 159 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 Jadi? Kau faham? 160 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Nampak macam susah sangat. Kau dah mulai faham? 161 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Aku tak pasti. 162 00:10:28,085 --> 00:10:33,257 Ambil masa kau. Memang perlukan masa untuk memahaminya. 163 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Tapi aku rasa kau tak cukup masa. 164 00:10:35,384 --> 00:10:37,928 Ya. Mungkin. 165 00:10:38,512 --> 00:10:43,643 Berundur juga wajar. Itu satu lagi jalan yang kau boleh ambil. 166 00:10:43,726 --> 00:10:47,647 Biar aku cuba lama sikit. 167 00:10:49,357 --> 00:10:53,736 Kalau itu yang diperlukan untuk mencari Taktik Dalaman kau. 168 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 UNIT RAWATAN RAPI 169 00:11:08,626 --> 00:11:12,880 Ini salah saya. Saya presiden. 170 00:11:14,340 --> 00:11:15,216 Tak… 171 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 HAJIME HANAFUSA PEJUANG UNIVERSITI TEITO 172 00:11:17,635 --> 00:11:21,013 Saya takkan cakap awak terlambat. Saya tahu semua ini akan berlaku. 173 00:11:23,516 --> 00:11:28,896 Daya Ohma Tokita dicapai dengan kebolehan mengawal jantungnya. 174 00:11:29,480 --> 00:11:33,651 Haba terhasil daripada peningkatan peredaran darahnya yang banyak, 175 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 kemudian ditukar menjadi kebolehan luar biasa. 176 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Ini memberi tekanan yang sangat besar kepada tubuhnya. 177 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Kalau dia menjalani rawatan dan mendapat banyak rehat… 178 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Dia mungkin hidup. 179 00:11:55,339 --> 00:12:01,137 Tapi itu juga bermakna dia tak boleh bertarung seumur hidup. 180 00:12:01,220 --> 00:12:02,263 Apa? 181 00:12:03,472 --> 00:12:09,437 Bagi orang seperti dia, itu lebih teruk daripada mati. 182 00:12:22,491 --> 00:12:24,952 Memandangkan kita dah kalah, 183 00:12:25,035 --> 00:12:26,912 SUKIZO URITA PRESIDEN PERBADANAN PENASONIC 184 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 kita boleh bersantai sepanjang kejohanan ini. 185 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 Nampaknya Inaba pun berseronok juga. 186 00:12:32,251 --> 00:12:33,919 Uriyan, sedapnya! 187 00:12:34,003 --> 00:12:35,713 RYO INABA PEJUANG PERBADANAN PENASONIC 188 00:12:36,756 --> 00:12:40,050 Saya gembira awak tak kecewa dengan keputusan itu. 189 00:12:40,134 --> 00:12:44,597 Saya kecewa tapi pejuang daripada syarikat Presiden Yamashita… 190 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 Maksud awak Tokita? 191 00:12:46,432 --> 00:12:51,103 Ya. Seperti yang awak nampak, dia lawan yang kuat. 192 00:12:51,187 --> 00:12:55,775 Betul cakap awak. Sebaik saja dia mengawal pertarungan, habislah. 193 00:12:55,858 --> 00:12:58,861 Dia lebih besar daripada Cosmo. 194 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Bagaimana dengan Cosmo? 195 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Dia sedang berehat sekarang. 196 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Awak takkan keluarkan dia? 197 00:13:08,579 --> 00:13:12,374 Saya tak pasti kalau dia benarkan. 198 00:13:14,460 --> 00:13:20,299 Saya teringat. Kita boleh cari pejuang simpanan di sini, bukan? 199 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Apa? Ya. 200 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 Selagi pejuang itu setuju, tak menjadi masalah. 201 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 NAOYA OHKUBO PEJUANG MUJI TV 202 00:13:34,730 --> 00:13:39,652 Ada banyak kejutan dalam kejohanan setakat ini. 203 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 RONALD HARAGUCHI PRESIDEN BURGER BOS 204 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 Biar betul! Apa yang sedang berlaku? 205 00:13:46,826 --> 00:13:53,374 Aduhai, Presiden Yoshitake. Awak rasa ini maknanya… 206 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 YOSHIRO YOSHITAKE PRESIDEN HARTANAH YOSHITAKE 207 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Mereka akan gantikan pengerusi? 208 00:13:57,711 --> 00:13:59,380 Hei! 209 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 Saya rasa awak tahu. 210 00:14:01,590 --> 00:14:06,053 Sama ada kita berada di pihak syarikat yang menang atau tidak, 211 00:14:06,136 --> 00:14:10,057 itu yang akan menentukan takdir kita. 212 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Aduhai. 213 00:14:14,311 --> 00:14:18,399 Kumpulan En. Nogi masih ada tiga orang pejuang yang bertanding. 214 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Si tua itu, pejuang Hayami juga. 215 00:14:21,735 --> 00:14:25,781 Menyakitkan hati. Orang tua tak guna. 216 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Syarikat kecil seperti kita yang hanya dapat satu slot memang tak bernasib baik. 217 00:14:31,287 --> 00:14:36,208 Jangan main-main! Saya tahu awak ada kenalan merata tempat! 218 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Aduhai. 219 00:14:38,460 --> 00:14:43,632 Tak jadi masalah kalau Rei menang. 220 00:14:44,425 --> 00:14:47,344 Awak fikir kacang panjang awak akan menang? 221 00:14:47,428 --> 00:14:50,347 Kalau kita berlawan, tentunya di pusingan akhir. 222 00:14:50,431 --> 00:14:54,226 Awak rasa pejuang awak boleh sampai ke pusingan akhir? 223 00:14:55,477 --> 00:15:00,232 Jangan memperlekehkan kami. Awak tahu berapa saya berhabis untuk dia? 224 00:15:00,316 --> 00:15:05,696 Kalau dia kalah satu pertarungan, saya belasah dia nanti. 225 00:15:09,950 --> 00:15:13,203 Aduhai, menarik bunyinya. 226 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 Macam inikah rasanya membelasah seseorang? 227 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 Atau begini? 228 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 Hei! Berhenti! 229 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 METSUDO KATAHARA PENGARAH PERTUBUHAN KENGAN 230 00:15:27,217 --> 00:15:29,053 Kure, Syarikat Yamashita kalahkan awak. 231 00:15:29,803 --> 00:15:31,096 ERIO KURE KETUA KELUARGA KURE 232 00:15:31,180 --> 00:15:32,723 Kita memperkecilkan mereka. 233 00:15:32,806 --> 00:15:38,437 Tak sangka awak akan tersingkir awal daripada kejohanan ini. Kelakarnya! 234 00:15:39,188 --> 00:15:41,815 Saya tak ketawa pun. 235 00:15:42,316 --> 00:15:48,072 Kagura, cicit saya jatuh cinta padanya. Tolonglah! 236 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Saya suka tengok dia gembira. 237 00:15:51,492 --> 00:15:57,998 Orang muda terlalu mengikut perasaan. Macam kita muda dulu, ingat lagi? 238 00:15:59,291 --> 00:16:06,256 Selepas perang, kita bina ekonomi Jepun daripada abu. 239 00:16:06,340 --> 00:16:08,968 Ini empayar kita. 240 00:16:10,344 --> 00:16:12,805 KATSUMASA HAYAMI PENGARAH SYARIKAT TENAGA ELEKTRIK TOYO 241 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Empayar itu dah lemah. 242 00:16:14,765 --> 00:16:19,436 Metsudo Katahara sudah tak berkuasa lagi. Zaman lama akan berakhir. 243 00:16:19,937 --> 00:16:25,234 Sekarang, Syarikat Tenaga Elektrik Toyo akan menguasai ekonomi Jepun. 244 00:16:25,818 --> 00:16:28,445 Situasi semakin menarik. 245 00:16:28,529 --> 00:16:34,118 Ayuh! Aku tunggu cabaran kau, Metsudo Katahara! 246 00:16:38,080 --> 00:16:39,415 HIDUP ATAU MATI KENGAN 247 00:16:39,498 --> 00:16:41,000 Helo! 248 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 Saat-saat yang anda tunggu! 249 00:16:42,793 --> 00:16:44,878 SAYAKA KATAHARA ANAK PEREMPUAN METSUDO KATAHARA 250 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Kejohanan Hidup Atau Mati Kengan 251 00:16:47,089 --> 00:16:51,510 sudah kembali! 252 00:16:51,593 --> 00:16:55,514 JULIUS REINHOLD LAWAN TAKESHI WAKATSUKI 253 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 Wakatsuki, awak dah sedia? 254 00:16:59,476 --> 00:17:01,270 HEIHACHI FURUMI CEO FARMASEUTIKAL FURUMI 255 00:17:06,775 --> 00:17:07,609 Baiklah. 256 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 TAKESHI WAKATSUKI PEJUANG FARMASEUTIKAL FURUMI 257 00:17:09,820 --> 00:17:14,825 Takeshi Wakatsuki dilahirkan dalam keluarga yang kaya 40 tahun lalu. 258 00:17:15,784 --> 00:17:18,746 Perkara pertama yang doktor cakap semasa menyambut dia ialah, 259 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 "Berat sungguh bayi ini!" 260 00:17:22,708 --> 00:17:27,379 Beratnya 12,150 gram semasa lahir. 261 00:17:28,130 --> 00:17:32,384 Itu empat kali ganda purata berat bayi baru lahir. 262 00:17:33,385 --> 00:17:35,763 Doktor-doktor memeriksanya dengan segera 263 00:17:36,263 --> 00:17:39,892 dan mereka sangat terkejut. 264 00:17:40,768 --> 00:17:47,316 Ketumpatan serat ototnya 52 kali ganda daripada orang biasa. 265 00:17:47,900 --> 00:17:52,571 Kekuatannya jauh melebihi manusia biasa. 266 00:17:53,072 --> 00:17:56,700 Mereka memanggilnya "tubuh manusia super". 267 00:17:57,701 --> 00:18:03,123 Keadaan seperti itu jarang ditemui dan hanya beberapa kes pernah direkodkan. 268 00:18:03,207 --> 00:18:08,128 Dia sangat kuat sehingga boleh menghancurkan konkrit! 269 00:18:08,712 --> 00:18:12,382 Dia kalahkan Gozo Murobuchi, Si Dekatlon pada pusingan pertama 270 00:18:12,466 --> 00:18:14,384 dengan satu pukulan! 271 00:18:15,511 --> 00:18:19,431 Serat ototnya tidak terjejas dengan usia. 272 00:18:19,515 --> 00:18:23,519 Ototnya akan terus berkembang sepanjang hayatnya. 273 00:18:23,602 --> 00:18:27,815 Itulah dia Takeshi Wakatsuki. 274 00:18:27,898 --> 00:18:30,776 Itu lelaki yang awak perlu kalahkan. 275 00:18:30,859 --> 00:18:32,027 Bodohnya. 276 00:18:33,278 --> 00:18:35,697 JULIUS REINHOLD PEJUANG SYARIKAT TENAGA ELEKTRIK TOYO 277 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 Tiada siapa yang lebih kuat daripada aku. 278 00:18:39,827 --> 00:18:44,540 Julius Reinhold bersedia untuk bertarung. 279 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Ototnya yang luar biasa 280 00:18:47,251 --> 00:18:51,672 dicipta oleh ubat Jerman yang terbaik. 281 00:18:52,464 --> 00:18:56,385 Manusia biasa akan mati selepas mengambil semua dadah yang dia ada. 282 00:18:56,468 --> 00:19:02,266 Dia mengambil banyak risiko untuk tubuh yang tak dapat dikalahkan ini. 283 00:19:02,349 --> 00:19:07,437 Dia seberat lebih 200 kilogram dan sepantas atlet balapan terbaik. 284 00:19:08,272 --> 00:19:14,444 Tubuhnya bertukar menjadi perisai kukuh dan boleh menghancurkan batu. Selain itu… 285 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 kekuatan dia luar biasa! 286 00:19:30,961 --> 00:19:33,797 Tunjukkan kepada mereka semua, Julius. 287 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 Tunjukkan kepada mereka sejauh mana manusia telah berkembang! 288 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Ketibaan para pejuang! 289 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 PERTARUNGAN KENGAN 290 00:19:46,685 --> 00:19:49,313 BLOK B PENTAS KEDUA 291 00:19:49,396 --> 00:19:53,025 PUSINGAN KETIGA 292 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 Itu dia! 293 00:19:56,153 --> 00:20:02,492 Pejuang yang memegang rekod pemenang pertarungan Kengan terbanyak! 294 00:20:02,576 --> 00:20:06,872 Sejak dilahirkan, dia digelar raksasa. 295 00:20:06,955 --> 00:20:09,499 Lelaki dengan tubuh ajaib! 296 00:20:10,083 --> 00:20:14,171 Memiliki ketinggian 193 sentimeter dan seberat 193 kilogram, 297 00:20:14,254 --> 00:20:18,842 dia menang 307 pertarungan Kengan dan hanya kalah dua kali! 298 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Dia memenangi sejumlah 299 00:20:21,511 --> 00:20:27,392 3,277,395,000,000 yen! 300 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 Mewakili Farmaseutikal Furumi 301 00:20:30,395 --> 00:20:37,402 ialah Takeshi Wakatsuki, Si Harimau Liar! 302 00:20:44,534 --> 00:20:48,664 Ketinggian dan beratnya 193? Tentu ini satu kesilapan. 303 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Awak tak dengar? Itu ukuran sebenar dia! 304 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Apa? Sebab itukah mereka panggil dia raksasa? 305 00:20:59,091 --> 00:21:04,554 Adakah ini hukuman manusia kerana makan buah kebijaksanaan? 306 00:21:04,638 --> 00:21:10,060 Dicipta oleh perubatan Jerman, inilah Otot Intelli yang menggerunkan! 307 00:21:10,644 --> 00:21:15,065 Manusia yang lebih teruk daripada raksasa! 308 00:21:15,148 --> 00:21:20,320 Dengan ketinggian 205 sentimeter dan seberat 210 kilogram, 309 00:21:20,404 --> 00:21:24,866 dia memenangi 52 pertarungan Kengan dan tak pernah kalah! 310 00:21:24,950 --> 00:21:31,665 Dia menang sejumlah 1,627,711,000,000 yen! 311 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 Mewakili Syarikat Tenaga Elektrik Toyo, 312 00:21:35,210 --> 00:21:41,550 Julius Reinhold, Si Raksasa! 313 00:21:54,438 --> 00:21:58,817 Cik Akiyama, pergilah tengok pertarungan itu. 314 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 Kami mahu awak tengok untuk pertarungan akan datang. 315 00:22:05,073 --> 00:22:05,991 Saya… 316 00:22:08,493 --> 00:22:12,581 saya tak boleh tinggalkan Ohma di sini. 317 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Kedua-dua pihak dah sampai! 318 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Siapa akan menang? 319 00:22:19,379 --> 00:22:22,382 Pahlawan raksasa dari negara matahari terbit 320 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 atau pemangsa berotot dari Jerman? 321 00:22:26,970 --> 00:22:29,848 Ini pertarungan antara Jepun dan Jerman. 322 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 Mari mulakan pertarungan! 323 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Terjemahan sari kata oleh Gina KH 324 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Ini pertarungan otot semula jadi dan otot yang dicipta oleh sains. 325 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 Raja raksasa dan pemangsa hebat bertembung. 326 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 Keluarkan tenaga kalian! 327 00:24:16,913 --> 00:24:19,833 Episod seterusnya: "Teras Letupan".