1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 AS CENAS DESTE FILME FORAM ELABORADAS 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 USANDO CENAS REAIS DO EVENTO E RECONSTITUIÇÕES 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18 DE SETEMBRO DE 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,560 FUNDO DO MAR DO NORTE 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 Não consigo ver. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,560 Perdi o contacto com o Mergulhador 2. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,000 - Estamos a perder um dos mergulhadores. - Não se mexe.  11 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 Onde está ele? 12 00:01:36,760 --> 00:01:37,600 PAINEL DO POÇO 2 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 Estamos a ficar sem tempo. 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Não o consigo mover. 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 -Não se mexe. - Não te podemos dar mais folga. 16 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 - Não o consigo soltar. - Aguenta-te, amigo. 17 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 - Não se mexem. - Ponte, têm de voltar a levar-nos lá. 18 00:02:49,400 --> 00:02:55,040 12 HORAS ANTES 19 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 EMBARCAÇÃO DE APOIO AO MERGULHO (DSV), TOPAZ 20 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topaz... 21 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 Controlo Marítimo de Aberdeen. 22 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 Qual é a vossa posição? Escuto. 23 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Controlo de Aberdeen, estamos a 64 milhas a nordeste. 24 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Dirigimo-nos para o Bloco do Campo Petrolífero 22/14 B. Escuto. 25 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Obrigado, Topaz. Primeira atualização da missão. Escuto. 26 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 EQUIPA 12 27 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 INCLUINDO 12 MERGULHADORES DE SATURAÇÃO 28 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 Quatro aqui. 29 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 Olá, Rob. Como estás? 30 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 Bem, amigo. Olá, Ali. Sim, bem, obrigado. 31 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 - Reparei que tens... - Sim, desculpa. 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 A Morag queria uma visita do navio. 33 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 Bom dia! 34 00:04:06,120 --> 00:04:07,800 Vale sempre a pena ter mostarda. 35 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Vejamos se dá para entrar... Quem está ali? 36 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 É o Jimmy Kyle da Black Isle. 37 00:04:14,720 --> 00:04:16,400 Talvez deixe esta parte de fora. 38 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Sei que gosto de inventar que a vida no barco é muito espartana, 39 00:04:21,080 --> 00:04:22,920 por isso, aquilo que vos vou mostrar 40 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 vai dissipar isso, infelizmente. 41 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Porque, atrás de mim... 42 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 Está uma sauna genuína. 43 00:04:31,360 --> 00:04:32,520 MERGULHADOR DE SATURAÇÃO 2 44 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Atrás da porta número dois, acreditem ou não... 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 ... um solário. 46 00:04:40,520 --> 00:04:42,200 Quando o Christopher foi para o alto-mar, 47 00:04:42,280 --> 00:04:44,800 gostávamos de enviar vídeos um ao outro. 48 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 Olha, um bezerro novo na quinta. Não é lindo? 49 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 É a grande novidade de casa. 50 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Olá, pequenote! 51 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Deu-nos um pouco de cada um, 52 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 podíamos partilhar as vidas de ambos enquanto estávamos separados. 53 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 NOIVA DE CHRIS LEMON 54 00:05:00,920 --> 00:05:03,320 E assegurou-nos de que estávamos ambos felizes. 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,120 Desejamos-te um feliz Natal 56 00:05:06,200 --> 00:05:08,560 Desejamos-te um feliz Natal 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Desejamos-te um feliz Natal 58 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 E um próspero Ano Novo 59 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 Feliz Natal, Lemons! 60 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Foi uma época muito empolgante das nossas vidas. 61 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Apanhaste a tabuleta? É linda. 62 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Íamos casar-nos em Abril desse ano. 63 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Também estávamos a construir uma casa nessa altura. 64 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 Estás a gostar? 65 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 E eu tinha começado um novo emprego 66 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 como diretora da escola primária local. 67 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Tínhamos tantos planos para o futuro. 68 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Era maravilhoso. 69 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 Acho que está a filmar. Olá, Morag. 70 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Vivem aqui seis rapazes, mas as luzes parecem estar desligadas. 71 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 O que vês no exterior é uma pequena câmara que usam para nos monitorizar. 72 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 Está a apontar para a casa-de-banho, para que nos possam ver a tomar um duche. 73 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Pensa o que quiseres. 74 00:06:17,560 --> 00:06:19,760 Percebia bem como era o trabalho do Christopher. 75 00:06:20,640 --> 00:06:25,560 Todos estes túneis, gases e profundidades. 76 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 O Christopher descrevia-os como... ir para o espaço, mas debaixo de água. 77 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 O TOPAZ ESTÁ CONSTRUÍDO EM TORNO DE UM SISTEMA DE SATURAÇÃO PRESSURIZADA 78 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 FEITO COM CÂMARAS DE HABITAÇÃO QUE PERMANECEM A BORDO 79 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 E SINOS PARA TRANSFERIR OS MERGULHADORES PARA O FUNDO DO MAR 80 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 PARA TRABALHAREM EM PROFUNDIDADE, TÊM DE ESTAR TRANCADOS NESTE SISTEMA 81 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 CHAMAM-LHE "SATURAR" 82 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 É bom ver-te! 83 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Sim. Vemo-nos daqui a 28 dias! 84 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Sim. Obrigada, meu. 85 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Este é o momento da verdade, quando entramos a bordo. 86 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 Verificamos o quadro para ver quem fica connosco na saturação. 87 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 Isso pode definir a nossa viagem. 88 00:07:31,080 --> 00:07:34,720 São as duas pessoas com quem iremos passar o próximo mês fechados numa lata. 89 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 E... vê se consegues ler ao mesmo tempo que eu... 90 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Equipa 3: Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncon Allcock. Está bem. 91 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 Entrevista a David Yuasa. Marcador AB. 92 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 - Olá, David. - Olá. 93 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 MERGULHADOR DE SATURAÇÃO 1 94 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Há pessoas com quem nos damos bem, outras com as quais nos damos mal 95 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 e ninguém quer estar com alguém desagradável. 96 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 Conhecia muito bem o Duncan, trabalhei alguma vezes com ele. 97 00:08:06,120 --> 00:08:08,320 Tem muito boa reputação no barco. 98 00:08:10,840 --> 00:08:13,400 Não é qualquer um que consegue trabalhar no Mar do Norte. 99 00:08:13,480 --> 00:08:16,680 Tem de ser ligeiramente louco, um pouco anormal. 100 00:08:16,920 --> 00:08:17,840 HOMEM DO SINO 101 00:08:17,920 --> 00:08:20,280 Não têm problemas, têm soluções. 102 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 Certamente, os rapazes com quem trabalhei... 103 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 ... são únicos. 104 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 O Dave é um tipo muito fixe. 105 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Não entra em stresse, não fica ansioso. 106 00:08:39,320 --> 00:08:40,520 É bastante lógico. 107 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Mas é muito reservado. 108 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 Não sou conhecido por ser uma pessoa particularmente emotiva. 109 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Acho que algumas pessoas me descreveram como sendo "Vulcano". 110 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 O Chris era relativamente novo. Não tinha mergulhado com ele, 111 00:09:01,000 --> 00:09:03,640 mas ele já tinha mergulhado com o Duncan algumas vezes 112 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 e o Duncan era... o seu papá da saturação. 113 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Soa mal, agora que o disse em voz alta. 114 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 Estive na primeira saturação do Chris. 115 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 Depois disso, fizemos quatro saturações seguidas juntos. 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 O laço que se cria é enorme. 117 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 Fiquei a conhecê-lo bastante bem. 118 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Ele era um tipo muito amigável. 119 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 Falei com o Duncan e perguntei-lhe: "Como é este Chris?" 120 00:09:31,840 --> 00:09:34,720 Ele fez-me um sinal positivo e fiquei satisfeito por ir com ele. 121 00:09:46,600 --> 00:09:49,480 Controlo de saturação, estamos a seis horas da missão. 122 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 Lembro-me de sofrer de dores e mazelas, contusões, 123 00:09:58,000 --> 00:10:00,160 desconforto articular, sensações de dormência... 124 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Muito bem, rapazes. 125 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Como podes ver, não há muito espaço. 126 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Talvez 150 cm ou assim entre as camas aqui em baixo. 127 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 O Dunc está a preparar a dele. 128 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Aqui é a área de convívio. Tem uns bancos e uma mesinha. 129 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Uma das poucas vigias que temos. 130 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 É basicamente a única vista do mundo exterior que temos. 131 00:10:34,120 --> 00:10:37,680 Tenho de rastejar por túneis para ir de um lado para o outro. 132 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Por aqui está aquilo que chamamos de "penico". 133 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 Empurro aquela porta... 134 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Basicamente, a casa-de-banho, o chuveiro. Várias abluções, esse tipo de coisas. 135 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Se me puser de pé, está tudo... 136 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 Posso dar cabeçadas em tudo, é uma chatice para mim. 137 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 É por isso que... estou sempre cheio de cortes. 138 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 E a magia de tudo... 139 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 Assim que fazemos um circuito completo, voltamos onde começámos. 140 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 - E uma chávena de chá, claro. - Cuidado com o meu chocolate. 141 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Isso é ridículo, Duncan. Quantos é que tens aí? 142 00:11:13,640 --> 00:11:16,200 - Uma tablete para cada dia. - Uma tablete para cada dia! 143 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Já comecei, só para ver se é bom. 144 00:11:20,160 --> 00:11:21,440 Ainda bem que estou contigo. 145 00:11:23,560 --> 00:11:25,560 MANGUEIRA DE ESCAPE DE PRESSURIZAÇÃO (860) DO CONTROLO DE SATURAÇÃO 146 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 NESTA MISSÃO, OS MERGULHADORES VIVERÃO A UMA PRESSÃO ATMOSFÉRICA 10 VEZES MAIOR 147 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 O SISTEMA DE SATURAÇÃO SERÁ O SEU LAR NOS PRÓXIMOS 28 DIAS 148 00:11:47,520 --> 00:11:50,080 Se estiverem prontos, vamos iniciar a pressurização. 149 00:12:16,480 --> 00:12:18,640 Vamos parar e verificar se há fugas. 150 00:12:23,120 --> 00:12:26,120 Nesta missão em particular, estávamos trabalhar a 100 metros. 151 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Colocam a câmara 152 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 à pressão equivalente de 100 metros subaquáticos em heliox, 153 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 que é uma mistura de hélio e oxigénio. 154 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 Aí, estaremos efetivamente a uma pressão equivalente ao fundo do mar. 155 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 É a confirmação da selagem. Iremos continuar com a pressurização. 156 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Sim. Está tudo bem. 157 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 Os ouvidos de todos estão bem. 158 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Assim que inalamos hélio, 159 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 começamos a falar com uma voz esganiçada. 160 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Sim. 161 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Está tudo bem. Obrigado. 162 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 - Saúde. - Sim, meu. 163 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 Os primeiros 30 segundos são sempre muito divertidos. 164 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Depois disso, deixa de ser novidade. 165 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Certo, rapazes, chegámos à profundidade. Terminou a pressurização. 166 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 EQUIPA 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 167 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Obrigado. 168 00:13:35,640 --> 00:13:38,160 É muito estranho  viver no ambiente da saturação. 169 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Há pouca privacidade. 170 00:13:45,240 --> 00:13:48,160 O nosso mundo parece encolher até às dimensões do sistema. 171 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 DESCARGA SANITÁRIA DTC - PORT 172 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 Viver na saturação é bastante intenso. 173 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Acho que todos lidam com isso de forma diferente. 174 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 A maioria dos mergulhadores tem duas facetas. 175 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 Têm a faceta do trabalho e a faceta doméstica. 176 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 Em casa, sou o David, pai de três filhos. 177 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 E o Dave é um mergulhador profissional. 178 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Ele... 179 00:14:20,400 --> 00:14:22,960 Apenas é responsável pelo trabalho que tem em mãos. 180 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 O Chris estava definitivamente um pouco mais ansioso. 181 00:14:37,840 --> 00:14:39,800 Não fazia mergulhos de saturação há muito. 182 00:14:42,400 --> 00:14:44,840 Tento garantir que ele acompanha os outros, 183 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 que tem o equipamento certo, que não se vai envergonhar. 184 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Mas estou muito ciente de que observam cada movimento que faz. 185 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 É muita pressão. 186 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Ele queria fazer boa figura à frente de todos. 187 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Queria ser um bom mergulhador. 188 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 O melhor mergulhador. 189 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Antes de fazer mergulho de saturação, 190 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 sempre vi o Mar do Norte como o local primordial para mergulhar. 191 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 Há muitas DSV lá. Mergulham muito nesta zona. 192 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 E esta missão em particular, 193 00:15:38,040 --> 00:15:41,520 o campo onde estávamos a trabalhar estava a 12h de Aberdeen. 194 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 Isso coloca-nos no meio do Mar do Norte. 195 00:15:57,440 --> 00:16:00,960 O Mar do Norte pode ser imprevisível e o tempo não estava muito bom. 196 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 A embarcação ondulava um bom bocado. 197 00:16:13,040 --> 00:16:17,040 O Mar do Norte é definitivamente um dos ambientes mais perigosos do mundo. 198 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 A temperatura do leito marinho ronda os 4 ºC. 199 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 O que é mortal. 200 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 Sei que existem perigos. Sei disso. 201 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Mas o Christopher assegurou-me várias vezes de que estaria a salvo. 202 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Que não se encontrava à mercê do perigo. 203 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Pensei que era feliz na sua câmara hiperbárica. 204 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Por isso, não. Nunca me preocupei. 205 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 CAMPOS PETROLÍFEROS DO MAR DO NORTE 206 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 Controlo de Aberdeen. Daqui Topaz. Escuto. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 127 MILHAS A ESTE DE ABERDEEN 208 00:17:11,440 --> 00:17:12,960 Diga, Topaz. Escuto. 209 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Estamos no Bloco do Campo Petrolífero 22/14 B. 210 00:17:17,640 --> 00:17:20,360 Aguardamos para começar os trabalhos. Escuto e terminado. 211 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 - Pronto? - Sim, estou pronto. 212 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 Está tudo a zero. 213 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Um, quatro, seis, em execução. 214 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Todos os propulsores em modo PD: 215 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 MODO PD 216 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 POSICIONAMENTO DINÂMICO 217 00:17:41,560 --> 00:17:44,240 UM SISTEMA INFORMÁTICO QUE TRANCA A EMBARCAÇÃO 218 00:17:44,320 --> 00:17:47,160 NUM LOCAL EXATO DO LEITO MARINHO 219 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Tenho dois GPS selecionados para sistemas de referência. 220 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Sim. 221 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Capitão, estamos no PD. 222 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMAL - EM DEGRADAÇÃO 223 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 PD - ESTADO VERDE 224 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 Certo, rapazes. Aviso de cinco minutos para entrarem no sino. 225 00:18:22,040 --> 00:18:26,040 Os mergulhadores são as minhas marionetas. Sou o maestro de uma pequena banda. 226 00:18:26,120 --> 00:18:27,720 São as minhas mãos e os meus pés. 227 00:18:28,440 --> 00:18:29,280 SUPERVISOR DE MERGULHO 228 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 E eles, essencialmente, fazem aquilo que lhes peço. 229 00:18:35,800 --> 00:18:37,360 Quando o mergulhador está na água, 230 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 sou a pessoa mais importante na embarcação 231 00:18:40,240 --> 00:18:41,760 e a minha palavra é lei. 232 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 Primeiro homem a entrar no sino. 233 00:18:56,720 --> 00:19:00,080 O Duncan era o homem do sino. Não ia mergulhar, ficaria no sino 234 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 a cuidar dos mergulhadores. 235 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 O David Yuasa era o Mergulhador 1. 236 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 E o Chris Lemons o Mergulhador 2. 237 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Ponte, o sino desacoplou às 20h13. 238 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 20h13, fora do sistema. 239 00:19:20,520 --> 00:19:22,160 Certo, rapazes, vamos descer-vos. 240 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 SUPORTES DO SINO CARGA MÁXIMA 15,5 T 241 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Ponte, o sino abandonou a superfície às 20h21. 242 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Obrigado ROV. 243 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 A descer. 244 00:20:13,920 --> 00:20:16,000 Alcançada uma profundidade de trabalho de 90m. 245 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Quando retiramos o capacete da cabeça do mergulhador, 246 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 olhamo-lo nos olhos... 247 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 ... e conseguimos ver se está feliz ou morto de medo, 248 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 porque vemos mais branco do que olhos. 249 00:20:39,720 --> 00:20:42,760 O Chris não esteve ansioso em nenhuma altura daquela noite. 250 00:20:45,200 --> 00:20:46,640 Estava ansioso por ir. 251 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Queria provar que era tão bom como todos os outros. 252 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 O umbilical está ligado. 253 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 A garrafa de emergência está a funcionar, 254 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 E... 255 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 ... a sair pelo capacete. 256 00:21:01,520 --> 00:21:03,800 É ótimo, obrigado. A água quente está boa. 257 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Tudo muito confortável. 258 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 Vejo-vos daqui a seis horas. 259 00:21:28,600 --> 00:21:29,880 Chris, verifica se há fugas. 260 00:21:30,720 --> 00:21:32,000 Testa, Chris. 261 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Ponte, daqui fala o Mergulhador 2, na água às 20h37. 262 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 MERGULHADOR 2 - CHRIS 263 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 MERGULHADORES NA ÁGUA 264 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 Estás a respirar o gás de bordo, Chris. 265 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Afirmativo. 266 00:22:07,760 --> 00:22:09,880 Duncan, vê o umbilical do Mergulhador 2. 267 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 Quando o mergulhador sai do sino, fica dependente do umbilical. 268 00:22:24,120 --> 00:22:27,280 Dá-lhe água quente, necessária para o aquecer. 269 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Dá-lhe gás para respirar. 270 00:22:33,040 --> 00:22:35,840 E iluminação e comunicação com a superfície. 271 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 É literalmente o suporte de vida. 272 00:22:46,360 --> 00:22:48,600 O Mergulhador 2 está pronto para saltar. 273 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Mergulhador 2, pode saltar do sino. 274 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 Saltar do sino é uma das minhas partes favoritas de mergulhar. 275 00:23:03,920 --> 00:23:10,880 MERGULHADOR 2 276 00:23:11,520 --> 00:23:13,400 Adoro sentir a ausência de peso. 277 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Voamos para o leito marinho. 278 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Se a visibilidade for má, 279 00:23:28,120 --> 00:23:30,520 não sabemos onde iremos aterrar. 280 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 Ou quando o faremos. 281 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 O fundo do mar é um local escuro e confuso. 282 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Pode ser muito fácil perdermo-nos. 283 00:24:04,320 --> 00:24:06,760 Craig, podes dar-me o rumo da missão? 284 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Mergulhador 2, a missão deve estar a 30m para noroeste. 285 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Afirmativo. 286 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 O umbilical é o cabo físico do mergulhador à embarcação. 287 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Se precisarmos de regressar ao sino, seguimos o umbilical. 288 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 É o nosso percurso para a segurança. 289 00:24:37,320 --> 00:24:41,040 No escuro, é quase mais difícil chegar à missão do que completá-la. 290 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 O fundo do mar prega-nos partidas. 291 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 Os primeiros dez minutos são bastante stressantes. 292 00:24:58,040 --> 00:24:59,400 Nota-se na respiração deles. 293 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 MERGULHADOR 2 294 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Ponte, ambos os mergulhadores estão na missão às 20h49. 295 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 A estrutura na qual estávamos a trabalhar era um coletor. 296 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 MERGULHADOR 1 297 00:25:31,400 --> 00:25:34,240 No seu interior, há bastantes poços. 298 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 O petróleo vem do solo. 299 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 E, a partir daí, é canalizado para uma plataforma. 300 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 A missão passava por remover uma peça dos canos. 301 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 E colocaríamos uma peça nova no seu lugar. 302 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 Quando trabalhamos com mergulhadores... 303 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 ... quase tocamos no ecrã e puxamos os manípulos por eles. 304 00:26:09,280 --> 00:26:11,520 Envolvemo-nos emocionalmente com eles. 305 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Sentimos os seus sucessos e fracassos dentro da água. 306 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Estamos bem. 307 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 E, basicamente, vejam o vosso A e B. 308 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Estamos a abrir e a fechá-los em sequência e depois o teste de pressurização. 309 00:26:24,120 --> 00:26:31,080 MERGULHADOR 1 310 00:26:37,920 --> 00:26:41,880 Quando os mergulhadores estão na missão, o homem do sino pode descontrair um pouco. 311 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Vejo o que tenho nas minhas sandes. 312 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 Não há um dia em que vá trabalhar e não o aprecie. 313 00:26:59,520 --> 00:27:01,800 As minhas primeiras inspirações para mergulhar... 314 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 ... surgiram, sem dúvida, ao ver o Jacques Cousteau na televisão... 315 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 ... e pensar: "É exatamente aquilo que gostaria de fazer." 316 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Visitar recifes de coral... 317 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 Nadar com todos os animais. 318 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Parecia-me... absolutamente soberbo. 319 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Era um sonho para mim, 320 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 ser um mergulhador e... 321 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 ... estar debaixo de água. 322 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 MERGULHADOR 2 323 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 E... Dave, continua a trabalhar. Muito bem, força, desliga-a. 324 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Certo, a desligar a válvula BV2. 325 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Afirmativo. 326 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 O Christopher começou a mergulhar numa fase de vida mais tardia. 327 00:27:47,360 --> 00:27:48,600 A válvula está fechada. 328 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Estava à procura de um rumo. 329 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Não há fugas. 330 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Ele era um grande entusiasta por mergulho. 331 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Nunca me passaria pela cabeça pedir-lhe 332 00:28:03,600 --> 00:28:05,360 que escolhesse outra carreira. 333 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Nunca. 334 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Era aquilo que ele queria fazer. Era aquilo que ele adorava. 335 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Se gostasse assim tanto de um emprego, tal como o Christopher, 336 00:28:16,080 --> 00:28:19,560 não quereria que ninguém me impedisse. Por isso, não o impediria. 337 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Naquela noite o tempo não estava bom. 338 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Houve ondulação de 5,5m com vento a 35 nós. 339 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Estávamos nos limites do mergulho. 340 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 Mas não era impossível. 341 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 O tempo estava mau. 342 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Mas, no Mar do Norte, não era nada de especial. 343 00:28:58,240 --> 00:28:59,600 Era perfeitamente seguro. 344 00:29:01,440 --> 00:29:03,840 Se é que podemos dizer que é um trabalho "seguro". 345 00:29:03,920 --> 00:29:05,800 Vá lá, não é seguro. Portanto... 346 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 OPERADOR DO POSICIONAMENTO DINÂMICO 347 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Estava encarregue do controlo do sistema PD. 348 00:29:13,400 --> 00:29:15,720 Manter a embarcação na mesma posição. 349 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Para que os mergulhadores estejam seguros debaixo de água. 350 00:29:20,080 --> 00:29:20,920 NORMAL 351 00:29:31,120 --> 00:29:33,040 Nesta altura, a embarcação estava estável. 352 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 E depois começou. 353 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Vi um alarme que nunca tinha visto. 354 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 FORÇAS 355 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Imediatamente depois deste alarme, começam a aparecer mais falhas. 356 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Temos um grande problema, porque estamos a perder o controlo da embarcação. 357 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Estamos a perder a posição. 358 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 ALCANCE ATÉ AO ALVO: 5,5 METROS 359 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 O nosso PD falhou. 360 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 DEGRADAÇÃO 361 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 PD - ESTADO ÂMBAR 362 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 A ponte deu-me uma luz âmbar. 363 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 A sua brusquidão e a urgência da sua voz disseram-me 364 00:30:31,560 --> 00:30:33,280 que esta não era uma luz âmbar normal. 365 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Deixa tudo aí, Chris. 366 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 MERGULHADOR 2 367 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 Queria que os meus mergulhadores regressassem ao sino assim que possível. 368 00:30:42,320 --> 00:30:43,920 Saiam da estrutura, rapazes. 369 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Estamos a abandonar a estrutura. Escuto. 370 00:30:51,320 --> 00:30:54,000 Duncan, vai ter com o Mergulhador 1. Mergulhador 2, solta-te quando puderes. 371 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Aguarda para ir ter com os Mergulhadores 1 e 2. 372 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Afirmativo. 373 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 Em segundos, ficámos com luz vermelha. 374 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 PD - ESTADO VERMELHO 375 00:31:12,520 --> 00:31:13,880 Nunca tive uma luz vermelha. 376 00:31:15,760 --> 00:31:19,480 A ponte perdeu o controlo da embarcação e do seu sistema de navegação. 377 00:31:19,560 --> 00:31:21,400 Então, andará à deriva na tempestade. 378 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Assim que chegámos a essa fase, era um veleiro. 379 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Fiquei surpreendido com a velocidade a que avançava. 380 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 DISTÂNCIA DO ALVO: 17,5 METROS 381 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Ganhou velocidade rapidamente. 382 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 DISTÂNCIA DO ALVO: 20 METROS 383 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 DISTÂNCIA DO ALVO: 21 METROS 384 00:31:37,960 --> 00:31:39,520 Como não controlávamos o navio, 385 00:31:39,600 --> 00:31:41,720 não controlávamos o que se passava no fundo. 386 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 DISTÂNCIA DO ALVO: 25 METROS 387 00:31:46,240 --> 00:31:50,080 Os mergulhadores ainda estavam ligados ao sino e o sino à embarcação. 388 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Por isso, conseguimos arrastar um mergulhador. 389 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 É o pior cenário que... 390 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 ... um operador do PD na embarcação de apoio pode esperar. 391 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Voltem por debaixo do sino. 392 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 MERGULHADOR 1 393 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Quando saímos da estrutura, esperava que o sino estivesse... 394 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 ... basicamente, à minha frente. 395 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Dava para ver pela direção do meu umbilical 396 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 que estava atrás de mim 397 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 e o próprio coletor se encontrava entre mim e o sino. 398 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 MERGULHADOR 2 399 00:32:23,440 --> 00:32:25,400 A subir, a subir o umbilical. 400 00:32:28,120 --> 00:32:31,040 Tinham de trepar pelos umbilicais na lateral da estrutura... 401 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 ... atravessá-la e continuar trepar pelos umbilicais até ao sino, 402 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 o refúgio deles. 403 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Mas a estrutura era o obstáculo que tinham de ultrapassar. 404 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Vão para a estrutura, rapazes. 405 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 MERGULHADOR 1 406 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Quando estava quase no cimo, 407 00:32:48,720 --> 00:32:51,600 reparei que o Chris não parecia avançar. 408 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Dava para ver que algo estava errado. 409 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 MERGULHADOR 2 410 00:33:03,040 --> 00:33:05,960 O umbilical dele tinha-se enrolado num afloramento. 411 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Ele estava preso. 412 00:33:09,360 --> 00:33:10,600 Folga para o Mergulhador 2. 413 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 O umbilical está preso. 414 00:33:13,840 --> 00:33:15,000 Tenho de o desobstruir. 415 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Começou a ficar cada vez mais apertado. 416 00:33:20,840 --> 00:33:22,840 Nunca vi um umbilical tão apertado. 417 00:33:24,400 --> 00:33:26,520 Preciso de folga para o Mergulhador 2. 418 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 O Chris notava a tensão quando eu pedia mais folga. 419 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 Não a conseguia ter, porque a embarcação continuava a afastar-se. 420 00:33:36,160 --> 00:33:37,680 O umbilical está preso. 421 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Está preso, Craig. 422 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, não te podemos dar mais folga. 423 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 Temos uma embarcação enorme com 120m de comprimento e 20 de largura, 424 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 a ser arrastada por 35 nós de vento. 425 00:33:55,040 --> 00:33:57,440 E o Chris era a nossa âncora na outra ponta. 426 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 Não vi um cenário em que se safasse. 427 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 Não se mexe. 428 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Está completamente preso. 429 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 O umbilical do Chris esticou tanto que começou a puxar 430 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 o suporte do umbilical de aço inoxidável do casco. 431 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Estava a cagar-me todo. 432 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Estava à espera do inevitável, que fosse tudo pelo buraco no solo. 433 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 E, se me colocasse entre ele e o buraco, seria levado de arrastão. 434 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, tens de ser tu a libertar esse umbilical. 435 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 Está cada vez mais apertado. 436 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 MERGULHADOR 1 437 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 Estou a tentar voltar para junto do Chris para o ajudar. 438 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Estamos a cerca de dois metros de distância. 439 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 A visibilidade é suficientemente boa para nos conseguirmos ver. 440 00:35:02,760 --> 00:35:04,400 Consigo ver que está em apuros. 441 00:35:09,040 --> 00:35:11,800 Mas, agora, eu é que estiquei o meu umbilical ao máximo. 442 00:35:15,120 --> 00:35:16,280 E não o consigo alcançar. 443 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 MERGULHADOR 1 444 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 O umbilical dele está a estreitar. 445 00:35:23,280 --> 00:35:24,520 Consigo ouvi-lo a ranger. 446 00:35:26,120 --> 00:35:28,760 É o barulho que as coisas fazem antes de se partirem. 447 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 MERGULHADOR 2 448 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Perdi o contacto com o Mergulhador 2. 449 00:35:51,200 --> 00:35:55,200 Enquanto era arrastado para longe do Chris, parecia estar a ver um filme. 450 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 E essa foi a última vez que o vi. 451 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Merda. 452 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 E conseguia ouvir o umbilical dele a romper-se... 453 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Fui puxado para fora da estrutura. 454 00:36:10,400 --> 00:36:12,760 ... enquanto os filamentos se partiam, um a um. 455 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Ponte, perdemos todas as câmaras da missão. 456 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 Não podia fazer nada para o ajudar. 457 00:36:36,320 --> 00:36:38,400 Era impossível regressar para junto dele. 458 00:36:51,240 --> 00:36:54,040 Voltei-me e comecei a subir de volta para o sino. 459 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Há muita resistência. 460 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Parecia que estava a subir um rio. 461 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 Acho que não estava a pensar muito na tragédia que se desenrolava. 462 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 Naquela altura, a minha prioridade 463 00:37:18,520 --> 00:37:21,360 era regressar ao sino e olhar pela minha segurança. 464 00:37:36,760 --> 00:37:40,800 Preocupa-me que seja arrastado por outra estrutura lá em baixo. 465 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 E sabia que, se ficasse preso numa delas, 466 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 uma a situação muito má ficaria ainda pior. 467 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Esperava estar a puxar o Chris. 468 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Mas, lá no fundo, sabia que não estava. 469 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Sabia que não havia nada na ponta. 470 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 A mangueira de água quente veio primeiro. 471 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Partida e lacerada na ponta. 472 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 MERGULHADOR 2 473 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 E tive de puxar mais umas voltas do umbilical 474 00:38:47,120 --> 00:38:49,560 até chegar a ponta partida da mangueira do gás. 475 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Estava a fazer um barulho enorme. 476 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Coloquei a mão no regulador para a desligar. 477 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Nunca se desliga o gás de um mergulhador quando está na água. 478 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 É o equivalente a matá-lo. 479 00:39:41,840 --> 00:39:45,840 Senti que estava a dececionar o Chris. 480 00:39:48,120 --> 00:39:50,720 Aquele era o fim do seu suporte de vida do sino. 481 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Eu... podia ter chorado naquela altura. 482 00:39:58,280 --> 00:40:00,800 Não sabia se vomitava, chorava, o que fosse. Só gritei. 483 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Perdi o meu mergulhador!" 484 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 E... 485 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 ... não sabia do Dave, por isso... 486 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 ... tive de ser racional e recompor-me. 487 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 Voltei à plataforma debaixo do sino. 488 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 E esperei lá. 489 00:40:30,640 --> 00:40:33,520 Foi aí que tive mais tempo para pensar no que aconteceu 490 00:40:33,600 --> 00:40:34,840 e no que iria acontecer. 491 00:40:40,920 --> 00:40:43,160 No mergulho autónomo, há sempre a opção 492 00:40:43,240 --> 00:40:45,400 de nadar até à superfície. 493 00:40:45,480 --> 00:40:50,120 Mas, no mergulho de saturação, só podemos mesmo ir para... 494 00:40:51,520 --> 00:40:52,400 ... o sino. 495 00:40:55,160 --> 00:40:57,960 Normalmente, estamos ligados ao sino através do umbilical. 496 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Mas ele não tem umbilical, porque o sino não está sequer perto dele. 497 00:41:04,160 --> 00:41:05,680 Não tem nenhuma opção. 498 00:41:10,160 --> 00:41:11,920 Sabia que estava por sua conta. 499 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 Apenas tinha as duas garrafas de emergência. 500 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Se perdêssemos o nosso abastecimento principal, 501 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 teríamos gás suficiente na garrafa às nossas costas para regressar ao sino. 502 00:41:26,520 --> 00:41:29,880 Não foi concebida para nos manter no fundo do mar durante mais tempo. 503 00:41:32,920 --> 00:41:34,680 Não se pode servir de outro gás. 504 00:41:36,720 --> 00:41:39,000 Está limitado ao que se encontra nas suas garrafas. 505 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 E elas não são assim tão grandes. São literalmente, cinco minutos. 506 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TEMPO DESDE O CORTE DO UMBILICAL DE CHRIS 4 MINUTOS E 57 SEGUNDOS 507 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 5 MINUTOS E 0 SEGUNDOS 508 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 Tínhamos uma janela de tempo crítica para regressar e resgatar o Chris. 509 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Por isso, acordei toda a gente. 510 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Precisamos que todos estejam concentrados caso nos escape algo. 511 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Fazia parte da próxima equipa que deveria mergulhar. 512 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 E o supervisor de suporte à vida entrou em contacto bastante sério 513 00:42:35,360 --> 00:42:37,120 e disse: "Stu, tenho um problema." 514 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Eu disse: "Bem, isso torna-o um problema meu ou é apenas teu?" 515 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 MÉDICO MERGULHADOR - EQUIPA 2 516 00:42:42,240 --> 00:42:45,600 E ele respondeu: "Deixámos um mergulhador no coletor, 517 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 vamos enviar o equipamento médico. 518 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 És o médico mergulhador, prepara-te." 519 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Há sempre vários médicos mergulhadores na saturação. 520 00:43:01,040 --> 00:43:02,760 Tem de haver um em cada equipa. 521 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 Normalmente, são cortes ou arranhões. 522 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Estava assustado, porque... 523 00:43:11,360 --> 00:43:13,720 ... isto era algo que estava fora do nossa... 524 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 ... rotina de trabalho regular. 525 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 Não queremos ter de estar envolvidos em algo assim... 526 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 ... que não vai acabar bem. 527 00:43:32,000 --> 00:43:33,600 A situação era desesperante. 528 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 E continuávamos descontrolados, a afastarmo-nos do Chris. 529 00:43:40,240 --> 00:43:42,880 Os computadores que controlam o posicionamento dinâmico... 530 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 ... não estavam operacionais. Os três estavam inutilizados. 531 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 O computador que executava o PD... 532 00:43:51,120 --> 00:43:52,000 ... falhou. 533 00:43:52,680 --> 00:43:57,080 A cópia de segurança, que passava o tempo inteiro a clonar... falhou, 534 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 E o computador mestre também falhou. 535 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Temos uma situação onde o impossível aconteceu. 536 00:44:10,120 --> 00:44:13,000 A embarcação não podia ser controlada através dos computadores. 537 00:44:17,680 --> 00:44:18,960 Estamos à deriva. 538 00:44:21,800 --> 00:44:23,080 Temos de tentar... 539 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 ... recuperar o controlo. 540 00:44:28,960 --> 00:44:34,280 O capitão decidiu tirar o computador do circuito e usar um sistema manual. 541 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 Este sistema foi concebido para ser usado no porto, 542 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 quando não há ondas nem muito vento. 543 00:44:44,200 --> 00:44:46,480 A ponte teve de aprender a controlar o navio 544 00:44:46,560 --> 00:44:49,240 com quatro alavancas de propulsão. 545 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 O problema é estarem instaladas em duas consolas. 546 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 Um homem não tem quatro mãos. 547 00:44:56,560 --> 00:44:58,840 Nunca ninguém previu ter de fazer isto. 548 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Nunca vi um capitão ou comandante fazer isto. 549 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 Às vezes, corria muito bem. 550 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Depois, veio uma grande onda. 551 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Estava a mudar a nossa direção outra vez. 552 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Ponte, temos de voltar para lá. 553 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Querem que estejamos lá rapidamente, 554 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 mas estamos a fazer o que podemos. 555 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 Na saturação, começamos a desenvolver um sexto sentido 556 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 da nossa embarcação, o som que faz. 557 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Os motores estavam em grande esforço. 558 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 O barco movia-se de uma forma bastante errática. 559 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Andava de um lado para o outro. 560 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 E era uma viagem bastante dura no sino. 561 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 Estava constantemente a tentar acalmar-me. 562 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Conhecia o Chris e a Morag e pensava... 563 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 ... como lhe explicaria que... 564 00:46:28,160 --> 00:46:30,240 ... mergulhámos e ele nunca regressou? 565 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Estava a debater-me para me conter. 566 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TEMPO DESDE O CORTE DO UMBILICAL DE CHRIS 11 MINUTOS 18 SEGUNDOS 567 00:46:44,360 --> 00:46:47,160 11 MINUTOS 21 SEGUNDOS 568 00:46:56,520 --> 00:46:59,360 Apesar de perceber que ele tinha ficado sem gás, 569 00:46:59,960 --> 00:47:03,560 tinha de acreditar que o Chris continuava vivo e era possível resgatá-lo. 570 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Tínhamos de o encontrar primeiro. 571 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 DISTÂNCIA DO ALVO: 192,5 METROS 572 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 O ROV era o único aparelho em funcionamento de que dispunha. 573 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, podem tentar encontrar o meu mergulhador? 574 00:47:27,440 --> 00:47:29,400 O ROV pode nadar na água 575 00:47:29,680 --> 00:47:33,800 talvez a 150-200m de distância do navio sem grandes problemas. 576 00:47:43,120 --> 00:47:45,400 Por isso, dirigimo-nos para a estrutura. 577 00:47:45,480 --> 00:47:47,400 Era o local mais lógico para o encontrar. 578 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Mas não sabíamos se o Chris estava no cimo da estrutura, ao lado dela, 579 00:47:57,880 --> 00:47:59,480 no leito marinho.... 580 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Foi um sentimento muito demorado quando este ROV voava. 581 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Explicaram-me que era uma ideia 582 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 de dar algum sinal ao Chris de que estávamos a voltar. 583 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 Para que encontrasse mais energia e poder para se manter vivo. 584 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Estava a aproximar-se. 585 00:49:03,000 --> 00:49:06,080 E lembro-me de olhar para o ecrã do ROV, preto e branco... 586 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 e perguntar: "Conseguem ver alguma coisa?" 587 00:49:44,440 --> 00:49:46,280 Desejávamos que a estrutura aparecesse. 588 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Depois, apareceu. 589 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 O técnico do ROV disse: "Craig, ele está bem." 590 00:50:57,280 --> 00:50:58,440 Perguntei: "Como sabem?" 591 00:50:59,920 --> 00:51:01,520 Ele disse: "Está a acenar-nos." 592 00:51:19,440 --> 00:51:21,240 Antes de chegarmos com o ROV... 593 00:51:22,240 --> 00:51:24,520 ... tinha a certeza de que o resgataríamos. 594 00:51:25,040 --> 00:51:26,800 Depois disto, não sabia. 595 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Temos de nos recordar de que ele não era apenas uma pessoa qualquer. 596 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Aquele é o ser humano que se sentou ao nosso lado. 597 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 701 CAPITÃO 598 00:51:43,880 --> 00:51:45,560 A passar nos corredores. 599 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 Uma mão no navio a toda a hora. 600 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Aqui vamos. Saúde e segurança. 601 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Às vezes, ele vinha até à ponte. 602 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 Chris. Como estás? 603 00:51:56,440 --> 00:51:57,600 - Bem, e tu? - Vai-se andando. 604 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Agora, podemos vê-lo... 605 00:52:04,680 --> 00:52:05,960 ... completamente sozinho. 606 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 Muitas pessoas ficaram chocadas com a imagem. 607 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Mas eu retirei um enorme incentivo dela. 608 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Primeiro, estava no cimo da estrutura, o que era crucial para o resgate. 609 00:52:36,480 --> 00:52:37,600 E estava com tremores. 610 00:52:40,040 --> 00:52:41,080 Ainda estava vivo. 611 00:52:44,720 --> 00:52:49,320 TEMPO DESDE O CORTE DO UMBILICAL DE CHRIS 22 MINUTOS 18 SEGUNDOS 612 00:52:49,400 --> 00:52:52,040 22 MINUTOS 21 SEGUNDOS 613 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Ainda estávamos a uma certa distância de onde precisávamos de estar. 614 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 E ainda não controlávamos o PD da embarcação. 615 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Estávamos a regressar à estrutura manualmente. 616 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 O que era muito difícil. 617 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 DISTÂNCIA DO ALVO: 192 METROS 618 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 O navio parecia não estar progredir tão rapidamente como pensávamos 619 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 e parecia acontecer em câmara lenta. 620 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 Devagar, mas certamente, os tremores... pararam. 621 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 Na minha cabeça, aquela era a fase final para o Chris. 622 00:54:00,280 --> 00:54:01,800 Alguns não encaravam a realidade. 623 00:54:01,880 --> 00:54:04,880 Não queriam estar envolvidos numa situação que seria 624 00:54:04,960 --> 00:54:06,320 uma altura bastante sombria. 625 00:54:11,240 --> 00:54:14,240 Acho que todos começavam a ter esse tipo de pensamento. 626 00:54:14,320 --> 00:54:15,280 "O que acontecerá?" 627 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Depois de 25 minutos... 628 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 ... não conseguíamos encontrar nada... 629 00:54:26,520 --> 00:54:28,160 ... ao qual nos pudéssemos agarrar. 630 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Tínhamos a certeza de que... seria um resgate de um corpo. 631 00:54:42,120 --> 00:54:43,920 Era estranho estar no sino. 632 00:54:44,760 --> 00:54:46,480 A pensar no que aconteceu. 633 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 Não me lembro de estar transtornado por causa do Chris. 634 00:54:51,840 --> 00:54:56,000 As merdas acontecem. Não era um grande amigo nem meu filho. E... 635 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Era uma missão de mergulho que correu mal. 636 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Comecei a rezar o máximo que conseguia. 637 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 Não sou, de todo, religioso. Mas... 638 00:55:18,840 --> 00:55:20,200 ... em momentos assim... 639 00:55:25,240 --> 00:55:27,520 Em nenhuma altura me permiti 640 00:55:27,600 --> 00:55:29,840 pensar que não o recuperaríamos. 641 00:55:31,240 --> 00:55:32,280 Com certeza que não. 642 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 Era impossível... 643 00:55:37,640 --> 00:55:39,160 ... regressar a casa 644 00:55:39,240 --> 00:55:43,040 e explicar à Morag que o Chris não voltaria. 645 00:55:50,640 --> 00:55:54,080 Tentámos de tudo para conseguir colocar o sistema PD de novo online. 646 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Nunca tivemos primeiras e últimas opções, 647 00:55:58,000 --> 00:56:01,680 nunca tivemos uma listagem... O que fazer, passo a passo, 648 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 caso surja um problema como este. 649 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Era mais um juntar de ideias e tentar tudo o que nos fosse e possível. 650 00:56:11,840 --> 00:56:15,000 Uma das últimas opções era forçar o sistema a reiniciar. 651 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 Não podíamos fazer mais nada. 652 00:56:30,040 --> 00:56:31,320 E... esperamos. 653 00:56:38,720 --> 00:56:40,480 Temos de ter uma boa carta em breve. 654 00:56:45,440 --> 00:56:46,960 Já tirámos todas as cartas más, 655 00:56:47,040 --> 00:56:48,640 temos de ter alguma sorte agora. 656 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Felizmente para nós... o sistema volta a ficar online. 657 00:57:09,600 --> 00:57:11,640 Foi fantástico, boas notícias. 658 00:57:13,920 --> 00:57:15,480 Foi um alívio enorme para mim. 659 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 E para todos na ponte. 660 00:57:20,640 --> 00:57:22,880 Assim que o PD voltou a ficar online 661 00:57:23,640 --> 00:57:25,880 e colocámos a embarcação no modo automático, 662 00:57:26,640 --> 00:57:28,680 podemos ir direitos ao Chris. 663 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 DISTÂNCIA DO ALVO: 150 METROS 664 00:57:31,640 --> 00:57:33,280 Mas talvez seja demasiado tarde. 665 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TEMPO DESDE O CORTE DO UMBILICAL DE CHRIS 27 MINUTOS 42 SEGUNDOS 666 00:57:39,280 --> 00:57:42,080 27 MINUTOS 45 SEGUNDOS 667 00:57:49,440 --> 00:57:51,160 Agora, estávamos a fazer progressos. 668 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Estávamos a aproximar-nos. 669 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 ALVO: 106,5 METROS 670 00:57:58,120 --> 00:58:01,000 A minha adrenalina continua a fluir. Quero terminar isto. 671 00:58:04,240 --> 00:58:07,120 Não paro de perguntar: "Já chegámos?" 672 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 O Dave estava ansioso por ir. Lembro-me de o refrear. 673 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, dá a folga máxima ao Dave. 674 00:58:18,240 --> 00:58:20,280 É como ter um cão numa trela. 675 00:58:21,400 --> 00:58:23,800 Até lhe dar alguma folga, não pode ir a lado nenhum. 676 00:58:29,440 --> 00:58:31,240 O Craig indicava-me a distância. 677 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Tens 50m por percorrer... 678 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 30m por percorrer... 679 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 20m por percorrer." 680 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Conseguia ver as luzes do ROV. 681 00:59:00,320 --> 00:59:01,560 Conseguia ver o Chris. 682 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 DISTÂNCIA DO ALVO: 1 METRO 683 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 DISTÂNCIA DO ALVO: 0,5 METROS 684 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 PD - ESTADO VERDE 685 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Certo, Dave. Podes ir. 686 01:00:00,200 --> 01:00:02,400 Não fiquei surpreendido com aquilo que vi. 687 01:00:10,320 --> 01:00:12,680 Um morto no topo do coletor. 688 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 Sabia que seria difícil regressar ao sino. 689 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 O peso morto do Chris era muito pesado. 690 01:00:39,520 --> 01:00:41,640 O barco andava para cima e para baixo. 691 01:00:43,280 --> 01:00:45,960 Mas estou ali para fazer o meu trabalho e o que me mandam. 692 01:00:54,000 --> 01:00:56,160 Não pensava: "Este é o Chris Lemons. 693 01:01:01,920 --> 01:01:03,920 Este é o tipo que está a construir uma casa. 694 01:01:09,960 --> 01:01:12,240 Este é o tipo que se vai casar. 695 01:01:20,680 --> 01:01:23,880 Ele é uma coisa que tem de ser deslocada de um local para o outro." 696 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 TEMPO DESDE O CORTE DO UMBILICAL DE CHRIS 36 MINUTOS 23 SEGUNDOS 697 01:02:08,720 --> 01:02:11,520 36 MINUTOS 26 SEGUNDOS 698 01:02:23,600 --> 01:02:25,640 Tentei não pensar que o Chris estava morto. 699 01:02:29,800 --> 01:02:31,160 Talvez lá no fundo 700 01:02:31,600 --> 01:02:33,320 pensasse que pudesse estar. 701 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Dei-lhe dois grandes fôlegos. 702 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Só espero com tudo o que tenho 703 01:03:10,240 --> 01:03:13,760 que o possa recuperar, que o faça respirar de novo. 704 01:03:50,440 --> 01:03:52,520 É muito difícil expressar às pessoas... 705 01:03:53,520 --> 01:03:55,600 ... aquilo pelo que passei e o que senti. 706 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 É uma altura na qual reflito muito. 707 01:04:02,640 --> 01:04:05,280 Tento colocar-me de volta naquela posição, 708 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 avivar a memória ou tentar recriar o que aconteceu, 709 01:04:09,840 --> 01:04:11,600 porque tenho as mesmas perguntas. 710 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, não te posso dar mais folga. 711 01:04:16,320 --> 01:04:20,720 TEMPO DESDE O CORTE DO UMBILICAL DE CHRIS 36 MINUTOS 27 SEGUNDOS 712 01:04:20,800 --> 01:04:22,320 00 MINUTOS 00 SEGUNDOS 713 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Houve um estrondo muito violento. 714 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 E um silêncio instantâneo. 715 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 É muito desorientador quando está tão escuro. 716 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 Acho que é a mais absoluta escuridão que alguma vez vi. 717 01:05:20,520 --> 01:05:24,560 Todos os meus esforços se concentraram em encontrar a minha estrutura 718 01:05:24,640 --> 01:05:25,640 e chegar ao cimo. 719 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 Isso facilitaria a tarefa do regaste. 720 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Mas não sei onde estava. 721 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 Não conseguia ver nada. 722 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Estava a entrar em pânico. 723 01:05:47,640 --> 01:05:51,040 Havia um perigo real de caminhar na direção errada... 724 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 ... até uma terra de ninguém. 725 01:05:56,960 --> 01:05:59,080 E não ser capaz de encontrar  meu caminho. 726 01:06:04,840 --> 01:06:07,440 Tive de tomar uma decisão. Não podia ficar ali. 727 01:06:09,040 --> 01:06:10,480 Tive de escolher uma direção. 728 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 A partir dali, tive de me desenvencilhar. 729 01:06:39,080 --> 01:06:41,200 Depois esbarrei com a estrutura. 730 01:06:46,000 --> 01:06:49,560 A plataforma para onde precisava de ir estava a 11 metros acima de mim. 731 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Espero ver as luzes do sino de mergulho por cima de mim. 732 01:07:20,360 --> 01:07:21,400 Não havia nada. 733 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Estava completamente sozinho. 734 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Devo ter cerca de cinco ou seis minutos na garrafa. 735 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Devo tê-la usado durante dois ou três minutos para chegar ao cimo. 736 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Mesmo que o sino de mergulho estivesse por cima de mim, 737 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 precisaria do resto do gás que tinha às costas para regressar, 738 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 se tivesse sorte, por isso... 739 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 Naquela altura, assim que nos acalmamos e fazemos as contas, 740 01:08:11,240 --> 01:08:13,520 apercebemo-nos de que as nossas hipóteses... 741 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 ... de nos safarmos são quase inexistentes. 742 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 O frio é algo que não me lembro de sentir. 743 01:08:37,440 --> 01:08:41,280 Não faz grande sentido, porque sei que ficaria rapidamente com muito frio. 744 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 Acho que consigo relatar tudo dessa noite, 745 01:08:54,800 --> 01:08:56,480 mas não me lembrar do frio... 746 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 Começo a questionar o quão lúcido estava. 747 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 Talvez não tenha durado o tempo que penso. 748 01:09:09,240 --> 01:09:11,200 Talvez tenha ficado logo inconsciente. 749 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Lamento imenso. 750 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Lamento imenso, Morag. 751 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Estava consciente daquilo que estava prestes a perder. 752 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Tenho memórias vividas de pensar nisso em específico. 753 01:09:37,560 --> 01:09:39,040 Pensar que não veria... 754 01:09:39,320 --> 01:09:42,560 Não veria terminada a casa que estava a construir 755 01:09:42,640 --> 01:09:44,680 e na qual investi tanto esforço. 756 01:09:45,640 --> 01:09:46,800 Não veria... 757 01:09:48,360 --> 01:09:49,400 Não veria... 758 01:09:50,760 --> 01:09:52,320 Não veria a minha mulher... 759 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 ... no dia do nosso casamento e... 760 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 É... 761 01:10:07,120 --> 01:10:10,720 Porque estou eu, um rapazote de Cambridge, na escuridão, prestes a morrer? 762 01:10:14,040 --> 01:10:16,880 Não temos como nos esconder. É o momento em que partimos. 763 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 Que tipo de pessoa és? 764 01:10:25,840 --> 01:10:28,400 Estavas assustado ou apenas a convencer-te do contrário? 765 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Estavas calmo? 766 01:10:32,320 --> 01:10:33,520 Porque não sei bem. 767 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 Os meus pensamentos dispersaram-se até ao dano que estava prestes a causar. 768 01:10:46,520 --> 01:10:47,840 As esperanças e sonhos... 769 01:10:49,400 --> 01:10:50,920 Os planos que tínhamos... 770 01:10:53,240 --> 01:10:54,760 ... prestes a serem destruídos. 771 01:11:12,720 --> 01:11:15,160 Consigo lembrar-me de ser mais difícil respirar. 772 01:11:17,720 --> 01:11:19,840 Mais difícil de sugar o ar que queria. 773 01:11:29,760 --> 01:11:31,920 Lembro-me de sentir que estava a chegar. 774 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 E depois nada. 775 01:11:50,240 --> 01:11:51,720 Sabia que tínhamos conseguido. 776 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Ele iria viver. 777 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Fiquei tão eufórico. 778 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 Não sabia se tinha algum dano cerebral. Não sabia se seria o mesmo Chris. 779 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 Não sabia se voltaria a falar, mas sabia que ele respirava. Estava vivo. 780 01:12:07,640 --> 01:12:09,840 E ficou mais forte a cada fôlego. 781 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Lembro-me de luzes. 782 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Algo não estava como devia ser. 783 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Foi muito tranquilizante ver o Duncan. 784 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 Tem sido uma figura paternal de várias formas ao longo da minha carreira. 785 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 É muito reconfortante ver um rosto amigo. 786 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Tinha decidido que o mais provável era estar morto. 787 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Acho que comecei a aceitar o facto de que estava morto 788 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 e que tínhamos recuperado um corpo. 789 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 A câmara está ligada. 790 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Quando entrei no sino, pude ver o Chris sentado ali. 791 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 E... não estava nada morto. 792 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Foi muito confuso. 793 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Lembro-me de perguntar: 794 01:13:17,440 --> 01:13:19,000 Chris, estás bem, amigo? 795 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 E ele respondeu: "Sim." 796 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Parecia estar bem. 797 01:13:30,440 --> 01:13:32,000 Foi um momento extraordinário. 798 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Muita gente ficou aliviada. 799 01:13:43,080 --> 01:13:44,600 Obviamente, para o bem do Chris. 800 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Mas também para o seu próprio bem estar. 801 01:13:52,320 --> 01:13:55,280 Não queriam estar envolvidos numa fatalidade. Agora, não estavam. 802 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Lembro-me de me sentir quase um pouco chateado com ele. 803 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 Tal e qual como... 804 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 Se tivermos um filho que vai para onde não deve 805 01:14:08,360 --> 01:14:11,440 e estamos feitos doidos à procura dele... Quando o encontramos, 806 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 ficamos tão aliviados, como um pouco zangados. 807 01:14:18,920 --> 01:14:21,040 Porque fizeram-nos passar por algo... 808 01:14:24,040 --> 01:14:25,320 ... bastante traumático. 809 01:14:45,280 --> 01:14:46,840 É o sino à superfície. 810 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Só quando fui tomar um duche 811 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 é que me apercebi do quão extenuado devia estar. 812 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Lembro-me de tentar lavar o cabelo... 813 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 ... no duche, e as minhas mãos estarem com cãibras. 814 01:15:09,960 --> 01:15:12,520 Pareciam garras, os dedos estavam presos. 815 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Foi aí que pensei: "Trabalhei muito hoje." 816 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 Na porta do fundo. 817 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Tudo bem. Dave, depois falo contigo. Obrigado pela ajuda. 818 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 - Certo. - Sim. 819 01:15:27,360 --> 01:15:32,560 Não poderia estar mais orgulhoso de mim e do Dave nesse dia 820 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 por aquilo que conseguimos naquele sino. 821 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 A fechar-nos. 822 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Fiz o meu trabalho e não esperaria menos. 823 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 Os mergulhadores fizeram o seu trabalho, tal como a tripulação da ponte. 824 01:15:47,200 --> 01:15:48,440 Todos o fizeram. Por isso, 825 01:15:48,520 --> 01:15:50,360 não damos palmadinhas nas costas. 826 01:15:51,040 --> 01:15:53,160 Aparecemos nesse dia e somos pagos para isso. 827 01:15:57,400 --> 01:15:58,760 Último homem a sair do sino. 828 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 O Dave e o Duncs fizeram o suficiente. 829 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Era o nosso trabalho tomar conta dele a partir daquele momento. 830 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Eu não conseguia acreditar que tínhamos conseguido. 831 01:16:19,520 --> 01:16:22,760 Não acreditava que ele ia... Que o íamos aquecer, 832 01:16:23,200 --> 01:16:25,720 colocar-lhe uma botija quente na cabeça e que ficaria bem. 833 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Para mim, isso era incrível. 834 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Lembro-me que, depois de tudo acalmar, estávamos a fazer verificações matinais. 835 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 E pensei que que ele estava a... Não a dormir, mas a descontrair. 836 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 E... 837 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 É a única... 838 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Tenho de repetir. Desculpem. 839 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 Pois. 840 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 Pois. 841 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 A única altura em que me senti sério... 842 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Estava a medir-lhe a pulsação... 843 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 .... e ele olhou para mim e disse: "Stu, sabes que não há problema?" 844 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 E eu respondi: "Sim, eu sei que estás bem." 845 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Ele disse: "Não, eu estava a... começar a adormecer, 846 01:17:28,920 --> 01:17:32,720 estava meio triste durante um momento, mas depois tinha frio e fiquei dormente, 847 01:17:32,800 --> 01:17:35,560 mas era como adormecer. Não é assim tão mau." 848 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Foi a única vez em que algo se tornou emotivo para mim. 849 01:17:45,520 --> 01:17:49,000 E essa altura foi... Acertou mesmo em cheio o facto 850 01:17:49,200 --> 01:17:50,760 de ele ter basicamente... 851 01:17:58,720 --> 01:18:00,400 Ele decidiu que iria morrer. 852 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Estava a tentar dizer-me que não havia problema em morrer. 853 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 E isso... 854 01:18:07,800 --> 01:18:09,240 Afetou-me mesmo. 855 01:18:46,480 --> 01:18:49,080 Como sobrevivi é uma excelente pergunta. 856 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Acho que nunca saberei. 857 01:18:56,680 --> 01:18:59,280 Assumo sempre que a redução da minha temperatura corporal 858 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 desligou-me e permitiu-me sobreviver 859 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 com o oxigénio mínimo que tinha no sistema. 860 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Também tenho bastantes certezas de que os níveis elevados de oxigénio 861 01:19:13,600 --> 01:19:17,040 que temos no nosso gás de emergência... 862 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 ... saturaram os meus tecidos com oxigénio e permitiram... 863 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 ... que os meus órgãos funcionassem, apesar de não ter nada para respirar. 864 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 São apenas teorias. Além disso, 865 01:19:29,800 --> 01:19:32,960 continuo à espera que alguém me dê a resposta certa. 866 01:19:33,040 --> 01:19:34,480 Não sei se algum dia a saberei. 867 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Recebi aquela chamada que toda a gente teme. 868 01:19:48,400 --> 01:19:49,920 O nosso mundo desmorona-se. 869 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 Não parava de o imaginar 870 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 deitado no fundo do oceano, indefeso. 871 01:19:59,440 --> 01:20:01,720 É sempre quando acontece... 872 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 Quando algo assim acontece a alguém que amamos... 873 01:20:06,400 --> 01:20:08,480 Não conseguia tirar aquela imagem da cabeça. 874 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 Não importava que ele estivesse a falar comigo e a dizer que sobrevivera. 875 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 Tinha de lhe tocar e de o ver. 876 01:20:34,440 --> 01:20:35,880 Apercebi-me que ficaríamos bem, 877 01:20:35,960 --> 01:20:38,640 íamos conseguir cumprir as nossas esperanças e sonhos. 878 01:20:39,320 --> 01:20:41,040 E levar a nossa vida em conjunto. 879 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Uma pessoa aqui vai definitivamente odiar isto. 880 01:21:00,640 --> 01:21:03,880 Um dos dois homens nesta divisão, que me deu um beijo decente na boca. 881 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 3 SEMANAS DEPOIS DO INCIDENTE... 882 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 ... CHRIS, DAVE E DUNCAN REGRESSARAM AO FUNDO DO MAR DO NORTE 883 01:21:39,240 --> 01:21:41,520 O Mergulhador 2 está na água a 91m. 884 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Chris, não faças asneira desta vez. 885 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Afirmativo.