1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 ESTA ES UNA HISTORIA REAL 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 LAS ESCENAS DE ESTA PELÍCULA SE HAN CREADO 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 CON IMÁGENES REALES DEL SUCESO, ADEMÁS DE RECREACIONES 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18 DE SEPTIEMBRE DE 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,560 EL FONDO DEL MAR DEL NORTE 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 No veo. 9 00:00:56,760 --> 00:00:59,360 He perdido la comunicación con Buzo 2. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,520 - Perdemos a uno de mis buzos. - No se mueve. 11 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 ¿Dónde está? 12 00:01:36,760 --> 00:01:37,720 PANEL DE POZO 2 13 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Se agota el tiempo. 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 No puedo moverlo. 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 - No se mueve. - No podemos dar margen. 16 00:02:09,360 --> 00:02:10,560 No puedo deslizarlo. 17 00:02:10,960 --> 00:02:12,160 Aguanta, amigo. 18 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 - No se mueven. - Puente, debes devolvernos ahí. 19 00:02:49,400 --> 00:02:55,040 DOCE HORAS ANTES 20 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 BUQUE DE APOYO A INMERSIÓN TOPAZ 21 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topaz... 22 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 Control marítimo de Aberdeen. 23 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 ¿Cuál es su posición? Cambio. 24 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Control de Aberdeen, estamos a 103 km al noreste. 25 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Nos dirigimos al pozo petrolífero sección 22/14 B. Cambio. 26 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Gracias, Topaz. Actualización del trabajo. Cambio. 27 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 127 TRIPULANTES 28 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 INCLUIDOS 12 BUZOS EN SATURACIÓN 29 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 Cuatro dentro. 30 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 Hola, Rob. ¿Qué tal? 31 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 Bien, compañero. Hola, Ali. Sí, bien, gracias. 32 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 - Veo que tienes... - Sí, perdón. 33 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Sí, Morag quería ver el barco. 34 00:04:04,720 --> 00:04:05,560 ¡Buenas! 35 00:04:06,120 --> 00:04:07,920 Siempre hay que tener mostaza. 36 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 A ver si entramos... ¿Qué hay? 37 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Es Jimmy Kyle de la Isla Negra. 38 00:04:14,720 --> 00:04:16,280 Igual hay que editar esto. 39 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Sé que me gusta hacer ver que la vida a bordo es espartana, 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,920 así que lo que voy a mostrar 41 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 va a acabar con esa idea, por desgracia. 42 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Porque, detrás de mí... 43 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 ...hay una sauna auténtica. 44 00:04:31,360 --> 00:04:32,520 BUZO EN SATURACIÓN 2 45 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Tras la puerta número dos, lo creas o no... 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 ...solárium. 47 00:04:40,520 --> 00:04:42,200 Cuando Christopher se fue al mar, 48 00:04:42,280 --> 00:04:44,800 nos gustaba mandarnos vídeos. 49 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 Mira, una ternera nueva. ¿A que es preciosa? 50 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Esta es la mayor noticia de aquí de casa. 51 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 ¡Hola, cosita! 52 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Compartíamos algo el uno del otro. 53 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 Compartíamos nuestras vidas en la distancia. 54 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 PROMETIDA DE CHRIS LEMON 55 00:05:00,920 --> 00:05:03,320 Y así sabíamos que ambos éramos felices. 56 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 ¡Feliz Navidad, Lemons! 57 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Fue una época muy emocionante de nuestra vida. 58 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 ¿Pusiste esa señal? Es preciosa. 59 00:05:24,480 --> 00:05:28,800 Nos íbamos a casar el abril de ese año. 60 00:05:29,560 --> 00:05:32,680 Estábamos construyendo una casa también. 61 00:05:32,760 --> 00:05:33,840 ¿Te lo pasas bien? 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Y yo tenía un nuevo trabajo 63 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 de maestra principal en la escuela de primaria local. 64 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Teníamos muchos planes de futuro. 65 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Era maravilloso. 66 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Creo que ya funciona. Hola, Morag. 67 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Aquí viven seis tíos, pero parece que no hay luz ahí. 68 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 Fuera se ve una cámara pequeña con la que nos vigilan. 69 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 Esa apunta al baño para que nos puedan ver duchándonos. 70 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Piensa lo que quieras. 71 00:06:17,560 --> 00:06:19,760 Entendía el trabajo de Christopher. 72 00:06:20,640 --> 00:06:25,560 Todos los túneles, gases y profundidades. 73 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 Christopher a menudo lo describía como... ir al espacio, pero bajo el agua. 74 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 EL TOPAZ SE BASA EN UN SISTEMA DE SATURACIÓN PRESURIZADO 75 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 COMPUESTOS POR CÁMARAS HABITABLES QUE PERMANECEN A BORDO 76 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 Y CAMPANAS PARA BAJAR A LOS BUZOS AL LECHO MARINO 77 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 PARA TRABAJAR EN LAS PROFUNDIDADES, LOS BUZOS SE ENCIERRAN EN ESTE SISTEMA. 78 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 LO LLAMAN "HACER SATURACIÓN". 79 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 ¡Me alegro de verte! 80 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Sí. Hasta dentro de 28 días. 81 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Sí.Gracias, amigo. 82 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Esta es la hora de la verdad, cuando... 83 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 ...miramos la tabla para ver con quién haremos saturación. 84 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 Es crucial para la experiencia. 85 00:07:31,080 --> 00:07:34,800 Son las otras dos personas con las que estarás encerrado un mes. 86 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 Y... a ver si lo ves cuando yo... 87 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Sí, equipo tres. Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock. Vale. 88 00:07:45,040 --> 00:07:47,400 Entrevista a David Yuasa. Documento AB. 89 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 - Hola, David. - Hola. 90 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 BUZO EN SATURACIÓN 1 91 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Hay gente con la que te llevas genial, otros con los que no, 92 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 y nadie quiere estar con un idiota. 93 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 A Duncan lo conocía muy bien. Había trabajado bastantes veces con él. 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,440 Tiene muy buena reputación en el barco. 95 00:08:10,880 --> 00:08:13,400 No todo el mundo podría trabajar en el Mar del Norte. 96 00:08:13,480 --> 00:08:16,520 Hay que ser algo voluble, un poco anormal. 97 00:08:17,920 --> 00:08:20,280 No tienen problemas: tienen soluciones. 98 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 Desde luego, los tipos con los que he trabajado... 99 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 ...son excepcionales. 100 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave es muy tranquilo. 101 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 No se estresa, no se angustia. 102 00:08:39,320 --> 00:08:40,520 Es muy lógico. 103 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Pero también es reservado. 104 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 En el trabajo no se me conoce por ser especialmente sensible. 105 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Creo que varias personas me describen como "vulcano". 106 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Chris era relativamente nuevo, no había buceado con él. 107 00:09:01,000 --> 00:09:03,640 Pero creo que había buceado bastante con Duncan 108 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 y Duncan era como su padre de saturación. 109 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Suena raro dicho así. 110 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 Estuve en su primera saturación. 111 00:09:13,120 --> 00:09:16,520 Y luego hicimos cuatro saturaciones consecutivas juntos. 112 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 Se crea un vínculo enorme. 113 00:09:21,080 --> 00:09:23,040 Llegué a conocerlo muy, muy bien. 114 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Era un tipo muy amigable. 115 00:09:28,200 --> 00:09:31,280 Hablé un poco con Duncan, le pregunté cómo era Chris. 116 00:09:31,840 --> 00:09:34,720 Me dio su visto bueno, así que me quedé contento. 117 00:09:46,600 --> 00:09:49,840 Control de saturación, estamos a seis horas del trabajo. 118 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 Según recuerdo, se sufren dolores, moratones, 119 00:09:58,000 --> 00:10:00,160 molestias en articulaciones, entumecimiento... 120 00:10:12,120 --> 00:10:13,440 De acuerdo, muchachos. 121 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Como ves, no es un espacio muy grande. 122 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Probablemente unos 15 cm entre las literas. 123 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Duncan prepara la suya. 124 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Esta es la zona habitable, con bancos y una especie de mesa. 125 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Uno de los poquísimos ojos de buey. 126 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 Es la única vista del mundo exterior que hay. 127 00:10:34,120 --> 00:10:37,680 Debo gatear por estos túneles para desplazarme. 128 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Por aquí abajo está lo que llamamos el cuenco mojado. 129 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 abro la puerta... 130 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Básicamente el retrete, la ducha, todo para hacer abluciones varias. 131 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Si me yergo está todo... 132 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 Me puedo dar un golpe, es un rollo. 133 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 Por eso siempre tengo cortes. 134 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 Y la magia es... 135 00:11:01,720 --> 00:11:05,360 ...que, una vez completado el circuito, vuelves donde empezaste. 136 00:11:05,440 --> 00:11:08,280 - Y un té. - Ojo con mi chocolate. 137 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Es ridículo, Duncan. ¿Cuánto tienes? 138 00:11:13,640 --> 00:11:16,480 - Solo una tableta para cada día. - ¡Una por día! 139 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Ya he empezado, para probarlas. 140 00:11:20,160 --> 00:11:21,600 Me alegro de ir contigo. 141 00:11:23,560 --> 00:11:25,560 ESCOTILLA DE EMERGENCIA DE PRESURIZACIÓN 142 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 EN ESTE TRABAJO, LOS BUZOS VIVIRÁN A 10 VECES LA PRESIÓN ATMOSFÉRICA. 143 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 EL SISTEMA DE SATURACIÓN SERÁ SU HOGAR DURANTE LOS PRÓXIMOS 28 DÍAS. 144 00:11:47,520 --> 00:11:50,160 Si estáis listos, empezamos la descompresión. 145 00:12:16,480 --> 00:12:18,880 Pararemos a comprobar que no hay fugas. 146 00:12:23,120 --> 00:12:26,120 En ese trabajo concreto, trabajábamos a 100 metros. 147 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Así que introducen en la cámara 148 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 la presión equivalente a 100 metros de agua en heliox, 149 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 que es una mezcla de helio y oxígeno. 150 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 Entonces estamos a una presión igual a la del lecho marino. 151 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 Se confirma el sello. Seguiremos con la descompresión. 152 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Sí, todo bien. 153 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 No os pasa nada en los oídos. 154 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 En cuanto respiras helio, 155 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 te sale una voz chillona. 156 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Sí. 157 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Todo bien, gracias. Sí. 158 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 - Vale, gracias. - De nada. 159 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 Los primeros 30 segundos son muy graciosos. 160 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Luego se pasa la novedad. 161 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Hemos alcanzado profundidad. Descompresión acabada. 162 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 EQUIPO 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 163 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Gracias. 164 00:13:35,640 --> 00:13:37,880 El ambiente de saturación es muy raro. 165 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Hay muy poca intimidad. 166 00:13:45,240 --> 00:13:48,200 Todo tu mundo parece encoger al tamaño del sistema. 167 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 RETRETE CON DESCARGA 168 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 Vivir en saturación es intensísimo. 169 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Creo que cada persona lo lleva a su modo. 170 00:14:05,680 --> 00:14:08,440 La mayoría de los buzos tienen dos personalidades. 171 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 La del trabajo y la de casa. 172 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 En casa soy David, padre de tres hijos. 173 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 Dave es buzo profesional. 174 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Es... 175 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 Solo se ocupa del trabajo. 176 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 Sin duda, Chris estaba algo más nervioso. 177 00:14:37,840 --> 00:14:40,200 No llevaba mucho buceando en saturación. 178 00:14:42,400 --> 00:14:44,840 Intentaba asegurarse de seguir el ritmo, 179 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 tener el equipo correcto, no ponerse en evidencia. 180 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Pero muy consciente de que observaban todos sus movimientos. 181 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Es mucha presión. 182 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Quería dar buena imagen a todos. 183 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Quería ser un buen buzo. 184 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 El mejor buzo. 185 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Antes de bucear en saturación, 186 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 el Mar del Norte siempre me pareció la primera división del buceo. 187 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 Hay muchos buques de apoyo a inmersión. 188 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 En este trabajo concreto, 189 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 de modo que estábamos en medio del Mar del Norte. 190 00:15:57,440 --> 00:16:00,960 El Mar del Norte puede ser impredecible y hacía mal tiempo. 191 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 El barco se movía bastante. 192 00:16:13,040 --> 00:16:17,040 El Mar del Norte es uno de los entornos más peligrosos del mundo. 193 00:16:17,520 --> 00:16:21,200 La temperatura del agua en el lecho marino es de cuatro grados. 194 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Es matador. 195 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 Soy consciente de los peligros del trabajo. 196 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Pero Christopher no había dejado de asegurarme que estaría a salvo. 197 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Que no correría peligro. 198 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Me parecía que era feliz en su tanque de saturación. 199 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Así que nunca me preocupé, no. 200 00:17:05,400 --> 00:17:06,840 POZOS PETROLÍFEROS MAR DEL NORTE 201 00:17:06,920 --> 00:17:09,920 Control de Aberdeen, al habla el Topaz. Cambio. 202 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 204 KM AL ESTE DE ABERDEEN 203 00:17:11,440 --> 00:17:12,960 Adelante, Topaz. Cambio. 204 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Estamos en el pozo petrolífero activo sección 22/14 B. 205 00:17:17,640 --> 00:17:20,640 Empezaremos a trabajar de inmediato. Cambio y corto. 206 00:17:22,720 --> 00:17:24,600 - ¿Preparado? - Sí, estoy listo. 207 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 Vale, todo está a cero. 208 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Uno, cuatro, cinco y seis en marcha. 209 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Todos los propulsores en anclaje dinámico. 210 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 ANCLAJE DINÁMICO 211 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 POSICIONAMIENTO DINÁMICO 212 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 UN SISTEMA INFORMÁTICO QUE FIJA EL BUQUE SOBRE UN PUNTO EXACTO DEL LECHO MARINO 213 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 He seleccionado dos GPS como referencia. 214 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Bien. 215 00:17:59,600 --> 00:18:01,280 Capitán, estamos en anclaje dinámico. 216 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMAL - DEGRADACIÓN 217 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 ANCLAJE DINÁMICO - ESTADO VERDE 218 00:18:17,120 --> 00:18:19,960 Aviso de cinco minutos para entrar en la torreta. 219 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 Lo buzos son mis títeres. Dirijo una banda pequeña. 220 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 Son mis manos y pies. 221 00:18:28,400 --> 00:18:29,280 SUPERVISOR DE BUCEO 222 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 Hacen lo que les pido que hagan. 223 00:18:35,800 --> 00:18:37,680 Cuando el buzo está en el agua, 224 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 soy la persona más importante del barco 225 00:18:40,240 --> 00:18:41,760 y todos confían en mí. 226 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 El primero entra en la torreta. 227 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 Duncan era el bellman. 228 00:18:57,880 --> 00:19:00,080 esa noche no bucearía. Se quedaría 229 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 cuidando de los buzos. 230 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Dave Yuasa era el Buzo 1. 231 00:19:06,720 --> 00:19:08,520 Y Chris Lemons era el Buzo 2. 232 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Puente, se ha liberado la torreta a las 20:13 h. 233 00:19:14,640 --> 00:19:16,720 Las veinte trece, torreta liberada. 234 00:19:20,520 --> 00:19:22,160 Chicos, ahora os bajamos. 235 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 SOPORTES DE TORRETA FUNCIONAMIENTO SEGURO 15,5 TONELADAS 236 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Puente, torreta sumergida a las 20:21 h. 237 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Gracias, ROV. 238 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 Bajando. 239 00:20:13,920 --> 00:20:17,120 Se ha alcanzado la profundidad de trabajo de 90 metros. 240 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Cuando alzas el casco sobre la cabeza del buzo, 241 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 le miras a los ojos... 242 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 ...y ves si está contento o muerto de miedo, 243 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 porque ves más blanco que ojos. 244 00:20:39,720 --> 00:20:42,960 Chris no estuvo nervioso en ningún momento de esa noche. 245 00:20:45,200 --> 00:20:46,640 Estaba deseando empezar. 246 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Quería demostrar que era igual de bueno que los demás. 247 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 El umbilical se ha fijado. 248 00:20:56,280 --> 00:20:58,520 El tanque de emergencia está activo. 249 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Y... 250 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 ...en el casco. 251 00:21:01,520 --> 00:21:03,840 Gracias, está bien tener agua caliente. 252 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Todo muy cómodo. 253 00:21:18,240 --> 00:21:20,040 Nos vemos en unas seis horas. 254 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Chris, comprueba que no hay fugas. 255 00:21:30,720 --> 00:21:32,120 Comprueba fugas, Chris. 256 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Puente, Buzo 2 en el agua a las 20:37 h. 257 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 BUZO 2 - CHRIS 258 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 BUZOS EN EL AGUA 259 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 Respiras gas de a bordo, Chris. 260 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Entendido. 261 00:22:07,760 --> 00:22:10,280 Duncan, encárgate del umbilical del Buzo 2. 262 00:22:18,040 --> 00:22:22,120 Cuando el buzo sale de la torreta, depende totalmente de su umbilical. 263 00:22:24,120 --> 00:22:27,720 Le da su agua caliente, que necesita para conservar el calor. 264 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Le da gas que respirar. 265 00:22:33,040 --> 00:22:35,840 Y también luz y comunicación con la superficie. 266 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 Es tu cuerda salvavidas. 267 00:22:46,360 --> 00:22:48,160 Buzo 2 listo para saltar. 268 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Buzo 2, permiso para saltar de la torreta. 269 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 Salir de la torreta es una de mis partes favoritas. 270 00:23:03,920 --> 00:23:10,880 BUZO 2 C. LEMONS 271 00:23:11,520 --> 00:23:13,680 Me encanta la sensación de ligereza. 272 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Vuelas hacia el lecho marino. 273 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Si hay mala visibilidad, 274 00:23:28,120 --> 00:23:30,520 no sabes dónde saltas. 275 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 Ni cuándo vas a posarte. 276 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 Estar en el lecho marino es oscuro y confuso. 277 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Puede ser muy fácil perderse. 278 00:24:04,320 --> 00:24:06,760 Craig, ¿me orientas al trabajo? 279 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Buzo 2, el trabajo debería estar 30 metros a tu noroeste. 280 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Entendido. 281 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 El umbilical es tu atadura física al barco. 282 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 Si tienes que volver a la torreta, sigues el umbilical. 283 00:24:30,720 --> 00:24:33,040 Es tu ruta para volver a estar a salvo. 284 00:24:37,320 --> 00:24:41,040 A oscuras, casi cuesta más llegar al trabajo que hacerlo. 285 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 El lecho marino te engaña. 286 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 Los diez primeros minutos son bastante estresantes. 287 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 Lo noto en su respiración. 288 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 BUZO 2 C. LEMONS 289 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Puente, ambos buzos trabajando a las 20:49 h. 290 00:25:24,880 --> 00:25:27,840 La estructura en la que trabajábamos se llamaba colector. 291 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 BUZO 1 D. YUASA 292 00:25:31,400 --> 00:25:34,240 Dentro hay varios pozos. 293 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 El petróleo emergerá por el suelo. 294 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 Y, de ahí, va por tuberías a una plataforma. 295 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 Ese trabajo consistía en quitar un fragmento de tubería. 296 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 Y sustituirlo por otro. 297 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 Cuando trabajas con buzos... 298 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 ...casi tocas la pantalla y giras las palancas. 299 00:26:09,280 --> 00:26:11,520 Te implicas emocionalmente. 300 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Sientes sus éxitos y sus fracasos en el agua. 301 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Todo bien. 302 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Ves tu A y B. 303 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Los vamos a abrir y cerrar en sucesión, y luego prueba de presión. 304 00:26:24,120 --> 00:26:31,080 BUZO 1 D. YUASA 305 00:26:37,920 --> 00:26:42,480 Cuando tus buzos están en el trabajo, te puedes relajar un poco como bellman. 306 00:26:43,320 --> 00:26:46,080 Mira lo que tengo en mis sándwiches para el descanso 307 00:26:53,240 --> 00:26:56,040 No hay día que vaya al trabajo y no lo disfrute. 308 00:26:59,520 --> 00:27:01,800 Mi primera inspiración para bucear... 309 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 ... fue sin duda ver a Jacques Cousteau en la tele... 310 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 ...y pensar: "Esto es justo lo que me gustaría hacer". 311 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Visitar arrecifes... 312 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 ...nadar con todos los animales. 313 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Parecía... totalmente espléndido. 314 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Para mí era un sueño... 315 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 ...ser buzo y... 316 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 ...sumergirse en el mar. 317 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 BUZO 2 C. LEMONS 318 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Y... Dave, sigue trabajando. Adelante, cierra. 319 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Vale, cierro la válvula BV2. 320 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Entendido. 321 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 Christopher empezó a navegar siendo algo más mayor. 322 00:27:47,360 --> 00:27:48,600 Válvula cerrada. 323 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Buscaba su rumbo. 324 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Según la lectura no hay fugas. 325 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Bucear era algo que le apasionaba enormemente. 326 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Nunca me habría planteado pedirle 327 00:28:03,600 --> 00:28:05,360 que trabajara en otra cosa. 328 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Nunca. 329 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Era lo que quería hacer. Era lo que le apasionaba. 330 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Si a mí me apasionara un trabajo de la forma que a Christopher, 331 00:28:16,080 --> 00:28:19,920 no querría que nadie me detuviera. Así que yo no se lo haría a él. 332 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Esa noche hacía mal tiempo. 333 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Había olas de más de diez metros, vientos de 35 nudos. 334 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Estábamos en el límite para bucear. 335 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 Pero no era imposible. 336 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 El tiempo estaba revuelto. 337 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Pero, en el Mar del Norte, eso no es especial. 338 00:28:58,240 --> 00:28:59,600 Era totalmente seguro. 339 00:29:01,720 --> 00:29:05,800 Si se puede decir que este trabajo es "seguro". No lo es. 340 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 OFICIAL DE ANCLAJE DINÁMICO 341 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Yo controlaba el ordenador de anclaje dinámico. 342 00:29:13,400 --> 00:29:15,760 Mantenía el buque en la posición exacta. 343 00:29:17,360 --> 00:29:20,200 Para que los buzos estuvieran a salvo en el agua. 344 00:29:31,120 --> 00:29:33,320 En un omento el buque estaba estable. 345 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Y, de repente, empezó. 346 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Vi una alarma que nunca había visto. 347 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 FUERZAS 348 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Inmediatamente después, llegan más errores uno a uno. 349 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Es un gran problema, porque perdemos el control del buque. 350 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Perdemos la posición. 351 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 DISTANCIA AL OBJETIVO: 5,5 METROS 352 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Nuestro anclaje dinámico falla. 353 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 DEGRADACIÓN 354 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 ANCLAJE DINÁMICO - ESTADO ÁMBAR 355 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 El puente me dio luz ámbar. 356 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 Por la urgencia que oí en su voz supe 357 00:30:31,560 --> 00:30:33,280 que no era luz ámbar normal. 358 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Déjalo todo, Chris. 359 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 BUZO 2 C. LEMONS 360 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 De modo que quería a mis buzos en la torreta cuanto antes. 361 00:30:42,320 --> 00:30:44,120 Salid de la estructura,chicos. 362 00:30:44,800 --> 00:30:47,400 Abandonad la estructura ahora mismo. Cambio. 363 00:30:51,320 --> 00:30:54,000 Duncan acércate al Buzo 1. Buzo 2, amóllate cuando puedas. 364 00:30:59,080 --> 00:31:01,800 A la espera para acercarme al Buzo 1 y Buzo 2. 365 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Entendido... 366 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 En unos segundos había luz roja. 367 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 ANCLAJE DINÁMICO - ESTADO ROJO 368 00:31:12,520 --> 00:31:14,240 Nunca había tenido luz roja. 369 00:31:15,760 --> 00:31:17,840 El puente había perdido el control del buque 370 00:31:17,920 --> 00:31:19,440 y su sistema de navegación. 371 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 Con ese tiempo, perdería el rumbo. 372 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Llegados a ese punto, era un velero. 373 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Me sorprendió lo rápido que se movía el buque. 374 00:31:30,960 --> 00:31:32,760 DISTANCIA AL OBJETIVO: 17, 5 M 375 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Cogió velocidad rápidamente. 376 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 DISTANCIA AL OBJETIVO: 20 M 377 00:31:36,800 --> 00:31:38,040 DISTANCIA AL OBJETIVO: 21 M 378 00:31:38,120 --> 00:31:41,800 Al no controlar el barco, no controlábamos lo que pasaba abajo. 379 00:31:46,240 --> 00:31:50,080 Los buzos seguían conectados a la torreta, y la torreta, al buque. 380 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Básicamente podemos arrastrar a un buzo. 381 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 Es la peor situación 382 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 que puede esperar un oficial de anclaje dinámico. 383 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Vuelve bajo la torreta. 384 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 BUZO 1 D. YUASA 385 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Cuando salimos de la estructura, esperaba la torreta... 386 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 ...delante de mí. 387 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Por la raíz de mi umbilical, sabía 388 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 que estaba detrás de mí 389 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 y el colector estaba entre la torreta y yo. 390 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 BUZO 2 C. LEMONS 391 00:32:23,440 --> 00:32:25,520 Ascendiendo. Ascendiendo umbilical. 392 00:32:28,120 --> 00:32:31,640 Debían subir por sus umbilicales por el lateral de la estructura, 393 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 cruzar por la parte superior y subir a la torreta 394 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 para estar a salvo. 395 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Pero debían sortear el obstáculo de la estructura. 396 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Subid a la estructura, chicos. 397 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 BUZO 1 D. YUASA 398 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Cuando estaba casi arriba, 399 00:32:48,720 --> 00:32:51,600 me di cuenta de que Chris no parecía avanzar. 400 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Notaba que algo iba mal. 401 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 BUZO 2 C. LEMONS 402 00:33:03,040 --> 00:33:06,320 A Chris se le había enredado el umbilical en unas rocas. 403 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Estaba atrapado. 404 00:33:09,360 --> 00:33:10,600 Amollar al Buzo 2. 405 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Umbilical atascado. 406 00:33:13,840 --> 00:33:15,000 Debo despejarlo. 407 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Empezó a tensarse cada vez más. 408 00:33:20,840 --> 00:33:22,840 Nunca lo había visto tan tenso. 409 00:33:24,400 --> 00:33:26,520 Amolla al Buzo 2. 410 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 Chris notaba tensión, pedía que lo amollaran 411 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 y no era posible porque el barco se alejaba. 412 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 Umbilical atascado. 413 00:33:38,360 --> 00:33:40,200 Se me ha atascado el umbilical, Craig. 414 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, no podemos amollar. 415 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 Tenemos un buque enorme, de 120 metros de eslora por 20 de ancho, 416 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 empujado por vientos de 35 nudos. 417 00:33:55,040 --> 00:33:57,520 Y Chris era nuestra ancla al otro extremo. 418 00:33:59,840 --> 00:34:03,080 No veía una situación en la que fuera a salir de esa. 419 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 No se mueve. 420 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Está atascado. 421 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 Su umbilical se tensó tanto que empezó a tirar 422 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 de la rejilla de acero inoxidable de la pared. 423 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Me estaba cagando. 424 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Esperaba lo inevitable, que atravesara el agujero del suelo. 425 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 Si me interponía entre el agujero y él, me iría fuera también. 426 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, debes despejar tú el umbilical. 427 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 No deja de tensarse. 428 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 BUZO 1 D. YUASA 429 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 Intentaba volver hasta Chris para ayudarle. 430 00:34:52,920 --> 00:34:56,360 Estaríamos a menos de dos metros uno de otro. 431 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 La visibilidad es suficiente como para vernos la cara. 432 00:35:02,760 --> 00:35:04,400 Veo que está en apuros. 433 00:35:09,040 --> 00:35:11,520 Pero ahora yo tampoco tengo más umbilical. 434 00:35:15,120 --> 00:35:16,720 Y no puedo llegar hasta él. 435 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 BUZO 1 D. YUASA 436 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 Su umbilical se está rompiendo. 437 00:35:23,280 --> 00:35:24,520 Oigo cómo chirría. 438 00:35:26,120 --> 00:35:28,760 Es el sonido que hace algo antes de romperse. 439 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 BUZO 2 C. LEMONS 440 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Perdimos comunicación con Buzo 2. 441 00:35:51,200 --> 00:35:55,200 Alejarme de Chris fue casi como ver una película. 442 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 Ya no lo vi más. 443 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Joder. 444 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 Oí cómo se rasgaba su umbilical... 445 00:36:07,760 --> 00:36:09,680 Estoy fuera de la estructura. 446 00:36:10,400 --> 00:36:13,720 ...mientras los cabos del umbilical se rompían uno a uno. 447 00:36:24,720 --> 00:36:27,560 Puente, hemos perdido la visibilidad del trabajo. 448 00:36:31,040 --> 00:36:33,440 No podía hacer nada para ayudar a Chris. 449 00:36:36,320 --> 00:36:38,400 No tenía forma de llegar hasta él. 450 00:36:51,240 --> 00:36:53,760 Me giro y empiezo a subir hacia la torreta. 451 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Hay mucha resistencia. 452 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Era como ir contra corriente en un río. 453 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 No creo que pensara mucho en la tragedia que estaba pasando. 454 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 En ese momento, mi prioridad 455 00:37:18,520 --> 00:37:21,360 era volver a la torreta y velar por mi seguridad. 456 00:37:36,760 --> 00:37:40,800 Me preocupaba que tirase de mí otra estructura. 457 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 Sabía que, si me quedaba atrapado en una, 458 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 una mala situación sería mucho peor. 459 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Esperaba estar subiendo a Chris. 460 00:38:19,040 --> 00:38:21,840 Pero, en mi fuero interno, sabía que no era así. 461 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Sabía que no había nada. 462 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 Primero, el tubo de agua caliente. 463 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Rota y hecha jirones. 464 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 BUZO 2 465 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 Tuve que tirar de un par de capas de umbilical 466 00:38:47,120 --> 00:38:50,320 antes de que entrase el extremo roto de su tubo de gas. 467 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Hacía un ruido inmenso. 468 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Puse la mano en el regulador para apagarlo. 469 00:39:19,320 --> 00:39:23,000 Nunca jamás le cierras el gas a un buzo cuando está en el agua. 470 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 Equivale a matarlo. 471 00:39:41,840 --> 00:39:45,840 Me sentía como si decepcionase a Chris. 472 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 Era el fin de su cuerda de salvación para llegar a la torreta. 473 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Podría haberme puesto a llorar. 474 00:39:58,280 --> 00:40:00,800 No sabía si vomitar, llorar o qué. Solo gritaba 475 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "¡He perdido a mi buzo!" 476 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 Y... 477 00:40:08,920 --> 00:40:10,840 ...no sabía qué pasaba con Dave. 478 00:40:10,960 --> 00:40:13,440 Debía ser sensato y recobrar la compostura. 479 00:40:24,040 --> 00:40:27,200 Me coloqué en la plataforma que había bajo la torreta. 480 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 Y esperé. 481 00:40:30,640 --> 00:40:33,520 Tuve más tiempo para pensar en lo ocurrido 482 00:40:33,600 --> 00:40:34,840 y en lo que venía. 483 00:40:40,920 --> 00:40:43,160 En el buceo con aire, hay la opción 484 00:40:43,240 --> 00:40:45,400 de nadar a la superficie, 485 00:40:45,480 --> 00:40:48,400 pero en buceo en saturación, solo puedes ir, 486 00:40:48,480 --> 00:40:50,160 literalmente el único... 487 00:40:51,520 --> 00:40:52,560 ...es la torreta. 488 00:40:55,160 --> 00:40:58,480 Normalmente estás conectado a la torreta mediante el umbilical, 489 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Pero él no tiene umbilical porque la torreta no está cerca. 490 00:41:04,160 --> 00:41:05,680 No tiene alternativas. 491 00:41:10,160 --> 00:41:11,920 Sabía que estaba solo. 492 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 Y solo tenía sus dos tanques de emergencia. 493 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Si perdíamos el suministro principal, 494 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 teníamos gas suficiente en el tanque para volver a la torreta. 495 00:41:26,520 --> 00:41:30,320 No está diseñada para permanecer en el lecho marino mucho tiempo. 496 00:41:32,920 --> 00:41:34,680 No puede acceder a más gas. 497 00:41:36,720 --> 00:41:39,960 Está limitado al contenido de sus tanques de emergencia. 498 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 Y no son grandes. Hablamos de cinco minutos. 499 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 4 MIN 57 S 500 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 5 MIN 00 S 501 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 Teníamos un periodo de tiempo muy limitado para volver a por Chris. 502 00:42:03,920 --> 00:42:05,760 Así que puse en marcha a todos. 503 00:42:12,240 --> 00:42:15,880 Necesitamos que todos se concentren por si se nos escapa algo. 504 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Estaba en el siguiente equipo que iba a bajar. 505 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 El supervisor de soporte vital habló muy serio. 506 00:42:35,360 --> 00:42:37,120 "Stu, tengo un problema". 507 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Dije: "¿Lo convierte en mi problema o solo es tuyo?". 508 00:42:41,120 --> 00:42:42,320 MÉDICO DE BUCEO- EQUIPO 2 509 00:42:42,400 --> 00:42:45,600 Me respondió: "Hemos dejado a un buzo en el colector, 510 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 vamos a mandar el equipo médico. 511 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 Tú eres el médico, prepárate". 512 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Siempre hay varios médicos de buceo en saturación. 513 00:43:01,040 --> 00:43:02,840 Debe haber uno en cada equipo. 514 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 Suele haber cortes y rasguños. 515 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Tenía miedo porque... 516 00:43:11,360 --> 00:43:13,720 ...era algo totalmente fuera... 517 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 ...de nuestra rutina de trabajo. 518 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 No quieres implicarte en algo así... 519 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 ...que no va a acabar bien. 520 00:43:32,000 --> 00:43:33,800 La situación era desesperada. 521 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 Seguíamos descontrolados, alejándonos de Chris. 522 00:43:40,240 --> 00:43:43,080 Los ordenadores que controlan el anclaje dinámico 523 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 no estaban operativos. Todos estaban inutilizados. 524 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 El que ejecutaba el anclaje 525 00:43:51,120 --> 00:43:52,000 había fallado. 526 00:43:52,680 --> 00:43:57,080 El de seguridad, que clonaba todo el tiempo, había fallado. 527 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 Y el ordenador de control, también. 528 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Era una situación en la que lo imposible había ocurrido. 529 00:44:10,120 --> 00:44:13,080 El buque no se podía controlar con los ordenadores. 530 00:44:17,680 --> 00:44:19,280 Así que íbamos a la deriva. 531 00:44:21,800 --> 00:44:23,080 Debíamos intentar... 532 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 ...recuperar el control. 533 00:44:28,960 --> 00:44:34,280 El capitán decidió prescindir de ordenador y usar un sistema totalmente manual. 534 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 El sistema está diseñado para usarse en el puerto, 535 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 sin oleaje y con poco viento. 536 00:44:44,200 --> 00:44:46,480 La tripulación del puente debía controlar el barco 537 00:44:46,560 --> 00:44:49,240 con cuatro palancas de propulsores. 538 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 El problema es que están instaladas en dos consolas. 539 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 Nadie tiene cuatro manos. 540 00:44:56,560 --> 00:44:58,880 Nadie imaginó tener que hacer algo así. 541 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Nunca había visto a un capitán ni a un oficial hacer algo así. 542 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 A veces iba muy bien. 543 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Y de repente llegaba una ola enorme. 544 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Y cambiaba nuestro rumbo otra vez. 545 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Puente, debes devolvernos ahí. 546 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Querían que fuéramos rápido, 547 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 pero hacíamos todo lo posible. 548 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 En saturación acabas desarrollando una especie de sexto sentido 549 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 para tu buque, según los sonidos que hace. 550 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Los motores hacían mucho ruido. 551 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 El buque se movía de forma errática. 552 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Se movía de lado a lado. 553 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 Y eso repercutía en la torreta. 554 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 Intentaba calmarme constantemente. 555 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Conocía a Chris, conocía a Morag, y me preguntaba... 556 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 ...cómo le íbamos a explicar a ella... 557 00:46:28,160 --> 00:46:30,240 ...que bajamos y él nunca volvió. 558 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Sí, me costaba contenerme. 559 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 11 MIN 18 S 560 00:46:44,360 --> 00:46:47,160 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 11 MIN 21 S 561 00:46:56,520 --> 00:46:59,400 Aunque podía calcular que se había quedado sin gas, 562 00:46:59,960 --> 00:47:03,560 tenía que creer que Chris seguía vivo y podíamos recuperarlo. 563 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Primero debíamos hallarlo. 564 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 DISTANCIA AL OBJETIVO: 192,5 METROS 565 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 En ese momento, el ROV era la única herramienta que funcionaba. 566 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, ¿puedes buscar a mi buzo? 567 00:47:27,440 --> 00:47:29,400 El ROV puede nadar en el agua 568 00:47:29,680 --> 00:47:33,800 a unos 150 o 200 metros del barco sin muchos problemas. 569 00:47:43,120 --> 00:47:45,400 Así que fuimos a la estructura. 570 00:47:45,480 --> 00:47:48,000 Era el sitio más lógico en el que buscarle. 571 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Pero no sabíamos si estaba encima de la estructura o al lado, 572 00:47:57,880 --> 00:47:59,480 en el lecho marino. 573 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Me pareció que pasó mucho tiempo con el ROV volando sin parar. 574 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Me explicaron que era 575 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 para que Chris tuviera una señal de que volvíamos. 576 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 Para tener más energía y fuerza para mantenerse con vida. 577 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Se acercaba cada vez más 578 00:49:03,000 --> 00:49:06,360 y recuerdo mirar la pantalla del ROV, en blanco y negro... 579 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 ...y preguntar: "¿Alguien ve algo?". 580 00:49:44,440 --> 00:49:46,920 Deseábamos que apareciera la estructura. 581 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Y entonces apareció. 582 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 El técnico del ROV dijo: "Craig, está bien". 583 00:50:57,280 --> 00:50:58,880 Le dije: "¿Cómo lo sabes?". 584 00:51:00,160 --> 00:51:01,520 "Nos saluda con la mano". 585 00:51:19,440 --> 00:51:21,240 Antes de llegar con el ROV... 586 00:51:22,240 --> 00:51:24,840 ...estaba seguro de que lo recuperaríamos. 587 00:51:25,040 --> 00:51:26,800 Después, ya no lo sabía. 588 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Hay que recordar que no es una persona cualquiera. 589 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Es la persona que se sentaba a tu lado. 590 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 701 CAPITÁN 591 00:51:43,880 --> 00:51:45,840 Alguien que ves por los pasillos. 592 00:51:47,720 --> 00:51:50,080 Una mano para el barco en todo momento. 593 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Eso es. Seguridad. 594 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 A veces venía al puente. 595 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 ¿Cómo estás? 596 00:51:56,440 --> 00:51:57,600 - Bien, ¿y tú? - Tirando. 597 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Y ahora lo ves... 598 00:52:04,680 --> 00:52:05,960 ...totalmente solo. 599 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 A mucha gente le chocó esa imagen. 600 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Pero a mí me impulsó enormemente. 601 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Estaba en lo alto de la estructura, algo crucial para rescatarlo. 602 00:52:36,480 --> 00:52:37,600 Y se movía. 603 00:52:40,040 --> 00:52:41,080 Seguía vivo. 604 00:52:44,720 --> 00:52:49,320 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 22 MIN 18 S 605 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Aún estábamos algo lejos de donde debíamos estar. 606 00:53:04,840 --> 00:53:08,040 Y seguíamos sin control del anclaje dinámico del buque. 607 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Volvíamos a la estructura de forma manual. 608 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 Resultaba muy difícil. 609 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 DISTANCIA AL OBJETIVO: 192 M 610 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 El barco no parecía avanzar todo lo rápido que pensábamos 611 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 y todo se ralentizaba. 612 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 De forma lenta, pero inexorable... dejó de moverse. 613 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 En mi mente, era la fase final para Chris. 614 00:54:00,240 --> 00:54:01,800 Algunos no podían con la realidad. 615 00:54:01,880 --> 00:54:04,880 No querían implicarse en una situación... 616 00:54:04,960 --> 00:54:06,440 ...que sería muy oscura. 617 00:54:11,240 --> 00:54:14,240 Creo que la gente empezó a pensar: 618 00:54:14,320 --> 00:54:15,280 "¿Y ahora, qué?". 619 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Tras 25 minutos... 620 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 ...no teníamos nada... 621 00:54:26,520 --> 00:54:27,880 ...a lo que aferrarnos. 622 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Estábamos convencidos de que íbamos a recuperar un cadáver. 623 00:54:42,120 --> 00:54:43,920 Era raro estar en la torreta. 624 00:54:44,760 --> 00:54:46,480 Pensar en lo ocurrido. 625 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 No recuerdo estar especialmente disgustado por Chris. 626 00:54:51,840 --> 00:54:56,000 Son cosas que pasan. No era mi mejor amigo ni uno de mis hijos. 627 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Era un trabajo que había ido mal. 628 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Empecé a rezar con todo mi ahínco. 629 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 No soy nada religioso... 630 00:55:18,840 --> 00:55:20,400 ...pero en momentos así... 631 00:55:25,240 --> 00:55:27,520 Pero en ningún momento 632 00:55:27,600 --> 00:55:29,840 pensé que no lo fuéramos a recuperar. 633 00:55:31,240 --> 00:55:32,280 Rotundamente no. 634 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 No había forma de que... 635 00:55:37,640 --> 00:55:39,160 ...yo volviera a casa... 636 00:55:39,240 --> 00:55:43,040 ...y le explicase a Morag que Chris no iba a volver. 637 00:55:50,640 --> 00:55:54,080 Intentamos recuperar el anclaje dinámico. 638 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Nunca tuvimos primeras y últimas opciones, 639 00:55:58,000 --> 00:56:01,680 ni una lista de verificación, qué hacer paso a paso 640 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 en caso de un problema así. 641 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Era más bien una lluvia de ideas, probar todo lo posible. 642 00:56:11,840 --> 00:56:15,520 Una de las últimas opciones era el restablecimiento de fábrica. 643 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 No podíamos hacer nada más. 644 00:56:30,040 --> 00:56:31,320 Y... esperar. 645 00:56:38,720 --> 00:56:40,480 Nos tocaba una carta buena. 646 00:56:45,440 --> 00:56:48,920 Ya habíamos sacado todas las malas, debía cambiar la suerte. 647 00:57:05,440 --> 00:57:08,160 Por suerte, logramos que funcionara el sistema. 648 00:57:09,600 --> 00:57:11,840 Fue una estupenda noticia, fantástica. 649 00:57:13,920 --> 00:57:15,480 Un alivio inmenso para mí. 650 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 Y para todo el puente. 651 00:57:20,640 --> 00:57:23,120 En cuanto volvió a funcionar el anclaje... 652 00:57:23,640 --> 00:57:25,880 ...y pusimos el modo automático... 653 00:57:26,640 --> 00:57:28,840 ...podíamos desplazarnos hasta Chris. 654 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 DISTANCIA AL OBJETIVO: 150 METROS 655 00:57:31,640 --> 00:57:33,040 Pero quizá fuese tarde. 656 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 27 MIN 42 S 657 00:57:39,280 --> 00:57:42,080 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 27 MIN 45 S 658 00:57:49,440 --> 00:57:51,240 Estábamos avanzando de verdad. 659 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Nos acercábamos cada vez más. 660 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 OBJETIVO: 106,5 M 661 00:57:58,120 --> 00:58:01,000 Tenía la adrenalina a tope. Quería hacerlo. 662 00:58:04,240 --> 00:58:07,120 No dejaba de preguntar: "¿Llegamos ya?". 663 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 Dave tenía muchas ganas de ir. Recuerdo retenerlo. 664 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, tensa a Dave. 665 00:58:18,240 --> 00:58:20,480 Era como llevar a un perro con correa. 666 00:58:21,400 --> 00:58:23,800 Hasta que yo no afloje, no puede moverse. 667 00:58:29,440 --> 00:58:31,280 Craig me decía en la distancia: 668 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Te quedan 50 metros... 669 00:58:38,960 --> 00:58:40,600 ...te quedan 30 metros,,... 670 00:58:44,800 --> 00:58:46,240 ...quedan 20 metros...". 671 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Vi las luces del ROV. 672 00:59:00,320 --> 00:59:01,560 Vi a Chris. 673 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 DISTANCIA AL OBJETIVO. 1,0 METRO 674 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 DISTANCIA AL OBJETIVO. 0,5 METROS 675 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 ANCLAJE DINÁMICO VERDE 676 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Dave, ya puedes ir. 677 01:00:00,200 --> 01:00:02,400 No me sorprendió lo que vi. 678 01:00:10,320 --> 01:00:12,800 Un hombre muerto en el techo del colector. 679 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 Sabía que sería difícil volver a la torreta. 680 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 Chris era un peso muerto, pesaba mucho. 681 01:00:39,520 --> 01:00:41,320 El barco no dejaba de moverse. 682 01:00:43,280 --> 01:00:46,400 Pero había ido a hacer mi trabajo y lo que me dijeran. 683 01:00:54,000 --> 01:00:56,160 No pensaba: "Es Chris Lemons. 684 01:01:01,920 --> 01:01:04,160 El tipo que se está haciendo una casa. 685 01:01:09,960 --> 01:01:12,240 El tipo que se va a casar". 686 01:01:20,680 --> 01:01:23,880 Es un objeto que había que trasladar. 687 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 36 MIN 23 S 688 01:02:08,720 --> 01:02:11,520 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 36 MIN 26 S 689 01:02:23,600 --> 01:02:25,640 Intentaba no pensar que estaba muerto. 690 01:02:29,800 --> 01:02:31,160 En el fondo... 691 01:02:31,720 --> 01:02:33,840 ...pensaría que quizá lo estuviera. 692 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Le di dos bocanadas profundas. 693 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Esperaba con todas mis fuerzas 694 01:03:10,240 --> 01:03:13,760 poder recuperarlo, poder hacer que volviera a respirar. 695 01:03:50,440 --> 01:03:52,520 Es muy difícil expresar... 696 01:03:53,520 --> 01:03:55,600 lo que viví y lo que sentí. 697 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 Es un momento en el que reflexiono mucho. 698 01:04:02,640 --> 01:04:05,280 A menudo intento ponerme en esa situación... 699 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 refrescar la memoria o intentar recrear lo ocurrido, 700 01:04:09,840 --> 01:04:11,840 porque tengo las mismas preguntas. 701 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, no podemos amollar. 702 01:04:16,320 --> 01:04:20,720 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 36 MIN 27 S 703 01:04:20,800 --> 01:04:23,840 TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ROTURA DEL UMBILICAL: 00 MIN 00 S 704 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Hubo un estallido muy violento. 705 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 Y silencio instantáneo. 706 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 Al estar tan oscuro, te desorientabas. 707 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 Es la negrura más absoluta que he visto. 708 01:05:20,520 --> 01:05:24,560 Todos mis esfuerzos se centraban en buscar mi estructura, 709 01:05:24,640 --> 01:05:25,640 llegar a lo alto. 710 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 Para facilitarles mi rescate. 711 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Pero no sabía dónde estaba. 712 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 No veía nada. 713 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Sentía pánico. 714 01:05:47,640 --> 01:05:51,040 Había el peligro real de ir en dirección contraria... 715 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 ...entrar en tierra de nadie. 716 01:05:56,960 --> 01:05:59,080 Y no volver a encontrar el camino. 717 01:06:04,840 --> 01:06:07,440 Pero debía decidir. No podía quedarme quieto. 718 01:06:09,040 --> 01:06:10,640 Debía elegir una dirección. 719 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 A partir de ahí todo se reducía al azar. 720 01:06:39,080 --> 01:06:41,200 Entonces topé con la estructura. 721 01:06:46,000 --> 01:06:49,560 La plataforma a la que debía subir estaba 11 metros sobre mí. 722 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Esperaba ver las luces de la torreta sobre mí. 723 01:07:20,360 --> 01:07:21,400 No había nada. 724 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Estaba totalmente solo. 725 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Habría unos siete minutos en el tanque de emergencia. 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Debí de usar unos dos o tres minutos para llegar arriba. 727 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Aunque la torreta de inmersión hubiera estado encima, 728 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 habría necesitado el resto del gas para subir, 729 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 con suerte. 730 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 En ese punto, calculas con calma 731 01:08:11,240 --> 01:08:13,680 y te das cuenta de que tu probabilidad... 732 01:08:14,640 --> 01:08:16,960 ...de salir de esa es casi inexistente. 733 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 No recuerdo sentir frío. 734 01:08:37,440 --> 01:08:41,280 No tiene mucho sentido, sé que me habría enfriado muy rápido. 735 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 Creo que puedo relatar todo de esa noche, 736 01:08:54,800 --> 01:08:56,480 pero no recordar el frío... 737 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 ...hace que me cuestione mi lucidez. 738 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 Igual no duró el tiempo que pensaba. 739 01:09:09,240 --> 01:09:11,600 Igual perdí la consciencia de inmediato. 740 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Lo siento. 741 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Lo siento mucho, Morag. 742 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Era explícitamente consciente de lo que iba a perder. 743 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Tengo recuerdos muy vívidos de pensar justo eso. 744 01:09:37,560 --> 01:09:39,120 Pensar que no voy a ver... 745 01:09:39,320 --> 01:09:42,560 No voy a ver acabada la casa que tengo a medias, 746 01:09:42,640 --> 01:09:44,800 en la que nos hemos esforzado tanto. 747 01:09:45,640 --> 01:09:46,800 No voy a ver... 748 01:09:48,360 --> 01:09:49,400 No voy... 749 01:09:50,760 --> 01:09:52,320 No voy a ver a mi mujer... 750 01:09:53,600 --> 01:09:55,400 ...el día de nuestra boda y... 751 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 Es... 752 01:10:07,120 --> 01:10:11,160 ¿Por que yo, un chaval de Cambridge, está a punto de morir a oscuras? 753 01:10:14,040 --> 01:10:17,160 No te puedes esconder. Es el momento en el que te vas. 754 01:10:23,920 --> 01:10:25,520 ¿Qué clase de persona eres? 755 01:10:26,080 --> 01:10:28,400 ¿Tenías miedo o te decías que no? 756 01:10:30,080 --> 01:10:31,200 ¿Estabas tranquilo? 757 01:10:32,320 --> 01:10:33,720 Porque no estoy seguro. 758 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 Mis pensamientos vagaban por el daño que iba a causar. 759 01:10:46,520 --> 01:10:47,840 Nuestros sueños... 760 01:10:49,400 --> 01:10:51,240 ...todos los planes de futuro... 761 01:10:53,240 --> 01:10:54,720 ...a punto de truncarse. 762 01:11:12,720 --> 01:11:15,160 Recuerdo que me iba costando respirar. 763 01:11:17,720 --> 01:11:19,840 Era más difícil tragar aire. 764 01:11:29,760 --> 01:11:31,920 Recuerdo sentir que venía. 765 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 Y, después, nada. 766 01:11:50,240 --> 01:11:51,560 Sabía que lo teníamos. 767 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Iba a vivir. 768 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Yo estaba eufórico. 769 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 No sabía si tenía daños neurológicos, si sería el mismo. 770 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 No sabía si volvería a hablar, pero sabía que respiraba. Vivía. 771 01:12:07,640 --> 01:12:09,840 Y se fortalecía con cada aliento. 772 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Recuerdo luces parpadeantes. 773 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Algo no era como debía. 774 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Me tranquilizó mucho ver a Duncan. 775 01:12:28,960 --> 01:12:32,680 Ha sido una especie de figura paterna en mi carrera. 776 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 Reconforta mucho ver una cara amiga. 777 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Lo más probable era que estuviera muerto. 778 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Creo que había empezado a hacerme a la idea 779 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 de que era un cadáver. 780 01:12:56,800 --> 01:12:58,040 La cámara ha vuelto. 781 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Cuando entré en la torreta, vi a Chris sentado. 782 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 Y desde luego no estaba muerto. 783 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Era muy confuso. 784 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Recuerdo preguntarle. 785 01:13:17,440 --> 01:13:19,200 "Chris, ¿estás bien, amigo?". 786 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Y me dijo: "Sí". 787 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Parecía estar bien. 788 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 Fue un momento extraordinario. 789 01:13:38,000 --> 01:13:39,720 Mucha gente respiró aliviada. 790 01:13:43,080 --> 01:13:44,600 Obviamente, por Chris. 791 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Pero también por su bienestar personal. 792 01:13:52,320 --> 01:13:55,280 No querían estar implicados en una muerte. 793 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Recuerdo estar casi un poco enfadado con él. 794 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 Es como cuando... 795 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 ...tienes un hijo que va donde no debe, 796 01:14:08,360 --> 01:14:11,120 y lo buscas a lo loco. Cuando lo encuentras, 797 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 además del alivio, te enfadas un poco. 798 01:14:18,920 --> 01:14:21,120 Porque te han hecho pasar por algo... 799 01:14:24,040 --> 01:14:25,400 ...bastante traumático. 800 01:14:45,280 --> 01:14:47,240 La torreta está en la superficie. 801 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Hasta que me fui a duchar 802 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 no me di cuenta de lo cansado que estaba. 803 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Recuerdo intentar lavarme el pelo... 804 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 ...en la ducha. Tenía calambres en las manos. 805 01:15:09,960 --> 01:15:12,520 Las tenía como garras, con los dedos agarrotados. 806 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Entonces fue cuando pensé: "Hoy he trabajado mucho". 807 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 En la puerta inferior. 808 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Vale. Dave, luego hablamos. Gracias por tu ayuda. 809 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 - Vale. - Sí. 810 01:15:27,360 --> 01:15:32,560 Ese día no podía haber estado más orgulloso de Dave y de mí 811 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 por lo que hicimos en la torreta. 812 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Cierro. 813 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Hice mi trabajo. Y no esperaría menos. 814 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 Igual que los conductores y la tripulación del puente. 815 01:15:47,200 --> 01:15:48,440 Todos hicieron su trabajo. 816 01:15:48,520 --> 01:15:50,360 No te felicitas por eso. 817 01:15:51,040 --> 01:15:53,160 Vas a trabajar y te pagan. 818 01:15:57,400 --> 01:15:59,560 El último hombre sale de la torreta. 819 01:16:05,680 --> 01:16:07,920 Dave y Duncan habían hecho suficiente. 820 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 A partir de entonces, nosotros cuidábamos de él. 821 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Yo no me creía que hubiéramos salido de esa. 822 01:16:19,600 --> 01:16:22,760 No me creía que fuera a... Que le daríamos calor, 823 01:16:23,200 --> 01:16:25,720 le daríamos una manta y se pondría bien. 824 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Me parecía increíble. 825 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Recuerdo que, cuando todo se calmó, le hice alguna prueba. 826 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 Y pensé que estaba... no dormido, pero sí relajado. 827 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 Y... 828 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 Y es la única... 829 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Tengo que volver a empezar, perdón. 830 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 Sí. 831 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 Sí. 832 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 La única vez que me pareció serio... 833 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 ...le estaba tomando el pulso... 834 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 ...y me miró y dijo: "Stu, ¿sabes que no pasa nada?". 835 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 Y le dije: "Sí, sé que estás bien". 836 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Y me dijo: "No pasa nada, solo me quedaba dormido, 837 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 estuve triste un rato. 838 01:17:32,000 --> 01:17:34,520 Tenía frío y estaba entumecido, pero era como dormirse. 839 01:17:34,600 --> 01:17:35,560 No es tan malo". 840 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Esa fue la única vez que resultó ser muy emotivo para mí. 841 01:17:45,560 --> 01:17:49,000 Fue porque me di cuenta de que... 842 01:17:49,480 --> 01:17:50,760 ...básicamente... 843 01:17:58,720 --> 01:18:00,720 ...había decidido que iba a morir. 844 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Intentaba decirme que morir no es tan malo. 845 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 Y eso... 846 01:18:07,800 --> 01:18:09,240 ...me caló hondo. 847 01:18:46,480 --> 01:18:49,080 Cómo sobreviví. Es una buena pregunta. 848 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 No creo que lo sepa nunca. 849 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Doy por hecho que, al bajar mi temperatura, 850 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 mi organismo dejó de funcionar y pude sobrevivir 851 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 con el poco oxígeno que me quedaba. 852 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Y estoy bastante seguro de que los altos niveles de oxígeno 853 01:19:13,600 --> 01:19:17,040 que llevamos en el tanque de emergencia... 854 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 ...saturaron mis tejidos de oxígeno y permitieron... 855 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 ...que mis órganos siguieran funcionando, aunque no tuviera qué respirar. 856 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 Pero son solo teorías. 857 01:19:29,800 --> 01:19:32,960 Aún espero que alguien me dé la respuesta. 858 01:19:33,040 --> 01:19:34,480 No sé si la tendré. 859 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Recibí la llamada que teme todo el mundo. 860 01:19:48,400 --> 01:19:49,960 Se te cae el mundo encima. 861 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 No dejas de imaginártelo... 862 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 ...tendido en el fondo del mar, indefenso. 863 01:19:59,440 --> 01:20:01,720 Siempre es... cuando le pasa... 864 01:20:02,720 --> 01:20:05,520 Cuando algo así le pasa a alguien que quieres... 865 01:20:06,400 --> 01:20:08,640 No me quitaba esa imagen de la cabeza. 866 01:20:15,600 --> 01:20:19,200 No importaba que me estuviera diciendo que había sobrevivido, 867 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 necesitaba tocarlo y verlo. 868 01:20:34,440 --> 01:20:35,880 Me di cuenta 869 01:20:35,960 --> 01:20:38,880 de que podríamos hacer realidad todos esos sueños. 870 01:20:39,320 --> 01:20:41,120 Y vivir nuestra vida en común. 871 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Una persona de la sala va a odiar esto. 872 01:21:00,640 --> 01:21:04,880 Seguramente uno de solo dos hombres de esta sala que me han besado bien. 873 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 TRES SEMANAS DESPUÉS DEL INCIDENTE... 874 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 ...CHRIS, DAVE Y DUNCAN VOLVIERON AL FONDO DEL MAR DEL NORTE 875 01:21:39,240 --> 01:21:41,520 El Buzo 2 está en el agua a 91 metros. 876 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Chris, no la cagues esta vez. 877 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Entendido. 878 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Subtítulos: Anabel Martínez