1 00:00:12,721 --> 00:00:16,391 L'argent… La violence… 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,227 Sont-ils fondamentalement mauvais ? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Bien sûr que non ! 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,777 Ils ont permis à l'humanité d'atteindre cet idéal philosophique : 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,363 la violence pacifique. 6 00:00:31,239 --> 00:00:36,619 Grâce à ce tournoi qui perdure depuis la période Togukawa. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,041 Une bataille par procuration entre conglomérats, que l'on nomme 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,086 le tournoi Kengan Annihilation ! 9 00:00:46,463 --> 00:00:53,428 Le Kengan regroupe 417 sociétés, représentées par 1 205 combattants, 10 00:00:54,262 --> 00:00:58,266 et 151 de ces sociétés ont pris part aux qualifications. 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,688 32 combattants ont été rassemblés ici, sur l'île de Ganryu ! 12 00:01:03,772 --> 00:01:08,860 La société victorieuse aura l'honneur de désigner le prochain président. 13 00:01:08,943 --> 00:01:14,699 Autrement dit, elle deviendra la première puissance du Japon ! 14 00:01:15,742 --> 00:01:21,664 Combattants de rue, judokas, boxeurs, maîtres du bartitsu, assassins, 15 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 décathloniens, artistes martiaux, danseurs de ballet, 16 00:01:25,502 --> 00:01:30,715 forces de la nature, mercenaires, catcheurs professionnels, sumotoris, 17 00:01:30,799 --> 00:01:37,222 nak muay, pêcheurs, voyous, combattants de kobujutsu, karatékas… 18 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 Styles et enseignements n'ont aucune importance. 19 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 Seule compte la force brute ! 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Montrez-nous ce que vous valez ! 21 00:01:48,525 --> 00:01:51,361 Donnez tout ce que vous avez ! 22 00:01:53,655 --> 00:01:56,950 Tu as envie de savoir qui est le plus fort, pas vrai ? 23 00:01:57,033 --> 00:02:01,454 Tu vas vite voir que c'est moi : Lihito ! 24 00:02:02,205 --> 00:02:05,708 Tu veux voir du catch sans trucages ? 25 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Laisse-moi te faire une démonstration. 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 Des combattants clandestins du Japon ? 27 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 J'appelle ça un ramassis de lopettes. 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 Je vais les éclater un par un ! 29 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Ça va chier ! 30 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Je me sens en pleine forme. 31 00:02:20,765 --> 00:02:25,103 J'affronte Wakatsuki au premier tour. La chance est avec moi. 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Allez, allez ! 33 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 Très franchement, 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,947 je ne pensais pas être appelé en tant que remplaçant. 35 00:02:36,447 --> 00:02:40,618 Je vais tout donner pour être à la hauteur d'Himuro. 36 00:02:43,955 --> 00:02:47,083 Voilà ! Vous transcendez l'être humain ! 37 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Ô, nobles dieux du combat, 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 accompagnez les rêves de ces hommes… 39 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 et que le combat commence ! 40 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 À l'assaut du trône du vainqueur ! 41 00:03:04,475 --> 00:03:07,979 Le tournoi Kengan Annihilation… 42 00:03:12,483 --> 00:03:15,945 monte en puissance ! 43 00:03:25,205 --> 00:03:28,374 Ah, ce que ça fait plaisir ! 44 00:03:28,458 --> 00:03:30,251 Content pour toi. 45 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 "Content pour toi" ? C'est tout ce que ça t'inspire, Ohma ? 46 00:03:36,925 --> 00:03:43,473 On a battu ces tarés du clan Kure, je te rappelle ! On a gagné ! 47 00:03:43,556 --> 00:03:48,186 Enfin, même si je sais bien que c'est surtout toi qui t'es battu. 48 00:03:48,269 --> 00:03:51,814 Rien que d'y penser, j'en ai encore la chair de poule. 49 00:03:51,898 --> 00:03:55,568 Ce n'était que le deuxième tour. Garde la tête froide. 50 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 Tu as raison ! On n'était qu'au deuxième tour. 51 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Quel tournoi ! 52 00:04:02,909 --> 00:04:07,413 Je suis tellement soulagé que tu sois indemne, Ohma ! 53 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 M. Yamashita, calmez-vous un peu. 54 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Mlle Akiyama ? 55 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 Les autres présidents nous regardent. 56 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Ah ? Désolé. 57 00:04:18,466 --> 00:04:20,510 À mon âge, on s'enflamme vite. 58 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 Je peux avoir une bière pour la demoiselle ? 59 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 Je comprends votre enthousiasme. 60 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Et je suis contente de voir que vous allez bien. 61 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 Vous êtes allé seul à la rencontre du président du clan Kure. 62 00:04:36,150 --> 00:04:39,570 Il ne nous aurait pas respectés si j'étais venu accompagné. 63 00:04:40,154 --> 00:04:44,367 J'en tremble encore de peur. 64 00:04:44,450 --> 00:04:49,622 J'ai peine à croire que j'ai été si courageux… 65 00:04:49,706 --> 00:04:52,458 Aucune raison d'avoir peur de ce vieillard. 66 00:04:52,542 --> 00:04:57,839 Enfin, Ohma, je ne suis pas un colosse comme toi. 67 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Ohma ? 68 00:04:59,590 --> 00:05:00,466 Quoi ? 69 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 J'ai déjà prévenu le Dr Hanafusa. 70 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Quand vous aurez fini de manger, allez vous faire examiner à l'infirmerie. 71 00:05:09,267 --> 00:05:14,022 Je vais bien. Et ça ira encore mieux quand j'aurai fini ma viande. 72 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 Le corps humain ne marche pas comme ça. 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 Hypothéquer votre vie de la sorte… 74 00:05:19,610 --> 00:05:24,198 Le combat a été violent. Il est impossible que vous alliez bien. 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 D'accord, d'accord. 76 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Tu t'inquiètes trop pour moi. 77 00:05:31,372 --> 00:05:34,625 Je m'inquiète pour la société Yamashita parce que… 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Mlle Akiyama ! 79 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 Ça va aller pour ce gros nigaud. 80 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Profitons-en pour passer la soirée ensemble, juste toi et moi. 81 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Ne me touchez pas ! 82 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Lihito. 83 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Kazuo ! Vous pouvez être fiers de vous, le tournoi est suspendu. 84 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Je vois que les losers ont du temps libre. 85 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 Répète un peu, pour voir ? 86 00:05:56,356 --> 00:05:57,899 Ohma ! 87 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Je t'ai cherché partout, Ohma ! 88 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 Je n'en reviens pas, tu as battu Raian ! 89 00:06:03,529 --> 00:06:06,699 Grand-père sera obligé de nous dire oui ! 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 On va se marier ! 91 00:06:08,743 --> 00:06:11,371 Ils ont tout ce qu'il faut sur cette île ! 92 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 - Je crois que tu lui plais ! - Hein ? 93 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 - Allez vous marier de ce pas ! - Ouais ! 94 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Mais vous êtes encore au lycée. 95 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 J'ai déjà 16 ans, donc pas de problème. N'est-ce pas ? 96 00:06:23,841 --> 00:06:24,717 Hein ? 97 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Ne fais pas ton timide. 98 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 - Laisse-toi faire. Je m'occupe de tout ! - Arrête ça. 99 00:06:30,056 --> 00:06:31,140 Allez, Ohma ! 100 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 C'est illégal. 101 00:06:33,017 --> 00:06:39,941 Techniquement, ce n'est pas illégal, mais c'est quand même très mal vu. 102 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Pour cause de réparations dans le stade, 103 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 le tournoi est momentanément suspendu. 104 00:06:48,157 --> 00:06:52,870 Nous présentons nos excuses pour la gêne occasionnée. 105 00:06:52,954 --> 00:06:59,627 N'hésitez pas à vous détendre au sein de nos luxueuses installations. 106 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 Ce n'était pas le véritable toi. 107 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Le véritable toi est un dieu sauvage, cruel, qui détruit tout sur son passage. 108 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Tu es un rédempteur qui tue sans merci. 109 00:07:17,603 --> 00:07:23,526 Pourquoi es-tu si obsédé par ses mouvements ? 110 00:07:23,609 --> 00:07:27,238 Pourquoi es-tu incapable de simplement l'oublier ? 111 00:07:28,573 --> 00:07:32,535 Lâche l'affaire, petit. C'est mon disciple. 112 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Je ne le laisserai pas devenir ton dieu. 113 00:07:38,166 --> 00:07:42,962 Ce n'est pas aux autres de t'apporter le salut. 114 00:07:43,045 --> 00:07:45,381 Mais à toi d'aller le conquérir. 115 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Niko… Niko Tokita ! 116 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 Quand cesseras-tu de te mettre en travers de mon chemin ? 117 00:07:55,433 --> 00:07:58,478 Tu me fais du mal, Ohma… 118 00:08:01,230 --> 00:08:04,734 Je n'en peux plus. 119 00:08:04,817 --> 00:08:07,403 Ohma… 120 00:08:07,487 --> 00:08:13,367 Ohma Tokita ! 121 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Je n'étais qu'un simple employé de bureau. 122 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 Jamais je n'aurais cru avoir le droit de rêver. 123 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Attends… C'est un rêve, c'est ça ? 124 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Tu ne rêves pas. 125 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Évidemment. Tu as raison. 126 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Ohma ! 127 00:09:13,553 --> 00:09:18,140 C'est le gamin qui a commencé, n'est-ce pas ? 128 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 Je comprends que vous soyez en colère. 129 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Mais c'est un enfant. Ne pensez-vous pas que vous exagérez ? 130 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 La ferme, enfoiré ! 131 00:09:28,526 --> 00:09:32,321 Toi aussi, tu cherches juste à survivre ? 132 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 Ferme ta gueule ! 133 00:09:35,449 --> 00:09:39,078 N'oublie pas : recourir à la violence pour ta seule survie 134 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 te relègue au rang de simple animal. 135 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Observe. 136 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 L'humain doit aspirer à davantage. 137 00:09:54,427 --> 00:09:58,723 Car la violence ne peut être endiguée que par une surenchère de violence. 138 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Tu devras donc rester droit. 139 00:10:03,477 --> 00:10:06,856 Avec discipline et entraînement, on bat n'importe qui. 140 00:10:06,939 --> 00:10:09,567 La violence devient une marche intérieure. 141 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 Tais-toi ! 142 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Pas mal, non ? C'est ça, la marche intérieure. 143 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Je vais te tuer ! 144 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 Alors ? Tu comprends mieux ? 145 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Tu avais du mal, au début. Tu commences à comprendre ? 146 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Je n'en suis pas certain. 147 00:10:28,085 --> 00:10:33,257 Prends ton temps. Personne ne l'intègre rapidement. 148 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Mais tu n'as plus trop le temps. 149 00:10:35,384 --> 00:10:37,928 Non. Effectivement. 150 00:10:38,512 --> 00:10:43,643 Il est acceptable de battre en retraite. Mais c'est une autre voie. 151 00:10:43,726 --> 00:10:47,647 Laisse-moi essayer encore un peu. 152 00:10:49,357 --> 00:10:53,736 Si c'est nécessaire pour trouver ta marche intérieure, vas-y. 153 00:11:08,626 --> 00:11:12,922 C'est ma faute. C'est moi, le président. 154 00:11:14,340 --> 00:11:15,216 Non… 155 00:11:15,716 --> 00:11:21,013 Vous avez été plutôt réactifs. Je savais que ça arriverait tôt ou tard. 156 00:11:23,599 --> 00:11:28,896 Ce qui meut Ohma Tokita, c'est sa faculté à contrôler son cœur. 157 00:11:29,480 --> 00:11:33,651 Il augmente sa température en accélérant sa circulation sanguine, 158 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 ce qui décuple ses capacités athlétiques. 159 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Mais qui détériore tout autant son corps. 160 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 S'il suit un traitement et prend du repos, alors peut-être… 161 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Qu'il pourra vivre. 162 00:11:55,339 --> 00:12:01,137 Mais il ne pourra plus combattre de toute sa vie. 163 00:12:01,220 --> 00:12:02,263 Hein ? 164 00:12:03,472 --> 00:12:09,437 Pour quelqu'un comme lui, c'est un sort pire que la mort. 165 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Puisque nous avons déjà perdu, 166 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 autant profiter du reste du tournoi. 167 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 Inaba a l'air d'apprécier son séjour. 168 00:12:32,251 --> 00:12:35,337 Uriyan, c'est délicieux ! 169 00:12:36,756 --> 00:12:40,050 Je vois que tu ne te laisses pas abattre par le résultat. 170 00:12:40,134 --> 00:12:44,597 Je suis évidemment déçu, mais le combattant du président Yamashita… 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 Tokita ? 172 00:12:46,432 --> 00:12:51,103 Oui. Comme tu as pu le voir, c'était un adversaire redoutable. 173 00:12:51,187 --> 00:12:55,775 Absolument. Dès qu'il prend le contrôle du combat, son issue est scellée. 174 00:12:55,858 --> 00:12:58,861 Et il est bien plus costaud que Cosmo. 175 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Comment va Cosmo ? 176 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Pour l'instant, il récupère. 177 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Tu ne vas pas faire forfait ? 178 00:13:08,579 --> 00:13:12,374 Je doute qu'il me laisse faire. 179 00:13:14,460 --> 00:13:20,299 À ce sujet, peut-on faire appel à un remplaçant pour les tours suivants ? 180 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Hein ? Oui. 181 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 Tant que le combattant est d'accord, ce n'est pas un souci. 182 00:13:25,930 --> 00:13:27,014 Hmm… 183 00:13:34,730 --> 00:13:39,652 Il y a déjà eu beaucoup de surprises dans ce tournoi. 184 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 Mais grave ! À quoi ça rime ? 185 00:13:46,826 --> 00:13:53,332 Attendez, président Yoshitake. Cela voudrait-il dire que… 186 00:13:54,959 --> 00:13:57,628 Que le président va être remplacé ? 187 00:13:57,711 --> 00:13:59,380 Attendez ! 188 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 Vous le savez déjà. 189 00:14:01,590 --> 00:14:06,053 Peu importe que nous soyons ou non dans la faction victorieuse, 190 00:14:06,136 --> 00:14:10,057 nous avons le pouvoir de contrôler notre destin. 191 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Bon Dieu ! 192 00:14:14,311 --> 00:14:18,399 La faction de Nogi a encore trois combattants en lice. 193 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Le vieux, et le combattant d'Hayami. 194 00:14:21,735 --> 00:14:25,781 Quelle plaie. Et quel tas de vieux croulants. 195 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Les petites entreprises comme nous qui n'ont qu'une place sont désavantagées. 196 00:14:31,287 --> 00:14:36,208 Arrête ! Je sais bien que tu as un gros réseau ! 197 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Ma foi… 198 00:14:38,460 --> 00:14:43,632 En tout cas, tant que Rei gagnera, ça ne posera pas de problème. 199 00:14:44,425 --> 00:14:47,344 Tu crois que ta grande tige va gagner ? 200 00:14:47,428 --> 00:14:50,347 Si on se croise, ce sera en finale. 201 00:14:50,431 --> 00:14:54,226 Tu penses vraiment que ton combattant arrivera jusque-là ? 202 00:14:55,477 --> 00:15:00,232 Ne nous sous-estime pas. Tu sais combien il m'a coûté ? 203 00:15:00,316 --> 00:15:05,696 S'il perd un match, il aura le droit à une bonne fessée. 204 00:15:09,950 --> 00:15:13,203 Voilà une idée qui me plaît. 205 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 Une bonne fessée, tu disais ? 206 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 Un peu comme ça ? 207 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 Hé, doucement ! Arrête ça ! 208 00:15:25,007 --> 00:15:29,011 Alors, Kure, on s'est fait rosser par la société Yamashita ? 209 00:15:30,387 --> 00:15:32,723 Nous les avions sous-estimés. 210 00:15:32,806 --> 00:15:38,437 Je ne pensais pas que tu sortirais si tôt. C'est à se tordre de rire ! 211 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Ça ne me fait pas rire du tout. 212 00:15:42,316 --> 00:15:48,072 Même mon arrière-petite-fille, Karura, ne me parle que de lui. J'en ai assez ! 213 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Sois content pour elle. 214 00:15:51,492 --> 00:15:57,998 Ces jeunes sont très impliqués. On était comme eux à l'époque, pas vrai ? 215 00:15:59,291 --> 00:16:06,256 Après la guerre, on a su reconstruire une économie japonaise en cendres. 216 00:16:06,340 --> 00:16:08,968 C'est notre empire. 217 00:16:11,178 --> 00:16:14,682 Un empire qui vacille. 218 00:16:14,765 --> 00:16:19,436 Metsudo Katahara perd le pouvoir. L'ancien monde touche à sa fin. 219 00:16:19,937 --> 00:16:25,234 Désormais, c'est Toyo Électricité qui aura la main sur l'économie du Japon. 220 00:16:25,818 --> 00:16:28,445 Ça commence à devenir intéressant. 221 00:16:28,529 --> 00:16:34,118 Approche ! Oseras-tu me défier, moi, Metsudo Katahara ? 222 00:16:38,914 --> 00:16:41,000 Bonsoir à tous ! 223 00:16:41,083 --> 00:16:44,837 Voici l'événement tant attendu ! 224 00:16:44,920 --> 00:16:47,006 Le tournoi Kengan Annihilation… 225 00:16:47,089 --> 00:16:51,510 est de retour ! 226 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Wakatsuki, c'est l'heure. Tu te sens prêt ? 227 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Bien sûr. 228 00:17:08,569 --> 00:17:11,280 Takeshi Wakatsuki est né il y a 40 ans. 229 00:17:11,363 --> 00:17:15,284 Il est issu d'une famille très riche. 230 00:17:15,367 --> 00:17:18,746 Lorsqu'il est venu au monde, le médecin s'est écrié : 231 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 "Mais qu'il est lourd, ce bébé !" 232 00:17:22,708 --> 00:17:27,379 Il pesait plus de 12 kilos à la naissance. 233 00:17:28,130 --> 00:17:32,384 Soit quatre fois le poids habituel d'un nouveau-né. 234 00:17:33,385 --> 00:17:35,763 Les médecins l'ont aussitôt examiné, 235 00:17:36,263 --> 00:17:39,892 et ont fait une découverte stupéfiante. 236 00:17:40,768 --> 00:17:47,316 La densité de ses tissus musculaires était 52 fois supérieure à la moyenne. 237 00:17:47,900 --> 00:17:52,571 Sa force était très largement supérieure à celle d'un humain standard. 238 00:17:53,072 --> 00:17:56,700 L'équipe médicale a même utilisé le terme "surhomme". 239 00:17:57,701 --> 00:18:03,123 Des prédispositions physiques inouïes, seuls quelques cas avaient été recensés. 240 00:18:03,207 --> 00:18:08,128 Il était si fort qu'il pouvait exploser du béton ! 241 00:18:08,712 --> 00:18:12,382 Au premier tour, il a battu Gozo Murobuchi, le décathlonien, 242 00:18:12,466 --> 00:18:14,384 dès le premier coup porté ! 243 00:18:15,511 --> 00:18:19,431 L'usure de l'âge n'a pas de prise sur ses tissus musculaires. 244 00:18:19,515 --> 00:18:23,519 Sa musculature continue de se développer au fil des années. 245 00:18:23,602 --> 00:18:27,815 Tu sais désormais tout de Takeshi Wakatsuki. 246 00:18:27,898 --> 00:18:30,776 C'est l'homme que tu devras battre. 247 00:18:30,859 --> 00:18:32,027 Que de bêtises. 248 00:18:33,821 --> 00:18:37,908 Il n'existe personne de plus fort que moi. 249 00:18:39,827 --> 00:18:44,540 Julius Reinhold est paré au combat. 250 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Sa musculature extraordinaire est le fruit 251 00:18:47,251 --> 00:18:51,672 des meilleurs produits dopants allemands. 252 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 N'importe qui serait mort après en avoir pris une telle quantité. 253 00:18:56,468 --> 00:19:02,266 Il a pris énormément de risques pour se bâtir ce corps indestructible. 254 00:19:02,349 --> 00:19:07,437 Il pèse plus de 200 kilos et court aussi vite qu'un sprinteur. 255 00:19:08,272 --> 00:19:14,444 Son corps est une armure incassable capable de briser des rochers. 256 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Et il est doté d'une force surhumaine ! 257 00:19:30,961 --> 00:19:33,797 Montre-leur, Julius. 258 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 Montre-leur ce que la race humaine est capable de produire ! 259 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Et voici nos combattants ! 260 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 Il est de retour ! 261 00:19:56,153 --> 00:20:02,492 Le détenteur du record de victoires en combat Kengan ! 262 00:20:02,576 --> 00:20:06,872 Dès le jour de sa naissance, il a été qualifié de monstre. 263 00:20:06,955 --> 00:20:09,499 L'homme au corps miraculeux ! 264 00:20:10,083 --> 00:20:14,171 193 centimètres et 193 kilos de force brute, 265 00:20:14,254 --> 00:20:18,842 307 combats Kengan remportés, pour seulement deux défaites ! 266 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Et des gains en tournoi 267 00:20:21,511 --> 00:20:27,392 de 3 277 395 000 000 yens ! 268 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 Il défend les couleurs de Furumi Pharmaceutique, 269 00:20:30,395 --> 00:20:37,402 le Tigre sauvage, Takeshi Wakatsuki ! 270 00:20:44,534 --> 00:20:48,664 193 centimètres pour 193 kilos ? Ils ont dû se tromper. 271 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Tu ne l'as jamais vu ? Ce sont les vrais chiffres ! 272 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 D'où le qualificatif de monstre ? 273 00:20:59,091 --> 00:21:04,554 Est-ce le châtiment jeté sur l'humanité pour avoir mangé le fruit défendu ? 274 00:21:04,638 --> 00:21:10,060 Le pur produit de la médecine allemande, l'incroyable Intelli-Muscle ! 275 00:21:10,644 --> 00:21:15,065 Un humain bien pire qu'un monstre ! 276 00:21:15,148 --> 00:21:20,320 2,05 mètres et 210 kilos de muscles, 277 00:21:20,404 --> 00:21:24,866 il a remporté 52 combats Kengan et n'en a perdu aucun ! 278 00:21:24,950 --> 00:21:31,665 Pour des gains de 1 627 711 000 000 yens ! 279 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 Il défend l'étendard de Toyo Électricité, 280 00:21:35,210 --> 00:21:41,550 le Monstre, Julius Reinhold ! 281 00:21:54,438 --> 00:21:58,817 Mlle Akiyama, allez assister au combat. 282 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 On a besoin d'informations pour les matchs suivants. 283 00:22:05,073 --> 00:22:05,991 Moi, je… 284 00:22:08,493 --> 00:22:12,581 Je ne peux pas laisser Ohma seul. 285 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Nos deux combattants sont en place ! 286 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Qui sortira vainqueur ? 287 00:22:19,379 --> 00:22:22,382 Le guerrier monstrueux du pays du soleil levant ? 288 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 Ou la musculeuse aberration allemande ? 289 00:22:26,970 --> 00:22:29,848 C'est un duel Japon-Allemagne ! 290 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 Que le combat commence ! 291 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Sous-titres : Lucas Saïdi 292 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Le muscle naturel contre le muscle créé en laboratoire. 293 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 Le roi des monstres face à la bête féroce. 294 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 Déchaînez votre puissance ! 295 00:24:16,913 --> 00:24:19,833 Prochain épisode : "Blast Core" !