1 00:00:06,705 --> 00:00:09,913 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:10,913 --> 00:00:14,582 ‫- أنت تتدرب لتصبح كاهناً؟ ‫- صحيح، أنا أيضاً مقيّم 3 00:00:14,747 --> 00:00:18,455 ‫وظفتنا الكنيسة أنا وزميلي (بين) ‫للتحقيق في الظواهر غير المفسرة 4 00:00:18,581 --> 00:00:21,872 ‫ولنوصي إذا يجب إجراء جلسة ‫إخراج الروح الشريرة أو بحث إضافي 5 00:00:22,165 --> 00:00:23,456 ‫الاستحواذ يشبه الجنون جداً 6 00:00:23,998 --> 00:00:26,498 ‫والجنون يشبه الاستحواذ جداً 7 00:00:26,623 --> 00:00:28,997 ‫أحتاج إلى شخص ما ‫ليساعدني في التمييز بينهما 8 00:00:29,247 --> 00:00:31,497 ‫أنا لا أؤمن بكل ذلك ‫بالشياطين والاستحواذ 9 00:00:31,705 --> 00:00:34,415 ‫- لا بأس ‫- لا يهمك أنني أؤمن؟ 10 00:00:34,582 --> 00:00:35,582 ‫لا يهمني 11 00:00:35,747 --> 00:00:37,705 ‫سنحت لنا فرصة بين ليلة وضحاها 12 00:00:37,956 --> 00:00:40,205 ‫طبيب نفسي شرعي آخر 13 00:00:40,330 --> 00:00:42,622 ‫ستنقض كل شيء فعلته ‫في هاتين القضيتين؟ 14 00:00:42,747 --> 00:00:45,080 ‫تطالب بإطلاق سراح المذنب ‫وبسجن البريء 15 00:00:45,331 --> 00:00:48,122 ‫أجل، إليك أهم شيء ‫يجب تذكره بخصوص (دايفيد) 16 00:00:48,455 --> 00:00:50,913 ‫يصوّر نفسه على أنه رجل صالح 17 00:00:51,248 --> 00:00:54,662 ‫ولكن اسأليه عن المرة الثانية ‫التي رأى الرب بها؟ 18 00:00:55,080 --> 00:00:56,414 ‫هذا الرجل (تاونزند) ‫هل تعرفه؟ 19 00:00:56,663 --> 00:00:59,205 ‫لقد رأيته في هيئات أخرى 20 00:00:59,373 --> 00:01:01,497 ‫أنا آسف ‫هل أشتت تركيزك؟ 21 00:01:06,498 --> 00:01:07,706 ‫هناك ستة أنواع ‫من حالات الاستحواذ 22 00:01:08,289 --> 00:01:10,038 ‫- أولاً، الاستحواذ الشيطاني ‫- "الأول الاستحواذ الشيطاني" 23 00:01:10,290 --> 00:01:12,956 ‫هذا حينما يسيطر الشيطان ‫على جسد الإنسان بدون موافقته 24 00:01:13,414 --> 00:01:14,581 ‫هذا ما نشاهده في أغلب الأفلام 25 00:01:14,913 --> 00:01:16,582 ‫هذا يشمل التكلم باللغات 26 00:01:16,788 --> 00:01:18,913 ‫تغيّرات مفاجئة للشخصية ‫وعنف مفاجئ 27 00:01:19,247 --> 00:01:20,414 ‫حتى قوة خارقة 28 00:01:23,997 --> 00:01:25,662 ‫النوع التالي من الاستحواذ ‫هو ألم جسدي 29 00:01:25,746 --> 00:01:27,788 ‫- "الثاني، الألم الجسدي" ‫- إنه مرض أو جرح 30 00:01:27,914 --> 00:01:29,747 ‫ناتج عن تواجد شيطان داخل الإنسان 31 00:01:30,247 --> 00:01:32,039 ‫لا يؤثر على الروح ‫بل على الجسد فقط 32 00:01:33,622 --> 00:01:35,705 ‫- النوع الثالث هو الظلم الشيطاني ‫- "الثالث، الظلم الشيطاني" 33 00:01:35,831 --> 00:01:39,789 ‫هذا حين يعذب الشيطان الإنسان ‫ويسبب أحداث مأساوية في حياته 34 00:01:40,331 --> 00:01:41,664 ‫فقدان الحبيب 35 00:01:42,081 --> 00:01:43,415 ‫- فقدان العمل ‫- "سأعمل مقابل الطعام" 36 00:01:43,622 --> 00:01:44,622 ‫- المنزل ‫- "منزل للبيع، حبس الرهن" 37 00:01:44,706 --> 00:01:46,289 ‫أي قصة (أيوب) بشكل أساسي 38 00:01:47,373 --> 00:01:49,705 ‫النوع الرابع من الاستحواذ ‫هو الغزو الشيطاني 39 00:01:49,831 --> 00:01:51,664 ‫- "الرابع، الغزو الشيطاني" ‫- حين تستولي الكائنات الشيطانية 40 00:01:51,788 --> 00:01:53,497 ‫على المنزل أو على الشيء... 41 00:01:54,165 --> 00:01:55,290 ‫حتى على الحيوان 42 00:01:56,746 --> 00:01:59,414 ‫- النوع الخامس هو الاستعباد الشيطاني ‫- "الخامس، الاستعباد الشيطاني" 43 00:01:59,539 --> 00:02:02,038 ‫حين الممسوس ‫يدعو الشيطان إلى حياته 44 00:02:02,663 --> 00:02:03,872 ‫يفعل ذلك من خلال لعب اللعبة 45 00:02:03,998 --> 00:02:05,664 ‫أو عبر التعهد بروحه إلى الشيطان 46 00:02:05,830 --> 00:02:08,498 ‫هذا شيء حقيقي؟ ‫يتعهد الناس بأرواحهم؟ 47 00:02:08,706 --> 00:02:10,662 ‫هذا حقيقي فإذا يرغب الإنسان ‫في الحصول على السلطة 48 00:02:10,746 --> 00:02:13,164 ‫يمكنه أن يقايض مستقبله ‫مقابل هذه السلطة 49 00:02:13,289 --> 00:02:14,582 ‫إذاً تعني أن هذه استعارة؟ 50 00:02:15,165 --> 00:02:18,373 ‫لا، أعتقد أن جزءاً كبيراً ‫مما نعتبره استعارة هو حقيقي 51 00:02:21,122 --> 00:02:23,705 ‫- هل تراسلين أحدهم؟ ‫- لا، أنا أكتب الملاحظات 52 00:02:24,039 --> 00:02:26,746 ‫- والنوع الأخير من الاستحواذ؟ ‫- لهذا السبب نحن هنا 53 00:02:27,248 --> 00:02:30,414 ‫يريد المونسنيور أن نحقق ‫في قضية هوس شيطاني 54 00:02:30,831 --> 00:02:34,164 ‫هذا حين يخطر على الإنسان باستمرار ‫أفكار غير منطقية وكاسحة 55 00:02:34,330 --> 00:02:35,872 ‫فتجعله يتصرف بشكل منحرف 56 00:02:36,997 --> 00:02:38,705 ‫- "السادس، الهوس الشيطاني" ‫- من الصعب تحديده لأنه... 57 00:02:38,830 --> 00:02:40,873 ‫أكثر نوع استحواذ عمليّ 58 00:02:41,206 --> 00:02:44,372 ‫ولكن قد يؤدي ‫إلى تكوين أفكار انتحارية والقتل 59 00:02:44,539 --> 00:02:47,372 ‫أعني، ألا يمكن أن تكون ‫كل تلك الحالات لديها تفسيراً نفسياً؟ 60 00:02:47,497 --> 00:02:50,539 ‫بالتأكيد، لهذا السبب أنت هنا 61 00:02:51,164 --> 00:02:53,706 ‫- جاهزة؟ ‫- أجل، أنا جاهزة 62 00:02:56,247 --> 00:02:57,913 ‫لم يكن هكذا من قبل 63 00:02:58,039 --> 00:03:00,331 ‫أقصد، كان دائماً قاسياً معنا ‫وحتى لئيماً 64 00:03:00,455 --> 00:03:03,205 ‫ولكنه أصبح... عنيفاً 65 00:03:04,330 --> 00:03:06,080 ‫لا أعرف ما يجب فعله ‫لقد جرّبنا كل شيء 66 00:03:06,205 --> 00:03:08,623 ‫- العلاج النفسي والأدوية... ‫- المعذرة، أنا لا أفهم 67 00:03:08,705 --> 00:03:11,662 ‫- هل هذا زوجك؟ ‫- لا، إنه مديري 68 00:03:11,788 --> 00:03:13,622 ‫(باتي) هي ‫إحدى أفضل أبناء الرعية 69 00:03:14,746 --> 00:03:15,746 ‫أخبرتها بأنه يمكننا التحقيق ‫في الأمر 70 00:03:15,872 --> 00:03:17,830 ‫إذاً تعتقدين أن مديرك ممسوس؟ 71 00:03:17,955 --> 00:03:20,414 ‫أعتقد أنه يفعل أشياء ‫لا يمكنه السيطرة عليها 72 00:03:20,746 --> 00:03:21,746 ‫مثل... 73 00:03:23,289 --> 00:03:25,456 ‫قلت قم بشحنه في المساء! 74 00:03:25,581 --> 00:03:28,746 ‫هذه كعكة بالليمون وبزر الخشخاش ‫قلت أريدها بالتوت الأزرق 75 00:03:30,373 --> 00:03:34,205 ‫أكره القلم بالخط الرفيع! ‫أريد خطه متوسط سميك! 76 00:03:34,331 --> 00:03:37,205 ‫حسناً، لقد طرد 67 مساعداً ‫في خلال الستة أشهر الماضية 77 00:03:37,331 --> 00:03:41,414 ‫ولديّ مجموعة من الهواتف المحمولة ‫لأنه يرميها باستمرار 78 00:03:42,205 --> 00:03:44,663 ‫(باتي)، أتفهم أن هذا مزعج 79 00:03:44,788 --> 00:03:46,623 ‫ولكن لا يبدو كحالة استحواذ 80 00:03:46,830 --> 00:03:48,498 ‫أشعر بأنه ينبغي عليك ‫الاتصال بالموارد البشرية 81 00:03:48,663 --> 00:03:50,582 ‫- أجل ‫- نحن أقل من 50 موظفاً 82 00:03:50,663 --> 00:03:52,497 ‫- ليس لدينا قسم موارد بشرية ‫- لمَ لا تستقلين؟ 83 00:03:52,873 --> 00:03:56,122 ‫في الواقع، أنا وظفت جميع المساعدين ‫وأشعر بالمسؤولية 84 00:03:56,746 --> 00:03:59,247 ‫- أعني، أنا أؤمن بالعمل ‫- ما هو العمل؟ 85 00:03:59,581 --> 00:04:00,956 ‫أنا أعمل لدى (بايرون دوك) 86 00:04:01,830 --> 00:04:03,415 ‫- منتج (برودواي)؟ ‫- أجل 87 00:04:03,998 --> 00:04:05,955 ‫يا للهول! إنه رائع 88 00:04:06,705 --> 00:04:09,664 ‫أنا وبناتي شاهدنا مسرحية (رولد داهل) ‫الموسيقية العام الماضي 89 00:04:09,913 --> 00:04:11,956 ‫كانت... كانت مدهشة 90 00:04:12,080 --> 00:04:14,330 ‫شكراً لك، يمكنني أن أعطيك تذاكر ‫المسرحية القادمة إذا كنت ترغبين 91 00:04:14,663 --> 00:04:16,205 ‫أرغب بذلك! سيكون ذلك رائعاً! 92 00:04:16,330 --> 00:04:17,623 ‫أجل، رجاءً ‫رجاءً، أجل 93 00:04:17,705 --> 00:04:19,830 ‫يمكنك أن تفهمي إذاً ‫لماذا هذا مهم بالنسبة لي 94 00:04:20,164 --> 00:04:22,122 ‫- إنه عبقري ‫- أجل، إنه كذلك 95 00:04:22,414 --> 00:04:25,955 ‫لطالما كان لديه مشاكل ‫ولكن حدث شيء ما منذ ستة أشهر 96 00:04:26,205 --> 00:04:29,746 ‫خسر جائزة (توني) ‫وأصبح أكثر غضباً 97 00:04:30,081 --> 00:04:34,039 ‫- وبعدها توالت الأحداث ‫- ما نوع الأحداث؟ 98 00:04:36,539 --> 00:04:37,746 ‫أريهم الفيديو 99 00:04:41,122 --> 00:04:43,038 ‫"لا! اذهب إلى الجحيم" 100 00:04:43,164 --> 00:04:44,913 ‫"قلت اذهب إلى الجحيم" 101 00:04:45,122 --> 00:04:48,746 ‫"لا! لا! أبرمنا اتفاقاً مع العقار ‫وليس معك" 102 00:04:48,872 --> 00:04:50,622 ‫لحظة! ما هذا؟ 103 00:04:50,873 --> 00:04:52,289 ‫- ما هذا؟ ‫- دم 104 00:04:53,123 --> 00:04:54,290 ‫يتعرق دماءً 105 00:04:54,913 --> 00:04:57,746 ‫وكلما يدخل إلى المكتب ‫الحرارة تنخفض 106 00:04:57,997 --> 00:05:00,830 ‫كأن الحرارة تنخفض عشر درجات ‫ونضطر جميعاً إلى ارتداء المعاطف 107 00:05:00,955 --> 00:05:04,038 ‫وأستمر بالتأكد من الترموستات ‫ولكنه لا يتغيّر 108 00:05:04,746 --> 00:05:06,705 ‫وبعدها حين يغادر ‫يصبح المكان دافئاً مجدداً 109 00:05:06,913 --> 00:05:09,038 ‫علامتان جسديتان 110 00:05:09,330 --> 00:05:11,456 ‫نحتاج إلى اثنتين فقط ‫حتى تتحرك الكنيسة 111 00:05:13,872 --> 00:05:15,330 ‫مرحباً (فيونا)، أنا (كريستن) ‫ما الخطب؟ 112 00:05:15,746 --> 00:05:18,038 ‫- قاموا بنقضه ‫- هم؟ مَن؟ 113 00:05:18,330 --> 00:05:19,872 ‫الطبيب النفسي الشرعي الجديد 114 00:05:20,038 --> 00:05:21,830 ‫قام بنقض استنتاجاتك 115 00:05:22,205 --> 00:05:24,289 ‫ظننت أن الأمر انتهى منذ أسابيع ‫حين أدليت بشهادتك 116 00:05:24,539 --> 00:05:27,662 ‫قلت إن ابني صغير جداً ‫لتتم محاكمته كبالغ 117 00:05:27,746 --> 00:05:29,497 ‫أجل، إنه كذلك ‫عمره 15 عاماً فقط 118 00:05:29,623 --> 00:05:31,622 ‫هذا الرجل الجديد يقول العكس! 119 00:05:31,955 --> 00:05:33,956 ‫سيضطهدونه يا (كريستن) 120 00:05:34,706 --> 00:05:36,581 ‫أرجوك ساعديني! 121 00:05:36,789 --> 00:05:37,914 ‫حسناً ‫سأقابلك في خلال عشر دقائق 122 00:05:38,247 --> 00:05:40,289 ‫إنها حالة إدارة الغضب ‫يا مونسنيور 123 00:05:40,539 --> 00:05:42,247 ‫- وليس استحواذاً ‫- إذاً ستكتشف ذلك 124 00:05:42,372 --> 00:05:45,873 ‫أنت قلت بنفسك، تواصل الكنيسة ‫التركيز على الشيطان الكبير 125 00:05:45,997 --> 00:05:47,122 ‫وليس على الأشرار اليومية 126 00:05:47,622 --> 00:05:51,289 ‫حسناً... هذا شر يومي ‫ساعدها 127 00:05:55,205 --> 00:06:00,455 ‫إذاً توصيتك هي أن (آدم بليمونز) ‫لا يجب أن يحاكم كقاصر بل كبالغ؟ 128 00:06:00,581 --> 00:06:04,582 ‫أجل، المدعى عليه سجل على اختبار ‫"(مينيسوتا) متعدد الأطوار للشخصية" 129 00:06:04,663 --> 00:06:08,372 ‫نتيجة متوسطة أو أعلى من المعدل ‫في الأداء المعرفي 130 00:06:08,497 --> 00:06:09,830 ‫لا بد من أن أسالك ‫يا دكتور (تاونزند) 131 00:06:09,955 --> 00:06:12,622 ‫لأنني إذا لم أسألك ‫فإن محامي الدفاع سيسألك 132 00:06:12,872 --> 00:06:17,663 ‫استنتاجاتك مناقضة تماماً ‫للطبيبة النفسية الشرعية السابقة 133 00:06:17,788 --> 00:06:18,788 ‫ما ردك على ذلك؟ 134 00:06:18,913 --> 00:06:22,122 ‫لا يمكنني الحكم ‫على استنتاجات الطبيبة السابقة 135 00:06:23,622 --> 00:06:28,830 ‫أعرف أنها تميل إلى الانجرار وراء ‫مشاعرها عوضاً عن التفكير بعقلها 136 00:06:29,080 --> 00:06:33,414 ‫وأعتقد أنها تأثرت بأم المتهم 137 00:06:36,080 --> 00:06:38,122 ‫- سيدة (جاكوبس) ‫- ماذا تريدين؟ 138 00:06:38,247 --> 00:06:40,122 ‫- أريد المساعدة ‫- فات الأوان، أليس كذلك؟ 139 00:06:40,247 --> 00:06:41,248 ‫سبق أن أصدر القاضي حكمه 140 00:06:41,372 --> 00:06:42,913 ‫أخبريه بأنه لديك شاهد للطعن 141 00:06:43,830 --> 00:06:46,540 ‫أنت ملزمة باتفاقك مع المدعي العام ‫لا يمكنك تقديم شهادتك 142 00:06:46,662 --> 00:06:47,746 ‫لن أدلي شهادتي بشأن القضية 143 00:06:47,872 --> 00:06:49,414 ‫سأدلي شهادتي ‫بشأن الدكتور (تاونزند) 144 00:07:00,955 --> 00:07:02,997 ‫اسمع ‫وعدت بمنحكم 20 دقيقة 145 00:07:03,122 --> 00:07:05,746 ‫حتى (باتي) ‫لا تهاجمني بتحرك (مي تو) 146 00:07:06,330 --> 00:07:08,662 ‫إذاً تعتقد أنك معرض ‫لقضية (مي تو)؟ 147 00:07:08,746 --> 00:07:09,830 ‫لم أقل ذلك 148 00:07:10,165 --> 00:07:12,247 ‫هناك سبب وراء سقوط ‫(هارفي واينستين) 149 00:07:12,372 --> 00:07:14,955 ‫لا أستخدم الجنس ‫وأنا أكثر موهبة منه 150 00:07:15,080 --> 00:07:17,122 ‫- من هذه؟ ‫- (كريستن بوشارد) 151 00:07:17,539 --> 00:07:20,372 ‫إذا أنتم من أبناء كنيسة (باتي) ‫قولوا بعض الصلوات 152 00:07:20,497 --> 00:07:21,705 ‫ورشوا بعض الماء المقدس 153 00:07:21,830 --> 00:07:23,913 ‫- هيا، أسرعوا، أسرعوا ‫- هل هذا ما تريده؟ 154 00:07:24,038 --> 00:07:27,663 ‫ما أريده هو أن تنهوا هذا الأمر ‫حتى أتمكن من مواصلة اتصالاتي؟ 155 00:07:28,372 --> 00:07:30,663 ‫هل لديّ مشاكل ‫بالسيطرة على غضبي؟ ربما 156 00:07:30,830 --> 00:07:34,038 ‫ولكنني مهووس بالكمال ‫أنا شخص متطلّب 157 00:07:34,247 --> 00:07:37,581 ‫وأنا محاط بجيل الألفي التافه 158 00:07:37,663 --> 00:07:41,289 ‫تفضل، انظروا، انظروا ‫فراغان بعد كل نقطة 159 00:07:41,455 --> 00:07:45,122 ‫- كم مرة يجب أن أخبرهم، فراغ واحد! ‫- هل هذا مهم؟ 160 00:07:45,289 --> 00:07:47,746 ‫كل شيء مهم ‫الكمال مهم! 161 00:07:48,122 --> 00:07:51,622 ‫قالت (باتي) إن شيئاً ما تغيّر ‫منذ ستة أشهر حين خسرت جائزة 162 00:07:51,705 --> 00:07:55,539 ‫جائزة؟ يا للهول! ‫إنها جائزة (توني) 163 00:07:56,122 --> 00:07:57,955 ‫- إذاً أنت تغيّرت بالفعل ‫- لا 164 00:07:58,080 --> 00:08:03,164 ‫قررت أن القاعدة رقم 14 منطقية ‫"كن سريع الانفعال وعذّب مرؤوسيك" 165 00:08:03,330 --> 00:08:07,622 ‫- القاعدة رقم 14 من... ‫- "القواعد الـ53 للسيطرة" 166 00:08:11,663 --> 00:08:14,205 ‫الآن... الآن بدأنا نتفاهم 167 00:08:14,330 --> 00:08:16,372 ‫- تتابعينه أيضاً؟ ‫- أعرفه 168 00:08:16,955 --> 00:08:19,122 ‫كتيّب إرشادات ‫للمدراء التنفيذيين الحثيثين 169 00:08:19,289 --> 00:08:21,872 ‫"كيف تنجح في العمل ‫بدون أن تهتم حقاً؟" 170 00:08:22,455 --> 00:08:24,414 ‫في الواقع، إذا تعرفينه ‫فتعرفين أنه ليس شيطانياً 171 00:08:24,746 --> 00:08:28,662 ‫وما تعتقد (باتي) في قلبها ‫المتدين اللطيف أنه شيطاني 172 00:08:28,746 --> 00:08:31,205 ‫هو مجرد حس إدراك سليم 173 00:08:33,663 --> 00:08:35,662 ‫أنت تشعرني بالتوتر نوعاً ما ‫بوقوفك خلفي 174 00:08:35,830 --> 00:08:37,663 ‫يوجد دماء على ياقتك هناك 175 00:08:37,788 --> 00:08:38,997 ‫ماذا؟ هل أنت منظف ملابس؟ 176 00:08:39,122 --> 00:08:40,746 ‫- اذهب واجلس ‫- أنت تتعرّق دماءً 177 00:08:40,913 --> 00:08:43,289 ‫- لماذا تتعرق دماءً؟ ‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟ 178 00:08:43,414 --> 00:08:45,622 ‫- هل فحصت ذلك؟ ‫- لا يتطلب فحصاً 179 00:08:46,372 --> 00:08:47,414 ‫يا للهول! 180 00:08:49,746 --> 00:08:50,913 ‫إنه يصبح أصلع 181 00:08:51,539 --> 00:08:54,330 ‫اخرج من مكتبي بحق الجحيم! 182 00:08:54,830 --> 00:08:56,080 ‫قام بزرع الشعر 183 00:08:56,205 --> 00:08:58,662 ‫أصيب بالالتهاب ‫ينبغي عليه الذهاب إلى الطبيب 184 00:08:58,746 --> 00:09:02,037 ‫وخلاف ذلك، إنه مصاب ‫باضطراب الشخصية النرجسية 185 00:09:02,164 --> 00:09:05,830 ‫سنوجهك إلى أطباء محترفين ‫ولكننا لا نرى أي علامات استحواذ 186 00:09:07,539 --> 00:09:08,539 ‫(باتي)؟ 187 00:09:09,080 --> 00:09:11,663 ‫- هل يمكنكم مشاهدة هذا؟ ‫- "لا!" 188 00:09:11,788 --> 00:09:12,788 ‫يمكنني فتح ‫كاميرا الكمبيوتر الخاص به 189 00:09:12,913 --> 00:09:15,164 ‫حتى أتمكن من مراقبة مستويات ‫السكر في دمه في الاجتماعات 190 00:09:15,289 --> 00:09:17,205 ‫"يا للهول! هذا خطأك" 191 00:09:17,497 --> 00:09:18,661 ‫مع مَن يتكلم؟ 192 00:09:19,164 --> 00:09:21,164 ‫"يا للهول! يعرفون أنه أنت" 193 00:09:21,372 --> 00:09:23,997 ‫- هذا يحدث الآن؟ ‫- نعم، إنه في مكتبه الداخلي 194 00:09:29,539 --> 00:09:30,539 ‫"لا!" 195 00:09:30,663 --> 00:09:34,622 ‫"دعني! ‫دعني والا سأقتلك" 196 00:09:35,080 --> 00:09:37,539 ‫"اللعنة عليك يا (جو)!" 197 00:09:52,955 --> 00:09:54,913 ‫- هوس شيطاني؟ ‫- لسنا متأكدين 198 00:09:55,414 --> 00:09:56,955 ‫يبدو أنه مجرد مدير سيئ 199 00:09:57,080 --> 00:09:59,539 ‫ولكننا رأيناه ‫يصيح ويقاتل شيئاً ما 200 00:09:59,746 --> 00:10:00,913 ‫ولكننا لا نعرف ماذا 201 00:10:01,038 --> 00:10:03,581 ‫- هل كان طبيب محترف يرافقك؟ ‫- أجل 202 00:10:03,663 --> 00:10:05,330 ‫ظنت أنه اضطراب الشخصية النرجسية 203 00:10:05,455 --> 00:10:09,080 ‫ولكن بعدما شاهدت الفيديو حيث يتشاجر ‫لم تعد متأكدة 204 00:10:09,205 --> 00:10:11,705 ‫- إذاً يوجد فيديو ‫- لا، كانت كاميرا الكمبيوتر فقط 205 00:10:12,372 --> 00:10:14,996 ‫- لم يتم تسجيله ‫- حسناً، إذاً قم بتسجيله 206 00:10:16,038 --> 00:10:18,247 ‫لديّ ثلاث حالات طرد أرواح شريرة ‫خلال الأسبوعيين القادمين 207 00:10:18,372 --> 00:10:21,872 ‫سأحتاج إلى دليل لتبرير العمل ‫على مجرد حالة هوس شيطاني 208 00:10:22,164 --> 00:10:23,205 ‫مفهوم 209 00:10:24,663 --> 00:10:25,663 ‫(دايفيد) 210 00:10:27,079 --> 00:10:28,455 ‫تعال إلى هنا 211 00:10:34,663 --> 00:10:35,997 ‫هناك شيء آخر 212 00:10:42,080 --> 00:10:45,080 ‫- رأيت رؤيا أخرى ‫- ماذا؟ 213 00:10:47,247 --> 00:10:51,622 ‫أنا أسمع عن الستين ‫في التقييمات 214 00:10:52,497 --> 00:10:55,289 ‫إنه تنسيق من نوع ما 215 00:10:55,705 --> 00:10:58,164 ‫الشيطان يصبح منظماً 216 00:10:59,539 --> 00:11:01,662 ‫وظننت أنني رأيت شيئاً في رؤياي 217 00:11:03,663 --> 00:11:06,413 ‫ولكن الآن إنه مجرد شعور 218 00:11:08,830 --> 00:11:11,038 ‫اكتب ذلك 219 00:11:11,330 --> 00:11:14,830 ‫أحضر دفتراً ودوّن كل شيء ‫يمكنك تذكره، كل شيء 220 00:11:15,079 --> 00:11:18,581 ‫بمجرد أن تكتب الشيء الأول ‫ستتذكر التالي وهكذا دواليك 221 00:11:19,122 --> 00:11:20,247 ‫الرموز مهمة 222 00:11:21,164 --> 00:11:24,122 ‫هذه حرب ‫ونحن نقاتل أسوأ عدو على الأرض 223 00:11:24,247 --> 00:11:28,955 ‫وضعفه الوحيد هو أنه ‫يكشف نفسه بالرموز والأرقام 224 00:11:29,247 --> 00:11:30,539 ‫لا يمكنه ردع نفسه 225 00:11:31,830 --> 00:11:33,996 ‫الرب يرسم الخطوط المستقيمة 226 00:11:34,663 --> 00:11:37,913 ‫أما الشيطان فيرسم الألغاز ‫والجناس التصحيفي 227 00:11:39,247 --> 00:11:43,079 ‫- أكتبه؟ ‫- اكتبه، الرؤيا مهمة 228 00:12:01,289 --> 00:12:02,622 ‫"(ليديا)، (ليديا)" 229 00:12:02,704 --> 00:12:04,497 ‫"أخبرني، هل قابلت (ليديا)؟" 230 00:12:04,746 --> 00:12:07,662 ‫"(ليديا)، المرأة التي دقت الوشوم" 231 00:12:07,996 --> 00:12:11,621 ‫"لديها عينان يعشقهما الرجال" 232 00:12:11,830 --> 00:12:14,872 ‫"وصدرها أكثر منهما" 233 00:12:29,455 --> 00:12:31,372 ‫الآن بدأنا نحرز تقدماً 234 00:12:32,289 --> 00:12:35,330 ‫أجل، مثيرة 235 00:12:36,622 --> 00:12:38,454 ‫لا، لا، اجعل الثديين أكبر 236 00:12:45,662 --> 00:12:46,663 ‫ماذا يقصد؟ 237 00:12:46,788 --> 00:12:49,830 ‫"نكشف عن نفسنا من خلال ‫الرموز والجناس التصحيفي" 238 00:12:49,954 --> 00:12:51,038 ‫أكره الجناس التصحيفي 239 00:12:51,454 --> 00:12:53,330 ‫أنا أحب الكلام المباشر ‫ألا تحبه يا (دايفيد)؟ 240 00:12:54,038 --> 00:12:58,997 ‫ألا يمكننا أنا وأنت ‫التكلم مباشرةً وحسب؟ 241 00:13:02,788 --> 00:13:05,622 ‫إدارة الغضب، جميعنا نغضب 242 00:13:05,705 --> 00:13:08,080 ‫ولكن حين نشعر ‫بأن نوبة الغضب قادمة 243 00:13:08,455 --> 00:13:11,746 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ ‫نجسّده 244 00:13:12,372 --> 00:13:14,455 ‫"جسّدوا غضبكم" 245 00:13:14,830 --> 00:13:19,038 ‫"هذا (بول) ‫إنه تجسيد غضبي" 246 00:13:19,539 --> 00:13:21,955 ‫"حينما أغضب، ألومه" 247 00:13:23,246 --> 00:13:25,746 ‫"أعرف، أعرف ‫ولكن الحيلة تنجح" 248 00:13:25,871 --> 00:13:28,830 ‫"آخذ نفساً عميقاً ‫وأدرك أنني لست غاضباً" 249 00:13:29,372 --> 00:13:32,329 ‫"(بول) غاضب ‫وأكبته" 250 00:13:32,955 --> 00:13:36,164 ‫"أصرخ ‫(بول)، هذا خطأك! خطأك أنت!" 251 00:13:36,497 --> 00:13:39,079 ‫- "حتى أنني أمسك (بول) بحلقه" ‫- "تجسيد الغضب، (جاكسون أوربينسون)" 252 00:13:39,205 --> 00:13:44,122 ‫"(بول)، لن تسيطر عليّ ‫أنا سأسيطر عليك" 253 00:13:44,247 --> 00:13:45,247 ‫(كريستن) 254 00:13:46,539 --> 00:13:48,872 ‫- شكراً على العودة يا دكتور ‫- لا مشكلة 255 00:13:55,663 --> 00:13:56,997 ‫سيد (تاونزند)... 256 00:13:57,330 --> 00:13:59,247 ‫المعذرة، دكتور (تاونزند) 257 00:13:59,622 --> 00:14:03,372 ‫سبق أن أثبتنا بأنك تتعارض ‫مع استنتاجات زميلتك السابقة 258 00:14:03,496 --> 00:14:06,997 ‫- هذا صحيح ‫- وأرى أنها في المحكمة الآن 259 00:14:07,122 --> 00:14:11,080 ‫- هل يمكنك أن تشير إليها؟ ‫- أجل، (كريستن بوشارد) 260 00:14:11,372 --> 00:14:13,496 ‫ولماذا لا يجب أن نصدق كلمتها ‫وليس كلمتك؟ 261 00:14:13,622 --> 00:14:16,038 ‫اعتراض، تمّ تغطية ذلك ‫في خلال شهادة الأمس 262 00:14:16,163 --> 00:14:19,122 ‫أجل، ولكن لدينا دليلاً جديداً ‫يريد دكتور كشفه يا سعادة القاضي 263 00:14:19,247 --> 00:14:21,621 ‫هذه جلسة سابقة للمحكمة ‫يا سيدة (جاكوبس) 264 00:14:21,913 --> 00:14:22,913 ‫سيكون لديك الوقت لاستجوابه أيضاً 265 00:14:23,038 --> 00:14:27,414 ‫ألم يصلك دليلاً جعلك تشكك ‫في أخلاق السيدة (بوشارد) القانونية؟ 266 00:14:28,413 --> 00:14:29,954 ‫أجل، يؤسفني قول ذلك 267 00:14:30,080 --> 00:14:33,663 ‫تخضع السيدة (بوشارد) ‫إلى العلاج النفسي لمشاكل شخصية 268 00:14:34,079 --> 00:14:37,329 ‫ولكن سامرياً صالحاً مجهول الهوية ‫أرسل إليّ ملاحظات العلاج النفسي... 269 00:14:37,455 --> 00:14:41,788 ‫اعتراض! الملاحظات في العلاج النفسي ‫مشمولة بسرية الطبيب المعالج والمريض 270 00:14:41,913 --> 00:14:44,080 ‫فقط إذا كانت السيدة (بوشارد) متهمة 271 00:14:44,288 --> 00:14:46,872 ‫تمّت الاستعانة بها ‫كشاهدة خبيرة، سيادة القاضي 272 00:14:47,121 --> 00:14:51,247 ‫مصداقيتها على المحك ‫وهذه الملاحظات تقلل من مصداقيتها 273 00:14:51,372 --> 00:14:53,954 ‫حسناً، سوف أسمع الدليل ‫وبعدها سأحكم 274 00:14:54,788 --> 00:14:56,122 ‫شكراً لك سيادة القاضي 275 00:14:57,704 --> 00:14:59,539 ‫إذا وضعتك على المنصة ‫ماذا ستقولين؟ 276 00:14:59,663 --> 00:15:01,038 ‫بأنه يجب محاكمة (آدم) ‫على أنه قاصر 277 00:15:01,163 --> 00:15:03,996 ‫هذا ليس ما أسأل عنه ‫وتعرفين ذلك 278 00:15:04,121 --> 00:15:09,122 ‫اسمعي، قلت في العلاج النفسي ‫أموراً شخصية و... محتملة 279 00:15:09,246 --> 00:15:11,205 ‫لم تكن حقيقية، كانت احتمالية 280 00:15:11,329 --> 00:15:13,872 ‫ولكنك قلت إنك انجذبت ‫إلى هؤلاء الناس الذين قابلتهم؟ 281 00:15:13,996 --> 00:15:17,538 ‫قلت إنه ساورتني مشاعر ‫أعني مشاعراً لأنني أهتم لأمرهم 282 00:15:17,662 --> 00:15:18,997 ‫- أحبهم ‫- حسناً 283 00:15:20,164 --> 00:15:21,704 ‫إذاً أريدك أن تبتعدي ‫عن هذه القضية 284 00:15:21,830 --> 00:15:24,872 ‫- يمكنني دحض الدكتور (تاونزند) ‫- لا، انتهى أمرك 285 00:15:25,455 --> 00:15:26,581 ‫أريدك أن تبتعدي 286 00:15:56,038 --> 00:15:59,371 ‫لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه ‫بحق الجحيم 287 00:15:59,496 --> 00:16:00,955 ‫دعهم يساعدونك يا (بايرون) 288 00:16:01,872 --> 00:16:04,913 ‫تخطيت جداً تاريخ ‫انتهاء صلاحيتك يا (باتي) 289 00:16:05,289 --> 00:16:07,621 ‫- مَن هو (جو)؟ ‫- ما الذي تتكلم عنه؟ 290 00:16:07,705 --> 00:16:10,829 ‫رأيناك بالأمس تصيح على شخص ‫اسمه (جو) 291 00:16:10,955 --> 00:16:13,538 ‫لا أعرف أحداً اسمه (جو) 292 00:16:13,788 --> 00:16:17,661 ‫- أنتم تتلاعبون بي، عليكم التوقف ‫- أنت تجسّد غضبك 293 00:16:19,038 --> 00:16:20,038 ‫ماذا؟ 294 00:16:20,288 --> 00:16:23,704 ‫أعطيت غضبك اسم (جو) ‫وتحاول أن تكبته 295 00:16:24,038 --> 00:16:25,580 ‫إنها أداة لإدارة الغضب 296 00:16:26,204 --> 00:16:29,872 ‫- لا أعرف بتاتاً عما تتكلمين ‫- اسمع، تريد أن نرحل من هنا 297 00:16:29,996 --> 00:16:31,871 ‫اعترف ببساطة أنه إدارة الغضب 298 00:16:32,872 --> 00:16:34,538 ‫من أنت بحق الجحيم يا سيدة؟ 299 00:16:34,912 --> 00:16:36,371 ‫شخص يستمتع بعروضك 300 00:16:36,497 --> 00:16:38,164 ‫ولكن يعتقد أنك تتصرف بحماقة 301 00:16:38,581 --> 00:16:40,662 ‫أن تكون عبقرياً لا يعني أنه ‫يمكنك معاملة الناس كما ترغب 302 00:16:40,745 --> 00:16:43,705 ‫بل يعني أن تصمت ‫وتقوم بعمل جيد 303 00:16:48,955 --> 00:16:50,247 ‫أنت ميتة 304 00:16:52,205 --> 00:16:55,121 ‫- ماذا؟ ‫- أنتم موتى 305 00:17:02,788 --> 00:17:04,080 ‫لماذا نحن موتى؟ 306 00:17:06,996 --> 00:17:08,121 ‫أخبرهم يا (جو) 307 00:17:09,246 --> 00:17:11,121 ‫بحقك! لا يوجد (جو) ‫اعترف بذلك 308 00:17:11,247 --> 00:17:13,539 ‫- إنه أنت فقط ‫- أخبرهم يا (جو) 309 00:17:14,622 --> 00:17:20,413 ‫"أنا مشتري الأرواح ‫وتكلفة أرواحكم جائزة (توني) فقط" 310 00:17:37,621 --> 00:17:40,913 ‫- (جو)؟ ‫- "مرحباً" 311 00:17:44,705 --> 00:17:46,912 ‫- شخص ما يقرصن أجهزته ‫- هل أنت متأكد؟ 312 00:17:47,372 --> 00:17:49,163 ‫هذا عالمي، مرحباً بكما فيه 313 00:17:49,414 --> 00:17:52,455 ‫هذا مساعد افتراضي ‫يفترض أن يكون له صوت مبرمج 314 00:17:52,662 --> 00:17:56,163 ‫ولكن المقرصن يبث من الخارج ‫بشكل تفاعلي 315 00:17:56,414 --> 00:17:57,913 ‫هل يمكن التحكم بالترموستات أيضاً؟ 316 00:17:58,872 --> 00:18:01,872 ‫أجل، أجل، أجل ‫لأنه يحتوي على تقنية المنزل الذكي 317 00:18:01,996 --> 00:18:03,704 ‫لذلك يمكنه أن يتلاعب ‫بدرجة الحرارة 318 00:18:03,955 --> 00:18:07,246 ‫لهذا السبب تنخفض الحرارة ‫كلما يصل 319 00:18:07,454 --> 00:18:08,454 ‫من فعل ذلك؟ 320 00:18:08,580 --> 00:18:09,954 ‫والمشكلة هي ‫أنه لديه الكثير من الأعداء 321 00:18:10,247 --> 00:18:12,830 ‫طرد 67 مساعداً ‫في خلال ستة أشهر 322 00:18:12,954 --> 00:18:15,413 ‫اسمعا، أعتقد أن المقرصن ‫يستخدم (الواي فاي)، حسناً؟ 323 00:18:15,580 --> 00:18:17,121 ‫يجب أن تبقياه متصلاً بالإنترنت 324 00:18:17,247 --> 00:18:18,871 ‫حتى أكتشف عنوان البروتوكول ‫الخاص به 325 00:18:21,581 --> 00:18:22,580 ‫مرحباً؟ 326 00:18:27,163 --> 00:18:28,581 ‫"مرحباً؟" 327 00:18:32,787 --> 00:18:36,204 ‫- ماذا تريد؟ ‫- "ماذا تريد؟" 328 00:18:38,496 --> 00:18:40,997 ‫بذلت جهداً كبيراً ‫للتكلم مع السيد (دوك) 329 00:18:42,164 --> 00:18:43,538 ‫إذاً، ماذا تريد منه؟ 330 00:18:43,745 --> 00:18:45,372 ‫"ماذا تريد منه؟" 331 00:18:46,662 --> 00:18:48,661 ‫تعرف أنه من السهل جداً ‫أن نطفئك 332 00:18:49,454 --> 00:18:51,912 ‫"من السهل جداً أن نطفئك" 333 00:18:53,289 --> 00:18:54,413 ‫حسناً 334 00:18:55,205 --> 00:18:58,496 ‫"لا يهم ‫نحن لا نحتاج إلى زر تشغيل" 335 00:19:01,371 --> 00:19:02,372 ‫مَن "نحن"؟ 336 00:19:03,497 --> 00:19:06,330 ‫"هذا لي لأعرفه ولك لتكتشفه" 337 00:19:06,621 --> 00:19:08,371 ‫إذاً، أنت تخفض ‫درجة حرارة الترموستات 338 00:19:08,496 --> 00:19:10,122 ‫عندما يدخل السيد (دوك) ‫إلى المكتب؟ 339 00:19:10,662 --> 00:19:13,330 ‫"أجل، وأتحكم في الشمس والقمر" 340 00:19:13,496 --> 00:19:15,580 ‫"أنت بغاية الذكاء لتكتشف ذلك" 341 00:19:20,829 --> 00:19:22,788 ‫إنه من مقهى في الطابق السفلي 342 00:19:23,204 --> 00:19:25,247 ‫أريدك أن تنزلي إلى هناك ‫في خلال خمس دقائق 343 00:19:25,371 --> 00:19:27,621 ‫أنا سأقوم ببث نغمة حادة فيه 344 00:19:27,913 --> 00:19:29,788 ‫- أعلميني من سيصدر رد فعل ‫- حسناً 345 00:19:30,913 --> 00:19:32,080 ‫بالتأكيد تريد شيئاً ما 346 00:19:32,871 --> 00:19:36,163 ‫"المتعة، أليس هذا ما نريده كلنا ‫يا (دايفيد)؟" 347 00:19:37,204 --> 00:19:38,413 ‫سمعت اسمي؟ 348 00:19:39,247 --> 00:19:42,830 ‫"الهوس الشيطاني؟ ‫يبدو مصطنعاً" 349 00:19:44,246 --> 00:19:46,745 ‫إذاً، أنت لا تعتقد أن السيد (دوك) ‫مصاب بالهوس الشيطاني؟ 350 00:19:47,079 --> 00:19:50,246 ‫"لا، أعتقد أنك أنت ‫مصاب بالهوس الشيطاني" 351 00:19:53,288 --> 00:19:54,996 ‫"كم عدد الأشخاص ‫الذين يستخدمون الكمبيوتر؟" 352 00:19:55,454 --> 00:19:57,037 ‫نحو 20 شخصاً 353 00:19:57,163 --> 00:19:59,080 ‫- هل هناك أي سماعات رأس؟ ‫- "واحدة" 354 00:19:59,455 --> 00:20:01,454 ‫- "وسماعات أذن؟" ‫- سبعة 355 00:20:01,787 --> 00:20:03,912 ‫- "لا، مهلاً ثمانية" ‫- حسناً، ركزي عليهم 356 00:20:15,913 --> 00:20:17,205 ‫لا شيء، لا رد فعل 357 00:20:17,829 --> 00:20:21,538 ‫"105 (ديسيبل) ‫أنا مرعوب يا (بين)" 358 00:20:24,414 --> 00:20:25,413 ‫انتظري 359 00:20:26,912 --> 00:20:30,871 ‫إذاً، هل كنت تتحرى عنا؟ ‫يبدو أنك تعرف أسماءنا 360 00:20:31,414 --> 00:20:33,954 ‫سأطفئ (الواي فاي) ‫لحوالى 15 دقيقة 361 00:20:47,121 --> 00:20:49,454 ‫"الجحيم على مسافة ‫5500 كيلومتر من (نيويورك)" 362 00:20:49,580 --> 00:20:50,704 ‫"ثمة رسوم عبور على هذه الطرق" 363 00:21:04,662 --> 00:21:07,538 ‫- إذاً، هل هذا مقلب؟ ‫- حسناً، نحن لا نعلم 364 00:21:07,954 --> 00:21:10,871 ‫سيد (دوك) طرد 67 مساعداً ‫في خلال العام الماضي 365 00:21:10,996 --> 00:21:13,580 ‫ومن الممكن أن أحدهم ‫قرصن مساعده الافتراضي 366 00:21:13,746 --> 00:21:19,538 ‫- إذاً، سنمضي قدماً؟ ‫- (دايفيد)؟ يبدو أنك غير مرتاح 367 00:21:19,662 --> 00:21:24,538 ‫المستشار التقني لا يستطيع ‫اكتشاف مَن قرصن الجهاز أو كيف 368 00:21:25,247 --> 00:21:29,247 ‫والأصوات التي تخرج منه غريبة 369 00:21:34,954 --> 00:21:37,996 ‫هذا غريب! ‫أن يعيش (دايفيد) هنا 370 00:21:38,122 --> 00:21:39,871 ‫أجل، لا يبدو أنه ملائم له، صحيح؟ 371 00:21:48,454 --> 00:21:50,329 ‫- يريدان أن نواصل العمل على القضية ‫- أجل 372 00:21:50,454 --> 00:21:51,705 ‫ألديك أي أفكار عن طريقة ‫قيام المقرصن بذلك؟ 373 00:21:51,829 --> 00:21:55,912 ‫أجل، أعتقد أنه يستخدم (البلوتوث) ‫وليس (الواي فاي) 374 00:21:56,163 --> 00:21:59,204 ‫لذلك سأحاول عكس الاختراق بفخ 375 00:22:00,912 --> 00:22:01,913 ‫توخ الحذر 376 00:22:02,704 --> 00:22:05,037 ‫حسناً، ولكن لماذا؟ وممّ؟ 377 00:22:06,246 --> 00:22:07,996 ‫أنا لا أعرف ما نتعامل معه 378 00:22:10,580 --> 00:22:12,330 ‫نتعامل مع مقرصن 379 00:22:20,037 --> 00:22:21,413 ‫هواية جانبية صغيرة؟ 380 00:22:22,288 --> 00:22:26,454 ‫لا، أنا أحاول تفكيك معنى ‫شيئاً ما في أحلامي 381 00:22:27,745 --> 00:22:30,413 ‫- أيمكنني طرح عليك سؤالاً شخصياً؟ ‫- بالتأكيد 382 00:22:31,163 --> 00:22:32,829 ‫هل الفضائح تزعجك؟ 383 00:22:35,413 --> 00:22:36,745 ‫تقصدين فضائح الكنيسة؟ 384 00:22:37,745 --> 00:22:40,829 ‫أجل، كثيراً 385 00:22:43,745 --> 00:22:47,580 ‫ولكن كيف يمكنك... ‫لماذا تريد أن تصبح كاهناً؟ 386 00:22:53,912 --> 00:22:55,163 ‫أنا أؤمن بالرب 387 00:22:56,079 --> 00:22:58,912 ‫وأؤمن بأن الرب يريدني ‫أن أصبح كاهناً 388 00:23:00,538 --> 00:23:02,704 ‫ومعاملتها للمثليين؟ 389 00:23:03,745 --> 00:23:05,454 ‫- هل توافق على ذلك؟ ‫- لا 390 00:23:06,662 --> 00:23:09,621 ‫- هل هذا يزعجك، الحديث عن ذلك؟ ‫- لا 391 00:23:09,954 --> 00:23:13,496 ‫الأمر فقط أنه ثمة الكثير ‫من المشاكل في الكنيسة وهذا... 392 00:23:13,662 --> 00:23:15,580 ‫هذا أحد الأسباب الذي يجعلنا ‫نحتاج إلى أشخاص صالحين 393 00:23:17,288 --> 00:23:18,704 ‫وأنت لا تمانع... 394 00:23:23,163 --> 00:23:25,288 ‫كل ما يتطلبه ذلك منك؟ 395 00:23:27,496 --> 00:23:30,912 ‫أنا أمانع ‫ولكنني أعتقد أيضاً 396 00:23:31,037 --> 00:23:34,954 ‫أن أكثر الأشياء المهمة في الحياة ‫هي الأصعب لتتحقق 397 00:23:43,038 --> 00:23:46,079 ‫أتساءل أحياناً ‫ما الذي تسعى إليه 398 00:23:48,288 --> 00:23:50,414 ‫كنتُ المرافق الصحفي ‫لستة جنود في البحرية 399 00:23:51,329 --> 00:23:56,704 ‫وكنت متفاجئاً لأنني... ‫أحببتهم جداً 400 00:23:58,121 --> 00:23:59,954 ‫احساسهم بالالتزام 401 00:24:00,912 --> 00:24:03,454 ‫تعرفين، أمضيت أغلب حياتي ‫أخالف الالتزام 402 00:24:03,954 --> 00:24:09,037 ‫أنتقل من مكان إلى آخر ‫ومن شخص إلى آخر 403 00:24:10,413 --> 00:24:12,413 ‫وأدركت أنني لم أحب نفسي 404 00:24:13,621 --> 00:24:17,288 ‫كان هؤلاء الرجال أول مَن يدخل ‫إلى المبنى وآخر مَن يخرجه 405 00:24:18,371 --> 00:24:23,538 ‫وأردت أن أكون مثلهم ‫أردت هذا المستوى من الالتزام 406 00:24:32,496 --> 00:24:36,704 ‫- كنت سأشغل النور ‫- نعم، كنت سأغادر على أي حال 407 00:24:37,745 --> 00:24:43,787 ‫- أحب التكلم معك ‫- أنا أيضاً معك 408 00:24:47,204 --> 00:24:49,079 ‫بالمناسبة، هذه الرسمة... 409 00:24:49,413 --> 00:24:50,829 ‫أعتقد أنها (سالفاتور مندي) 410 00:24:51,454 --> 00:24:55,204 ‫- هي ماذا؟ ‫- (سالفاتور مندي)، لوحة (دا فينشي) 411 00:25:14,662 --> 00:25:16,496 ‫"(سالفاتور مندي)" 412 00:25:21,538 --> 00:25:22,538 ‫الحلمات 413 00:25:26,661 --> 00:25:28,121 ‫رعشة الجماع 414 00:25:30,037 --> 00:25:32,037 ‫منحنيات الثديين 415 00:25:33,204 --> 00:25:35,454 ‫الضغط عليها 416 00:25:37,079 --> 00:25:42,745 ‫من الأمام والخلف وبينهما 417 00:25:43,413 --> 00:25:47,871 ‫من الأعلى، من الأسفل 418 00:25:56,496 --> 00:25:58,661 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- يا للهول! لا تفعل ذلك! 419 00:25:59,204 --> 00:26:00,245 ‫كيف دخلت؟ 420 00:26:00,371 --> 00:26:02,621 ‫يا للهول! ما زال معي المفتاح 421 00:26:02,871 --> 00:26:04,412 ‫- أين أبي؟ ‫- نائم 422 00:26:05,496 --> 00:26:06,496 ‫ما هذا؟ 423 00:26:07,037 --> 00:26:09,329 ‫- سبق أن أعطيت أبي واحداً ‫- أعرف، هذا للعمل 424 00:26:09,912 --> 00:26:12,204 ‫- عملك مع كاهنك؟ ‫- أجل، مع كاهني 425 00:26:12,537 --> 00:26:15,329 ‫كيف تبثين من هذا ‫من دون استعمال (الواي فاي)؟ 426 00:26:15,621 --> 00:26:16,621 ‫(البلوتوث)! 427 00:26:16,704 --> 00:26:18,246 ‫لا، سبق أن مسحته ‫بحثاً عن إشارة (البلوتوث) 428 00:26:18,371 --> 00:26:20,871 ‫- خلوي ‫- لا، ليس مفعلاً للاستخدام الخلوي 429 00:26:21,454 --> 00:26:25,871 ‫- يمكن أن يتمّ تعديله ‫- حقاً؟ كيف؟ 430 00:26:27,453 --> 00:26:28,454 ‫أكره كيف تفعل هذا 431 00:26:28,580 --> 00:26:32,454 ‫أنا في منتصف عملي ‫وتجذبني إلى إحدى مهماتك الحمقاء 432 00:26:35,621 --> 00:26:36,829 ‫كيف يمكن تعديله؟ 433 00:26:39,288 --> 00:26:40,329 ‫(ليلاند) 434 00:26:40,704 --> 00:26:41,704 ‫(ليلاند) 435 00:26:42,996 --> 00:26:44,371 ‫نسيت ملاحظاتك 436 00:26:46,121 --> 00:26:50,538 ‫(كريستن)! ‫لا يمكنك الابتعاد عني، أليس كذلك؟ 437 00:26:51,538 --> 00:26:53,496 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- لماذا تفعل هذا بـ(آدم)؟ 438 00:26:53,871 --> 00:26:56,037 ‫كيف قد تستفيد من ذلك؟ 439 00:26:56,163 --> 00:26:58,745 ‫(آدم) الصغير عبارة ‫عن 64 كيلوغراماً من الصلصال 440 00:26:58,871 --> 00:27:00,621 ‫لم يعثر بعد على هيئته 441 00:27:01,246 --> 00:27:04,829 ‫سجن البالغين سيجعل منه ‫الرجل الذي يجب أن يصبح عليه 442 00:27:05,413 --> 00:27:08,661 ‫سيجعله أقوى ‫سيجعل قلبه قاسياً 443 00:27:08,954 --> 00:27:13,496 ‫ويجعله... عرضة أكثر 444 00:27:14,288 --> 00:27:15,871 ‫عرضة لماذا؟ 445 00:27:17,162 --> 00:27:18,621 ‫اسألي (دايفيد) 446 00:27:18,704 --> 00:27:21,580 ‫أريد استعادة ملاحظات طبيبي النفسي ‫التي سرقتها أنت 447 00:27:21,662 --> 00:27:23,037 ‫لا أعتقد ذلك 448 00:27:23,496 --> 00:27:25,870 ‫تمتعني جداً قراءتها قبل النوم 449 00:27:25,996 --> 00:27:29,621 ‫لمَ لا تعود إلى منصة الشهود ‫وتقول الحقيقة؟ 450 00:27:30,037 --> 00:27:33,538 ‫هذا حزين جداً، أتيت إلى هنا ‫معتقدة أنه يمكنك فعل ماذا؟ 451 00:27:33,954 --> 00:27:37,037 ‫أن تستميلي طيبتي؟ ‫هل هذه خطتك حقاً؟ 452 00:27:37,163 --> 00:27:38,246 ‫اسمع، إنه مجرد طفل 453 00:27:38,371 --> 00:27:40,204 ‫لن يبقى كذلك بعد اغتصابه الثاني ‫في السجن 454 00:27:42,580 --> 00:27:45,871 ‫لو عرفت ما الذي تواجهيه ‫يا (كريستن) 455 00:27:46,371 --> 00:27:51,163 ‫لبقيت في المنزل وقمت بحماية ‫أولئك الفتيات الصغيرات الظريفات 456 00:28:03,163 --> 00:28:05,454 ‫- أي شيء بداخله؟ ‫- أسلاك 457 00:28:06,538 --> 00:28:08,538 ‫- حقاً؟ شكراً لك ‫- لا أعرف 458 00:28:08,787 --> 00:28:11,538 ‫يبدو نظيفاً تماماً ‫لا أعتقد أنه تمّ التلاعب به 459 00:28:11,704 --> 00:28:12,911 ‫إذاً، ماذا؟ 460 00:28:13,660 --> 00:28:15,912 ‫لا أعرف، عليك أن تعود ‫وتفحص الإشارات 461 00:28:16,912 --> 00:28:19,328 ‫- أو؟ ‫- أو ماذا؟ 462 00:28:19,580 --> 00:28:21,829 ‫لا أعرف ‫يبدو أنك كنت على وشك القول 463 00:28:22,163 --> 00:28:23,745 ‫"أو..." وشيء ما ذكي 464 00:28:24,078 --> 00:28:25,829 ‫لا، لم أكن سأقول ذلك ‫كنت فقط... 465 00:28:30,371 --> 00:28:31,580 ‫هل أبي مستيقظ؟ 466 00:28:33,621 --> 00:28:36,829 ‫"مرحباً، ما الذي ترتديه؟" 467 00:28:41,954 --> 00:28:42,996 ‫مرحباً؟ 468 00:28:43,454 --> 00:28:45,538 ‫"بدأت تقتربين" 469 00:28:48,453 --> 00:28:49,661 ‫هذا جهاز أبي 470 00:28:51,912 --> 00:28:54,580 ‫"توشك على النجاح يا (بين)" 471 00:28:59,704 --> 00:29:02,329 ‫"جسر (القرم) ‫هو أطول جسر في (أوروبا)" 472 00:29:02,453 --> 00:29:06,288 ‫"طوله 19 ألف متر ‫وقد تمّ بناؤه عام 2018" 473 00:29:06,412 --> 00:29:07,496 ‫من أنت؟ 474 00:29:07,996 --> 00:29:14,871 ‫"اسم إشارة قريب مفرد يُستعمل ‫لتحديد شخص أو شيء ما قريب" 475 00:29:14,996 --> 00:29:17,370 ‫"أو يتمّ الإشارة إليه أو اختباره" 476 00:29:20,203 --> 00:29:21,204 ‫هذا المقرصن ماهر 477 00:29:21,328 --> 00:29:23,745 ‫أجل، ولكن كيف انتقل ‫إلى مساعد أبي الافتراضي؟ 478 00:29:24,079 --> 00:29:25,954 ‫الاتصال الشغّال الوحيد هو أنت ‫هاتفك المحمول 479 00:29:26,078 --> 00:29:29,660 ‫أجل، إذاً استخدم ‫مساعد (بايرون) الافتراضي 480 00:29:29,745 --> 00:29:33,538 ‫لمسح الهواتف المحمولة القريبة ‫فعثر على هاتفي واخترقه 481 00:29:33,661 --> 00:29:34,744 ‫هذا محتمل 482 00:29:35,537 --> 00:29:39,037 ‫- هل يمكنك عكس الاختراق؟ ‫- نعم 483 00:29:43,121 --> 00:29:45,413 ‫"(كريستن بوشارد) أيمكننا التكلم؟" 484 00:30:01,163 --> 00:30:02,413 ‫"العثور على موقع ‫خط العرض وخط الطول" 485 00:30:09,454 --> 00:30:10,912 ‫"خط العرض 75،40" 486 00:30:18,579 --> 00:30:20,287 ‫"خط الطول 48،73 سلبي ‫حسناً" 487 00:30:23,079 --> 00:30:24,538 ‫"(نيويورك)" 488 00:30:37,120 --> 00:30:38,121 ‫"حفظ..." 489 00:30:41,329 --> 00:30:45,412 ‫"الطبقات... طبقة جديدة" 490 00:30:47,371 --> 00:30:48,371 ‫"الشفافية 47 بالمئة" 491 00:30:55,371 --> 00:30:58,246 ‫"(شيكاغو)" 492 00:31:02,413 --> 00:31:05,580 ‫"(شيكاغو)، (نيويورك)" 493 00:31:06,371 --> 00:31:08,661 ‫"العاصمة (واشنطن)" 494 00:31:10,662 --> 00:31:12,453 ‫- مرحباً ‫- شكراً، كنت سآتي إليك 495 00:31:12,580 --> 00:31:15,495 ‫لا، أختي تعمل بصورة أفضل ‫حين تكون بمفردها أصلاً 496 00:31:16,204 --> 00:31:17,661 ‫حسناً، لديّ مشكلة جديدة 497 00:31:17,829 --> 00:31:20,662 ‫لا أرغب توريط (دايفيد) فيها 498 00:31:20,786 --> 00:31:23,496 ‫لأنها مشكلة في مكان العمل ‫وسيرغب في أن يدافع عني 499 00:31:23,786 --> 00:31:25,911 ‫إذاً، تريدين أن أدافع عنك أنا ‫عوضاً عنه؟ 500 00:31:31,203 --> 00:31:33,995 ‫- أيمكنك الاستماع؟ ‫- أجل 501 00:31:34,621 --> 00:31:35,829 ‫"(كريستن)!" 502 00:31:35,954 --> 00:31:38,162 ‫"لا يمكنك البقاء بعيدة عني، صحيح؟ ‫ماذا تريدين؟" 503 00:31:38,288 --> 00:31:39,495 ‫"لماذا تفعل ذلك بـ(آدم)؟" 504 00:31:41,744 --> 00:31:44,370 ‫- ماذا؟ ماذا حدث؟ ‫- لا أعرف 505 00:31:45,162 --> 00:31:47,580 ‫صوتي يأتي ‫وصوت الرجل الآخر لا يظهر 506 00:31:50,329 --> 00:31:51,786 ‫"عرضة لماذا؟" 507 00:31:55,246 --> 00:31:58,121 ‫"أريد ملاحظات علاجي النفسي ‫الملاحظات التي سرقتها" 508 00:31:59,120 --> 00:32:01,245 ‫يبدو أن الشخص الآخر ‫استخدم جهاز تشويش 509 00:32:02,037 --> 00:32:06,162 ‫- هل يمكنك التخلص منه؟ ‫- أجل، أرسليه لي 510 00:32:07,037 --> 00:32:08,412 ‫- سأرى ما يمكنني فعله ‫- عظيم 511 00:32:08,662 --> 00:32:09,662 ‫شكراً 512 00:32:12,953 --> 00:32:15,203 ‫"حيث سأذهب" 513 00:32:15,370 --> 00:32:17,413 ‫"حين الصفارة تصفر" 514 00:32:17,538 --> 00:32:19,370 ‫"والصنج يتحطم" 515 00:32:19,496 --> 00:32:22,995 ‫- "والألعاب النارية تنير السماء..." ‫- "مرحباً (دولي)" 516 00:32:23,660 --> 00:32:25,245 ‫كان بهذه الحالة طوال الصباح 517 00:32:25,453 --> 00:32:27,162 ‫"سأتابع..." 518 00:32:27,328 --> 00:32:29,744 ‫- "أعطوني ترومبون قديماً" ‫- سيد (دوك)؟ 519 00:32:29,871 --> 00:32:30,870 ‫مرحباً؟ 520 00:32:31,245 --> 00:32:34,328 ‫- "قبل الاستعراض الذي..." ‫- (بايرون)؟ 521 00:32:34,453 --> 00:32:36,953 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- "سيمر" 522 00:32:37,745 --> 00:32:40,454 ‫هل ترغب في ارتداء ‫بعض الملابس سيد (دوك)؟ 523 00:32:42,745 --> 00:32:43,996 ‫(بايرون)؟ 524 00:32:45,204 --> 00:32:48,078 ‫لا نعتقد أنك تتعرّض ‫لأي نوع من الاعتداء الشيطاني 525 00:32:48,204 --> 00:32:51,829 ‫نعتقد أن شخصاً ما ‫اخترق جهازك كمقلب 526 00:32:52,163 --> 00:32:53,704 ‫هل تعرف أحداً ربما فعل ذلك؟ 527 00:32:55,163 --> 00:32:57,871 ‫حين نعثر على المقرصن ‫ستعود إلى طبيعتك 528 00:32:58,621 --> 00:33:00,329 ‫"حين تصفر الصفارة" 529 00:33:00,744 --> 00:33:02,371 ‫"ويتحطم الصنج" 530 00:33:05,204 --> 00:33:07,246 ‫"إدخال، العودة" 531 00:33:10,538 --> 00:33:13,704 ‫"نثق بـ(بيتا)، (سيباستيان لوين) ‫لكل حاجاتكم في تكنولوجيا المعلومات" 532 00:33:15,120 --> 00:33:17,579 ‫(سيباستيان لوين) ‫هل قام بتركيب (الواي فاي)؟ 533 00:33:17,662 --> 00:33:19,163 ‫أعتقد ذلك، لا أتذكر اسمه 534 00:33:19,287 --> 00:33:21,246 ‫- هل طرده (بايرون)؟ ‫- لماذا؟ 535 00:33:21,413 --> 00:33:22,413 ‫هل لديه ضغينة؟ 536 00:33:22,621 --> 00:33:24,162 ‫في الواقع قرر (بايرون) ‫ألا يدفع الأجر 537 00:33:24,288 --> 00:33:26,329 ‫حتى يتأكد من أن العمل جيد 538 00:33:26,870 --> 00:33:28,454 ‫لم يتقبل هذا الجزء بتاتاً 539 00:33:29,246 --> 00:33:30,245 ‫إذاً، علامَ عثرت؟ 540 00:33:30,371 --> 00:33:33,163 ‫متخصص في تكنولوجيا المعلومات ‫يعمل في المكتب اسمه (سيباستيان لوين) 541 00:33:33,995 --> 00:33:36,996 ‫- هل عمل على المساعد الافتراضي؟ ‫- محتمل جداً، لسنا متأكدين 542 00:33:37,121 --> 00:33:38,328 ‫إلى أين وصلت أنت بالاختراق؟ 543 00:33:38,703 --> 00:33:41,203 ‫قمنا بإيقاف جميع أجهزة (البلوتوث) 544 00:33:41,329 --> 00:33:45,162 ‫ونقطة دخول المقرصن الوحيدة ‫ستكون من هاتف أختي المحمول 545 00:33:45,328 --> 00:33:48,953 ‫ومن ثم، ستحوّل الاختراق ‫إلى وكالة الأمن القومي 546 00:33:49,537 --> 00:33:54,704 ‫- وكالة الأمن القومي؟ لماذا؟ ‫- ليقع في ورطة 547 00:33:56,829 --> 00:33:59,537 ‫- (كريستن)، أيمكنني التكلم معك؟ ‫- أجل 548 00:33:59,996 --> 00:34:03,829 ‫التسجيل الذي أعطيتني إياه ‫لا أستطيع استخراج الصوت الآخر 549 00:34:04,371 --> 00:34:05,661 ‫- اللعنة! ‫- أعلم 550 00:34:05,744 --> 00:34:08,661 ‫اسمعي، هناك خيار آخر 551 00:34:10,078 --> 00:34:12,704 ‫لديك صوته ‫من أول جملة قالها، صحيح؟ 552 00:34:12,829 --> 00:34:16,537 ‫يمكنني أخذ عيّنة منه ‫وأقوم بتزييفه من العمق 553 00:34:17,204 --> 00:34:19,620 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- التزييف العميق 554 00:34:19,704 --> 00:34:22,620 ‫تخبرينني ما تذكرين ‫مما قاله في المحادثة 555 00:34:22,704 --> 00:34:24,620 ‫وسأقوم بنسخه 556 00:34:25,912 --> 00:34:28,580 ‫تقوم بنسخه؟ يمكنك... ‫أيمكنك فعل ذلك؟ 557 00:34:29,911 --> 00:34:31,954 ‫أجل، أستطيع، نعم 558 00:34:34,413 --> 00:34:37,495 ‫- اسمعي، إذا لا تريدين، لا بأس... ‫- لا، لا، أنا... 559 00:34:37,787 --> 00:34:39,538 ‫يمكنك أن تنشئ المحادثة؟ 560 00:34:39,661 --> 00:34:42,660 ‫لا، لن أنشئها في هذه الحال ‫بل سأعيد تركيبها 561 00:34:43,162 --> 00:34:47,660 ‫اسمعي، إنها محادثة أجريتها ‫وأضعتها والآن تريدين استعادتها 562 00:34:51,413 --> 00:34:55,453 ‫- إذا المبادئ الأخلاقية تربكك... ‫- لا، لا، لا، أريد ذلك ولكنني... 563 00:35:01,454 --> 00:35:02,703 ‫أجل، افعل ذلك رجاءً 564 00:35:08,661 --> 00:35:10,953 ‫"نثق بـ(بيتا) لكل حاجاتكم ‫في تكنولوجيا المعلومات" 565 00:35:16,245 --> 00:35:18,787 ‫- (سيباستيان لوين) ‫- أجل، ما الخطب؟ 566 00:35:19,660 --> 00:35:20,704 ‫يعتمد ذلك 567 00:35:25,120 --> 00:35:26,580 ‫كنت أريد تلقينه درساً 568 00:35:26,745 --> 00:35:28,829 ‫أجل؟ ‫عبر اختراق المساعد الافتراضي؟ 569 00:35:28,953 --> 00:35:30,745 ‫أجل، لم يدفع بدل أتعابي 570 00:35:30,870 --> 00:35:34,370 ‫لذلك استخدمت هاتفه المحمول ‫لوضع صوتي على جهازه 571 00:35:34,704 --> 00:35:38,496 ‫- وأقنعته بأن يتعهد بروحه؟ ‫- أجل ولقد صدقني 572 00:35:38,662 --> 00:35:39,787 ‫يا له من أحمق! 573 00:35:39,911 --> 00:35:42,829 ‫إذاً، كيف اخترقت مساعدي ‫الافتراضي في المنزل؟ 574 00:35:43,620 --> 00:35:44,660 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 575 00:35:44,744 --> 00:35:47,745 ‫- صوتك... كان على جهاز أبي ‫- لا! 576 00:35:49,328 --> 00:35:53,703 ‫- أجل، كان كذلك، سمعته ‫- لا، لقد توقفت منذ بضعة أيام 577 00:36:10,162 --> 00:36:12,579 ‫- لا أصدقك! ‫- "أجل، تصدقني" 578 00:36:12,786 --> 00:36:14,371 ‫"(إبليس) أخذ طفلك" 579 00:36:29,786 --> 00:36:30,953 ‫ماذا يجري؟ 580 00:36:35,078 --> 00:36:36,370 ‫(كريمة) 581 00:36:37,953 --> 00:36:40,412 ‫ما هذا الكلام عن طفل؟ 582 00:36:42,453 --> 00:36:43,453 ‫(كريمة)! 583 00:37:10,912 --> 00:37:12,537 ‫سيد (دوك)، أنا آسفة جداً 584 00:37:12,660 --> 00:37:14,078 ‫هذه كعكة بالليمون وبذور الخشخاش 585 00:37:14,203 --> 00:37:17,704 ‫- لست متأكدة كيف حدث ذلك... ‫- لا، لا، لا، دعك منها، أنا بخير 586 00:37:17,828 --> 00:37:19,580 ‫- لكنها بالليمون وبذور الخشخاش ‫- "نعم للحياة!" 587 00:37:19,661 --> 00:37:22,828 ‫نعم، أنا أقوم بتوسيع أفقي ‫دعيها 588 00:37:24,036 --> 00:37:27,412 ‫- أتعرف هذه التجربة... ‫- غيّرتني؟ 589 00:37:27,538 --> 00:37:28,786 ‫بحق الرب! آمل لا! 590 00:37:30,870 --> 00:37:32,412 ‫قلتُ اسم الرب بعدم احترام 591 00:37:35,911 --> 00:37:37,870 ‫هل ترغب أن أبدأ ‫بالرد على المكالمات؟ 592 00:37:38,245 --> 00:37:41,287 ‫- رجاءً ‫- بالتأكيد 593 00:37:44,828 --> 00:37:45,828 ‫"مرحباً (بايرون) ‫الجحيم نصف ممتلئ" 594 00:37:47,870 --> 00:37:53,537 ‫- "الجحيم نصف ممتلئ" ‫- "ثمة مكان لي ولك" 595 00:37:54,828 --> 00:37:57,328 ‫"بحثاً عن أحمق جديد" 596 00:37:58,120 --> 00:38:00,287 ‫"مَن سيكون؟" 597 00:38:01,371 --> 00:38:04,745 ‫لا، إنه بخير ‫بحالة رائعة في الواقع 598 00:38:05,453 --> 00:38:08,786 ‫يسرني ذلك ولكن اتصلي بالمونسنيور ‫إذا واجهت المزيد من المشاكل 599 00:38:08,912 --> 00:38:10,246 ‫سأفعل، أجل 600 00:38:10,370 --> 00:38:14,413 ‫وأيمكنك إخبار شريكتك بأن لديّ ‫خمس تذاكر لها للمسرحية الجديدة؟ 601 00:38:15,036 --> 00:38:16,120 ‫شكراً لكم جميعاً 602 00:38:17,246 --> 00:38:19,537 ‫كان الوضع مريحاً جداً هنا 603 00:38:20,246 --> 00:38:22,203 ‫لم يطرد أحد 604 00:38:22,453 --> 00:38:25,163 ‫وحتى تكلم عن إعادة ‫توظيف بعض المساعدين 605 00:38:26,203 --> 00:38:30,454 ‫أجل، أنا لا أعرف ماذا فعلت ‫ولكنه أصبح عالماً جديداً 606 00:38:39,661 --> 00:38:43,661 ‫دكتور (تاونزند)، أيمكنك أن تعود ‫إلى المنصة، من فضلك؟ 607 00:38:44,786 --> 00:38:46,120 ‫بالطبع سيادة القاضي 608 00:39:03,661 --> 00:39:06,412 ‫أذكرك يا دكتور ‫أنت ما زلت تحت القسم 609 00:39:07,412 --> 00:39:09,078 ‫أيمكنني سيادتك؟ 610 00:39:11,162 --> 00:39:12,413 ‫"(كريستن)!" 611 00:39:13,203 --> 00:39:15,120 ‫"لا يمكنك البقاء بعيداً عني ‫صحيح؟" 612 00:39:15,953 --> 00:39:18,162 ‫- "ما الذي تريدين قوله؟" ‫- لماذا تفعل ذلك بـ(آدم)؟" 613 00:39:18,660 --> 00:39:20,828 ‫"كيف قد تستفيد من ذلك؟" 614 00:39:22,078 --> 00:39:26,495 ‫"(آدم) عبارة عن صلصال سريع التأثر ‫لم يعثر على هيئته المناسبة بعد" 615 00:39:26,620 --> 00:39:29,246 ‫"السجن الحقيقي ‫سيساعد في جعله رجلاً" 616 00:39:29,370 --> 00:39:30,828 ‫"سيجعله قاسياً" 617 00:39:31,495 --> 00:39:32,995 ‫هل تعرف هذه الكلمات؟ 618 00:39:33,703 --> 00:39:35,078 ‫هذا هو صوتك يا دكتور ‫أليس كذلك؟ 619 00:39:35,203 --> 00:39:36,495 ‫مرة أخرى سيادتك، اعتراض 620 00:39:36,620 --> 00:39:40,245 ‫- هذا تسجيل سري! ‫- أجل، ونحن في نظام الحزب الواحد 621 00:39:40,495 --> 00:39:43,037 ‫وسنستخدمه لدحض ‫الشاهد الخبير، سيادتك 622 00:39:43,162 --> 00:39:46,703 ‫أجل، سيد (كورمييه) ‫هذه جلسة سابقة للمحاكمة فقط 623 00:39:48,744 --> 00:39:50,787 ‫دكتور (تاونزند) ‫هل هذا صوتك؟ 624 00:39:51,495 --> 00:39:53,412 ‫- ليس كذلك ‫- حقاً؟ 625 00:39:53,660 --> 00:39:54,911 ‫حسناً، ماذا بشأن هذا؟ 626 00:39:55,203 --> 00:39:58,786 ‫"لمَ لا تعود إلى المنصة ‫وتقول الحقيقة؟" 627 00:39:59,786 --> 00:40:03,911 ‫"ما الذي تحاولين فعله؟ ‫أن تستميلي طيبتي يا (كريستن)؟" 628 00:40:04,204 --> 00:40:07,953 ‫- "بحقك! هل هذه خطتك حقاً؟" ‫- "اسمع، إنه مجرد طفل" 629 00:40:08,078 --> 00:40:10,537 ‫"لن يبقى كذلك ‫بعد اغتصابه الثاني في السجن" 630 00:40:12,661 --> 00:40:16,078 ‫إذاً سيد (تاونزند)، ماذا تقصد بذلك؟ 631 00:40:18,537 --> 00:40:21,162 ‫اسمي الدكتور (تاونزند) 632 00:40:22,870 --> 00:40:24,287 ‫شكراً لك يا (كريستن) 633 00:40:26,412 --> 00:40:27,911 ‫ما زال ينتظرك طريق طويلاً 634 00:40:28,744 --> 00:40:31,620 ‫- على الأقل لدينا فرصة للنضال الآن ‫- نعم 635 00:40:32,203 --> 00:40:33,660 ‫شكراً جزيلاً 636 00:40:39,660 --> 00:40:43,370 ‫تزييف عميق، يا للحداثة! ‫هذه أدواتي 637 00:40:43,870 --> 00:40:45,744 ‫ماذا قال (شكسبير)؟ 638 00:40:45,953 --> 00:40:48,370 ‫"لفعل خير كبير ‫يجب فعل خطأ صغير" 639 00:40:49,328 --> 00:40:50,870 ‫التكنولوجيا غدارة 640 00:40:53,661 --> 00:40:55,078 ‫هل تعرفين الجملة التالية؟ 641 00:40:56,036 --> 00:40:59,412 ‫"وكبح إرادة هذا الشيطان القاسي" 642 00:41:00,703 --> 00:41:03,660 ‫ثمة قوى تتحرك ‫يا (كريستن بوشارد)