1 00:00:12,721 --> 00:00:16,391 Geld? Gewalt? 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,227 Sind diese Dinge etwa schlecht? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Nein, das sind sie nicht! 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,777 Es ist der Höhepunkt der Weisheit, den die Menschheit erreicht hat: 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,363 friedliche Gewalt. 6 00:00:31,239 --> 00:00:36,619 Ein Turnierkampf, der seit der Tokugawa-Zeit stattfindet. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,041 Es ist der Stellvertreterkampf für Konzerne, bekannt als 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,086 das Kengan Vernichtungsturnier! 9 00:00:46,463 --> 00:00:53,428 Kengan hat 417 Unternehmen, 1.205 registrierte Kämpfer 10 00:00:54,262 --> 00:00:58,266 und 151 registrierte Vorrundenteilnehmer. 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,688 Auf der Insel Ganryu haben sich 32 Kämpfer versammelt! 12 00:01:03,772 --> 00:01:08,860 Das Siegerunternehmen erhält die Ehre, den nächsten Präsidenten zu ernennen. 13 00:01:08,943 --> 00:01:14,699 Mit anderen Worten, die mächtigste Autorität Japans! 14 00:01:15,742 --> 00:01:21,664 Straßenkampf, Judo, Boxen, Bartitsu, Attentat, 15 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 Zehnkampf, Kampfsport, Ballett, 16 00:01:25,502 --> 00:01:30,715 übermenschliche Kraft, Söldnertum, Pro Wrestling, Sumo, 17 00:01:30,799 --> 00:01:37,222 Muay Thai, Fischen, Delinquenz, Kobujutsu und Karate. 18 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 Fähigkeiten, Stil und Schulrichtung sind egal. 19 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 Nur Stärke zählt! 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Zeigt uns allen, was ihr draufhat! 21 00:01:48,525 --> 00:01:51,361 Setzt alles aufs Spiel! 22 00:01:53,655 --> 00:01:56,950 Ihr wollt wissen, wer der Stärkste ist? 23 00:01:57,033 --> 00:02:01,454 Ihr werdet bald sehen, dass ich, Lihito, es bin! 24 00:02:02,205 --> 00:02:05,708 Ihr wollt echtes Pro Wrestling sehen? 25 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Ich zeige es euch. 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 Japanische Untergrund-Kämpfe? 27 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 Das sind doch lauter Idioten. 28 00:02:14,300 --> 00:02:16,803 Ich mach sie alle fertig! 29 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Verdammt. 30 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 Ich fühle mich fantastisch. 31 00:02:20,765 --> 00:02:25,103 Ich kämpfe in der ersten Runde gegen Wakatsuki. Was für ein Glück. 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Auf geht's! 33 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 Ehrlich gesagt 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,947 hätte nie gedacht, dass ich als Ersatz mithalten kann. 35 00:02:36,447 --> 00:02:40,618 Natürlich werde ich auch mein Bestes für Himuro geben. 36 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 AGITO KANOH DAINIPPON BANK, KÄMPFER 37 00:02:43,955 --> 00:02:47,083 Genau! Ihr alle übertrefft menschliche Wesen! 38 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Oh, wunderbare Götter des Kampfes, 39 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 verwirklicht Hoffnungen und Träume… 40 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 …und kämpft! 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 Holt euch den Sieg! 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 KENGAN VERNICHTUNG 43 00:03:04,475 --> 00:03:07,979 Das Kengan Vernichtungsturnier… 44 00:03:12,483 --> 00:03:15,945 …hat seinen Höhepunkt erreicht! 45 00:03:16,988 --> 00:03:21,910 OMEN 46 00:03:25,205 --> 00:03:28,374 Wow, das war so befriedigend! 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,251 Schön für Sie. 48 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 "Schön für Sie?" Mehr haben Sie nicht zu sagen, Ohma? 49 00:03:36,925 --> 00:03:43,473 Wir haben gegen die verrückte Kure-Familie gewonnen. Wir! 50 00:03:43,556 --> 00:03:48,186 Ich weiß, dass Sie derjenige waren, der gekämpft hat. 51 00:03:48,269 --> 00:03:51,814 Oh, ich erschaudere bei dem bloßen Gedanken daran. 52 00:03:51,898 --> 00:03:55,568 Es ist nur die zweite Runde. Lassen Sie sich nicht mitreißen. 53 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 Sie haben recht. Wir sind noch in der zweiten Runde. 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Was für ein Turnier! 55 00:04:02,909 --> 00:04:07,413 Ich bin so froh, dass es Ihnen gut geht, Ohma! 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 Herr Yamashita, beruhigen Sie sich. 57 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Frau Akiyama. 58 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 Die anderen Präsidenten beobachten uns. 59 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Was? Oh, tut mir leid. 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,510 Ich war zu aufgeregt. 61 00:04:21,928 --> 00:04:25,223 Könnte ich noch ein Bier für sie bestellen? 62 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 Ich verstehe Ihre Aufregung. 63 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Ich bin nur froh, dass es Ihnen gut geht, Hr. Yamashita. 64 00:04:32,397 --> 00:04:36,067 Unglaublich, dass Sie allein zum Kure-Familienoberhaupt gingen. 65 00:04:36,150 --> 00:04:39,570 Sie hätten sonst auf uns herabgesehen. 66 00:04:40,154 --> 00:04:44,367 Allein bei dem Gedanken daran zittere ich noch mehr. 67 00:04:44,450 --> 00:04:49,622 Ich kann nicht fassen, dass ich so etwas Kühnes getan habe… 68 00:04:49,706 --> 00:04:52,458 Machen Sie sich deswegen nicht in die Hose. 69 00:04:52,542 --> 00:04:57,839 Aber ich bin nicht so stark wie Sie, Ohma. 70 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Ohma. 71 00:04:59,590 --> 00:05:00,466 Was? 72 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 Ich habe schon über Sie mit Dr. Hanafusa gesprochen. 73 00:05:04,595 --> 00:05:09,183 Lassen Sie sich von ihm untersuchen, nachdem Sie gegessen haben. 74 00:05:09,267 --> 00:05:14,022 Mir geht's gut. Sobald ich Fleisch esse, geht's mir besser. 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 So funktioniert das nicht. 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 So leichtfertig zu sein… 77 00:05:19,610 --> 00:05:24,198 Das war ein brutaler Kampf. Ihnen geht es nicht gut. 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 Schon gut. 79 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Sie sorgen sich zu sehr um mich. 80 00:05:31,372 --> 00:05:34,625 Ich sorge mich nur als Sekretärin von Yamashita… 81 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Frau Akiyama! 82 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 Dem Idioten geht es gut. 83 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Wie wär's, wenn wir heute Abend auf ein heißes Date gehen? 84 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Finger weg! 85 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Lihito. 86 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Hey, Kazuo! Das Turnier wurde dank euch ausgesetzt. 87 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Loser haben wohl viel Freizeit. 88 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 Was hast du gesagt? 89 00:05:56,356 --> 00:05:57,899 Ohma! 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Ich habe dich gesucht, Ohma! 91 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 Unfassbar, dass du Raian besiegt hast! 92 00:06:03,529 --> 00:06:06,699 Opa muss jetzt Ja sagen! 93 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 Lass uns heiraten! 94 00:06:08,743 --> 00:06:11,371 Hier auf der Insel Ganryu gibt es alles! 95 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 -Hey, sie mag dich wirklich! -Was? 96 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 -Ihr zwei Turteltäubchen, heiratet! -Ja! 97 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Aber du bist noch in der Highschool. 98 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 Ich bin 16, also kein Problem. Oder? 99 00:06:23,841 --> 00:06:24,717 Was? 100 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Sei nicht so schüchtern. 101 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 -Schon gut. Überlass das mir. -Komm schon. 102 00:06:30,056 --> 00:06:31,140 Komm schon, Ohma. 103 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 Das ist illegal. 104 00:06:33,017 --> 00:06:39,941 Technisch gesehen ist es nicht illegal, aber es ist trotzdem unangemessen. 105 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Wegen Wartungsarbeiten in der Arena 106 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 wurde das Turnier ausgesetzt. 107 00:06:48,157 --> 00:06:52,870 Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. 108 00:06:52,954 --> 00:06:59,627 Genießen Sie in der Zwischenzeit unsere luxuriösen Einrichtungen. 109 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 Das warst nicht du. 110 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Dein wahres Ich ist ein grausamer Gott, der alles zerstört. 111 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Du solltest ein Erlöser sein, der mich ohne Gnade tötet. 112 00:07:17,603 --> 00:07:23,526 Aber warum denkst du dann noch über seine Bewegungen nach? 113 00:07:23,609 --> 00:07:27,238 Warum vergisst du ihn nicht einfach? 114 00:07:28,573 --> 00:07:32,535 Gib einfach auf, Kleiner. Er ist mein Schüler. 115 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Ich lasse ihn nicht zu deinem Gott werden. 116 00:07:38,166 --> 00:07:42,962 Erlösung erhält man nicht von jemand anderem. 117 00:07:43,045 --> 00:07:45,381 Man muss sie sich selbst nehmen! 118 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Niko… Niko Tokita! 119 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 Wann hörst du auf, mir in die Quere zu kommen? 120 00:07:55,433 --> 00:07:58,478 Du bist schrecklich, Ohma… 121 00:08:01,230 --> 00:08:04,734 Ich ertrage es nicht mehr. 122 00:08:04,817 --> 00:08:07,403 Ohma… 123 00:08:07,487 --> 00:08:13,367 Ohma Tokita! 124 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Ich war nur ein einfacher Büroangestellter. 125 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 Dass ich wieder so einen Traum habe… 126 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Oh, ich verstehe. Ist das ein Traum? 127 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Es ist kein Traum. 128 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Ja… Sie haben recht. 129 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Ohma! 130 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 ILLEGAL BESETZTE ZONE AUCH BEKANNT ALS "DAS INNERE" 131 00:09:13,553 --> 00:09:18,140 Der Junge hat sich zuerst mit euch angelegt, oder? 132 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 Ich verstehe, warum ihr sauer seid. 133 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Aber er ist nur ein Kind. Seid ihr nicht zu streng? 134 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 Pass auf, du Bastard! 135 00:09:28,526 --> 00:09:32,321 Du gibst nur dein Bestes, um zu überleben, oder? 136 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 Halt die Klappe, du Bastard! 137 00:09:35,449 --> 00:09:39,078 Aber wenn du mithilfe von Gewalt überleben willst, 138 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 bist du nicht besser als ein Tier. 139 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Sieh zu. 140 00:09:45,751 --> 00:09:49,130 NIKO STIL ABLAUFSTEUERUNG SZENENWECHSEL 141 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 Das sollten wir Menschen nicht anstreben. 142 00:09:54,427 --> 00:09:58,723 Gewalt kann nur mit mehr Gewalt gestoppt werden. 143 00:09:59,974 --> 00:10:03,394 Deshalb musst du dir selbst treu bleiben. 144 00:10:03,477 --> 00:10:06,856 Mit genug Disziplin und Training kann man jeden besiegen, 145 00:10:06,939 --> 00:10:09,567 und so wird Gewalt zur "Inneren Taktik". 146 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 Halt den Mund! Du Bastard! 147 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Cool, oder? Das ist die Innere Taktik. 148 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Ich bring dich um! 149 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 Und? Verstanden? 150 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Damit hattest du Schwierigkeiten. Verstehst du es jetzt langsam? 151 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Ich bin mir nicht sicher. 152 00:10:28,085 --> 00:10:33,257 Lass dir Zeit. So was lernt man nicht sofort. 153 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Aber dir läuft die Zeit davon. 154 00:10:35,384 --> 00:10:37,928 Ja. Kann schon sein. 155 00:10:38,512 --> 00:10:43,643 Rückzug ist auch eine vernünftige Option, die du wählen kannst. 156 00:10:43,726 --> 00:10:47,647 Lass es mich noch etwas länger versuchen. 157 00:10:49,357 --> 00:10:53,736 Wenn du das nötig hast, um deine Innere Taktik zu finden… 158 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 INTENSIVSTATION 159 00:11:08,626 --> 00:11:12,922 Es ist meine Schuld. Ich bin der Präsident. 160 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Nein… 161 00:11:15,716 --> 00:11:21,013 …ich sage nicht, dass Sie zu spät waren. Ich wusste, dass das passieren würde. 162 00:11:23,599 --> 00:11:28,896 Ohma Tokitas Gabe ist, sein Herz zu kontrollieren. 163 00:11:29,480 --> 00:11:33,651 Durch die astronomisch hohe Durchblutung entsteht Hitze, 164 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 die in Leistungsfähigkeit umgewandelt wird. 165 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 Dadurch wird sein Körper enorm belastet. 166 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Wenn er behandelt wird und viel Ruhe bekommt, dann… 167 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Dann könnte er überleben. 168 00:11:55,339 --> 00:12:01,137 Aber er würde für den Rest seines Lebens nicht mehr kämpfen können. 169 00:12:01,220 --> 00:12:02,263 Was? 170 00:12:03,472 --> 00:12:09,437 Für jemanden wie ihn ist das schlimmer als der Tod. 171 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Da wir schon verloren haben, 172 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 genießen wir einfach den Rest des Turniers. 173 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 Inaba scheint auch Spaß zu haben. 174 00:12:32,251 --> 00:12:35,337 Uriyan, das ist so lecker! 175 00:12:36,756 --> 00:12:40,050 Ich bin froh, dass Sie das Ergebnis nicht aufregt. 176 00:12:40,134 --> 00:12:44,597 Ich bin enttäuscht, aber der Kämpfer von Präsident Yamashitas Firma… 177 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 Sie meinen Tokita? 178 00:12:46,432 --> 00:12:51,103 Ja. Wie Sie gesehen haben, war er ein würdiger Gegner. 179 00:12:51,187 --> 00:12:55,775 Sie haben recht. Sobald er die Kontrolle übernimmt, ist es vorbei. 180 00:12:55,858 --> 00:12:58,861 Außerdem ist er viel größer als Cosmo. 181 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Wie geht es Cosmo? 182 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Er ruht sich aus. 183 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Sie ziehen ihn nicht zurück? 184 00:13:08,579 --> 00:13:12,374 Ich weiß nicht, ob er das zulassen würde. 185 00:13:14,460 --> 00:13:20,299 Da fällt mir ein: Wir können hier Reservekämpfer suchen, oder? 186 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Was? Ja. 187 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 Solange der Kämpfer zustimmt, sollte es kein Problem sein. 188 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 NAOYA OHKUBO MUJI TV, KÄMPFER 189 00:13:34,730 --> 00:13:39,652 Es gab bisher viele Überraschungen in diesem Turnier. 190 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 RONALD HARAGUCHI BOSS BURGER, PRÄSIDENT 191 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 Echt jetzt? Was ist hier los? 192 00:13:46,826 --> 00:13:53,332 Oje, Präsident Yoshitake. Meinen Sie, das bedeutet… 193 00:13:54,959 --> 00:13:57,628 Sie ersetzen den Vorsitzenden? 194 00:13:57,711 --> 00:13:59,380 Moment mal! 195 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 Das wissen Sie sicher. 196 00:14:01,590 --> 00:14:06,053 Ob wir in der Fraktion der siegreichen Firma sind oder nicht, 197 00:14:06,136 --> 00:14:10,057 bestimmt letztendlich unser Schicksal. 198 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Oje. 199 00:14:14,311 --> 00:14:18,399 Herr Nogis Fraktion hat immer noch drei Kämpfer im Rennen. 200 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Dieser Idiot, und Hayamis Kämpfer ebenfalls. 201 00:14:21,735 --> 00:14:25,781 Wie ärgerlich. Was für ein Haufen alter Säcke. 202 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Kleine Firmen wie wir, mit nur einer Chance, sind im Nachteil. 203 00:14:31,287 --> 00:14:36,208 Tu nicht so naiv! Ich weiß, du hast viele Verbindungen. 204 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Meine Güte. 205 00:14:38,460 --> 00:14:43,632 Nun, solange Rei gewinnt, ist das kein Problem. 206 00:14:44,425 --> 00:14:47,344 Meinst du, deine Bohnenstange wird gewinnen? 207 00:14:47,428 --> 00:14:50,347 Wenn wir kämpfen, dann im Finale. 208 00:14:50,431 --> 00:14:54,226 Glaubst du wirklich, dein Kämpfer schafft es ins Finale? 209 00:14:55,477 --> 00:15:00,232 Unterschätze uns nicht. Weißt du, wie viel ich in ihn investiert habe? 210 00:15:00,316 --> 00:15:05,696 Wenn er je ein Spiel verliert, nehme ich ihn mir selbst zur Brust. 211 00:15:09,950 --> 00:15:13,203 Das klingt aber interessant. 212 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 Nimmt man sich so jemanden zur Brust? 213 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 Oder so? 214 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 Wow, hey! Halt! 215 00:15:25,007 --> 00:15:29,011 Die Yamashita Corporation hat dich fertiggemacht, was, Kure? 216 00:15:30,387 --> 00:15:32,723 Wir haben sie unterschätzt. 217 00:15:32,806 --> 00:15:38,437 Ich hätte nie gedacht, dass du so schnell ausscheidest. Lustig! 218 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Ich lache aber nicht. 219 00:15:42,316 --> 00:15:48,072 Sogar meine Urenkelin Karura hat sich in ihn verliebt. Es reicht! 220 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Hauptsache, sie ist glücklich. 221 00:15:51,492 --> 00:15:57,998 Junge Leute nehmen sich, was sie wollen. Das haben wir früher auch getan. 222 00:15:59,291 --> 00:16:06,256 Nach dem Krieg bauten wir die japanische Wirtschaft wieder auf. 223 00:16:06,340 --> 00:16:08,968 Das ist unser Imperium. 224 00:16:11,178 --> 00:16:14,682 Das Imperium ist schwach geworden. 225 00:16:14,765 --> 00:16:19,436 Metsudo Katahara hat die Macht verloren. Die alte Ära geht zu Ende. 226 00:16:19,937 --> 00:16:25,234 Ab jetzt wird die Toyo Energieversorgung über die japanische Wirtschaft herrschen. 227 00:16:25,818 --> 00:16:28,445 Das wird langsam interessant. 228 00:16:28,529 --> 00:16:34,118 Komm schon! Fordere mich heraus, Metsudo Katahara! 229 00:16:38,914 --> 00:16:41,000 Hallo! 230 00:16:41,083 --> 00:16:44,837 Der Moment, auf den Sie alle gewartet haben! 231 00:16:44,920 --> 00:16:47,006 Das Kengan Vernichtungsturnier 232 00:16:47,089 --> 00:16:51,510 geht weiter! 233 00:16:51,593 --> 00:16:55,514 JULIUS REINHOLD VS. TAKESHI WAKATSUKI 234 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Wakatsuki, es ist so weit. Bist du bereit? 235 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Alles klar. 236 00:17:08,569 --> 00:17:14,867 Takeshi Wakatsuki wurde vor 40 Jahren in eine reiche Familie hineingeboren. 237 00:17:15,367 --> 00:17:18,746 Das Erste, was der Arzt sagte, als er ihn hochhob, war: 238 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 "Was für ein schweres Baby!" 239 00:17:22,708 --> 00:17:27,379 Er wog bei der Geburt 12.150 Gramm. 240 00:17:28,130 --> 00:17:32,384 Das ist viermal so viel wie ein durchschnittliches Neugeborenes. 241 00:17:33,385 --> 00:17:35,763 Die Ärzte untersuchten ihn sofort 242 00:17:36,263 --> 00:17:39,892 und machten eine schockierende Entdeckung. 243 00:17:40,768 --> 00:17:47,316 Seine Muskelfaserdichte war 52-mal so hoch wie die eines normalen Menschen. 244 00:17:47,900 --> 00:17:52,571 Seine Kraft übertraf die Kraft eines normalen Menschen bei Weitem. 245 00:17:53,072 --> 00:17:56,700 Sie bezeichneten es als "den Körper eines Superman". 246 00:17:57,701 --> 00:18:03,123 Seine Kondition war so selten, dass es nur eine Handvoll solcher Fälle gab. 247 00:18:03,207 --> 00:18:08,128 Er war so stark, er konnte sogar Beton zertrümmern! 248 00:18:08,712 --> 00:18:12,382 Er besiegte Gozo Murobuchi, den Zehnkämpfer, in der ersten Runde 249 00:18:12,466 --> 00:18:14,384 mit einem einzigen Schlag! 250 00:18:15,511 --> 00:18:19,431 Mit zunehmenden Alter verlor er kaum an Muskelkraft. 251 00:18:19,515 --> 00:18:23,519 Seine Muskeln werden für den Rest seines Lebens wachsen. 252 00:18:23,602 --> 00:18:27,815 Das ist Takeshi Wakatsuki. 253 00:18:27,898 --> 00:18:30,776 Das ist der Mann, den du besiegen musst. 254 00:18:30,859 --> 00:18:32,027 Wie albern. 255 00:18:33,821 --> 00:18:37,908 Es gibt niemanden, der stärker ist als ich. 256 00:18:39,827 --> 00:18:44,540 Julius Reinhold ist bereit zu kämpfen. 257 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Seine außergewöhnlichen Muskeln 258 00:18:47,251 --> 00:18:51,672 wurden von der besten deutschen Medizin geschaffen. 259 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 Ein normaler Mensch wäre von all den Medikamenten gestorben. 260 00:18:56,468 --> 00:19:02,266 Er riskierte viel für diesen unbesiegbaren Körper. 261 00:19:02,349 --> 00:19:07,437 Er wiegt über 200 kg und ist so schnell wie ein Leichtathlet. 262 00:19:08,272 --> 00:19:14,444 Sein Körper wird zu einer Rüstung, die einen Fels zerschmettern kann. Und… 263 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 …seine Kraft ist übermenschlich! 264 00:19:30,961 --> 00:19:33,797 Zeig es ihnen, Julius. 265 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 Zeig ihnen, wie weit die Menschheit gekommen ist! 266 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Hier kommen die Kämpfer! 267 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 KENGAN-KÄMPFE 268 00:19:46,685 --> 00:19:49,313 GRUPPE B ZWEITE RUNDE 269 00:19:49,396 --> 00:19:53,025 KAMPF DREI 270 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 Da ist er! 271 00:19:56,153 --> 00:20:02,492 Der Kämpfer, der die meisten Kengan-Kämpfe gewonnen hat! 272 00:20:02,576 --> 00:20:06,872 Seit seiner Geburt wird er als Monster bezeichnet. 273 00:20:06,955 --> 00:20:09,499 Der Mann mit einem wundersamen Körper! 274 00:20:10,083 --> 00:20:14,171 Mit 1,93 m und einem Gewicht von 193 kg 275 00:20:14,254 --> 00:20:18,842 hat er 307 Kengan-Kämpfe gewonnen und nur zwei verloren! 276 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 Er hat insgesamt 277 00:20:21,511 --> 00:20:27,392 3.277.395.000.000 Yen gewonnen! 278 00:20:27,476 --> 00:20:30,312 Der stellvertretende Kämpfer für Furumi Pharma, 279 00:20:30,395 --> 00:20:37,402 hier ist Takeshi Wakatsuki, der Wilde Tiger! 280 00:20:44,534 --> 00:20:48,664 Er ist 1,93 m groß und wiegt 193 kg? Das muss ein Fehler sein. 281 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Hast du es nicht gehört? Das sind seine Maße! 282 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Was? Nennt man ihn deshalb ein Monster? 283 00:20:59,091 --> 00:21:04,554 Ist das die Strafe für die Menschen, weil sie vom Baum der Erkenntnis aßen? 284 00:21:04,638 --> 00:21:10,060 Von der deutschen Medizin erschaffen: es ist der gewaltige Intelli-Muskel! 285 00:21:10,644 --> 00:21:15,065 Ein Mensch, der schlimmer ist als ein Monster! 286 00:21:15,148 --> 00:21:20,320 Mit seiner Größe von 2,05 m und seinem Gewicht von 210 kg 287 00:21:20,404 --> 00:21:24,866 hat er 52 Kengan-Kämpfe gewonnen und keinen verloren! 288 00:21:24,950 --> 00:21:31,665 Er hat insgesamt 1.627.711.000.000 Yen gewonnen! 289 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 Der Kämpfer für die Toyo Energieversorgung: 290 00:21:35,210 --> 00:21:41,550 das Monster, Julius Reinhold! 291 00:21:54,438 --> 00:21:58,817 Frau Akiyama, sehen Sie sich das Spiel an. 292 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 Sie müssen auf zukünftige Spiele vorbereitet sein. 293 00:22:05,073 --> 00:22:05,991 Ich… 294 00:22:08,493 --> 00:22:12,581 …kann Ohma nicht einfach hierlassen. 295 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Beide Gegner sind da! 296 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Wer wird gewinnen? 297 00:22:19,379 --> 00:22:22,382 Das Monster aus dem Land der aufgehenden Sonne 298 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 oder das Muskeltier aus Deutschland? 299 00:22:26,970 --> 00:22:29,848 Ein Showdown zwischen Japan und Deutschland. 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 Möge der Kampf beginnen! 301 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Untertitel von: Stefanie Kim 302 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Natürliche Muskeln gegen wissenschaftlich erzeugte Muskeln. 303 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 Der König der Monster und das große Biest. 304 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 Setzt eure Kräfte ein! 305 00:24:16,913 --> 00:24:19,833 Demnächst: "Blast Core."