1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,920 DETTE ER EN SAND HISTORIE 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,680 SCENERNE I DENNE FILM ER SAT SAMMEN AF 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 DE OPRINDELIGE OPTAGELSER AF BEGIVENHEDEN OG REKONSTRUEREDE OPTAGELSER 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18. SEPTEMBER 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,560 PÅ BUNDEN AF NORDSØEN 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 Jeg kan ikke se noget. 9 00:00:56,760 --> 00:00:59,360 Jeg har mistet forbindelsen til dykker 2. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,480 -Vi er ved at miste en af mine dykkere. -Det sidder fast. 11 00:01:35,760 --> 00:01:36,680 Hvor er han nu? 12 00:01:36,760 --> 00:01:39,240 Vi har snart ikke mere tid. 13 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Jeg kan ikke flytte det. 14 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 -Det sidder fast. -Vi kan ikke give dig mere line. 15 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 -Jeg kan ikke flytte den. -Hold ud, makker. 16 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 -De sidder fast. -Bro, du må os tilbage dertil. 17 00:02:49,400 --> 00:02:55,040 12 TIMER TIDLIGERE 18 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 DYKKERSKIBET TOPAZ 19 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topaz... 20 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 Aberdeen havnekontrol. 21 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 Hvad er jeres position? Skifter. 22 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Aberdeen havnekontrol, vi er 103 km nordøst fra jer. 23 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Vi er på vej til oliefelt-blok 22/14b. Skifter. 24 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Tak, Topaz. Første opdatering. Skifter. 25 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 127 BESÆTNINGSMEDLEMMER 26 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 127 BESÆTNINGSMEDLEMMER HERUNDER 12 MÆTNINGSDYKKERE 27 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 Fire her. 28 00:03:56,120 --> 00:03:59,960 -Hej, Rob. Hvordan går det? -Godt. Hej, Ali. Godt, tak. 29 00:04:00,040 --> 00:04:03,840 -Jeg lagde mærke til, at du har et... -Ja. Morag vil gerne se skibet. 30 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 Ja, godmorgen. 31 00:04:06,120 --> 00:04:07,880 Man kan aldrig få nok sennep. 32 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Lad os se... hvem har vi her? 33 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Det er Jimmy Kyle fra Black Isle. 34 00:04:14,720 --> 00:04:16,560 Det skal måske redigeres ud. 35 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Jeg ved godt, at jeg tit siger, at livet om bord er spartansk, 36 00:04:21,080 --> 00:04:25,360 men det, jeg nu viser frem, vil desværre modbevise det. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Fordi bag mig her... 38 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 ...er en ægte sauna. 39 00:04:31,360 --> 00:04:32,720 MÆTNINGSDYKKER 2 40 00:04:32,800 --> 00:04:35,360 Bag dør nummer to, tro det eller ej... 41 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 ...et solarium. 42 00:04:40,520 --> 00:04:44,800 Da Christopher tog offshore, begyndte vi at sende videoer til hinanden. 43 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 Se den nye kalv i dag. Er den ikke smuk? 44 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Det er de store nyheder hjemmefra. 45 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Hej, ven! 46 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Det viste os lidt af hinanden, 47 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 når vi kunne deltage i hinandens liv, når vi ikke var sammen. 48 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 CHRIS LEMONS' FORLOVEDE 49 00:05:00,920 --> 00:05:03,560 Og vi kunne forsikre hinanden om, at vi var glade. 50 00:05:04,280 --> 00:05:10,840 Med ønske om glædelig jul 51 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 Og et glædeligt nytår 52 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 Glædelig jul, Lemons! 53 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Det var en virkelig spændende tid i vores liv. 54 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Fik du det lille skilt med? Det er så flot. 55 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Vi skulle giftes i april det år. 56 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Vi var også ved at bygge hus. 57 00:05:32,760 --> 00:05:33,960 Har du det sjovt? 58 00:05:37,880 --> 00:05:43,200 Og jeg havde fået nyt arbejde som skoleleder på den lokale folkeskole. 59 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Vi havde lagt så mange planer for vores fremtid. 60 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Det var skønt. 61 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 Okay. Vi optager. Hej, Morag. 62 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Der bor seks fyre, men lyset er slukket. 63 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 Det, som du kan se på ydersiden der, er et kamera, som de overvåger os med. 64 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 Det peger ind i badeværelset, så de kan se os tage brusebad. 65 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 Tænk, hvad du vil. 66 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Jeg havde en god forståelse for Christophers arbejde. 67 00:06:20,640 --> 00:06:25,560 Alle disse tunneler, gasser og dybder. 68 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 Christopher beskrev det tit som... at tage ud i rummet, men under vandet. 69 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 TOPAZ ET BYGGET OP OMKRING ET TRYKKAMMERSYSTEM, 70 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 SOM BESTÅR AF TRYKKAMRE, DER BLIVER OM BORD, 71 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 OG KLOKKER, SOM TRANSPORTERER DYKKERNE NED TIL HAVBUNDEN 72 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 FOR AT ARBEJDE PÅ STORE DYBDER SKAL DYKKERNE LUKKES INDE I DETTE SYSTEM 73 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 DE KALDER DET "AT GØRE SAT" 74 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 Godt at se dig! 75 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Ja. Vi ses om 28 dage! 76 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Ja. Tak, makker. Ja. 77 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Så er det sandhedens time, når vi kommer om bord, 78 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 og vi tjekker tavlen for at se, hvem vi skal gøre SAT med, 79 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 fordi det betyder meget for ens ophold, 80 00:07:31,080 --> 00:07:35,000 hvilke to personer som man låses inde med i en blikdåse i en måned. 81 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 Og du kan måske se det på samme tid, som jeg gør. 82 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Ja, hold tre: Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock... Okay. 83 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 David Yuasa interview. AB markering. 84 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 -Hej, David. -Hej. 85 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 MÆTNINGSDYKKER 1 86 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Nogle kommer man godt ud af det med, og andre knap så godt, 87 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 og ingen vil være sammen med en nar. 88 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 Jeg kendte Duncan rigtig godt. Vi havde tit arbejdet sammen i årenes løb. 89 00:08:06,120 --> 00:08:08,320 Han har et rigtig godt ry på skibet. 90 00:08:10,880 --> 00:08:13,400 Man skal være af en særlig støbning for at arbejde i Nordsøen. 91 00:08:13,480 --> 00:08:16,520 En smule tosset, og ikke helt normal. 92 00:08:16,920 --> 00:08:18,240 KLOKKEVAGT 93 00:08:18,320 --> 00:08:20,280 De har ikke problemer, men løsninger. 94 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 De mænd, som jeg har arbejdet med... 95 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 ...er ret specielle. 96 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave er en rolig fyr. 97 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Han bliver aldrig stresset eller nervøs. 98 00:08:39,320 --> 00:08:40,960 Han tænker meget logisk. 99 00:08:41,040 --> 00:08:43,000 Men han holder sig for sig selv. 100 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 Jeg er ikke berømt for på arbejdet at være en ret følelsesladet person. 101 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Jeg tror, at flere har beskrevet mig som "vulcan". 102 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Chris var ret ny. Jeg havde ikke dykket med ham. 103 00:09:01,320 --> 00:09:06,640 Men Duncan havde dykket med ham en del, og Duncan var hans... SAT-far. 104 00:09:07,920 --> 00:09:10,600 Det lyder underligt, når jeg siger det højt, ikke? 105 00:09:11,240 --> 00:09:16,520 Jeg var sammen med Chris til hans første SAT, og de næste fire. 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,960 Det bånd, man danner, er virkelig dybt. 107 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 Jeg lærte ham særdeles godt at kende. 108 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Han var en elskværdig fyr. 109 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 Jeg spurgte Duncan: "Hvordan er ham Chris?" 110 00:09:31,840 --> 00:09:34,720 Og han gav thumbs-up, så var jeg glad for at være i SAT med ham. 111 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 SAT-kontrol, vi er seks timer væk fra opgaven. 112 00:09:55,360 --> 00:10:00,160 Man lider af smerter, skrammer, ledsmerter, følelsesløshed i huden... 113 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Godt, drenge. 114 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Som du kan se, er der ikke meget plads. 115 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Der er nok 15 cm mellem sengene hernede. 116 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Dunc er ved at rede sin seng. 117 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Og så er der en slags stue med nogle bænke og et lille bord. 118 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Det er et af de få koøjer, vi har. 119 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 Det er den eneste udsigt til omverdenen, som man har. 120 00:10:34,120 --> 00:10:38,080 Vi må kravle igennem disse tunneler for at komme fra sted til sted. 121 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Og den her vej er det, vi kalder det våde kammer, 122 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 så jeg åbner døren... 123 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Det er toilettet, brusebadet, altså et slags vådrum. 124 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Hvis jeg står op i min fulde højde, er der alt muligt, 125 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 som jeg kan slå hovedet imod, og det gør ret ondt. 126 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 Så derfor har jeg hele tiden flænger. 127 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 Og det utrolige af det hele er... 128 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 ...at når man har set alt, er man tilbage, hvor man startede. 129 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 -En kop te. -Pas på mit lager af chokolade. 130 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Det er helt vildt, Duncan. Hvor meget har du? 131 00:11:13,640 --> 00:11:16,720 -En plade chokolade per dag. -En plade hver dag! 132 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Jeg ville lige smage på dem. 133 00:11:20,160 --> 00:11:22,120 Godt, at vi er sammen herinde. 134 00:11:23,560 --> 00:11:25,560 TRYKSTYRET REDNINGSKAMMER (860) FRA SAT-KONTROL 135 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 DYKKERNE BOR VED ET TRYK, DER ER 10 GANGE DET ATMOSFÆRISKE TRYK 136 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 KAMMERKOMPLEKSET VIL VÆRE DERES HJEM I DE NÆSTE 28 DAGE 137 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 Hvis I alle er klar, begynder vi at øge trykket. 138 00:12:16,480 --> 00:12:18,640 Vi stopper og tjekker for lækager. 139 00:12:23,120 --> 00:12:26,480 Denne opgave krævede, at vi arbejdede på 100 meters dybde. 140 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 I kammeret pumper man 141 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 den mængde heliox, som svarer til trykket ved 100 meters dybde. 142 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 Heliox er en blanding af helium og ilt. 143 00:12:36,840 --> 00:12:40,560 Og så befinder vi os ved samme tryk, som der er på havbunden. 144 00:12:43,400 --> 00:12:47,080 Forseglingen er bekræftet. Vi fortsætter med at øge trykket. 145 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Ja. Alt er i orden. 146 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 Alles ører er okay. 147 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Så snart man inhalerer helium, 148 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 snakker man med en pibestemme. 149 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Ja. 150 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Alt er i orden, tak. Ja. 151 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 -Okay. Fint. -Ja, mand. 152 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 De første 30 sekunder er altid ret sjove, 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 men så mister det nyhedens interesse. 154 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Godt. Vi har nået dybden. Vi har øget trykket. 155 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 HOLD 3: DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 156 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Tak. 157 00:13:35,640 --> 00:13:38,160 Det er meget underligt at bo i kammerkomplekset. 158 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Der er meget lidt privatliv. 159 00:13:45,240 --> 00:13:48,320 Hele ens verden skrumper ind til størrelsen på kammerkomplekset. 160 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 SKYL UD 161 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 Det er meget intenst at bo i kammerkomplekset. 162 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Alle har hver sin måde at håndtere det på. 163 00:14:05,680 --> 00:14:07,880 De fleste dykkere har to personaer. 164 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 De har en arbejdspersona og en persona derhjemme. 165 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 Derhjemme er jeg David og far til tre. 166 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 Og Dave er erhvervsdykker. 167 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Han... 168 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 Han fokuserer kun på arbejdet. 169 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 Chris var helt sikker lidt mere nervøs. 170 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Han havde ikke været mætningsdykker i ret lang tid. 171 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 Han gør sig umage for at være lige så god som os andre, 172 00:14:44,880 --> 00:14:47,680 at han har det rette udstyr, og at han ikke gør noget pinligt. 173 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Han er meget bevidst om, at folk ser alt, hvad han gør. 174 00:14:59,720 --> 00:15:01,080 Det er ret stressende. 175 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Han ville gøre et godt indtryk. 176 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Han ville være en god dykker. 177 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 Den bedste dykker. 178 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Før jeg blev mætningsdykker, 179 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 havde jeg anset Nordsøen for at være dykningens svar på superligaen. 180 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 Der er mange dykkerskibe der. Der foregår meget dykning. 181 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 Og for denne opgave 182 00:15:38,040 --> 00:15:41,520 var det felt, som vi arbejdede på, cirka 12 timer væk fra Aberdeen, 183 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 så der er faktisk midt i Nordsøen. 184 00:15:57,440 --> 00:16:01,160 Nordsøen er lunefuld, og vejret var ikke godt på det tidspunkt. 185 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 Skibet bevægede sig meget rundt. 186 00:16:13,040 --> 00:16:17,040 Nordsøen er et af de farligste miljøer i verden. 187 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 Vandtemperaturen er fire grader på havbunden. 188 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Det kan dræbe. 189 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 Jeg ved godt, at arbejdet er farligt. Det ved jeg. 190 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Men Christoper havde altid sagt, at han ville være i sikkerhed. 191 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Og at han ikke var i fare. 192 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Jeg regnede med, at han var glad i sit kammerkompleks. 193 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Nej, jeg var ikke bekymret. 194 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 NORDSØENS OLIEFELTER 195 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 Aberdeen havnekontrol, det er Topaz, skifter. 196 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 205 KM ØST FOR ABERDEEN 197 00:17:11,440 --> 00:17:12,960 Fortsæt, Topaz. Skifter. 198 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Vi er på den aktive oliefelt-blok 22/14b. 199 00:17:17,640 --> 00:17:20,480 Vi stopper her og begynder på arbejdet nu. Slut. 200 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 -Klar? -Ja, jeg er klar. 201 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 Godt, alt er på nul. 202 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 En, fire, fem, seks er sat i gang. 203 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Godt, så er alle motorer i DP-funktionstilstand. 204 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 DP-FUNKTIONSILSTAND 205 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 DYNAMISK POSITIONERING 206 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 ET COMPUTERSYSTEM, DER FASTHOLDER SKIBETS PRÆCISE POSITION 207 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Jeg har valgt to GPS'er til referencesystemerne. 208 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Ja. 209 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Kaptajn, vi har slået DP til. 210 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMAL -  FUNKTIONSFEJL 211 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 DP-STATUS GRØN 212 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 Godt, drenge, om fem minutter skal I i klokken. 213 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 Dykkerne er mine dukker. Jeg er dirigenten af et lille band. 214 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 De er mine hænder og fødder. 215 00:18:28,440 --> 00:18:29,720 DYKKERLEDER 216 00:18:29,800 --> 00:18:32,440 Og de gør det, som jeg beder dem om at gøre. 217 00:18:35,800 --> 00:18:37,360 Når dykkerne er i vandet, 218 00:18:38,000 --> 00:18:42,160 er jeg den vigtigste person på skibet, og alle retter sig efter mig. 219 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 Den første mand skal i klokken. 220 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 Duncan var klokkevagt. 221 00:18:57,880 --> 00:19:01,480 Han skulle ikke dykke den aften, men holde øje med dykkerne fra klokken. 222 00:19:04,120 --> 00:19:05,840 Dave Yuasa var dykker 1. 223 00:19:06,720 --> 00:19:08,600 Og Chris Lemons var dykker 2. 224 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Bro, klokken er fra af kammerkomplekset kl. 20:13. 225 00:19:14,640 --> 00:19:16,640 20:13, fra af kammerkomplekset. 226 00:19:20,520 --> 00:19:22,640 Godt, drenge,  jeg sænker jer ned nu. 227 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 KLOKKE-STØTTE DEN STØRSTE TILLADELIGE BELASTNING 15,5 T 228 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Bro, klokken er søsat kl. 20:21. 229 00:19:57,600 --> 00:19:59,760 Tak, ROV går igennem nu. 230 00:20:13,920 --> 00:20:16,480 Er fremme ved arbejdsdybden på 90 meter. 231 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Når man sætter hjelmen på dykkeren, 232 00:20:26,040 --> 00:20:27,880 kigger man ind i deres øjne... 233 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 og man kan se, om dykkeren er glad eller skræmt fra vid og sans, 234 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 fordi man kan se mere hvidt i øjnene. 235 00:20:39,720 --> 00:20:42,760 På intet tidspunkt den aften var Chris nervøs. 236 00:20:45,200 --> 00:20:47,240 Han var ivrig efter at komme af sted. 237 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Han ville bevise, at han var lige så god som alle andre. 238 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Nu er umbilical sat fast. 239 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 Reserveflasken er monteret. 240 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Og... 241 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 ...afmonteret ved hans hat. 242 00:21:01,520 --> 00:21:04,080 Det er godt, tak. Det varme vand er godt. 243 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 Det hele er behageligt. 244 00:21:18,240 --> 00:21:20,000 Vi ses om cirka seks timer. 245 00:21:28,600 --> 00:21:30,160 Chris, tjek for utætheder. 246 00:21:30,720 --> 00:21:32,280 Tjek for utætheder, Chris. 247 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Bro, dykker 2 er i vandet kl. 20:37. 248 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 DYKKER 2 - CHRIS 249 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 DYKKERE I VANDET 250 00:22:00,920 --> 00:22:02,880 Det er din gas fra om bord, Chris. 251 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Forstået. 252 00:22:07,760 --> 00:22:09,880 Du får gas fra skibet, Chris. 253 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 Når dykkeren er ude af klokken, er han totalt afhængig af sin umbilical. 254 00:22:24,120 --> 00:22:27,280 Den giver ham varmt vand, som er nødvendigt for at holde varmen. 255 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Den giver ham indåndingsgas. 256 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Den giver ham lys og muliggør kommunikation med overfladen. 257 00:22:38,920 --> 00:22:41,040 Den er bogstaveligt talt ens livline. 258 00:22:46,360 --> 00:22:48,480 Dykker 2 er klar til at hoppe ned. 259 00:22:49,240 --> 00:22:52,560 Dykker 2, det er dit signal til at hoppe ud af klokken. 260 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 At hoppe ud af klokken er et af højdepunkterne ved at dykke. 261 00:23:03,920 --> 00:23:10,880 DYKKER 2 C. LEMONS 262 00:23:11,520 --> 00:23:13,640 Jeg elsker følelsen af vægtløshed. 263 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Man flyver faktisk ned mod havbunden. 264 00:23:26,640 --> 00:23:30,520 Hvis sigtbarheden er dårlig, ved man ikke, hvad man hopper ned i. 265 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 Eller hvor man lander. 266 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 Det er mørkt og forvirrende, når man er på havbunden. 267 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Det er let at fare vild. 268 00:24:04,320 --> 00:24:06,760 Craig, kan du fortælle mig, hvor opgaven er? 269 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Dykker 2, opgaven er 30 meter nordvest. 270 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Forstået. 271 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 Ens umbilical er ens fysiske fortøjning til skibet. 272 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 Og hvis man skal tilbage til klokken, følger man sin umbilical. 273 00:24:30,720 --> 00:24:32,960 Det er ens rute tilbage i sikkerhed. 274 00:24:37,320 --> 00:24:41,160 I mørket er det næsten sværere at finde opgaven end at udføre den. 275 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 Havbunden spiller en et puds. 276 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 De første ti minutter er stressende. 277 00:24:58,040 --> 00:24:59,840 Jeg hører det på vejrtrækningen. 278 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 DYKKER 2 C. LEMONS 279 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Bro, begge dykkere er ved opgaven 20:49. 280 00:25:24,880 --> 00:25:27,840 Undervandskonstruktionen, som vi arbejdede på, var et understel. 281 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 DYKKER 1 D. YUASA 282 00:25:31,400 --> 00:25:34,240 Inde i konstruktionen er der flere brønde. 283 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 Olien kommer ud af havbunden. 284 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 Og derfra bliver det pumpet op til en platform. 285 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 Opgaven var at fjerne et rør. 286 00:25:51,920 --> 00:25:55,440 Og vi skulle placere et nyt rør, hvor det gamle havde været. 287 00:26:02,480 --> 00:26:04,800 Når man arbejder med dykkere, rækker man... 288 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 ...næsten igennem skærmen og drejer på knapperne for dem. 289 00:26:09,280 --> 00:26:11,520 Man bliver følelsesmæssigt involveret. 290 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Man kan mærke deres succeser og fiaskoer i vandet. 291 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Vi er okay. 292 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Og du kan se A og B. 293 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Vi åbner og lukker dem i rækkefølge, og så er det tryktesten. 294 00:26:24,120 --> 00:26:31,080 DYKKER 1 D. YUASA 295 00:26:37,920 --> 00:26:42,600 Når først dykkerne er i gang med opgaven, kan man som klokkevagt slappe lidt af. 296 00:26:43,320 --> 00:26:45,840 Jeg kan se, hvad der er på min madpakke. 297 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 Jeg nyder hver eneste dag på jobbet. 298 00:26:59,520 --> 00:27:02,160 Jeg blev først inspireret til at dykke... 299 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 ...da jeg så Jacques Cousteau i fjernsynet... 300 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 ...og jeg tænkte: "Det er lige præcis det, som jeg gerne vil gøre." 301 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Besøge koralrev... 302 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 ...og svømme sammen med dyrene. 303 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Det så helt fantastisk ud. 304 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Det var min drøm... 305 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 ...at blive dykker og... 306 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 ...være under havet. 307 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 DYKKER 2 C. LEMONS 308 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Og Dave, du kan fortsætte arbejdet. Du må lukke for ventilen. 309 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Okay, jeg lukker for BV2-ventilen. 310 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Forstået. 311 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 Christopher begyndte at dykke lidt sent i sit liv. 312 00:27:47,360 --> 00:27:48,600 Ventilen er lukket. 313 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Han ledte efter en retning i sit liv. 314 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Der er ingen utætheder. 315 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Han var meget lidenskabeligt optaget af at dykke. 316 00:28:00,960 --> 00:28:05,360 Jeg ville aldrig have bedt Christopher om at vælge en anden karriere. 317 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Aldrig. 318 00:28:07,240 --> 00:28:11,640 Det var, hvad han ville gøre. Det var, hvad han var virkelig optaget af. 319 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Hvis jeg var lige så optaget af et job, som Christopher var, 320 00:28:16,080 --> 00:28:19,880 skulle ingen forsøge at stoppe mig, så jeg ville ikke forsøge at stoppe ham. 321 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Den aften var vejret ikke godt. 322 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Der var bølger på op til 6 meter og vindstyrken var 18 m/s. 323 00:28:38,440 --> 00:28:40,560 Det var lige på grænsen i forhold til at dykke. 324 00:28:41,800 --> 00:28:43,720 Men det var til at dykke i. 325 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 Vejret var barskt. 326 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Men ikke usædvanligt for Nordsøen. 327 00:28:58,240 --> 00:28:59,600 Det var sikkert. 328 00:29:01,720 --> 00:29:05,800 Hvis jobbet her kan kaldes for "sikkert". Det er jo ikke et sikkert job. 329 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 DYNAMISK POSITIONERINGS-NAVIGATØR 330 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Jeg havde ansvaret for DP-computeren. 331 00:29:13,400 --> 00:29:15,720 At fastlåse skibet i den præcise position. 332 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Så dykkerne kan være i sikkerhed i vandet. 333 00:29:31,120 --> 00:29:33,040 I det øjeblik var skibet stabil. 334 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Og så gik det i gang. 335 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Jeg så en alarm, som jeg aldrig havde set før. 336 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 PRES 337 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Og lige efter den alarm dukkede fejlene op en efter en. 338 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Vi havde et stor problem, fordi vi mistede kontrollen over skibet. 339 00:30:11,920 --> 00:30:13,440 Vi mister vores position. 340 00:30:13,520 --> 00:30:15,960 AFSTAND TIL MÅLET: 5,5 METER 341 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Vores DP har funktionsfejl. 342 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 FUNKTIONSFEJL 343 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 DP-STATUS GUL 344 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 Jeg fik et gult lys på broen. 345 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 At det skete så pludseligt, og alvoren i hans stemme fortalte mig, 346 00:30:31,560 --> 00:30:33,720 at det ikke var et normalt gult lys. 347 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Lad alt ligge der, Chris. 348 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 DYKKER 2 C. LEMONS 349 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 Så jeg ville have mine dykkere tilbage i klokken så hurtigt som muligt. 350 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 Skynd jer ud af konstruktionen, drenge. 351 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Jeg forlader konstruktionen nu. Skifter. 352 00:30:50,840 --> 00:30:54,000 Duncan, lad dykker 1 komme op. Dykker 2, giv line, når du kan. 353 00:30:59,080 --> 00:31:01,600 Vær klar til at få dykker 1 og dykker 2 op. 354 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Forstået... 355 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 I løbet af få sekunder fik vi rødt lys. 356 00:31:12,520 --> 00:31:14,120 Jeg havde aldrig haft rødt lys før. 357 00:31:15,680 --> 00:31:19,480 Broen havde mistet kontrollen over skibet og navigeringssystemet. 358 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 Så den ville drive rundt alt efter vejret. 359 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Og da vi kom til det stadie, var det en sejlbåd. 360 00:31:28,560 --> 00:31:30,720 Skibet flyttede sig overraskende hurtigt. 361 00:31:30,800 --> 00:31:32,160 AFSTAND TIL MÅLET: 17,0 METER 362 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Det satte hurtigt farten op. 363 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 AFSTAND TIL MÅLET: 20,0 METER 364 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 AFSTAND TIL MÅLET: 21,0 METER 365 00:31:37,960 --> 00:31:40,000 Da vi havde mistet kontrollen over skibet, 366 00:31:40,080 --> 00:31:42,960 havde vi mistet kontrollen med det, der skete på bunden. 367 00:31:46,240 --> 00:31:50,480 Dykkerne var stadig forbundet til klokken, og klokken var forbundet til skibet. 368 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Så vi kan trække en dykker med os. 369 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 Det er det værste scenario, som... 370 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 ...en DP-navigatør på et dykkerskib kan opleve. 371 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Gå under klokken. 372 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 DYKKER 1 D. YUASA 373 00:32:07,040 --> 00:32:08,640 Da vi kom ud af konstruktionen, 374 00:32:08,720 --> 00:32:12,200 havde jeg regnet med, at klokken ville være lige herovre. 375 00:32:13,720 --> 00:32:17,400 Jeg kunne se på min umbilical, at klokken faktisk var bag ved mig, 376 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 og undervandskonstruktionen var imellem mig og klokken. 377 00:32:20,280 --> 00:32:22,720 DYKKER 2 C. LEMONS 378 00:32:23,440 --> 00:32:25,400 Jeg kravler op ad min umbilical. 379 00:32:28,120 --> 00:32:31,240 De skulle kravle op ad deres umbilicals på siden af konstruktionen... 380 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 ...hen over toppen og følge deres umbilicals til klokken, 381 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 hvor de var i sikkerhed. 382 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Men konstruktionen var en forhindring, som de skulle hen over. 383 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Kravl op på konstruktionen, drenge. 384 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 DYKKER 1 D. YUASA 385 00:32:46,920 --> 00:32:51,600 Da jeg var nået næsten helt op, så jeg, at Chris er gået i stå. 386 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Der var noget galt. 387 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 DYKKER 2 C. LEMONS 388 00:33:03,040 --> 00:33:06,400 En løkke af Chris' umbilical havde snoet sig omkring et fremspring. 389 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Han sad fast. 390 00:33:09,360 --> 00:33:10,760 Giv line til dykker 2. 391 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Min umbilical sidder fast. 392 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 Jeg må kravle rundt om. 393 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Den blev strammere og strammere. 394 00:33:20,840 --> 00:33:23,240 Jeg har aldrig set en umbilical så stram. 395 00:33:24,400 --> 00:33:26,520 Jeg har brug for lidt line. Line til dykker 2. 396 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 Chris kunne se, at den var stram og bad om line. 397 00:33:29,680 --> 00:33:32,880 Han kunne ikke få mere line fra klokken, fordi skibet bevægede sig væk. 398 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 Min umbilical sidder fast. 399 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Min umbilical sidder fast, Craig. 400 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, vi kan ikke give dig mere line. 401 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 Vi har et kæmpe skib, som er 120 meter langt og 20 meter bredt, 402 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 og det bliver skubbet af en vindstyrke på 18 m/s. 403 00:33:55,040 --> 00:33:57,680 Og Chris var vores anker i den anden ende. 404 00:33:59,840 --> 00:34:03,000 Jeg kunne ikke forestille mig, hvordan han ville klare det. 405 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 Det sidder fast. 406 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Helt fast. 407 00:34:10,040 --> 00:34:12,120 Chris' umbilical blev så udspændt, 408 00:34:12,200 --> 00:34:17,640 at det begyndte at hive stativet i rustfrit stål ud af væggen. 409 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Jeg var skidenervøs. 410 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Jeg var sikker på, det ville blive hevet igennem hullet i gulvet. 411 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 Og at hvis jeg stod i vejen imellem det og hullet, så ville jeg blive hevet med. 412 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, du må få den umbilical hevet fri. 413 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 Den bliver hele tiden strammere. 414 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 DYKKER 1 D. YUASA 415 00:34:41,080 --> 00:34:43,880 Jeg forsøger at komme tilbage til Chris for at hjælpe ham. 416 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Vi er ikke engang to meter fra hinanden. 417 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 Sigtbarheden er god nok til, at vi kan se hinandens ansigter. 418 00:35:02,760 --> 00:35:04,400 Jeg kan se, at han har et problem. 419 00:35:09,040 --> 00:35:11,680 Men min umbilical forhindrer mig i at komme nærmere. 420 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Jeg kan ikke nå ham. 421 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 DYKKER 1 D. YUASA 422 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 Hans umbilical bliver tyndere. 423 00:35:23,280 --> 00:35:24,760 Jeg kan høre, at den knirker. 424 00:35:26,080 --> 00:35:29,000 Det er lyden af noget, som er ved at gå i stykker. 425 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 DYKKER 2 C. LEMONS 426 00:35:42,000 --> 00:35:44,400 Jeg har mistet kontakten til dykker 2. 427 00:35:51,200 --> 00:35:55,320 Da jeg blev hevet væk fra Chris, var det nærmest ligesom at se en film. 428 00:35:57,960 --> 00:36:00,080 Og det var sidste gang, jeg så ham. 429 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 For helvede. 430 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 Og jeg kunne høre, at hans umbilical blev revet over... 431 00:36:07,760 --> 00:36:09,960 Jeg er blevet hevet væk fra konstruktionen. 432 00:36:10,400 --> 00:36:13,120 ...da de enkelte slanger i hans umbilical blev hevet over. 433 00:36:24,720 --> 00:36:27,280 Bro, vi har mistet kontakten til dykkeren. 434 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 Jeg kunne ikke gøre noget for at hjælpe Chris. 435 00:36:36,320 --> 00:36:38,840 Jeg havde ingen mulighed for komme hen til ham. 436 00:36:51,240 --> 00:36:53,920 Jeg vender om og kravler tilbage til klokken. 437 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Der er meget modstand. 438 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Det føltes, som om jeg kravler imod strømmen i en flod. 439 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 Jeg tænkte ikke særlig meget på den tragedie, som var ved at ske. 440 00:37:16,320 --> 00:37:21,440 På det tidspunkt var min prioritet at få mig selv i sikkerhed i klokken. 441 00:37:36,760 --> 00:37:40,800 Jeg var bange for at blive hevet ind i en anden konstruktion. 442 00:37:42,640 --> 00:37:47,280 Og hvis jeg sad fast i en af dem, ville det gøre situationen meget værre. 443 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Jeg håbede, at jeg var ved at hive Chris ind. 444 00:38:19,040 --> 00:38:21,600 Men inderst inde vidste jeg godt, at jeg ikke var. 445 00:38:24,320 --> 00:38:25,920 Og at der ikke var nogen for enden. 446 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 Slangen med det varme vand kom først ind. 447 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Ødelagt og flosset. 448 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 DYKKER 2 449 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 Og jeg tog et par tag mere i slangen, 450 00:38:47,120 --> 00:38:49,960 og så kom den overrevne ende af hans gasslange ind. 451 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Den larmer rigtig meget. 452 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Jeg tog fat i håndtaget for at slukke for den. 453 00:39:19,320 --> 00:39:23,040 Man slukker aldrig nogensinde for en dykkers gas, når han er i vandet. 454 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 Det svarer til at slå ham ihjel. 455 00:39:41,840 --> 00:39:46,160 Men jeg følte, at jeg lod Chris i stikken. 456 00:39:48,120 --> 00:39:50,760 Det var enden af hans livline til klokken. 457 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Jeg kunne have grædt på det tidspunkt. 458 00:39:58,280 --> 00:40:00,800 Jeg havde kvalme og var ved at græde. Jeg råbte bare. 459 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Jeg har mistet min dykker!" 460 00:40:07,720 --> 00:40:10,840 Og... jeg vidste ikke, hvordan Dave havde det, så... 461 00:40:10,960 --> 00:40:13,640 Jeg måtte være fornuftig og tage mig sammen. 462 00:40:24,040 --> 00:40:27,080 Jeg kom op på den lille platform under klokken igen. 463 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 Og jeg ventede der. 464 00:40:30,640 --> 00:40:34,840 Og jeg havde tid til at tænke over, hvad der var sket, og hvad der ville ske. 465 00:40:40,920 --> 00:40:45,400 I luftdykning kan man altid svømme op til overfladen, 466 00:40:45,480 --> 00:40:50,160 men i mætningsdykning er det eneste sted, som man kan tage hen til... 467 00:40:51,520 --> 00:40:52,400 ...klokken. 468 00:40:55,040 --> 00:40:58,240 Man er normalt forbundet til klokken via sin umbilical. 469 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Men han har ingen umbilical, fordi klokken er langt væk. 470 00:41:04,160 --> 00:41:05,680 Han har ingen muligheder. 471 00:41:10,160 --> 00:41:12,160 Jeg vidste, at han var alene derude. 472 00:41:12,920 --> 00:41:15,800 Og det eneste, han havde, var de to reserveflasker. 473 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Hvis vi mister vores hovedforsyning, 474 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 har vi nok gas i reserveflaskerne til at nå tilbage til klokken. 475 00:41:26,520 --> 00:41:29,880 De er ikke designet til, at man kan være på havbunden i lang tid. 476 00:41:32,920 --> 00:41:35,080 Han kan ikke nå hen til nogen anden gas. 477 00:41:36,720 --> 00:41:39,160 Han har kun det, som er i de to reserveflasker. 478 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 Og de er ikke store. Det er bogstavelig talt fem minutter. 479 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 480 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 481 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 Vi havde meget lidt tid til at nå tilbage og hente Chris. 482 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Så jeg vækkede alle. 483 00:42:12,240 --> 00:42:15,680 Vi havde brug for, at alle var fokuserede, så vi ikke overså noget. 484 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Jeg var i det næste hold, som skulle dykke. 485 00:42:32,360 --> 00:42:37,120 Og dykkerlederen sagde alvorligt i højtaleren: "Stu, jeg har et problem." 486 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Jeg sagde: "Er det også mit problem, eller er det kun dit problem?" 487 00:42:41,120 --> 00:42:42,880 DYKKERMEDIC - TEAM 2 488 00:42:42,960 --> 00:42:45,600 Og han sagde: "Vi har efterladt en dykker på understellet, 489 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 så vi har brug for medicinaludstyr... 490 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 ...du er dykkermedic, så gør dig klar." 491 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Der er altid flere dykkermedics i kammerkomplekset. 492 00:43:01,040 --> 00:43:02,760 Der skal være en på hvert hold. 493 00:43:03,240 --> 00:43:06,080 Det er sædvanligvis skrammer og hudafskrabninger. 494 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Jeg var bange, fordi... 495 00:43:11,360 --> 00:43:14,080 ...det her var noget, som var så anderledes... 496 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 ...end vores sædvanlige arbejdsgang. 497 00:43:18,480 --> 00:43:21,360 Man har ikke lyst til at være en del af noget... 498 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 ...som ikke har en lykkelig udgang. 499 00:43:32,000 --> 00:43:33,600 Situationen var alvorlig. 500 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 Vi havde stadig ingen kontrol over skibet, og vi drev væk fra Chris. 501 00:43:40,240 --> 00:43:43,320 De computere, som styrer den dynamiske positionering, 502 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 fungerede ikke, og alle tre var ude af funktion. 503 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 Den computer, som styrede DP... 504 00:43:51,120 --> 00:43:52,480 ...fungerede ikke. 505 00:43:52,680 --> 00:43:57,080 Computeren, som hele tiden laver backups, fungerede ikke. 506 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 Og hovedcomputeren fungerede heller ikke. 507 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Så man har en situation, hvor det umulige er sket. 508 00:44:10,120 --> 00:44:13,040 Skibet kunne ikke styres ved hjælp af computerne. 509 00:44:17,680 --> 00:44:19,320 Så vi driver bare rundt. 510 00:44:21,800 --> 00:44:23,080 Vi må forsøge at... 511 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 ...overtage styringen. 512 00:44:28,960 --> 00:44:34,280 Kaptajnen beslutter at slå computerne fra og bruge det manuelle system. 513 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 Systemet er designet til at blive brugt i havnen, 514 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 hvor man ikke har bølger, og det ikke blæser så meget. 515 00:44:44,200 --> 00:44:49,240 Besætningen på broen skulle lære at styre skibet med fire motor-håndtag. 516 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 Problemet er, at de er installeret på to konsoller. 517 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 En mand har ikke fire hænder. 518 00:44:56,560 --> 00:44:58,840 Ingen havde forventet at skulle gøre det her. 519 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Jeg havde aldrig set en kaptajn eller en overstyrmand gøre det før. 520 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 Indimellem gik det rigtig godt. 521 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Og så ville der komme én stor bølge. 522 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Og den ville ændre vores retning. 523 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Bro, I må få os tilbage dertil. 524 00:45:28,800 --> 00:45:33,320 De vil have os tilbage dertil hurtigt, men vi gør alt, hvad vi kan. 525 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 I mætning begynder man at have en sjette sans 526 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 i forhold til sit skib og de lyde, som det laver. 527 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Motorerne arbejdede hårdt. 528 00:46:00,600 --> 00:46:03,040 Skibet bevægede sig rundt ret tilfældigt. 529 00:46:03,120 --> 00:46:05,240 Det bevægede sig fra side til side. 530 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 Og det var en hård tur i klokken. 531 00:46:11,000 --> 00:46:13,600 Jeg forsøgte hele tiden at berolige mig selv. 532 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Jeg kendte Chris. Jeg kendte Morag, og jeg spekulerede på... 533 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 ...hvordan vi kunne forklare hende, at... 534 00:46:28,160 --> 00:46:30,240 ...vi skulle dykke, og han aldrig kom tilbage. 535 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Det var svært at beherske mig. 536 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 537 00:46:44,360 --> 00:46:47,160 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 538 00:46:56,520 --> 00:46:59,360 Selv om jeg kunne regne ud, at han var løbet tør for gas... 539 00:46:59,960 --> 00:47:03,560 ...måtte jeg tro på, at Chris var i live og kunne reddes. 540 00:47:06,880 --> 00:47:08,640 For det første måtte vi finde ham. 541 00:47:08,720 --> 00:47:10,840 AFSTAND TIL MÅLET: 192,5 METER 542 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 Og ROV'en var det eneste værktøj, som fungerede på det tidspunkt. 543 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, vil du prøve at finde min dykker? 544 00:47:27,440 --> 00:47:33,800 ROV'en kan svømme op til 150-200 meter væk fra skibet uden store problemer. 545 00:47:43,080 --> 00:47:45,400 Så vi svømmede hen imod konstruktionen. 546 00:47:45,480 --> 00:47:47,920 Det var det mest logiske sted at lede efter Chris. 547 00:47:54,000 --> 00:47:57,120 Men vi vidste ikke, om Chris var oven på konstruktionen 548 00:47:57,200 --> 00:47:59,480 eller ved siden af den på havbunden. 549 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Det føltes som meget lang tid, at denne ROV fløj afsted. 550 00:48:28,440 --> 00:48:34,640 Jeg fik forklaret, at det var en måde at vise Chris, at vi kom tilbage. 551 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 Så han kunne finde den ekstra styrke til at forblive i live. 552 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Den kom tættere og tættere på. 553 00:49:03,000 --> 00:49:06,440 Og jeg kan huske, at jeg stirrede på ROV-skærmen i sort og hvid... 554 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 ...og spurgte: "Kan nogen se noget?" 555 00:49:44,440 --> 00:49:46,640 Vi håbede, at konstruktionen ville dukke op. 556 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Så dukkede den op. 557 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 ROV-teknikeren sagde: "Craig, han har klaret den." 558 00:50:57,280 --> 00:50:58,920 Jeg spurgte: "Hvordan ved du det?" 559 00:51:00,080 --> 00:51:01,520 Han sagde: "Han vinker til os." 560 00:51:19,440 --> 00:51:21,240 Før vi ankom med ROV'en... 561 00:51:22,240 --> 00:51:24,960 ...var jeg sikker på, vi ville redde ham. 562 00:51:25,040 --> 00:51:27,200 Men lige bagefter var jeg ikke sikker. 563 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Man må huske, at det ikke er et tilfældigt menneske. 564 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Det er det menneske, som man kender, som har siddet ved siden af en. 565 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 701 KAPTAJN 566 00:51:43,880 --> 00:51:46,120 En, man har gået forbi i gangene. 567 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 En hånd til skibet. 568 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Sådan. Sikkerhed på arbejdspladsen. 569 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Han kom op på broen af og til. 570 00:51:55,520 --> 00:51:57,600 -Chris. Hvordan går det? -Fint. Hvad med dig? 571 00:52:01,960 --> 00:52:03,520 Nu kunne vi se ham... 572 00:52:04,680 --> 00:52:05,960 ...helt alene. 573 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 Mange blev chokerede af billedet. 574 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Men det gav mig meget håb. 575 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Han lå oven på konstruktionen. Det var vigtigt, hvis han skulle reddes. 576 00:52:36,480 --> 00:52:37,840 Og det spjættede i ham. 577 00:52:40,040 --> 00:52:41,360 Han var stadig i live. 578 00:52:44,720 --> 00:52:49,320 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 579 00:52:49,400 --> 00:52:52,040 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 580 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Vi var stadig langt væk fra, hvor vi skulle være. 581 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Og vi havde stadig ikke DP-kontrol over skibet. 582 00:53:08,760 --> 00:53:11,280 Vi bevægede os tilbage med manuel styring. 583 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 Hvilket var meget svært. 584 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 AFSTAND TIL MÅLET: 192,0 METER 585 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 Skibet sejlede ikke lige så hurtigt, som vi troede, 586 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 og alting blev langsommere. 587 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 Lige så langsomt stoppede spjættene. 588 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 Efter min mening var det den sidste fase for Chris. 589 00:54:00,200 --> 00:54:01,800 Det var svært for nogle at erkende. 590 00:54:01,880 --> 00:54:06,320 De ville ikke være en del af en situation, som ville ende ulykkeligt. 591 00:54:11,240 --> 00:54:15,280 Alle disse tanker begyndte at løbe igennem folk: "Hvad sker der nu?" 592 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Efter 25 minutter... 593 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 ...kunne vi ikke rigtig finde noget... 594 00:54:26,520 --> 00:54:27,760 ...at holde håbet oppe med. 595 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Vi var sikre på, at vi ville bjærge et lig. 596 00:54:42,120 --> 00:54:44,320 Det var mærkeligt at være i klokken. 597 00:54:44,760 --> 00:54:46,640 Og tænke på, hvad der var sket. 598 00:54:48,200 --> 00:54:51,680 Som jeg husker det, var jeg ikke specielt berørt af det. 599 00:54:51,760 --> 00:54:54,240 Sådan noget pis sker. Han var ikke min bedste ven. 600 00:54:54,320 --> 00:54:56,360 Han var ikke et af mine børn. 601 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Det var en dykkeropgave, som var gået galt. 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Jeg begyndte at bede inderligt. 603 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 Jeg er ellers slet ikke religiøs, men... 604 00:55:18,840 --> 00:55:20,520 ...i den slags øjeblikke... 605 00:55:25,240 --> 00:55:29,840 Men på intet tidspunkt tillod jeg mig selv at tænke, at vi ikke ville få ham tilbage. 606 00:55:31,240 --> 00:55:32,280 Overhovedet ikke. 607 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 Jeg kunne på ingen måde... 608 00:55:37,640 --> 00:55:43,040 ...tage hjem og forklare Morag, at Chris ikke ville komme tilbage. 609 00:55:50,640 --> 00:55:54,400 Vi forsøgte på alle mulige måder at få DP-systemet online igen. 610 00:55:55,440 --> 00:56:01,680 Vi havde ikke en liste med muligheder i forhold til, hvad vi kunne forsøge... 611 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 ...i en situation som den her. 612 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Det var mere som en brainstorm, hvor vi forsøgte alle muligheder. 613 00:56:11,840 --> 00:56:15,040 En af de sidste muligheder var at nulstille computeren. 614 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 Der var intet andet at gøre. 615 00:56:30,040 --> 00:56:31,320 Og vi ventede. 616 00:56:38,720 --> 00:56:40,480 Vi håbede på en trumf. 617 00:56:45,440 --> 00:56:49,120 Vi havde trukket alle de dårlige kort, så vi håbede på at heldet ville vende. 618 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Heldigvis for os kom systemet online igen. 619 00:57:09,600 --> 00:57:11,640 Det var fantastisk. Gode nyheder. 620 00:57:13,920 --> 00:57:15,480 Jeg følte mig så lettet. 621 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 Det gjorde alle på broen. 622 00:57:20,640 --> 00:57:22,880 Så snart DP fungerede igen... 623 00:57:23,640 --> 00:57:26,080 ...slog vi den automatiske styring til... 624 00:57:26,640 --> 00:57:29,000 ...og vi kunne sejle tilbage til Chris. 625 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 AFSTAND TIL MÅLET: 150,0 METER 626 00:57:31,640 --> 00:57:33,520 Men det kunne være for sent. 627 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 628 00:57:39,280 --> 00:57:42,080 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 629 00:57:49,440 --> 00:57:51,280 Nu gjorde vi store fremskridt. 630 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Vi kom tættere og tættere på. 631 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 AFSTAND TIL MÅLET: 107,0 METER 632 00:57:58,120 --> 00:58:01,400 Jeg har stadig masser af adrenalin. Jeg vil have det overstået. 633 00:58:04,240 --> 00:58:07,120 Jeg blev ved med at spørge: "Er vi der snart?" 634 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 Dave sad på spring, og jeg måtte holde ham tilbage. 635 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, tag hele Daves line. 636 00:58:18,240 --> 00:58:20,720 Det er som at have en hund i en snor. 637 00:58:21,400 --> 00:58:23,800 Han kan svømme, før jeg giver ham mere line. 638 00:58:29,440 --> 00:58:31,720 Craig fortalte mig, hvor langt væk vi var. 639 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Vi er der om 50 meter... 640 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 ...30 meter... 641 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 ...20 meter." 642 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Jeg kunne se lyset fra ROV'en. 643 00:59:00,320 --> 00:59:01,560 Jeg kunne se Chris. 644 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 AFSTAND TIL MÅLET: 1,0 METER 645 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 AFSTAND TIL MÅLET: 0,5 METER 646 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 DP-STATUS GRØN 647 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Dave, du må tage af sted. 648 01:00:00,200 --> 01:00:02,720 Jeg var ikke overrasket over det, jeg så. 649 01:00:10,320 --> 01:00:12,680 En død mand øverst på understellet. 650 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 Det ville blive hårdt arbejde at nå tilbage til klokken. 651 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 Chris var meget tung. 652 01:00:39,520 --> 01:00:41,360 Skibet bevægede sig frem og tilbage. 653 01:00:43,280 --> 01:00:46,240 Men jeg er der for at udføre min opgave og parere ordrer. 654 01:00:54,000 --> 01:00:56,560 Jeg tænkte ikke: "Det her er Chris Lemons. 655 01:01:01,920 --> 01:01:03,920 Han er ved at bygge et hus. 656 01:01:09,960 --> 01:01:12,240 Han er forlovet og skal giftes." 657 01:01:20,680 --> 01:01:24,400 Han er en ting, som skal flyttes fra det ene sted til det andet. 658 01:02:04,760 --> 01:02:11,520 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 659 01:02:23,600 --> 01:02:25,640 Jeg ville ikke tro på, at Chris var død. 660 01:02:29,800 --> 01:02:33,320 Inderst inde vidste jeg måske godt, at han kunne være død. 661 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Jeg gav ham to indblæsninger. 662 01:03:06,800 --> 01:03:11,520 Jeg håbede af hele mit hjerte, at jeg kunne bringe ham til bevidsthed 663 01:03:11,640 --> 01:03:13,760 og få ham til at trække vejret igen. 664 01:03:50,440 --> 01:03:52,520 Det er svært at fortælle andre... 665 01:03:53,520 --> 01:03:55,600 ...om hvad jeg oplevede og følte. 666 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 Jeg tænker meget over det. 667 01:04:02,640 --> 01:04:05,280 Jeg prøver ofte at tænke tilbage på det... 668 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 ...for at sætte gang i min hukommelse og for at genskabe, hvad der sket, 669 01:04:09,840 --> 01:04:12,160 fordi jeg har de samme spørgsmål. 670 01:04:14,000 --> 01:04:16,760 Chris, jeg kan ikke give dig mere line. 671 01:04:17,200 --> 01:04:22,320 TID SIDEN CHRIS' UMBILICAL BLEV REVET OVER 672 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Det var et voldsom brag. 673 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 Og så var total stilhed. 674 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 Det er meget svært at orientere sig, når det er så mørkt. 675 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 Jeg havde aldrig oplevet mørke som det. 676 01:05:20,520 --> 01:05:25,640 Alle mine anstrengelser gik på at finde konstruktionen og kravle helt op. 677 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 Det ville gøre det lettere for dem at finde mig. 678 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Men jeg vidste ikke, hvor jeg var. 679 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 Jeg kunne ikke se noget. 680 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Jeg gik i panik. 681 01:05:47,640 --> 01:05:51,480 Der var en ægte risiko for at bevæge sig i den forkerte retning... 682 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 ...ud i ingenmandsland. 683 01:05:56,960 --> 01:05:59,440 Og være ude af stand til at finde tilbage. 684 01:06:04,840 --> 01:06:07,680 Jeg måtte træffe en beslutning. Jeg kunne ikke bare stå stille. 685 01:06:09,040 --> 01:06:10,720 Jeg måtte vælge en retning. 686 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 Det hele ville afhænge af tilfældigheder. 687 01:06:39,080 --> 01:06:41,200 Så ramte jeg konstruktionen. 688 01:06:46,000 --> 01:06:49,240 Den platform, jeg skulle være på, var 11 meter over mig. 689 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Jeg forventede at se lyset fra dykkerklokken over mig. 690 01:07:20,360 --> 01:07:21,600 Der var ikke noget. 691 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Jeg var helt alene. 692 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Jeg havde nok 5-6 minutter i reserveflasken. 693 01:07:53,160 --> 01:07:57,240 Jeg måtte have brugt 2-3 minutter på at få mig selv op på platformen. 694 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Og selvom dykkerklokken havde været lige oven over mig, 695 01:08:03,480 --> 01:08:08,280 ville jeg i bedste fald bruge al mit gas for at nå tilbage... 696 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 Når man er faldet lidt ned og lagt to og to sammen, 697 01:08:11,240 --> 01:08:14,000 går det op for en, at ens chance for... 698 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 ...at overleve er tæt på nul. 699 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 Jeg kan ikke huske, at jeg mærkede kulden. 700 01:08:37,360 --> 01:08:41,280 Det giver ikke nogen mening, for jeg burde have mærket kulden hurtigt. 701 01:08:52,640 --> 01:08:56,880 Det føles, som om jeg kan huske alt, men at jeg ikke kan huske kulden... 702 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 ...får mig til tvivle på, om jeg var helt vågen. 703 01:09:04,560 --> 01:09:07,040 Jeg mistede måske bevidstheden, før jeg troede. 704 01:09:09,240 --> 01:09:11,600 Jeg mistede måske bevidstheden med det samme. 705 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Undskyld. 706 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Undskyld, Morag. 707 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Jeg var meget bevidst om, hvad jeg var ved at miste. 708 01:09:34,520 --> 01:09:37,480 Jeg kan tydeligt huske, at det var det, jeg tænkte. 709 01:09:37,560 --> 01:09:42,560 Jeg kommer ikke til at se det hus, som vi er kommet halvvejs med, 710 01:09:42,640 --> 01:09:45,200 og som vi har brugt så mange ressourcer på. 711 01:09:45,640 --> 01:09:47,160 Jeg kommer ikke til at se... 712 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 Jeg kommer ikke... 713 01:09:50,760 --> 01:09:52,520 Jeg kommer ikke til at se min kone... 714 01:09:53,600 --> 01:09:55,400 ...på vores bryllupsdag og... 715 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 Det... 716 01:10:07,120 --> 01:10:10,720 hvorfor skal jeg, en lille dreng fra Cambridge, dø i mørket? 717 01:10:14,040 --> 01:10:17,360 Man kan ikke skjule sig i det øjeblik man forsvinder. 718 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 Hvilken slags person er man? 719 01:10:26,080 --> 01:10:28,400 Var man bange, eller undertrykte man bare følelsen. 720 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Var man rolig? 721 01:10:32,320 --> 01:10:33,720 For jeg ved det ikke. 722 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 Jeg begyndte at tænke på den skade, som jeg ville forvolde. 723 01:10:46,520 --> 01:10:47,840 Vores håb og drømme... 724 01:10:49,400 --> 01:10:51,240 ...alle vores planer for fremtiden... 725 01:10:53,240 --> 01:10:54,080 ...ebbede ud. 726 01:11:12,720 --> 01:11:15,720 Jeg kan huske, at det blev sværere at trække vejret. 727 01:11:17,720 --> 01:11:20,360 Det blev sværere at trække den nødvendige luft ned. 728 01:11:29,760 --> 01:11:32,080 Jeg kan huske, at jeg kunne føle, at det var på vej. 729 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 Og så ingenting. 730 01:11:50,240 --> 01:11:51,680 Vi havde fået fat i ham. 731 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Han ville leve. 732 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Jeg var så lettet. 733 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 Jeg vidste ikke, om han havde hjerneskade, eller om han ville være sig selv. 734 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 Jeg vidste ikke, om han ville tale igen, men han trak vejret og han var i live. 735 01:12:07,640 --> 01:12:10,360 Og efter hvert vejrtrækning blev han stærkere. 736 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Jeg kan huske blinkende lys. 737 01:12:17,280 --> 01:12:20,400 Der var noget, som ikke var, som det skulle være. 738 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Det var meget beroligende at se Duncan. 739 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 Han havde været som en far for mig på mange måder i min karriere. 740 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 Det var meget trygt at se et venligt ansigt. 741 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Jeg havde besluttet, at han nok var død. 742 01:12:52,200 --> 01:12:56,720 Jeg var ved at affinde mig med, at han var død, og vi havde hentet et lig. 743 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 Kameraet er tilbage. 744 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Da jeg kom ind i klokken, kunne jeg se, at Chris sad der. 745 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 Og han var overhovedet ikke død. 746 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Det var meget forvirrende. 747 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Jeg kan huske, jeg spurgte. 748 01:13:17,440 --> 01:13:19,000 Chris, har du det godt? 749 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Og han sagde "ja". 750 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Og lod til at have det godt. 751 01:13:30,440 --> 01:13:32,320 Det var et utroligt øjeblik. 752 01:13:38,000 --> 01:13:39,880 Mange personer var lettede. 753 01:13:43,080 --> 01:13:44,840 Selvfølgelig på Chris' vegne. 754 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Men også for deres eget velbefindende. 755 01:13:52,320 --> 01:13:55,880 De havde ikke ønsket at være en del af en dødsulykke, og det var de ikke. 756 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Jeg kan huske, at jeg var lidt sur på ham. 757 01:14:03,560 --> 01:14:08,280 På den måde man er sur på et barn, som er blevet væk, 758 01:14:08,360 --> 01:14:11,480 og man leder febrilsk efter dem, og når man finder dem, 759 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 så er man både lettet, men også lidt vred. 760 01:14:18,920 --> 01:14:21,400 Fordi at de har udsat en for noget, 761 01:14:24,040 --> 01:14:25,800 som har været ret traumatisk. 762 01:14:45,280 --> 01:14:47,120 Klokken er nået op til overfladen. 763 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Det var først, da jeg gik i bad, 764 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 at det gik op for mig, hvor udmattet jeg var. 765 01:15:03,640 --> 01:15:06,520 Jeg kan huske, at jeg forsøgte at vaske hår... 766 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 ...i brusebadet, og mine hænder gik i krampe, 767 01:15:09,960 --> 01:15:12,880 og mine hænder var som klør, og mine fingre sad fast. 768 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Og så tænkte jeg: "Jeg har arbejdet hårdt i dag." 769 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 Nede ved den nederste dør. 770 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Godt. Dave, jeg kommer og snakker med dig senere. Tak, for din hjælp. 771 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 -Okay. -Ja. 772 01:15:27,360 --> 01:15:32,560 Jeg var enormt stolt af mig selv og af Dave den dag 773 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 på grund af det, som vi gjorde i den klokke. 774 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Jeg låser os ud. 775 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Jeg gjorde mit arbejde. Andet ville jeg ikke forvente. 776 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 Og dykkerne og folkene på kommandobroen gjorde deres arbejde. 777 01:15:47,200 --> 01:15:50,360 Alle gjorde deres arbejde, så man roser ikke sig selv for det. 778 01:15:51,040 --> 01:15:53,680 Man gik på arbejde, og det er, hvad man bliver betalt for. 779 01:15:57,400 --> 01:15:58,880 Sidste mand forlader klokken. 780 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 Dave og Duncs havde gjort nok. 781 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Det var vores opgave at holde øje med ham. 782 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Jeg kunne ikke tro, at vi havde klaret det. 783 01:16:19,360 --> 01:16:23,120 Jeg kunne ikke tro, at han bare ville... Vi skulle bare hæve hans kropstemperatur, 784 01:16:23,200 --> 01:16:26,000 give ham en hue på hovedet, og så var han klar. 785 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Det var utroligt. 786 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Jeg kan huske, at da alt var roligt igen, undersøgte jeg ham. 787 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 Og jeg troede, at han bare... ikke sov, men bare slappede af. 788 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 Og... 789 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 Og det eneste... 790 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Det må jeg gøre om. Undskyld. 791 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 Ja. 792 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 Ja. 793 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 Det eneste tidspunkt, hvor det rigtig gik op for mig... 794 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Jeg var midt i at tage hans puls... 795 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 ...og han kiggede på mig og sagde: "Stu, ved du godt, at det er okay?" 796 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 Og jeg sagde: "Ja, det ved jeg. Du klarede det." 797 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Han sagde: "Nej, det er okay. Jeg døsede bare hen, du ved. 798 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 Jeg var trist et øjeblik, men så... 799 01:17:32,000 --> 01:17:34,520 Jeg frøs og blev følelsesløs, men jeg faldt bare i søvn. 800 01:17:34,600 --> 01:17:35,560 Det er ikke slemt." 801 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Det var det eneste tidspunkt, at det blev følelsesladet for mig. 802 01:17:45,520 --> 01:17:46,800 Og det øjeblik var... 803 01:17:47,120 --> 01:17:49,000 Det gik lige ind, at... 804 01:17:49,480 --> 01:17:50,880 ...han faktisk havde... 805 01:17:58,720 --> 01:18:00,840 Han havde besluttet, at han skulle dø. 806 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Han forsøgte at fortælle mig, at det er okay at dø. 807 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 Og det... 808 01:18:07,800 --> 01:18:09,520 Det gjorde dybt indtryk på mig. 809 01:18:46,480 --> 01:18:49,640 Hvordan jeg overlevede, er et særdeles godt spørgsmål. 810 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Jeg tror ikke, at jeg får svar på det. 811 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Jeg antager, at fordi min kropstemperatur var så lav, 812 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 gik jeg i en slags dvale og overlevede derfor 813 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 på den lille mængde ilt, som var i mit kredsløb. 814 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Og jeg er også ret sikker på, at den høje koncentration af ilt, 815 01:19:13,600 --> 01:19:17,240 som vi har i den åndegas, som vi bruger i nødsituationer... 816 01:19:18,320 --> 01:19:22,440 ...har effektivt mættet mit væv med ilt og har bevirket, at mine... 817 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 ...mine organer blev ved med at fungere, selvom jeg ikke havde noget at indånde. 818 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 Men det er teorier, og... 819 01:19:29,800 --> 01:19:32,960 Jeg venter stadig på, at nogen giver mig det rigtige svar. 820 01:19:33,040 --> 01:19:34,760 Jeg finder nok aldrig ud af det. 821 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Jeg fik den opringning, som alle frygter. 822 01:19:48,400 --> 01:19:50,280 Hele ens verden falder fra hinanden. 823 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Jeg blev ved med at se ham for mig... 824 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 ...ligge der på havbunden helt hjælpeløs. 825 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 Det er altid, du ved, når det sker for... 826 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 ...når sådan noget sker for en, som man elsker. 827 01:20:06,400 --> 01:20:08,840 Jeg kunne ikke få det billede ud af mit hoved. 828 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 Det betød ikke noget, at han talte til mig og fortalte, at han havde overlevet. 829 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 Jeg havde brug for at røre ved ham fysisk og se ham. 830 01:20:34,440 --> 01:20:38,640 Det gik op for mig, at vi ville klare det, og vores drømme ville gå i opfyldelse. 831 01:20:39,320 --> 01:20:41,000 Vi ville tilbringe vores liv sammen. 832 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 En person herinde vil hade det her. 833 01:21:00,640 --> 01:21:04,440 Han er en af kun to mænd her, som har givet mig et kys på munden. 834 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 3 UGER EFTER HÆNDELSEN... 835 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 ...VENDTE CHRIS, DAVE OG DUNCAN TILBAGE TIL HAVBUNDEN I NORDSØEN 836 01:21:39,240 --> 01:21:41,680 Dykker 2 er i vandet på 91 meters dybde. 837 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Chris, lav nu ikke ged i den igen. 838 01:21:47,680 --> 01:21:48,920 Modtaget og forstået. 839 01:25:35,960 --> 01:25:38,800 Tekster af: Karen Svold Coates