1
00:00:09,509 --> 00:00:11,509
سابقأ في
((الشيطان))
2
00:00:11,533 --> 00:00:13,839
هل مازال زوجك يتسلق؟
3
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
اجل.
بضعة أسابيع أخرى
4
00:00:15,537 --> 00:00:17,669
تعتنين بالأطفال، تدفعين الفواتير
5
00:00:17,713 --> 00:00:20,803
لديك وظيفة بدوام كامل،
وهو، في إجازة في نيبالا
6
00:00:38,342 --> 00:00:40,431
هل التقطت هذه الصور؟
7
00:00:40,475 --> 00:00:42,433
لقد فعلت
8
00:00:42,477 --> 00:00:46,785
وهل عرف ضيوفنا من الفاتيكان أنك أخذتهم؟
9
00:00:46,829 --> 00:00:48,135
لا
10
00:00:50,006 --> 00:00:51,616
وماذا يعني هذا
11
00:00:51,660 --> 00:00:55,055
هذه خريطة للشر
12
00:00:55,098 --> 00:00:56,665
هذه تعاويذ
13
00:00:56,708 --> 00:00:59,972
رموز غامضة تمثل
14
00:01:00,016 --> 00:01:02,105
تسلسل شيطاني على الأرض
15
00:01:02,149 --> 00:01:04,020
وماذا تريد منه ؟
16
00:01:04,064 --> 00:01:08,155
أنا وأنت تحدثنا عن أن الشر
أصبح أكثر تنظيما
17
00:01:08,198 --> 00:01:10,809
باستخدام التكنولوجيا،
وسائل التواصل الاجتماعي
18
00:01:10,853 --> 00:01:13,334
ال60
?صحيح
19
00:01:13,377 --> 00:01:16,293
هناك 60 رمزا هنا
20
00:01:16,337 --> 00:01:18,121
البعض منهم صادفناهم.
21
00:01:18,165 --> 00:01:19,557
ليلاند تاونسيند،
22
00:01:19,601 --> 00:01:21,385
دوايت فيريل، القاتل
23
00:01:21,429 --> 00:01:22,865
من بين الأطفال الثلاثة
24
00:01:22,908 --> 00:01:25,346
والآخرون؟
25
00:01:26,695 --> 00:01:28,740
ولهذا أتينا إليك
26
00:01:28,784 --> 00:01:31,352
نريد أن نجد البقية
27
00:01:32,701 --> 00:01:35,530
هل مستشارك النفسي يوافق على كل هذا؟
28
00:01:37,097 --> 00:01:39,490
انظر، عندما تتحدث عن الشر الشيطاني
29
00:01:39,534 --> 00:01:40,926
أنا خارج عمقي،
30
00:01:40,970 --> 00:01:43,494
ولكن يبدو أن المرضى النفسيين
على علم بهذه الوثيقة
31
00:01:43,538 --> 00:01:45,192
والترتيب حوله.
32
00:01:45,235 --> 00:01:47,890
يبدو أن هذه الرموز تلهمهم
33
00:01:50,545 --> 00:01:52,155
حسنا.
34
00:01:52,199 --> 00:01:54,897
أنا سأوافق على بعض التركيز المحدود على هذا
35
00:01:57,204 --> 00:01:59,510
أي من هذه الرموز تنظر إليه تاليا؟
36
00:02:01,730 --> 00:02:03,862
هذا الرمز
37
00:02:03,906 --> 00:02:05,777
استخدم في بعض اللوحات الحديثة
38
00:02:05,821 --> 00:02:08,040
الفنان محلي
39
00:02:08,084 --> 00:02:09,912
كنت سأتحدث معه
40
00:02:14,395 --> 00:02:16,571
جيد
من
41
00:02:20,749 --> 00:02:22,403
والدك؟
42
00:02:23,839 --> 00:02:24,883
سأنتظر بالخارج
43
00:02:24,927 --> 00:02:27,190
لا. أنا بخير مع ذهابك
44
00:02:27,234 --> 00:02:29,236
ولكن أريد کريستين أن تذهب معك
45
00:02:29,279 --> 00:02:31,455
لا بأس، سأنتظر في السيارة
لا أريدها أن تذهب معي
46
00:02:31,499 --> 00:02:32,717
ديفيد، کريستين،
كلاكما ستذهبان.
47
00:02:32,761 --> 00:02:34,110
الأن...
48
00:02:35,242 --> 00:02:37,418
سؤال واحد:
49
00:02:37,461 --> 00:02:41,857
اذا كان واحد من ال60
فما هي خطتك؟
50
00:02:57,264 --> 00:02:59,396
إذا ما هي خطتنا؟
51
00:02:59,440 --> 00:03:02,007
لا فكرة لدي.
52
00:03:02,051 --> 00:03:05,315
سأبتعد عن طريقك
تحدث مع والدك.
53
00:03:05,359 --> 00:03:09,319
حتى أتمكن من معرفة ما
إذا كان قد باع روحه للشيطان؟
54
00:03:09,363 --> 00:03:13,149
لا، ربما رأى الرمز في مكان ما
55
00:03:13,193 --> 00:03:17,327
فقط لتحذيرك، أبي يمكن أن يكون... وغدا قليلا
56
00:03:17,371 --> 00:03:20,243
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
57
00:03:20,287 --> 00:03:23,246
من خمس سنوات
58
00:03:24,682 --> 00:03:27,511
إنه دارتانيان
59
00:03:27,555 --> 00:03:30,427
إذا هل ستتخلى عنا رسميا؟
60
00:03:30,471 --> 00:03:32,516
من أجل تلفزيون الواقع؟
61
00:03:32,560 --> 00:03:34,605
أجل. هذا صحيح، لقد وجدت ندائي الجديد
62
00:03:34,649 --> 00:03:36,346
لنحاول مجددا
63
00:03:36,390 --> 00:03:39,262
حسنا. انظري، يبدو أن هذا
سيستغرق وقتا طويلا،
64
00:03:39,306 --> 00:03:41,612
و
لذا ربما لن أتمكن من مقابلتكم يا رفاق
65
00:03:41,656 --> 00:03:44,267
لا بأس. نحن نتجه شمال الولاية.
66
00:03:44,311 --> 00:03:46,313
هل صديقك هناك؟
67
00:03:46,356 --> 00:03:48,880
لا، لحسن الحظ.
68
00:03:48,924 --> 00:03:50,447
هل تعرف ماذا ستقول لها؟
69
00:03:50,491 --> 00:03:51,840
لا
70
00:03:51,883 --> 00:03:55,626
ربما فقط، " سررت برؤيتك. إلى اللقاء."
71
00:03:55,670 --> 00:03:57,149
يجب أن تتصل بها مجددا
72
00:03:57,193 --> 00:03:59,935
لا، ثلاث مرات كافية
73
00:04:01,110 --> 00:04:03,025
حسنا. علي الذهاب
74
00:04:03,068 --> 00:04:05,680
يا رفاق، حاولوا ألا تتورطوا
في الكثير من المشاكل،
75
00:04:05,723 --> 00:04:08,378
ولا تقتلوا أي شياطين بدوني
76
00:04:08,422 --> 00:04:10,032
حسنا. أعدك.
77
00:04:11,338 --> 00:04:12,991
إذا من هي الصديقة؟
78
00:04:13,035 --> 00:04:16,647
انها مجرد ممثلة من برنامج تلفزيوني
واقعي كان يعرض،
79
00:04:16,691 --> 00:04:18,083
فينيسا
80
00:04:18,127 --> 00:04:20,521
اعطته رقمها،
وهو اتصل بها ثلاث مرات،
81
00:04:20,564 --> 00:04:22,479
لكنها لم تعاود الاتصال
82
00:04:22,523 --> 00:04:23,698
أوتش.
83
00:04:23,741 --> 00:04:26,657
هذا كل ما نقوم به،
سيتفقده و يتفقده مجددا
84
00:04:26,701 --> 00:04:28,268
لأننا لا نهرب من الحقيقة
85
00:04:28,311 --> 00:04:31,009
نعم، أنا متشكك لأن هذا العرض
86
00:04:31,053 --> 00:04:32,402
يجب أن يقنعني
87
00:04:32,446 --> 00:04:34,535
أن هناك أشباح وشياطين
88
00:04:34,578 --> 00:04:36,580
عليك أن تفعل ذلك في تزامن مع شفتيك.
89
00:04:36,624 --> 00:04:38,060
نعم، لكن هذا ليس ما قلته.
90
00:04:38,103 --> 00:04:40,062
كان علينا تقليم لمدة طويلة.
91
00:04:40,105 --> 00:04:43,065
ذلك ليس أقصر، ذلك أغبى.
92
00:04:43,108 --> 00:04:46,503
لقد قلت شيئا عن أن برنامجك مجرد هراء
93
00:04:46,547 --> 00:04:49,071
انظر، نحن نحاول خلق قصة قوس هنا،
94
00:04:49,114 --> 00:04:51,029
ونحن بحاجة إلى أن نبدأ معك کرافض
95
00:04:51,073 --> 00:04:52,248
أشباح، ليس المعرض.
96
00:04:52,292 --> 00:04:54,250
حسنا
لنجرب مرة اخري
97
00:04:54,294 --> 00:04:55,643
لا نريد أن نكون هنا طوال الليل
98
00:04:55,686 --> 00:04:57,253
نعم، أنا لا أريد أن أكون
هنا طوال الليل، أيضا
99
00:04:57,297 --> 00:04:58,515
لكن هذه كذبة
100
00:04:58,559 --> 00:05:01,475
إنه التلفاز لا يجب أن يكون صحيحا تماما
101
00:05:05,000 --> 00:05:06,306
مرحبا
102
00:05:06,349 --> 00:05:08,264
لنحاول مجددا، حسنا؟
103
00:05:10,484 --> 00:05:13,313
كل ما نقوم به، سيتفقده و يتفقده مجددا
104
00:05:13,356 --> 00:05:15,227
لأننا لا نهرب من الحقيقة
105
00:05:15,271 --> 00:05:18,405
نعم، أنا متشكك لأن
106
00:05:18,448 --> 00:05:21,059
هذا البرنامج يجب أن يقنعني
107
00:05:21,103 --> 00:05:23,714
أن هناك أشباح وشياطين
108
00:05:23,758 --> 00:05:24,976
تبدو غاضبا
109
00:05:25,020 --> 00:05:27,544
لنحاول مرة أخرى، ليس غاضبا جدا
110
00:05:27,588 --> 00:05:30,068
بالتاكيد
ولما لا
111
00:05:45,823 --> 00:05:48,609
رائع
المكان رائع هنا
112
00:05:48,652 --> 00:05:51,568
ليس منزل آخر لعشرة أميال
113
00:05:51,612 --> 00:05:54,005
إنه مثل بداية فيلم رعب
114
00:05:54,049 --> 00:05:56,573
حسنا، تغطية هاتف خلوي سيئة
115
00:05:56,617 --> 00:05:57,922
أعتقد أن كل ما نحتاجه هو مشكلة في السيارة
116
00:05:57,966 --> 00:05:59,446
وسنكون قد فزنا في فيلم رعب بتغو
117
00:05:59,489 --> 00:06:01,099
ابني
118
00:06:02,623 --> 00:06:04,929
قل انة ليس كذلك
قل انة ليس كذلك
119
00:06:04,973 --> 00:06:07,279
لقد عاد ابني
120
00:06:07,323 --> 00:06:09,499
أبي
مرحبا.
121
00:06:09,543 --> 00:06:11,414
هذه کريستين
122
00:06:11,458 --> 00:06:12,937
کريستين، مرحبا.
مرحبا.
123
00:06:12,981 --> 00:06:14,461
مرحبا بك في الوادي
124
00:06:17,986 --> 00:06:20,380
أريد أن أرسم لك تي شيرت
125
00:06:20,423 --> 00:06:23,470
شيء ما... احمر
126
00:06:24,732 --> 00:06:26,690
اسمعي، نحن نقيم حفلة
تفضلي بالدخول.
127
00:06:26,734 --> 00:06:28,518
أريدك أن تبقي الليلة، أقدمك
128
00:06:28,562 --> 00:06:30,041
لبعض الناس
129
00:06:30,085 --> 00:06:31,521
يجب أن نعود
لا لا
130
00:06:31,565 --> 00:06:32,827
ساير والدك، حسنا؟
131
00:06:32,870 --> 00:06:34,524
أريدك أن تقابلي زوجتي
132
00:06:34,568 --> 00:06:36,700
هل... هل تزوجت؟
133
00:06:36,744 --> 00:06:38,398
أجل. قبل عدة سنوات
134
00:06:38,441 --> 00:06:40,051
أنت تعرف كم أحب الزواج
135
00:06:40,095 --> 00:06:42,140
اخبرني
136
00:06:42,184 --> 00:06:45,187
هل تقنعين ابني بأن لا يصبح کاهنا؟
137
00:06:45,230 --> 00:06:46,406
ابي او
138
00:06:46,449 --> 00:06:48,146
سأخبرك الآن أريد لبذرتي
139
00:06:48,190 --> 00:06:49,800
أن تنتشر في كل مكان
140
00:06:49,844 --> 00:06:51,454
هل يتحدث عن بذرته مجددا؟
141
00:06:51,498 --> 00:06:54,152
أنا في الستينات ماذا سأفعل غير ذلك؟
142
00:06:54,196 --> 00:06:57,329
هذه إستر، السيدة اكوستا الجديدة.
143
00:06:57,373 --> 00:06:58,635
من الرائع جدا
144
00:06:58,679 --> 00:07:00,463
مقابلتك أخيرا
145
00:07:00,507 --> 00:07:02,639
أريد معانقتاك، لكني ما زلت أجف.
146
00:07:02,683 --> 00:07:04,162
تجففين؟
147
00:07:04,206 --> 00:07:06,338
يا للروعة! هل صنعت هذا؟
148
00:07:06,382 --> 00:07:08,645
أجل. أنا عادة أفعل ذلك على الناس الآخرين،
149
00:07:08,689 --> 00:07:11,822
لكني قررت أن أجعل نفسي
قماش لمرة واحدة.
150
00:07:11,866 --> 00:07:13,345
منذ متى يا أبي؟
151
00:07:13,389 --> 00:07:14,912
ستة أشهر
152
00:07:16,044 --> 00:07:18,263
لطالما أردت أخا
153
00:07:18,307 --> 00:07:20,004
ديفيد أكوستا
154
00:07:20,048 --> 00:07:21,919
على الرحب والسعة
155
00:07:21,963 --> 00:07:23,486
وهذه کوري.
156
00:07:23,530 --> 00:07:25,053
شخص ما يجب أن يبقي والدك في الخط
157
00:07:25,096 --> 00:07:26,707
لم لا يكون كاهنا؟
158
00:07:26,750 --> 00:07:29,840
أحب ما قاله البابا فرانسيس
عن الاحتباس الحراري
159
00:07:29,884 --> 00:07:31,189
هذه حبيبة ديفيد، کريستين.
160
00:07:31,233 --> 00:07:33,453
أنا في الواقع مجرد صديقة
161
00:07:33,496 --> 00:07:34,889
کوري زوجتي الأخرى.
162
00:07:34,932 --> 00:07:36,194
زوجتك ال...
الثالثة
163
00:07:36,238 --> 00:07:38,196
أو إذا كنا المورمون،
164
00:07:38,240 --> 00:07:40,242
زواج
165
00:07:41,722 --> 00:07:42,940
تعالوا. تعالوا للداخل.
166
00:07:42,984 --> 00:07:44,420
يمكنني الإستفادة من مساعدة.
167
00:07:44,464 --> 00:07:46,378
عليك البقاء المراسم الجذور
168
00:07:46,422 --> 00:07:49,294
أجل. نحن ندعو السالفين
169
00:07:49,338 --> 00:07:51,035
الجميع بدأ ينزف
فجأة
170
00:07:51,079 --> 00:07:52,950
دوغي ينزف
171
00:07:52,994 --> 00:07:56,214
يا إلهي. ما الذي يجري؟
172
00:07:56,258 --> 00:07:58,216
حقا؟
173
00:07:58,260 --> 00:07:59,827
نعم، ذلك كان جيدا.
174
00:08:01,263 --> 00:08:02,482
يجعلني أبدو كالأحمق
175
00:08:02,525 --> 00:08:03,744
هذا يساعد في القصة
176
00:08:03,787 --> 00:08:05,485
على أي حال، هذا آخر واحد.
177
00:08:05,528 --> 00:08:06,877
لقد انتهينا
جيد.
178
00:08:06,921 --> 00:08:09,140
مرحبا.
مرحبا.
179
00:08:09,184 --> 00:08:10,968
كيف حالك؟
180
00:08:11,012 --> 00:08:12,579
جيد. ماذا عنك؟
181
00:08:12,622 --> 00:08:13,754
لا بأس. جيد.
182
00:08:13,797 --> 00:08:16,278
حسنا. حسنا، أراك لاحقا
183
00:08:18,454 --> 00:08:20,325
مرحبا"، يا بين
184
00:08:20,369 --> 00:08:21,718
مرحبا
185
00:08:21,762 --> 00:08:23,851
لست متأكدة مما حدث
186
00:08:23,894 --> 00:08:26,114
ماذا تقصدين؟
187
00:08:26,157 --> 00:08:27,942
فقط لكي تعرف، شهر واحد طويل جدا.
188
00:08:39,649 --> 00:08:41,782
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
ماذا؟
189
00:08:41,825 --> 00:08:43,914
قلت شهر واحد طويل جدا.
190
00:08:43,958 --> 00:08:46,003
ماذا يعني هذا؟ توني، هل بالإمكان
أن تطفئ الميكروفون الداخلي؟
191
00:08:46,047 --> 00:08:48,266
ظننت أننا متصلين
192
00:08:48,310 --> 00:08:50,007
لهذا أعطيتك رقمي نعم، لهذا السبب
193
00:08:50,051 --> 00:08:51,835
اتصلت به ثلاث مرات
194
00:08:51,879 --> 00:08:54,011
لا، لم تفعل بلي فعلت،
إتصلت في اليوم التالي.
195
00:08:54,055 --> 00:08:55,926
اتصلت به بعد أسبوع .اتصلت به بعد أسبوع
196
00:08:55,970 --> 00:08:57,972
لأنك لم تكن تتصل بي
حسنا، فهمت.
197
00:08:58,015 --> 00:08:59,756
أنت ممثلة، و...
198
00:08:59,800 --> 00:09:01,932
ما هذا الشيء كله أداء،
199
00:09:01,976 --> 00:09:03,673
كتبت رقمي على يدك
200
00:09:03,717 --> 00:09:05,457
و أنا اتصلت به لم أتلقي المكالمة.
201
00:09:05,501 --> 00:09:06,589
يجب أن نعمل هنا
202
00:09:06,633 --> 00:09:08,025
اسکت! اسکت!
203
00:09:08,069 --> 00:09:09,679
أرني الرقم الذي كنت تتصل بها
204
00:09:11,246 --> 00:09:13,465
هناك. هذا هو الرقم الذي كتبته على يدي
205
00:09:13,509 --> 00:09:16,207
هذا ليس رقمي هذه الأرقام تم نقلها.
206
00:09:16,251 --> 00:09:18,383
هذا هو الرقم الذي كتبته على يدي
207
00:09:19,820 --> 00:09:21,778
هذه كانت بداية سيئة
208
00:09:21,822 --> 00:09:23,780
انا اقترح ان تعطيني ساعة فقط
209
00:09:23,824 --> 00:09:25,477
لإنهاء نتائج تقييم التنمية هذه، وبعد ذلك...
210
00:09:25,521 --> 00:09:27,218
يجب أن نتحدث
211
00:09:27,262 --> 00:09:29,003
حسنا؟ من فضلك؟
212
00:09:35,009 --> 00:09:36,314
سعيد لأنك هنا.
213
00:09:36,358 --> 00:09:37,838
إذا، طفل؟
214
00:09:37,881 --> 00:09:40,536
نعم، لكنك ستكون دائما طفلي البكر.
215
00:09:40,580 --> 00:09:43,147
طفل رضيع يقفز بالخدود السمينة.
216
00:09:45,846 --> 00:09:48,326
لا تكن غيورا الآن
217
00:09:48,370 --> 00:09:50,372
تهانينا لك
218
00:09:52,200 --> 00:09:54,855
تهانينا
219
00:09:57,771 --> 00:09:59,729
ما هذا يا أبي؟
220
00:10:01,775 --> 00:10:03,559
رسمة جديدة
221
00:10:03,603 --> 00:10:05,779
لست متأكدا تماما ما هو بعد
222
00:10:06,867 --> 00:10:10,174
لا، هذا. هذا الرمز
223
00:10:10,218 --> 00:10:11,436
انا لا اعلم هل أعجبتك؟
224
00:10:11,480 --> 00:10:13,830
رأيت ذلك في كتبك أيضا
225
00:10:13,874 --> 00:10:16,224
لم أكن أعرف أن لديك كتبي
226
00:10:16,267 --> 00:10:18,226
هل هذا شيء كاثوليكي؟
227
00:10:18,269 --> 00:10:20,837
أنا فقط أحاول فهم عمليتك
228
00:10:20,881 --> 00:10:23,100
انظر، أنا أعلم أننا...
229
00:10:23,144 --> 00:10:25,363
نضرب تلك الشوكه في الطريق
230
00:10:25,407 --> 00:10:27,191
لقد رقصت نحو الدين
231
00:10:27,235 --> 00:10:29,280
لقد ابتلعت بالفن
232
00:10:29,324 --> 00:10:31,021
ما تشعر به عندما تصلي
233
00:10:31,065 --> 00:10:32,936
أو تحصل على نفحة من ذلك البخور
234
00:10:32,980 --> 00:10:36,026
أشعر هنا، مع اللون.
235
00:10:36,070 --> 00:10:40,248
الطريقة التي يتحدث بها
القديس جون عن التصوف،
236
00:10:40,291 --> 00:10:42,859
هذا ما أشعر به حيال الرسم
237
00:10:42,903 --> 00:10:45,557
شخص ما... يرسم من خلالي
238
00:10:45,601 --> 00:10:47,951
يدي موجهة إلهيا.
239
00:10:49,170 --> 00:10:50,562
من قبل من؟
240
00:10:50,606 --> 00:10:53,043
أنا لا أعرف. روح، إلهام مثالي.
241
00:10:53,087 --> 00:10:55,567
كل ما أعرفه هو، عندما أرسم، هراء،
242
00:10:55,611 --> 00:10:58,266
ولكن عندما يرسم شخص آخر من خلالي
243
00:10:59,963 --> 00:11:02,052
...هذا هو عندما يأتي كل شيء معا..
244
00:11:02,096 --> 00:11:04,707
كيف يمكنك أن تعرف أنها ليست...
245
00:11:04,751 --> 00:11:06,317
روح سيئة...
246
00:11:06,361 --> 00:11:08,319
الرسم من خلالك؟
247
00:11:08,363 --> 00:11:10,321
الآن أنت تتحدث مثل كاهن.
248
00:11:10,365 --> 00:11:12,715
ليس هناك جيد أو سيء في الفن
249
00:11:12,759 --> 00:11:15,413
كلما وضعت سنوات أكثر عليك، ستري.
250
00:11:15,457 --> 00:11:19,243
الثنائية لا وجود لها، هناك فقط ما هو.
251
00:11:19,287 --> 00:11:22,072
هذا الرمز، لم يظهر في لوحاتك
252
00:11:22,116 --> 00:11:24,118
حتى قبل ثلاث سنوات
253
00:11:24,161 --> 00:11:26,294
ماذا حدث قبل ثلاث سنوات؟
254
00:11:26,337 --> 00:11:28,426
أنا لا أعرف.
255
00:11:28,470 --> 00:11:30,515
قابلت أيستر وكورى
256
00:11:30,559 --> 00:11:32,953
جلبوا حياة جديدة لي.
257
00:11:35,825 --> 00:11:37,784
إذا، كيف يعمل ثلاثي؟
258
00:11:38,872 --> 00:11:40,830
مع حساسية كبيرة.
259
00:11:40,874 --> 00:11:43,311
أيام الثلاثاء والخميس للسيدات فقط
260
00:11:43,354 --> 00:11:46,357
وبقية الوقت يأتي أولا، يخدم أولا.
261
00:11:46,401 --> 00:11:48,185
لا أحد يغار أبدا؟
262
00:11:48,229 --> 00:11:49,447
حسنا
263
00:11:49,491 --> 00:11:52,189
ربما أحيانا
264
00:11:52,233 --> 00:11:54,539
لكننا نبحث عن الثلث إذا أردت
265
00:11:55,976 --> 00:11:58,021
أنا آسفة، أشعر
266
00:11:58,065 --> 00:11:59,936
بقليل من الدوار
سانجريا
267
00:11:59,980 --> 00:12:01,938
عندما يكون جيدا،
268
00:12:01,982 --> 00:12:03,113
إنه جيد حقا.
269
00:12:03,157 --> 00:12:04,549
هل وضعت شيئا فيه؟
270
00:12:04,593 --> 00:12:07,465
الحب. الكثير من الحب
271
00:12:07,509 --> 00:12:09,032
750 $ للأونصة
272
00:12:09,076 --> 00:12:11,731
من الحب الهلوسي...
273
00:12:14,777 --> 00:12:16,648
ما هذا؟
274
00:12:16,692 --> 00:12:17,998
أنة فخاري
275
00:12:18,041 --> 00:12:19,651
هل أعجبتك؟
276
00:12:19,695 --> 00:12:21,305
ما هذا الرمز؟
277
00:12:21,349 --> 00:12:22,785
أنا لا أعرف شئ ما رأيتة
278
00:12:22,829 --> 00:12:24,134
وأحببته.
279
00:12:24,178 --> 00:12:26,006
لماذا؟ ألا يعجبك؟
280
00:12:27,398 --> 00:12:29,792
رأيت نفس الشيء في لوحات ليون.
281
00:12:29,836 --> 00:12:32,969
أجل. لقد أخذها من فخار إيستر
282
00:12:33,013 --> 00:12:35,711
قوة الرموز
283
00:12:40,842 --> 00:12:45,242
محمد جمال Firefly -
- M.G -
284
00:12:45,843 --> 00:12:55,843
Evil 1x04
285
00:13:00,867 --> 00:13:03,173
مرحبا يا فتيات
286
00:13:03,217 --> 00:13:04,784
لقد عدت!
287
00:13:09,484 --> 00:13:11,486
هل من أحد بالمنزل؟
288
00:13:45,172 --> 00:13:46,782
کريستين؟
289
00:13:57,097 --> 00:13:58,925
أو
290
00:13:58,968 --> 00:14:00,143
مرحبا. مرحبا
291
00:14:00,187 --> 00:14:01,579
مرحبا. أجل. شيريل أجل. أراك بالداخل
292
00:14:01,623 --> 00:14:02,754
أجل. حسنا، نعم.
293
00:14:02,798 --> 00:14:03,843
أجل. أراك هناك
294
00:14:07,194 --> 00:14:08,630
فقط رجاء توقفي عن التسكع مع أصدقائي
295
00:14:08,673 --> 00:14:10,110
خطأي أنهم يحبونني
296
00:14:10,153 --> 00:14:12,286
لا، لم أفعل، وأيضا اهتمي بشؤونك الخاصة
297
00:14:12,329 --> 00:14:14,418
و إخرسي
298
00:14:20,120 --> 00:14:21,425
الكثير من اللحية؟
299
00:14:21,469 --> 00:14:23,688
ابي
300
00:14:23,732 --> 00:14:25,952
يا إلهي، تعالوا إلي! أبي، لقد عدت أخيرا؟
301
00:14:25,995 --> 00:14:27,867
لقد عدت! حسنا، أمي لم تخبرنا |
302
00:14:27,910 --> 00:14:29,259
أعرف. كنت سأفاجئكم
303
00:14:29,303 --> 00:14:30,913
لهذا السبب لم أخبر أمكم
أين هي أمكم؟
304
00:14:30,957 --> 00:14:32,610
في العمل
305
00:14:32,654 --> 00:14:35,091
لين بو، تعالي هنا يا عزيزتي
306
00:14:35,135 --> 00:14:37,093
تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا.
307
00:14:39,226 --> 00:14:41,619
أعلم أنني غبت لفترة
308
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
هل افتقدتني؟
309
00:14:42,925 --> 00:14:44,144
على الأقل قليلا؟
310
00:14:44,187 --> 00:14:46,189
وانه لم يسبق لك أن ذهبت كل هذا الوقت من قبل
311
00:14:46,233 --> 00:14:47,495
لكنني هنا الآن
312
00:14:47,538 --> 00:14:49,149
لقد افتقدناك كثيرا
هل كان من الصعب، التسلق...؟
313
00:14:49,192 --> 00:14:50,498
كان صعبا قليلا هل
لا يزال لديك كل أصابع قدمك؟
314
00:14:50,541 --> 00:14:52,195
لدي ثلاثة أصابع قدم متبقية
315
00:14:52,239 --> 00:14:54,197
هل هي هدايا لنا؟
نعم، إنها كذلك. من ثلوج التبت
316
00:14:55,677 --> 00:14:57,679
ايمكنني فتح واحدة
لكل واحدة منك واحدة
317
00:14:57,722 --> 00:14:58,854
احببت هذا بالتاكيد
318
00:14:58,898 --> 00:15:00,116
أجل!
319
00:15:00,160 --> 00:15:01,291
لكل واحدة منك واحدة
320
00:15:01,335 --> 00:15:03,467
كم هذا رائع! أنظري إلى هذا
321
00:15:03,511 --> 00:15:05,121
هديتي أفضل من هديتكم.
لا، إنها تخصني...
322
00:15:24,227 --> 00:15:27,404
هل تشرب السانجريا؟
323
00:15:27,448 --> 00:15:29,319
حقا؟ أجل
324
00:15:29,363 --> 00:15:30,538
أجل.
325
00:15:30,581 --> 00:15:32,322
كم عدد الكؤوس؟
326
00:15:32,366 --> 00:15:33,715
إثنان.
327
00:15:33,758 --> 00:15:35,238
لماذا؟
328
00:15:36,544 --> 00:15:38,850
نستقل سيارة أجرة للعودة".
329
00:15:38,894 --> 00:15:41,201
إنه مغطى بسيلوسيبين
330
00:15:42,463 --> 00:15:43,725
اللعنة
331
00:15:43,768 --> 00:15:46,119
ماذا قال عن الرمز؟
332
00:15:46,162 --> 00:15:48,817
قال أنه ليس لديه فكرة عما يعنيه
333
00:15:48,860 --> 00:15:51,515
قال أنه بدأ برسمه للتو
334
00:15:51,559 --> 00:15:53,561
هل تصدقه؟
335
00:15:53,604 --> 00:15:55,389
لا
336
00:15:55,432 --> 00:15:58,131
أخبرني أن هذه كانت "سانجريا" أيضا
337
00:15:58,174 --> 00:16:01,786
قالت إيستر أن الرمز أتي منها
338
00:16:05,355 --> 00:16:08,663
لقد قدمت أبي إلى حفل الجذور
339
00:16:08,706 --> 00:16:10,926
إنها جلسة تحضير أرواح أسبوعية
340
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
الإستحضار أشباح أسلافهم
341
00:16:15,278 --> 00:16:17,585
أعتقد أن علينا مراقبتها
342
00:16:23,547 --> 00:16:25,158
لا توجد كاميرات
343
00:16:25,201 --> 00:16:26,898
لا أحد يصور هذا.
344
00:16:26,942 --> 00:16:28,770
حسنا، فريقك فعل ذلك
345
00:16:30,380 --> 00:16:32,165
لا تخف، يا بين. أنا معك.
346
00:16:32,208 --> 00:16:33,905
فانيسا، هل تعبثين معي؟
347
00:16:33,949 --> 00:16:36,038
ماذا كان ذلك، توني؟
348
00:16:36,082 --> 00:16:37,518
كنت فقط أوضح خطا
349
00:16:37,561 --> 00:16:38,780
لم أقل ذلك.
350
00:16:38,823 --> 00:16:39,781
كان بإمكانك ذلك
351
00:16:39,824 --> 00:16:41,174
لكني لم أفعل
352
00:16:41,217 --> 00:16:42,610
نعم، لكن لماذا صوتي يبدو غريبا؟
353
00:16:42,653 --> 00:16:45,395
بالله عليك!
يا توني،
354
00:16:45,439 --> 00:16:47,354
لقد تحدثنا عن هذا
355
00:16:47,397 --> 00:16:48,703
ماذا؟ أنت ترمي
356
00:16:48,746 --> 00:16:51,749
صوت بين يصل إلى أوكتاف ليجعله يبدو جبان
357
00:16:51,793 --> 00:16:54,274
لا، لست كذلك. أنا أفصل الصوت عن الخلفية
358
00:16:54,317 --> 00:16:56,232
حمله وهو ما تفعله دائما عندما يكون شخص ملون
359
00:16:56,276 --> 00:16:57,842
أنت تعطي بين تحرير القط الخائف...
فانيسا
360
00:16:57,886 --> 00:16:59,757
سأتظاهر بأنك لم تقولي ذلك
إذا تظاهر بهذا
361
00:17:01,411 --> 00:17:02,543
ما هذا بحق الجحيم؟
362
00:17:02,586 --> 00:17:05,372
ها هو جهاز التعقب
خاصتي هذا الجهاز الخاص ببين
363
00:17:05,415 --> 00:17:07,069
هذه ثمان ساعات من العمل
364
00:17:07,113 --> 00:17:08,984
أنت قابلة للاستبدال، فانيسا؟
365
00:17:09,028 --> 00:17:11,508
إذا قم باستبدالي ولنرى
ما تقوله حقوق الإنسان عن ذلك
366
00:17:14,772 --> 00:17:16,948
هل تريد أن تأتي؟
367
00:17:16,992 --> 00:17:18,254
طبعا.
368
00:17:25,957 --> 00:17:28,134
أسلافنا هنا
369
00:17:28,177 --> 00:17:31,224
أشباحهم بيننا
370
00:17:31,267 --> 00:17:35,576
دعونا نرفع معنوياتهم تحت تلك الأرفع
371
00:17:35,619 --> 00:17:37,099
نحن نكرم سقوطنا
372
00:17:37,143 --> 00:17:38,927
تذکر خسارتنا،
373
00:17:38,970 --> 00:17:42,757
ونفتح أنفسنا لإرشادهم
374
00:17:42,800 --> 00:17:46,282
دعونا ندعو أسمائهم إلى السلطة!
375
00:17:50,286 --> 00:17:51,505
نادوا على أسمائهم
376
00:17:51,548 --> 00:17:52,810
تحدثوا عن قوتهم
377
00:17:52,854 --> 00:17:54,812
انضموا إلينا هنا
378
00:17:54,856 --> 00:17:56,292
في هذا اليوم المقدس!
379
00:17:56,336 --> 00:17:58,120
للمشي بيننا؟
380
00:17:58,164 --> 00:18:02,820
لا خوف في قلوبنا في هذه الساعة الإلهية.
381
00:18:02,864 --> 00:18:04,692
للمشي بيننا؟
382
00:18:04,735 --> 00:18:06,650
دليلنا الإلهي!
383
00:18:06,694 --> 00:18:08,348
نحن نشرفكم
384
00:18:08,391 --> 00:18:11,264
دليلنا الإلهي!
385
00:18:11,307 --> 00:18:12,569
نحن نشرفكم
386
00:18:12,613 --> 00:18:14,658
نحن نحتفظ بالوقت الآن
للكثيرين الذين لا يستطيعون
387
00:18:14,702 --> 00:18:19,272
عندما تشعرون أن
روح السلام ترتفع داخلكم،
388
00:18:19,315 --> 00:18:20,577
انضموا الي الأن
389
00:18:22,057 --> 00:18:23,798
بأيدينا؟
390
00:18:23,841 --> 00:18:25,191
دليلنا الإلهي!
391
00:18:25,234 --> 00:18:26,844
وأبقدامنا
392
00:18:26,888 --> 00:18:29,282
نحن نشرفكم
393
00:18:31,066 --> 00:18:32,154
دوري، دوري، دوري التالي!
394
00:18:32,198 --> 00:18:33,329
دوري، دوري، دوري!
395
00:18:33,373 --> 00:18:34,896
حسنا، انتظروا.
396
00:18:34,939 --> 00:18:36,637
انتظروا، انتظروا، انتظروا
يجب أن أتصل بأمكم
397
00:18:36,680 --> 00:18:38,029
ظننت أنها ستكون في المنزل الآن
398
00:18:38,073 --> 00:18:39,901
هل يمكننا التحدث؟ طبعا. لا شيء أكثر
399
00:18:39,944 --> 00:18:41,903
حتى أعود، حسنا؟
400
00:18:41,946 --> 00:18:43,644
لا، لا، ليس بدوني
401
00:18:49,954 --> 00:18:52,218
و إذا، ما مدى سرعتك في الرحيل هذه المرة؟
402
00:18:52,261 --> 00:18:53,567
من هو صديقك الجديد يا شيريل؟
403
00:18:53,610 --> 00:18:55,308
هذا ليس من شأنك
404
00:18:55,351 --> 00:18:57,832
أنا لا أعرف، هل تعلمين؟
عندما ننظف الشراشف
405
00:18:57,875 --> 00:19:00,008
هناك، هو سيصبح عمل شخص ما.
حسنا.
406
00:19:00,051 --> 00:19:01,749
أحتاج شيئا منك؟
407
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
اتحتاجين شيئا مني؟
408
00:19:02,792 --> 00:19:03,185
نعم، أنا لا أريد کريستين أن تعرف
409
00:19:03,229 --> 00:19:04,708
نعم، أنا لا أريد کريستين أن تعرف
410
00:19:04,752 --> 00:19:06,841
أنني كنت هناك
أقيم علاقة
411
00:19:09,060 --> 00:19:11,367
بالطبع، سحر آندي
أجل.
412
00:19:11,411 --> 00:19:13,500
طريقة فتي الأخوية في النظر إلى العالم
413
00:19:13,543 --> 00:19:15,197
آسف، ألم تحتاجي شيئا يا شيريل؟
414
00:19:15,241 --> 00:19:18,113
نعم، نعم، أنا فقط... هل تفضل أن لا تعرف کريستين
415
00:19:18,157 --> 00:19:21,029
أنني كنت هناك مع حبيبي
لماذا لا؟
416
00:19:21,072 --> 00:19:22,683
لأن...
417
00:19:22,726 --> 00:19:24,859
لا أعتقد أنها تحبه
لماذا؟
418
00:19:24,902 --> 00:19:27,514
لأنها تفضل أن أكون عزباء
419
00:19:27,557 --> 00:19:29,516
حسنا. إذا تريدينني أن أبقيه سرا؟
420
00:19:29,559 --> 00:19:30,734
بالضبط.
421
00:19:30,778 --> 00:19:32,780
حسنااا
422
00:19:32,823 --> 00:19:35,086
إذا لماذا لين غاضبة مني؟
423
00:19:36,784 --> 00:19:38,307
يا إلهي
424
00:19:39,395 --> 00:19:40,744
لماذا برأيك يا آندي؟
425
00:19:40,788 --> 00:19:42,137
لقد كنت بعيدا لمدة ثلاثة أشهر،
426
00:19:42,181 --> 00:19:44,531
وزوجتك كان لا بد أن تتعامل مع الكثير:
427
00:19:44,574 --> 00:19:46,446
وفقدان وظيفتها، والحصول على وظيفة جديدة،
428
00:19:46,489 --> 00:19:49,057
وقلب لورا ربما يتوقف
في أي لحظة.
429
00:19:49,100 --> 00:19:50,363
لهذا السبب عدت للمنزل مبكرا
430
00:19:50,406 --> 00:19:52,365
يا لك من أمير
431
00:19:52,408 --> 00:19:54,236
نعم بالتأكيد،
432
00:19:54,280 --> 00:19:55,890
اذا ؟ اذا
433
00:19:55,933 --> 00:19:57,892
نعم، بالتأكيد، سأحتفظ بسرك
434
00:19:57,935 --> 00:19:59,154
أعتقد أنه من المحتمل جيد
435
00:19:59,198 --> 00:20:00,590
أنت تمارسي الجنس بين الحين والآخر
436
00:20:00,634 --> 00:20:02,766
لو فقط لإزالة العصا في مؤخرتك
437
00:20:02,810 --> 00:20:04,159
دائما من الممتع التحدث إليك يا آندي
438
00:20:04,203 --> 00:20:06,248
أليس كذلك؟ اجل: بمن تتصل
439
00:20:06,292 --> 00:20:08,598
کريستن
لكن أعتقد أن هاتفها مغلق
440
00:20:08,642 --> 00:20:10,252
حسنا، تذکر: إخرس
441
00:20:10,296 --> 00:20:11,471
حسناا
442
00:20:18,608 --> 00:20:22,482
لم أكن منتشيا منذ 15 عاما
443
00:20:24,310 --> 00:20:27,443
لم أتعاطى منذ 15 يوما
444
00:20:48,116 --> 00:20:51,119
هل تعرف لماذا هذه اللحظة خاصة؟
445
00:20:51,162 --> 00:20:53,861
لماذا؟
446
00:20:53,904 --> 00:20:56,429
لأنها لن تحدث مجددا
447
00:21:05,481 --> 00:21:08,310
إنتظري. انتظري.
448
00:21:08,354 --> 00:21:10,225
لا يرتدون هكذا طوال الوقت؟
449
00:21:10,269 --> 00:21:13,141
لا، إنها تظاهرة.
لا، حسنا.
450
00:21:13,184 --> 00:21:15,535
حتى أن الناس ظنوا أنني نسخة من فانيسا
أجل. .
451
00:21:15,578 --> 00:21:17,363
و هم تقريبا لم يسمحوا لي بالدخول إلى الجنة.
452
00:21:17,406 --> 00:21:19,887
يا للروعة! حسنا، إنها تشبهك
أكثر منك، بالتأكيد
453
00:21:25,022 --> 00:21:27,547
انت تريد تقبيلي
454
00:21:27,590 --> 00:21:29,157
أنا أريد ذلك
455
00:21:38,949 --> 00:21:39,907
ماذا؟
456
00:21:39,950 --> 00:21:41,865
انا اسف
457
00:21:43,432 --> 00:21:44,999
لم تريدني أن أتصل بك، أليس كذلك؟
458
00:21:45,042 --> 00:21:48,568
لقد كتبت رقما مزيفا
يا إلهي.
459
00:21:48,611 --> 00:21:50,483
كتبت رقم مزيف
على يدي؟
460
00:21:50,526 --> 00:21:52,093
لم أفعل، ماذا، إذا نسيت
461
00:21:52,136 --> 00:21:54,617
رقمك؟ أنت فقط... لا. أنا...
462
00:21:54,661 --> 00:21:57,141
لا تحكم علي، حسنا؟
463
00:21:57,185 --> 00:21:59,448
أنت في علاقة
464
00:21:59,492 --> 00:22:01,276
لا
465
00:22:01,320 --> 00:22:02,277
اذا
466
00:22:05,411 --> 00:22:07,369
أختي
467
00:22:07,413 --> 00:22:09,153
لقد أعطتك الرقم الخاطئ
468
00:22:09,197 --> 00:22:12,331
لم تكن تريدنا أن نكون معا
469
00:22:14,942 --> 00:22:17,248
کنا لوحدنا
470
00:22:24,430 --> 00:22:26,606
أنا لست وحيدة أبدا
471
00:22:28,434 --> 00:22:31,741
أختي طعنت في جسدي
472
00:22:31,785 --> 00:22:33,264
هنا
473
00:22:33,308 --> 00:22:36,442
نوع ما طرف وهمي.
474
00:22:39,532 --> 00:22:41,577
أختي ماتت عندما كنا صغارا
475
00:22:41,621 --> 00:22:44,232
وهي مرتبطة بي منذ ذلك الحين
476
00:22:44,275 --> 00:22:45,886
إلى جانبيا
477
00:22:45,929 --> 00:22:49,455
انها، وقائية جدا.
478
00:22:54,547 --> 00:22:56,679
يجب عليها
479
00:22:56,723 --> 00:22:57,898
أجل.
480
00:23:03,556 --> 00:23:05,732
أتريد الرقص؟
481
00:23:05,775 --> 00:23:07,124
أنا أريد ذلك
482
00:23:14,567 --> 00:23:17,613
جوه الا تخشين أن يدوس أحدهم على قدميك؟
483
00:23:17,657 --> 00:23:19,876
لا
484
00:23:26,317 --> 00:23:27,971
أنا ديفيد.
485
00:23:28,015 --> 00:23:29,233
آني
486
00:23:29,277 --> 00:23:30,800
آني ماذا؟
487
00:23:30,844 --> 00:23:31,801
كومرس
488
00:23:34,282 --> 00:23:36,415
هذا الاسم يبدو مختلق
489
00:23:38,286 --> 00:23:40,070
هل أعجبتك المراسم؟
490
00:23:40,114 --> 00:23:41,420
انا لا اعلم
491
00:23:41,463 --> 00:23:43,552
لا أعتقد أنني أفهم ذلك
492
00:23:43,596 --> 00:23:45,728
هل تؤمن بالأشباح؟
493
00:23:45,772 --> 00:23:47,730
لا، أعتقد...
494
00:23:49,776 --> 00:23:51,821
آسف، عقلي مشوش قليلا
495
00:23:51,865 --> 00:23:55,259
أعتقد أن هناك حياة بعد الموت
496
00:23:55,303 --> 00:23:59,481
أعتقد أنني أؤمن بالأشباح
497
00:24:03,616 --> 00:24:06,575
أردت رؤية عينيك
498
00:24:06,619 --> 00:24:08,925
و؟
499
00:24:08,969 --> 00:24:10,753
إنها عيون والدك
500
00:24:10,797 --> 00:24:12,451
من الأفضل أن أذهب
501
00:24:12,494 --> 00:24:13,495
لماذا؟
502
00:24:13,539 --> 00:24:16,150
أين؟
503
00:24:16,193 --> 00:24:18,152
الحظيرة
504
00:24:25,638 --> 00:24:28,292
اطفالى انا بالمنزل
505
00:24:30,643 --> 00:24:33,646
أحب اليراعات
506
00:24:42,002 --> 00:24:44,439
مرحبا؟
507
00:24:55,058 --> 00:24:57,496
مرحبا؟
508
00:25:06,592 --> 00:25:08,332
مرحبا؟
509
00:25:13,033 --> 00:25:14,513
هل انت على ما يرام
510
00:25:40,060 --> 00:25:41,365
إستر؟
511
00:25:47,981 --> 00:25:49,591
يا إلهي
512
00:25:49,635 --> 00:25:51,245
أنا معك، أنا معك. أنت على ما يرام.
513
00:25:51,288 --> 00:25:54,030
فقط تنفسي
514
00:25:54,074 --> 00:25:56,467
النجدة!
515
00:25:56,511 --> 00:25:58,600
نحتاج للمساعدة هنا؟
516
00:26:01,603 --> 00:26:03,866
انتظري. فقط تنفسي
517
00:26:03,910 --> 00:26:06,390
فقط تنفسي
518
00:26:06,434 --> 00:26:08,915
النجدة!
519
00:26:12,745 --> 00:26:14,224
إنه قادم.
520
00:26:14,268 --> 00:26:16,096
قادم.
521
00:26:24,931 --> 00:26:27,629
هل هي بخير؟
522
00:26:48,476 --> 00:26:50,434
مرحبا أيتها الصغيرة
إستر،
523
00:26:50,478 --> 00:26:52,436
يجب عليك
524
00:26:52,480 --> 00:26:55,918
لنذهب.
تحتاجين إلى طبيب
525
00:26:55,962 --> 00:26:58,660
مرحبا بك في العالم أيتها الصغيرة
مرحبا بك.
526
00:26:58,704 --> 00:26:59,922
يجب أن أعود
527
00:26:59,966 --> 00:27:01,620
شيء ما حقا...
528
00:27:01,663 --> 00:27:03,099
فقط ليس هنا
529
00:27:03,143 --> 00:27:05,275
هل تريدين حملها؟
530
00:27:14,154 --> 00:27:16,112
ابصقي وامسحي فمك هل نحن حقا يجب أن...
531
00:27:16,156 --> 00:27:17,766
نذهب إلى المدرسة غدا؟
لا تفعلي ذلك على غطاء السرير.
532
00:27:17,810 --> 00:27:19,681
نعم، بالطبع يجب أن تذهبوا إلى المدرسة.
533
00:27:19,725 --> 00:27:21,161
ها نحن ذا، ها نحن ذا
534
00:27:21,204 --> 00:27:23,119
إلى السرير، يا وحوش. أعتقد أن هناك عطلة.
535
00:27:23,163 --> 00:27:25,034
لا، ليس هناك عطلة غدا.
نعم، هناك. إنه يدعى يوم الأب
536
00:27:25,078 --> 00:27:27,036
حسنا، نعم، عيد الأب
يعني الذهاب إلى المدرسة.
537
00:27:27,080 --> 00:27:28,429
هذا ما يفعله أبي...
538
00:27:28,472 --> 00:27:29,648
ما هذا؟
نحن بحاجة لقضاء بعض الوقت معك يا أبي
539
00:27:29,691 --> 00:27:31,127
ظننت أننا تجاوزنا التبول
540
00:27:31,171 --> 00:27:32,868
فى هذة الحالة
تعالى نعود
541
00:27:32,912 --> 00:27:34,043
هو من؟
542
00:27:34,087 --> 00:27:35,871
الوحش في سريري
543
00:27:35,915 --> 00:27:37,786
ماذا؟ إنه في أحلام أمي أيضا
544
00:27:37,830 --> 00:27:40,136
لقد سمعتها تناديه جورج
545
00:27:40,180 --> 00:27:41,398
أمي أرتنا أنه مزيف،
546
00:27:41,442 --> 00:27:43,400
لكن في حالة عودته
547
00:27:43,444 --> 00:27:44,880
لن يعود
هذا لا شيء.
548
00:27:44,924 --> 00:27:46,142
فقط انتظر حتى نخبرك عن عيد القديسين
549
00:27:46,186 --> 00:27:47,491
كان هناك فتاة بقناع،
550
00:27:47,535 --> 00:27:49,668
وكدنا ندفن لورا حية
551
00:27:49,711 --> 00:27:50,973
أجل. كان يجب أن تكون هناك
ماذا؟
552
00:27:51,017 --> 00:27:52,148
كان تريد ان تدفني حية
553
00:27:52,192 --> 00:27:53,672
في هذه الحفرة الكبيرة، وكان ذلك...
554
00:27:53,715 --> 00:27:55,325
ماذا؟ يا إلهي. يجب أن نلعب اللعبة
555
00:27:55,369 --> 00:27:57,327
عليك أن تلعب عليك
أن تلعب! عليك أن تلعب يا أبي؟
556
00:27:57,371 --> 00:27:59,721
عليك أن تلعب اللعبة
بين سيلعب
557
00:27:59,765 --> 00:28:01,984
بين؟ من هو بين؟
أجل.
558
00:28:02,028 --> 00:28:03,551
بين الرائع إنه رائع.
559
00:28:03,594 --> 00:28:05,031
إنه يأتي إلى هنا طوال الوقت
560
00:28:05,074 --> 00:28:06,989
إنه مضحك جدا...
561
00:28:07,033 --> 00:28:08,861
و
إنه لطيف حقا وهو مضحك جدا، أيضا.
562
00:28:08,904 --> 00:28:10,036
بين متواجد كثيرا
563
00:28:10,079 --> 00:28:12,691
إنه يصلح الأشياء من أجل أمي
564
00:28:12,734 --> 00:28:15,084
سيصلح اللعبة أيضا في المرة القادمة التي يكون فيها هنا
أجل.
565
00:28:15,128 --> 00:28:17,739
إذا ما هذه اللعبة؟ يجب أن نعود
566
00:28:17,783 --> 00:28:19,349
إلى اللعبة و نقول وداعا،
567
00:28:19,393 --> 00:28:22,396
وإلا لن تغادر الوحوش أبدا
568
00:28:23,397 --> 00:28:25,007
وأين هذه اللعبة؟
569
00:28:25,051 --> 00:28:26,705
في خزانة أمي
570
00:28:26,748 --> 00:28:28,445
انها لعبة للكبار
571
00:28:28,489 --> 00:28:30,186
لقد أخذناها
572
00:28:30,230 --> 00:28:32,841
أجل. حسنا. لذلك نحن فقط بحاجة للذهاب إلى هناك
و ماذا،
573
00:28:32,885 --> 00:28:34,843
نضرب الوحوش؟
اجل
574
00:28:34,887 --> 00:28:38,717
حسنا، ما رأيكم أن نفعلها، على طريقة عائلة بوشارد؟
575
00:28:38,760 --> 00:28:39,805
نعم! لنفعلها؟ حسنا؟
576
00:28:39,848 --> 00:28:41,894
لين بو، ما رأيك؟
الأمر عائد إليك
577
00:28:41,937 --> 00:28:43,591
هل تريدين أن تأتي للمساعدة؟
578
00:28:45,245 --> 00:28:46,899
حسنا؟
579
00:28:46,942 --> 00:28:49,728
نعم! هيا بنا، هيا بنا.
سنفعلها، هيا.
580
00:29:04,786 --> 00:29:06,962
اني؟
581
00:29:10,096 --> 00:29:11,140
أنى
582
00:29:11,184 --> 00:29:13,012
هل هذا أنت؟
583
00:29:15,101 --> 00:29:17,277
ديفيد
584
00:29:17,320 --> 00:29:18,931
هل هربت؟
حقا
585
00:29:18,974 --> 00:29:21,324
لا، ليس بعد.
586
00:29:22,369 --> 00:29:24,066
ماذا تفعل؟
587
00:29:24,110 --> 00:29:25,589
لوحة جديدة
588
00:29:25,633 --> 00:29:26,939
ماذا تعتقد؟
589
00:29:28,941 --> 00:29:30,420
تعجبني.
590
00:29:30,464 --> 00:29:33,423
إنها ليست ...
591
00:29:33,467 --> 00:29:34,642
حادة
592
00:29:36,122 --> 00:29:38,472
لا بد أنني كنت في مزاج جيد
593
00:29:38,515 --> 00:29:40,779
من هي آني؟
594
00:29:40,822 --> 00:29:44,695
صديقة لك من الحفلة
595
00:29:44,739 --> 00:29:46,001
قالت أنها كانت متجهة إلى هنا
596
00:29:46,045 --> 00:29:48,177
آني من؟
597
00:29:49,222 --> 00:29:50,484
کامارس.
598
00:29:53,530 --> 00:29:55,837
آني کامارس؟
599
00:29:56,882 --> 00:29:58,144
نعم.
600
00:29:58,187 --> 00:29:59,145
ماذا؟
601
00:29:59,188 --> 00:30:01,408
هل كانت في الحفلة؟
602
00:30:01,451 --> 00:30:03,889
نعم
لماذا
603
00:30:03,932 --> 00:30:05,978
كيف كانت تبدو
604
00:30:06,021 --> 00:30:08,328
كانت تبدو؟
في منتصف العشرينات
605
00:30:08,371 --> 00:30:09,329
سوداء.
606
00:30:09,372 --> 00:30:10,765
بهذا الطول
607
00:30:10,809 --> 00:30:13,072
هل كان لديها ندوب؟
608
00:30:13,115 --> 00:30:15,335
أجل.
609
00:30:15,378 --> 00:30:18,512
لا تقل لي أنك تستعد للزواج منها أيضا
610
00:30:18,555 --> 00:30:20,993
لقد رأيت واحدا
611
00:30:21,036 --> 00:30:22,342
ماذا؟
612
00:30:22,385 --> 00:30:24,039
الاسلاف
613
00:30:24,083 --> 00:30:25,606
ماذا تقصد؟
614
00:30:25,649 --> 00:30:28,609
آني جزء من عائلتنا
615
00:30:28,652 --> 00:30:31,525
ماتت عام 1859
616
00:30:31,568 --> 00:30:34,702
ما هي أعطيت الاسم
الأخير للسفينة التي نقلت عليها.
617
00:30:34,745 --> 00:30:36,530
کامارس.
618
00:30:36,573 --> 00:30:39,576
كانت مستعبدة
619
00:30:48,194 --> 00:30:51,980
السابع من يونيو 1836
620
00:30:52,024 --> 00:30:54,243
"في هذا اليوم إستلمت توماس آيزنور،
621
00:30:54,287 --> 00:30:58,030
مبلغ 275 دولار لشراء امرأة زنجية
622
00:30:58,073 --> 00:30:59,901
اسمها آني
623
00:30:59,945 --> 00:31:01,772
من تجارة السفن
624
00:31:01,816 --> 00:31:04,601
"23 عاما وأربعة أشهر.
625
00:31:04,645 --> 00:31:07,778
"عيون سوداء. قوية وصنعة جيدا
626
00:31:07,822 --> 00:31:09,737
"أعطي يدي وختم.
627
00:31:09,780 --> 00:31:11,173
جون بيرتنز"
628
00:31:15,090 --> 00:31:17,049
لا أصدق هذا
629
00:31:17,092 --> 00:31:20,052
هناك سجلات عن الأضرار التي لحقت بها
630
00:31:20,095 --> 00:31:23,229
جلد ذراعيها لعدم تركها
631
00:31:23,272 --> 00:31:26,710
من الطفل الذي يتم اختطافه منها
632
00:31:26,754 --> 00:31:28,625
فى عام 1850
633
00:31:28,669 --> 00:31:30,062
بعض أطباء هارفارد نزلوا جنوبا
634
00:31:30,105 --> 00:31:31,890
لتصوير العبيد
635
00:31:34,327 --> 00:31:38,113
هذة انى كورم
636
00:31:40,115 --> 00:31:42,117
هل هذه هي المرأة التي رأيتها؟
637
00:31:42,161 --> 00:31:46,513
أنا... لا أعلم، أنا...
638
00:31:54,956 --> 00:31:56,349
هذا...؟
639
00:31:57,132 --> 00:31:58,090
العلامة التجارية لمالك العبيد
640
00:31:58,133 --> 00:32:00,353
تستخدم هذا في لوحاتك.
641
00:32:00,396 --> 00:32:01,397
أجل.
642
00:32:03,225 --> 00:32:04,879
قلت أن هذا بديهي
643
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
لقد كذبت
644
00:32:05,967 --> 00:32:08,883
لماذا؟
645
00:32:08,927 --> 00:32:12,017
لأنني أنجبتك وعرفت بالضبط ما ستقوله
646
00:32:12,060 --> 00:32:14,933
لكن هذا الختم... لي.
647
00:32:14,976 --> 00:32:17,544
إنه ختم عنصري إمتلك البشر.
648
00:32:17,587 --> 00:32:21,417
هذا الشر
649
00:32:21,461 --> 00:32:24,768
إنه ليس كذلك... لست أنت الشرير
650
00:32:24,812 --> 00:32:28,468
إنه.. إنه عن العبودية
651
00:32:30,252 --> 00:32:35,083
أبي، هذا الرمز لا شيء سوى الألم
652
00:32:35,127 --> 00:32:37,651
هذا صحيح.
653
00:32:37,694 --> 00:32:39,958
هناك ألم في لوحاتي
654
00:32:40,001 --> 00:32:41,829
وفي حمضي النووي
655
00:32:41,872 --> 00:32:44,266
وفيك. وفي آني
656
00:32:44,310 --> 00:32:46,442
لكن هذا ليس كل ما أنا عليه
657
00:32:46,486 --> 00:32:48,444
وليس كل أنت.
658
00:32:48,488 --> 00:32:50,055
ما أعرفه
659
00:32:50,098 --> 00:32:54,320
حمله هو أنني المسؤول
عن كيفية تحمل هذا الوزن.
660
00:32:54,363 --> 00:32:58,280
لذا تواصلت معه واسترجعت تلك
العلامة التجارية لنفسي
661
00:32:58,324 --> 00:33:01,762
جعلتها ملكيتي وليس العكس
662
00:33:01,805 --> 00:33:06,158
بالنسبة لي، هذا رمز للمرونة
663
00:33:06,201 --> 00:33:08,160
من النعمة.
664
00:33:08,203 --> 00:33:09,813
فوق كل المقاييس
665
00:33:12,207 --> 00:33:14,427
هذا ليس ما أراه عندما أنظر إلى ذلك
666
00:33:14,470 --> 00:33:16,298
سأترك لك تلك الغرفة
667
00:33:16,342 --> 00:33:17,778
انت تترك لي غرفتي
668
00:33:17,821 --> 00:33:20,259
انت تحمل وزنك بالطريقة التي تحتاجها لحمله
669
00:33:20,302 --> 00:33:23,958
وأنا سأحمل وزني بطريقي.
670
00:33:24,002 --> 00:33:27,875
لكن ما هو صحيح... أن كلانا سيحمله
671
00:33:37,885 --> 00:33:39,495
اشتقت إليك يا أبي
672
00:33:39,539 --> 00:33:41,802
أعرف.
673
00:33:41,845 --> 00:33:44,326
اشتقت إليك أيضا
674
00:33:44,370 --> 00:33:46,067
هل هذا حقا أمر كبير؟
675
00:33:46,111 --> 00:33:47,329
أنا فقط لا أعرف ما الذي يجعلك تصدقين
676
00:33:47,373 --> 00:33:49,810
أن أختك... هناك.
677
00:33:49,853 --> 00:33:51,290
أنت فقط تبدين عاقلة جدا.
678
00:33:51,333 --> 00:33:52,813
شكرا جزيلا
لا، هيا. أعني ..
679
00:33:52,856 --> 00:33:54,119
ماذا تريدينني أن أفعل بهذا؟
680
00:33:54,162 --> 00:33:56,556
كل المعتقدات تبدو غريبة من الخارج
681
00:33:56,599 --> 00:33:59,646
هل تؤمن بالتشابك الكمي؟
682
00:33:59,689 --> 00:34:01,648
نعم، لأنه ثبت
683
00:34:01,691 --> 00:34:02,649
لديك جزيئين مختلفين
684
00:34:02,692 --> 00:34:03,998
في موقعين مختلفين تماما
685
00:34:04,042 --> 00:34:07,349
ويؤثر كل منهما على الآخر على الفور
686
00:34:07,393 --> 00:34:09,482
بسرعة عشرة الاف ضعف سرعة الضوء
687
00:34:09,525 --> 00:34:11,092
كيف يكون ذلك ممكنا؟
688
00:34:11,136 --> 00:34:12,485
انتظري لحظة. هل أنت حقا تقارنين
689
00:34:12,528 --> 00:34:15,053
تشابك كمي مع إيمانك
690
00:34:15,096 --> 00:34:16,750
أن شقيقتك الميتة
قد وضعت في جانبك الأيسر؟
691
00:34:16,793 --> 00:34:17,838
جانبي الأيمن
692
00:34:17,881 --> 00:34:20,667
يا للروعة! يا للروعة
693
00:34:20,710 --> 00:34:23,061
حسنا. هل نسميها ليلة؟
694
00:34:32,461 --> 00:34:34,072
حسنا. انظري.
695
00:34:34,115 --> 00:34:36,074
مهلا، مهلا مهلا، أنا آسف.
696
00:34:37,379 --> 00:34:40,208
أنت تؤمنين بذلك، و...
697
00:34:41,905 --> 00:34:43,907
هذا خطا بي
انا لا اقارن
698
00:34:46,562 --> 00:34:47,911
أنت لا تقول ذلك فقط؟
699
00:34:52,090 --> 00:34:54,135
أنا لست كذلك.
700
00:35:11,109 --> 00:35:12,588
ما الخطب؟
701
00:35:12,632 --> 00:35:14,764
لا شئ
702
00:35:21,249 --> 00:35:24,252
يجب أن أذهب إلى الحمام
703
00:35:33,261 --> 00:35:35,089
ماذا يهم؟
704
00:35:35,133 --> 00:35:36,395
ما المشكلة
705
00:35:36,438 --> 00:35:37,570
إنها مجنونة قليلا
706
00:35:37,613 --> 00:35:39,572
ما العيب في ذلك؟
707
00:35:39,615 --> 00:35:42,488
أليس كذلك؟ ليس عليك أن تجادل في كل شيء
708
00:35:45,273 --> 00:35:47,449
لا بأس.
709
00:35:47,493 --> 00:35:49,799
لا بأس.
710
00:36:04,988 --> 00:36:05,598
مرحبا
711
00:36:05,641 --> 00:36:07,817
من هذا؟
712
00:36:07,861 --> 00:36:09,297
مرحبا، أنا بين
713
00:36:10,690 --> 00:36:12,474
تطبيق هوية المتصل قال " الرب
714
00:36:12,518 --> 00:36:14,694
أجل. آسف.
715
00:36:14,737 --> 00:36:17,305
لقد غيرت اسمي في هاتفك
716
00:36:17,349 --> 00:36:20,003
على أي حال، إسمع.
717
00:36:20,047 --> 00:36:22,180
حسنا أنا هنا
. مع إمراة
718
00:36:22,223 --> 00:36:24,225
الصديقة التي كانت کريستين تتحدث عنها؟
719
00:36:24,269 --> 00:36:27,489
أجل. هي تعتقد أن
720
00:36:27,533 --> 00:36:30,362
امرأة خفية
721
00:36:30,405 --> 00:36:33,843
مطعمة إلى جانب جسمها.
722
00:36:35,715 --> 00:36:38,239
أليس كذلك؟
مجنون.
723
00:36:40,067 --> 00:36:44,202
حسنا، لكنني معجب بها حقا
لذلك، أعني، ماذا أفعل؟
724
00:36:44,245 --> 00:36:45,594
بين
725
00:36:45,638 --> 00:36:50,251
رأيت للتو إمرأة ميتة منذ 160 سنة.
726
00:36:50,295 --> 00:36:52,210
حسنا
727
00:36:52,253 --> 00:36:53,689
إذا، ماذا؟
728
00:36:53,733 --> 00:36:57,650
ماذا، فقط... فقط أتجاهل الغرابة؟
729
00:36:57,693 --> 00:37:00,609
العالم غريب
730
00:37:05,658 --> 00:37:07,137
عليك أن تريني ماذا أفعل
حسنا.
731
00:37:07,181 --> 00:37:09,966
حسنا. لا تخف، لكن انظر إلى هناك
يا للهول!
732
00:37:10,010 --> 00:37:11,272
هيا بنا
733
00:37:11,316 --> 00:37:12,795
أعرف. ستعتاد على ذلك
734
00:37:12,839 --> 00:37:14,275
إذهب إلى غرفة أمي، قد تجد شيئا.
735
00:37:16,408 --> 00:37:17,757
أريه الفتاة المخيفة
736
00:37:23,110 --> 00:37:24,372
حسنا، يا أبي، احترس.
انتبهي، انتبهي
737
00:37:24,416 --> 00:37:26,418
انتبهي، انتبهي
738
00:37:29,595 --> 00:37:31,074
الآن فهمت لماذا خبأت أمك هذه الأشياء
739
00:37:31,118 --> 00:37:32,815
هل لعبتم كل هذا بأنفسكم يا فتيات؟
740
00:37:32,859 --> 00:37:34,904
أجل، و كدت أن أتغلب عليه أيضا قبل
أن يصبح الأمر غريبا
741
00:37:34,948 --> 00:37:36,079
كم هو أغرب من هذا؟
742
00:37:36,123 --> 00:37:37,559
ليس لديك أدنى فكرة
743
00:37:37,603 --> 00:37:38,778
فقط انتظر
عظيم.
744
00:37:38,821 --> 00:37:41,084
آبي، من هنا
حسنا.
745
00:37:41,128 --> 00:37:42,564
من هنا؟
746
00:37:42,608 --> 00:37:45,567
حسنا.
من هنا؟
747
00:37:46,612 --> 00:37:47,917
بالله عليك!
748
00:37:47,961 --> 00:37:49,354
هذا مخيف.
749
00:37:49,397 --> 00:37:51,312
استخدم كرة نارية! كرة نارية! حسنا.
کيف ... كيف؟...؟
750
00:37:51,356 --> 00:37:53,096
حسنا، قم بحركة دائرية بيدك هكذا
751
00:37:53,140 --> 00:37:54,620
أجل. و ثم، و ثم إرمها.
752
00:37:54,663 --> 00:37:56,752
اتحب ذلك
753
00:37:56,796 --> 00:37:58,580
أبي، أسرع إنه قادم يا أبي، أسرع
754
00:37:58,624 --> 00:38:00,582
انة لا يعمل
انة لا يعمل.انة قادم اغلقة!
755
00:38:02,236 --> 00:38:04,804
أتعلمون ماذا؟ أحتاج، مثل، شعار رائع.
756
00:38:04,847 --> 00:38:06,109
أبي، أقتله! مهلا، السيقان الطويلة.
757
00:38:06,153 --> 00:38:07,981
ما رأيك بشريحة اللحم؟
758
00:38:11,550 --> 00:38:12,855
احسنت
759
00:38:12,899 --> 00:38:14,770
تلك كانت أسوأ عبارة على الإطلاق
760
00:38:14,814 --> 00:38:16,032
أعتقد أنني فعلتها
761
00:38:16,076 --> 00:38:17,033
أعتقد أنني فعلت ذلك، كان رائعة جدا
762
00:38:17,077 --> 00:38:18,078
ها هو ذا، يا أبي، هناك.
763
00:38:21,342 --> 00:38:23,301
حسنا، هيا بنا.
764
00:38:26,739 --> 00:38:28,610
ماذا تفعلون؟
765
00:38:28,654 --> 00:38:29,611
من هي؟
766
00:38:29,655 --> 00:38:31,613
روز 390
767
00:38:31,657 --> 00:38:33,223
لقد فتحته لنا
768
00:38:33,267 --> 00:38:34,616
حسنا، إذا، يجب أن نغلقه.
769
00:38:34,660 --> 00:38:37,315
عليك أن تتركه مفتوحا
770
00:38:37,358 --> 00:38:38,794
حقا؟ لم هذا؟
771
00:38:38,838 --> 00:38:41,841
لأنك لن تكون قادرا على الفوز
إذا أغلقته
772
00:38:41,884 --> 00:38:43,843
حسنا. إذا أعتقد أننا لن نفوز
773
00:38:44,844 --> 00:38:47,499
توقف!
774
00:38:48,500 --> 00:38:49,631
أبي، إنها خطيرة
775
00:38:49,675 --> 00:38:51,372
أتعلمين ماذا؟ أعتقد أننا نستطيع أخذها
776
00:38:51,416 --> 00:38:52,678
تعالى الى
777
00:38:57,204 --> 00:38:58,858
أبي؟ لا بأس. هنا. هنا، هنا، هنا.
778
00:38:58,901 --> 00:39:00,250
ها نحن ذا.
779
00:39:04,385 --> 00:39:07,475
إياك أن تجرؤا
780
00:39:07,519 --> 00:39:09,869
نحن نتجرأ
هيا بنا.
781
00:39:18,399 --> 00:39:20,009
هنا يا أبي، حسنا
نعم، نعم؟
782
00:39:20,053 --> 00:39:21,010
حسنا
783
00:39:21,054 --> 00:39:22,229
حسنا، فقط...
784
00:39:26,799 --> 00:39:28,191
فقط " وداعا.
785
00:39:28,235 --> 00:39:29,889
فقط وداعا.
786
00:39:34,241 --> 00:39:36,069
ماذا الآن؟
787
00:39:36,112 --> 00:39:37,375
انا لا اعلم
788
00:39:37,418 --> 00:39:38,593
عمل جيد يا فتاة
789
00:39:38,637 --> 00:39:40,726
عناق جماعي؟
790
00:39:40,769 --> 00:39:43,206
أبي، كنت أعرف أنك تستطيع فعلها
ها أنت ذا.
791
00:39:43,250 --> 00:39:46,079
لقد افتقدتك يا إلهي، اشتقت إليك أيضا
792
00:39:51,824 --> 00:39:55,131
إذا أعتقد أننا لن نخبر الأسقف
793
00:39:55,175 --> 00:39:57,177
ماذا عن السانجريا
794
00:39:57,438 --> 00:39:58,961
يمكنني أن أسليه بقصة
795
00:39:59,005 --> 00:40:01,877
عن كيف ساعدت امرأة في ولادة غول
796
00:40:08,057 --> 00:40:10,582
تلك السانجريا کانت خطيرة
797
00:40:32,517 --> 00:40:33,996
هذا أنت.
798
00:40:34,040 --> 00:40:35,520
بالفعل.
799
00:40:35,563 --> 00:40:37,217
بالفعل.
800
00:40:48,707 --> 00:40:50,317
مع السلامة
801
00:40:52,493 --> 00:40:53,973
او تفضلي التيشرت
802
00:40:54,016 --> 00:40:55,496
او اتركية
803
00:40:55,540 --> 00:40:58,020
لا أريدك أن تصابي
بالبرد أثناء السير إلى المنزل
804
00:40:58,064 --> 00:41:00,675
كل الخطوات الخمس؟
805
00:41:04,984 --> 00:41:08,466
تصبح على خير.
تصبحين على خير.
806
00:41:19,477 --> 00:41:20,869
مرحبا، أيتها الغريبة.
807
00:41:28,311 --> 00:41:29,835
أندي
808
00:41:31,880 --> 00:41:33,882
محمد جمال Firefly -
- M.G -