1 00:00:07,018 --> 00:00:08,496 Tidligere i: 2 00:00:11,155 --> 00:00:16,103 Jeg fik engang en åbenbaring, det var, som om Gud ville fortælle mig noget. 3 00:00:16,127 --> 00:00:18,005 Siden har han været tavs. 4 00:00:18,029 --> 00:00:20,808 Så jeg hjalp ham på vej. 5 00:00:20,832 --> 00:00:23,877 Wernickes område i hjernen er ansvarligt for sprogforståelsen. 6 00:00:23,901 --> 00:00:25,145 Det er i dvale under søvn. 7 00:00:25,169 --> 00:00:26,914 Derfor kan du ikke læse i en drøm. 8 00:00:26,938 --> 00:00:29,817 Dette er en drøm, og du eksisterer ikke. 9 00:00:29,841 --> 00:00:31,952 Tag du til Everest i foråret. 10 00:00:31,976 --> 00:00:33,754 Jeg bliver og tager mig af pigerne. 11 00:00:33,778 --> 00:00:37,391 Jeg brugte det lydspor, du gav mig, til at drive folk til vanvid. 12 00:00:38,683 --> 00:00:41,829 - Kan du høre det? - Det er uhyggeligt. 13 00:00:42,453 --> 00:00:46,200 Orson LeRoux, jeg omstøder domfældelsen på alle punkter. 14 00:00:46,224 --> 00:00:47,568 Du er frikendt. 15 00:00:55,900 --> 00:00:58,479 Du vedholder, at der ikke er tale om djævlebesættelse? 16 00:00:58,503 --> 00:01:01,348 Nej. Min kone tror på den slags, ikke jeg. 17 00:01:01,372 --> 00:01:05,319 Hvorfor påstår forsvaret, at du er besat af en dæmon ved navn Roy? 18 00:01:05,343 --> 00:01:06,386 Det ved jeg ikke. 19 00:01:06,410 --> 00:01:09,423 Så dit standpunkt er, at du fik blackout under mordene, 20 00:01:09,447 --> 00:01:10,491 og det er alt? 21 00:01:10,515 --> 00:01:12,293 - Jeps. - Tak. 22 00:01:32,670 --> 00:01:34,315 Hvad betyder det her for dig? 23 00:01:43,281 --> 00:01:46,127 Fadervor, du som er i himlen... 24 00:01:47,518 --> 00:01:49,497 ...Helliget vorde dit navn, 25 00:01:50,221 --> 00:01:52,066 komme dit rige. 26 00:01:53,357 --> 00:01:54,835 Ske din vilje... 27 00:01:58,362 --> 00:01:59,640 Hvordan føles dét? 28 00:02:21,786 --> 00:02:23,097 George her. 29 00:02:26,057 --> 00:02:27,568 Vækkede jeg dig? 30 00:02:28,426 --> 00:02:30,605 Nej, jeg ventede på dig. 31 00:02:33,531 --> 00:02:34,942 Ventede du på dén her? 32 00:03:10,968 --> 00:03:12,146 Hvem er du? 33 00:03:12,837 --> 00:03:15,149 Din mand tilbød dig en gave. 34 00:03:15,173 --> 00:03:16,784 Hvorfor tog du ikke imod den? 35 00:03:16,808 --> 00:03:19,420 Tag hen og bestig bjerget. 36 00:03:21,279 --> 00:03:24,525 - Hvordan ved du det? - Det ved du godt. 37 00:03:29,620 --> 00:03:30,731 Mor! 38 00:03:31,956 --> 00:03:33,834 Du havde mareridt. 39 00:03:35,626 --> 00:03:38,039 Beklager, skat. Det er okay. 40 00:03:38,563 --> 00:03:39,940 Læg dig til at sove igen. 41 00:03:39,964 --> 00:03:41,576 Jeg så det også. 42 00:03:59,350 --> 00:04:01,762 Det er din tur. 43 00:04:03,554 --> 00:04:04,631 Nej, du var ej. 44 00:04:04,655 --> 00:04:07,101 I går lavede du ikke dine lektier. Jeg så det. 45 00:04:07,825 --> 00:04:09,636 Mor, hvornår kommer far tilbage? 46 00:04:09,660 --> 00:04:12,139 Om en uge. Han skal ikke ud på en ny rejse. 47 00:04:12,163 --> 00:04:14,241 Skal mormor passe os, mens han er væk? 48 00:04:14,265 --> 00:04:17,211 Ved I hvad, jeg tror, vi klarer os uden mormor i et stykke tid. 49 00:04:17,235 --> 00:04:19,313 - Virkelig? - Er hun, som hun plejer? 50 00:04:19,337 --> 00:04:21,949 - Jeg mener, har hun opført sig anderledes? - Ja. 51 00:04:26,144 --> 00:04:28,255 Kan I huske den fyr, hun tog med herhen? 52 00:04:28,279 --> 00:04:29,723 - Det kan jeg. - Leland! 53 00:04:29,747 --> 00:04:32,092 Nemlig. Er de stadig kærester? 54 00:04:32,116 --> 00:04:34,661 Det ved jeg ikke. Hvorfor skulle de ikke være det? 55 00:04:34,685 --> 00:04:37,030 - Hun sagde, de havde slået op. - Det tvivler jeg på. 56 00:04:37,054 --> 00:04:40,234 - Det håber jeg ikke. - Vi kan da bare spørge hende, Mor! 57 00:04:40,792 --> 00:04:42,970 I har ret. Kom så. Ellers når I ikke bussen. 58 00:04:42,994 --> 00:04:44,671 Og jeg kan ikke misse bussen. 59 00:04:44,695 --> 00:04:46,140 Afsted med jer. 60 00:04:47,298 --> 00:04:48,842 Det vil dig intet ondt. 61 00:04:48,866 --> 00:04:51,045 - Hvad vil mig intet ondt? - Dit mareridt. 62 00:04:52,904 --> 00:04:54,782 Hvordan kender du til mit mareridt? 63 00:04:55,673 --> 00:04:56,918 Du fortalte mig om det. 64 00:05:01,612 --> 00:05:03,724 Farvel, Mor. Vi elsker dig. 65 00:05:08,052 --> 00:05:09,463 Hav en god dag! 66 00:05:09,487 --> 00:05:10,631 Tak. 67 00:05:23,067 --> 00:05:24,611 Hej Kristen. 68 00:05:24,635 --> 00:05:27,114 Jeg ville bare sige, at jeg ikke bærer nag. 69 00:05:27,138 --> 00:05:29,550 Jeg håber, vi kan være venner og finde ud af... 70 00:05:29,574 --> 00:05:32,219 Der er en mand på gaden her, der lurer på skolepiger. 71 00:05:32,243 --> 00:05:33,587 Jeg tror, han onanerer. 72 00:05:33,611 --> 00:05:36,023 Helt ærligt, Kristen. Jeg er her kun for at gøre bod. 73 00:05:36,047 --> 00:05:37,791 - Det er trin nr. 9. - Lad mig se. 74 00:05:37,815 --> 00:05:40,461 Jeg tror, det er en Chevrolet. Mørkeblå. 75 00:05:40,485 --> 00:05:41,795 - Nummerplade... - Kristen, 76 00:05:41,819 --> 00:05:44,731 Du misforstår. Jeg er ikke din fjende. 77 00:05:44,755 --> 00:05:47,635 Pladen er fra New York. Nummeret starter med: "A-O-C." 78 00:05:48,159 --> 00:05:50,171 Vent, jeg tror, han tager afsted. 79 00:05:56,868 --> 00:05:58,346 Jeg kom for at slutte fred. 80 00:05:59,036 --> 00:06:00,147 Jeg har fundet Gud. 81 00:06:01,072 --> 00:06:03,851 - Man høster, som man sår. - Gå hen og så et andet sted! 82 00:06:06,177 --> 00:06:08,088 Han kører nu. Ellers ringer jeg tilbage. 83 00:06:08,112 --> 00:06:10,424 Mange tak. Fortsat god dag. 84 00:06:17,221 --> 00:06:18,666 Lad mig slå fast, 85 00:06:19,190 --> 00:06:21,001 at jeg ikke tror på noget af det her. 86 00:06:21,025 --> 00:06:23,137 Okay. Godt at vide. 87 00:06:23,161 --> 00:06:24,272 Vent lige. 88 00:06:24,729 --> 00:06:27,674 Vent, jeg har alligevel noget at bede jer om. 89 00:06:27,698 --> 00:06:29,643 Det drejer sig om en af mine patienter. 90 00:06:29,667 --> 00:06:31,846 Hun tror, at hun... 91 00:06:33,771 --> 00:06:36,117 - Hun vil have foretaget djævleuddrivelse? - Ja. 92 00:06:37,041 --> 00:06:39,086 Og det ønsker du for hende? 93 00:06:39,110 --> 00:06:42,022 Nej. Men jeg erkender, at det kan give resultater. 94 00:06:42,046 --> 00:06:45,125 Jeg så resultater med Caroline Hopkins. Hun troede på det. 95 00:06:45,149 --> 00:06:48,095 Så, hun troede på resultatet af djævleuddrivelsen. 96 00:06:48,119 --> 00:06:50,564 Vil I være søde at tale med min patient? 97 00:06:50,588 --> 00:06:51,699 Selvfølgelig. 98 00:06:54,592 --> 00:06:56,537 Hvorfor handler det altid om kvinder? 99 00:06:57,195 --> 00:06:59,040 - Gør det det? - Ja. 100 00:06:59,864 --> 00:07:00,975 Det ved jeg ikke. 101 00:07:04,535 --> 00:07:06,613 Kristen, David 102 00:07:06,637 --> 00:07:07,681 og... 103 00:07:07,705 --> 00:07:09,216 - Ben. - Nå ja. 104 00:07:09,240 --> 00:07:11,885 Dette er Eleanor Chakiris. 105 00:07:11,909 --> 00:07:13,620 Hvor langt er du henne? 106 00:07:13,644 --> 00:07:15,255 Otte en halv måned. 107 00:07:15,279 --> 00:07:16,390 Tvillinger. 108 00:07:17,114 --> 00:07:19,626 - Veer? - Nej. 109 00:07:19,650 --> 00:07:21,929 Sådan har jeg haft det i fire måneder nu. 110 00:07:21,953 --> 00:07:24,164 Uha! Hvad siger lægerne? 111 00:07:24,188 --> 00:07:26,733 At jeg har en vanskelig graviditet. 112 00:07:26,757 --> 00:07:28,368 Hvordan kan vi hjælpe dig? 113 00:07:28,392 --> 00:07:30,671 - Tror du, at du er besat? - Nej. 114 00:07:31,129 --> 00:07:32,439 Så forstår jeg ikke. 115 00:07:32,463 --> 00:07:34,775 Mit foster er. 116 00:07:36,567 --> 00:07:38,745 Visse stillinger er ham imod. 117 00:07:38,769 --> 00:07:40,280 Er det din første graviditet? 118 00:07:40,304 --> 00:07:42,616 Ja. In vitro-befrugtning. 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,885 Du sagde: "ham." Så du kender kønnet? 120 00:07:44,909 --> 00:07:47,421 En dreng og en pige. 121 00:07:47,445 --> 00:07:50,358 Men det er drengen, som du tror er... 122 00:07:51,782 --> 00:07:54,795 Hvad får dig til at tro, at han er besat? 123 00:07:54,819 --> 00:07:56,497 Om natten 124 00:07:56,521 --> 00:07:59,733 er der lyde inden i mig. 125 00:07:59,757 --> 00:08:01,568 Skrig. 126 00:08:01,592 --> 00:08:03,203 Og flagermus. 127 00:08:03,227 --> 00:08:04,972 Og min datter 128 00:08:04,996 --> 00:08:06,874 skriger konstant. 129 00:08:06,898 --> 00:08:08,609 Hun skriger om hjælp. 130 00:08:08,633 --> 00:08:10,444 Din datter i din livmoder? 131 00:08:11,102 --> 00:08:14,048 Ja. Hun er skrækslagen. 132 00:08:15,573 --> 00:08:16,650 Eleanor, 133 00:08:16,674 --> 00:08:18,385 jeg har selv fire døtre. 134 00:08:18,409 --> 00:08:20,387 Og hver gang har der været tidspunkter, 135 00:08:20,411 --> 00:08:23,324 hvor jeg har haft indtryk af at vide, hvad de følte. 136 00:08:23,781 --> 00:08:25,726 Men det var mine egne projiceringer om, 137 00:08:25,750 --> 00:08:28,629 hvad jeg frygtede eller håbede, at de følte... 138 00:08:28,653 --> 00:08:29,964 Sådan er det ikke. 139 00:08:31,823 --> 00:08:34,067 Jeg ved godt, at lægerne tror, jeg er skør, 140 00:08:34,091 --> 00:08:36,537 og at du nok også gør, men... 141 00:08:42,667 --> 00:08:45,413 Jeg ved, hvad der er inden i mig. 142 00:08:46,137 --> 00:08:48,082 Det er ikke min søn. 143 00:08:48,706 --> 00:08:50,484 Det er noget andet. 144 00:08:52,109 --> 00:08:54,154 For himlens skyld, hjælp mig. 145 00:08:54,178 --> 00:08:56,423 Har hun henvendt sig til perinatale behandlere 146 00:08:56,447 --> 00:08:58,725 eller psykosebehandlere for tidlig indgriben? 147 00:08:58,749 --> 00:09:00,595 - Graviditetspsykose? - Ja. 148 00:09:01,152 --> 00:09:03,931 Det er ikke tid til behandling. Hun har termin om ti dage. 149 00:09:03,955 --> 00:09:05,966 Hun har brug for at vide, at vi handler nu. 150 00:09:05,990 --> 00:09:07,501 - Okay. - Findes det overhovedet? 151 00:09:07,525 --> 00:09:09,470 At et foster bliver besat? 152 00:09:09,494 --> 00:09:11,538 Jeg har aldrig hørt om det tilfælde. 153 00:09:11,562 --> 00:09:13,507 Men jeg vil forhøre mig hos ledelsen. 154 00:09:15,933 --> 00:09:17,478 Så hvem er der? 155 00:09:18,269 --> 00:09:20,581 David, Kristen, 156 00:09:20,605 --> 00:09:22,983 ham den anden fyr og den gravide patient. 157 00:09:23,007 --> 00:09:25,753 Okay. Hold mig underrettet. 158 00:09:28,546 --> 00:09:30,625 For guds skyld. 159 00:09:31,282 --> 00:09:32,326 Mor, se på mig. 160 00:09:32,350 --> 00:09:34,195 Hvad? Jeg ser på dig. Hvad? 161 00:09:35,386 --> 00:09:37,297 Dater du stadig Leland Townsend? 162 00:09:37,321 --> 00:09:38,733 Hvem siger det? Andy? 163 00:09:39,690 --> 00:09:42,202 Leland vidste, at Andy gav mig det her. 164 00:09:42,226 --> 00:09:46,340 Og det var der kun tre personer, der kendte til det: Dig, Andy og mig. 165 00:09:46,364 --> 00:09:48,408 - Ja. Vi burde stoppe nu. - Nej, vi skal ej. 166 00:09:48,432 --> 00:09:51,478 Skat, jeg beklager, men du bestemmer ikke, hvem jeg dater. 167 00:09:51,502 --> 00:09:54,915 Du løg for mig. Du fortsætter med at date ham og informere ham. 168 00:09:54,939 --> 00:09:57,451 Vi er ikke i krig. Jeg informerer ikke nogen. 169 00:09:57,475 --> 00:10:00,554 - Jeg taler bare med min elsker. - For guds skyld! Han er psykopat! 170 00:10:00,578 --> 00:10:03,423 Helt ærligt. Du skulle tage at blive voksen og ikke dømme... 171 00:10:03,447 --> 00:10:05,425 Du skal ikke udsætte pigerne for fare! 172 00:10:05,449 --> 00:10:07,762 Det er op til dig. Leland eller din familie. 173 00:10:09,520 --> 00:10:10,898 Wow. 174 00:10:12,457 --> 00:10:13,500 Så, altså... 175 00:10:13,524 --> 00:10:16,570 Du siger, at jeg skal vælge imellem 176 00:10:16,594 --> 00:10:20,407 at babysitte dine døtre gratis 177 00:10:20,431 --> 00:10:22,976 eller tilbringe eftermiddagen med min elsker? 178 00:10:23,000 --> 00:10:24,912 Udtrykt sådan burde det være let. 179 00:10:26,671 --> 00:10:27,981 Ved du, hvad kærlighed er? 180 00:10:28,005 --> 00:10:30,417 Leland beder mig ikke om at vælge. 181 00:10:30,441 --> 00:10:31,952 Det er kun dig. 182 00:10:31,976 --> 00:10:33,387 Og hvad svarer du? 183 00:10:45,089 --> 00:10:46,200 Farvel. 184 00:10:53,498 --> 00:10:54,975 Er Kristen hjemme? 185 00:10:54,999 --> 00:10:56,310 Ja, hun er indenfor. 186 00:10:58,603 --> 00:11:00,447 Kristen, Hej. Har du et øjeblik? 187 00:11:00,471 --> 00:11:02,049 Ja, selvfølgelig. Kom indenfor. 188 00:11:03,841 --> 00:11:05,452 Hør... 189 00:11:05,476 --> 00:11:07,588 Jeg er ked af, hvad der skete i retten. 190 00:11:08,279 --> 00:11:10,458 Nej, det er ikke derfor, jeg kommer. 191 00:11:11,883 --> 00:11:13,327 Vi har fået en overgrebsklage. 192 00:11:13,351 --> 00:11:14,461 Hvabehar? 193 00:11:14,485 --> 00:11:16,497 En klage om et overgreb 194 00:11:16,521 --> 00:11:17,632 udenfor dit hus. 195 00:11:18,289 --> 00:11:20,501 En mand siger, at du har antastet ham. 196 00:11:22,827 --> 00:11:24,272 Det er ikke sjovt. 197 00:11:25,396 --> 00:11:26,974 Jo Mira, det er det. 198 00:11:26,998 --> 00:11:30,944 En seriemorder vil intimidere mig foran mit hjem ved at belure mine døtre. 199 00:11:30,968 --> 00:11:32,646 Og så anklager han mig for overgreb? 200 00:11:32,670 --> 00:11:34,448 - Han er ikke seriemorder. - Jo, han er. 201 00:11:34,472 --> 00:11:38,085 Jeg overbeviste ham om ikke at rejse sigtelser, men du skal holde dig væk. 202 00:11:38,609 --> 00:11:40,287 Jeg rørte ikke engang ved ham. 203 00:11:40,311 --> 00:11:42,389 Og han befandt sig foran mit hus. 204 00:11:42,413 --> 00:11:44,025 Jeg håber, at du hører efter. 205 00:11:49,353 --> 00:11:50,598 Hvad pokker... 206 00:11:52,123 --> 00:11:54,601 ELEANOR ER HYSTERISK. KOM STRAKS! 207 00:11:54,625 --> 00:11:57,504 Hvad mener du med, at det føles, som om babyen... 208 00:11:57,528 --> 00:12:00,240 Nej, det føles ikke, som om han spiser mig. 209 00:12:00,264 --> 00:12:01,876 Han gør det. 210 00:12:02,433 --> 00:12:04,211 Indefra. 211 00:12:04,235 --> 00:12:06,647 Jeg kan føle hans tænder. 212 00:12:06,671 --> 00:12:07,915 Jeg kan høre det. 213 00:12:07,939 --> 00:12:11,018 Eleanor, at være gravid kan være skræmmende. 214 00:12:11,042 --> 00:12:13,120 Der sker en masse i din krop, som... 215 00:12:13,144 --> 00:12:14,255 Hold op. 216 00:12:15,213 --> 00:12:17,157 Jeg ved, du mener det godt. 217 00:12:17,181 --> 00:12:19,993 Men jeg er så træt af, at folk ikke lytter til mig. 218 00:12:20,017 --> 00:12:22,262 Jeg beder dig, lyt til mig. 219 00:12:22,286 --> 00:12:23,397 Eleanor. 220 00:12:24,155 --> 00:12:25,199 Må jeg prøve noget? 221 00:12:25,223 --> 00:12:26,534 Gerne. 222 00:12:31,829 --> 00:12:34,308 Tag dette op fra bordet 223 00:12:34,332 --> 00:12:36,577 og hold det i hånden. 224 00:12:46,177 --> 00:12:47,622 Brænder det i din hånd? 225 00:12:48,946 --> 00:12:50,091 Nej. 226 00:12:50,548 --> 00:12:51,959 Gør det slet ikke ondt? 227 00:12:54,652 --> 00:12:55,696 Nej. 228 00:12:55,720 --> 00:12:58,132 Så tror jeg ikke, at du er besat. 229 00:12:58,923 --> 00:13:02,269 Hvis djævlen havde taget dig i besiddelse, ville korset brænde i din hånd. 230 00:13:02,293 --> 00:13:03,604 Dér. 231 00:13:03,628 --> 00:13:05,172 Læg det dér. 232 00:13:15,807 --> 00:13:19,086 "Vi tror på Gud Fader, den Almægtige, 233 00:13:19,110 --> 00:13:20,621 himlens og jordens... 234 00:13:24,682 --> 00:13:26,327 Himlens og jordens skaber. 235 00:13:26,918 --> 00:13:28,029 Vi tror på Kristus, 236 00:13:29,353 --> 00:13:30,464 hans enbårne Søn." 237 00:13:38,329 --> 00:13:40,808 Djævlen er inden i mig. 238 00:13:43,067 --> 00:13:44,545 Jeg beder jer, 239 00:13:45,269 --> 00:13:47,815 få ham ud derfra, før han dræber mig. 240 00:14:09,410 --> 00:14:10,587 - Leland? - Hej. 241 00:14:10,611 --> 00:14:11,722 Hej. 242 00:14:12,646 --> 00:14:15,158 - Tak for dette. - Nå, ja. 243 00:14:15,182 --> 00:14:17,694 Vil Kristen ikke lægge mærke til, at det er væk? 244 00:14:17,718 --> 00:14:20,297 - Jeg lavede kopier. - Min kloge pige. 245 00:14:22,790 --> 00:14:24,801 Jeg elsker også gamle dokumenter. 246 00:14:24,825 --> 00:14:26,270 - Kan du tyde det? - Nej. 247 00:14:27,995 --> 00:14:29,206 Kan din datter? 248 00:14:29,230 --> 00:14:31,475 Jeg tror det ikke. Hun studerer det stadig. 249 00:14:32,566 --> 00:14:33,777 Sig mig... 250 00:14:34,602 --> 00:14:35,679 Må jeg se dine nøgler? 251 00:14:35,703 --> 00:14:37,982 - Hvorfor? - Bare lad mig se dem. 252 00:14:39,173 --> 00:14:40,317 Okay. 253 00:14:40,341 --> 00:14:41,852 Tak. 254 00:14:41,876 --> 00:14:43,287 Hvad laver du? 255 00:14:44,445 --> 00:14:46,690 - Hvad laver du? Lad mig se. - Lad være at kigge. 256 00:14:46,714 --> 00:14:48,391 Hvad laver du? 257 00:14:48,415 --> 00:14:49,459 Okay så. 258 00:14:49,483 --> 00:14:50,894 Her. 259 00:14:50,918 --> 00:14:53,397 Jeg prøvede at tilføje min egen nøgle. 260 00:14:54,855 --> 00:14:57,768 - Hvor romantisk. Nøgler. - Ja. 261 00:14:58,726 --> 00:14:59,769 Lige et øjeblik. 262 00:14:59,793 --> 00:15:02,105 Hvis du har en patient, kan jeg komme... 263 00:15:02,129 --> 00:15:03,274 Nej, nej. 264 00:15:04,732 --> 00:15:07,144 Bouchards nøgle. Lav en kopi og giv mig den igen. 265 00:15:12,606 --> 00:15:15,018 Hun har brug for djævleuddrivelse, Fader. 266 00:15:15,042 --> 00:15:16,753 Og Amara er i Rom. 267 00:15:16,777 --> 00:15:17,821 Kristen? 268 00:15:17,845 --> 00:15:20,624 Ud fra min psykologiske evaluering af hende, 269 00:15:20,648 --> 00:15:23,627 synes hun ikke at lide af nogen form for vrangforestilling. 270 00:15:23,651 --> 00:15:26,196 Vi har ikke fundet nogen toksicitet i hendes hjem. 271 00:15:26,220 --> 00:15:28,799 Desværre beder denne kvinde om det umulige. 272 00:15:28,823 --> 00:15:30,734 Et ufødt barn kan ikke være besat. 273 00:15:30,758 --> 00:15:33,436 Men er et barn ikke en bevidst skabning, selv i livmoderen? 274 00:15:33,460 --> 00:15:36,072 Hvis ikke, ville det vel ikke være en synd at abortere? 275 00:15:36,096 --> 00:15:40,243 Men ingen dæmon kan tage nogen i besiddelse uden at være inviteret. 276 00:15:40,267 --> 00:15:42,612 Og det mangler et ufødt barn evnen til at gøre. 277 00:15:42,636 --> 00:15:43,814 Undskyld, vent. 278 00:15:43,838 --> 00:15:48,218 Du kan ikke udføre djævleuddrivelse, fordi fosteret ikke kan vælge, ikke? 279 00:15:48,242 --> 00:15:49,286 Det ufødte barn. 280 00:15:49,310 --> 00:15:53,123 Ja, okay. Men hvad, hvis det er et skadedyrsangreb? 281 00:15:55,182 --> 00:15:56,726 Et angreb af hvad? 282 00:15:56,750 --> 00:15:58,262 Af livmoderen. 283 00:15:59,353 --> 00:16:00,598 Ben har ret. 284 00:16:01,222 --> 00:16:04,668 Du kan underkaste livmoderen eksorcisme, selvom fosteret ikke er besat. 285 00:16:08,462 --> 00:16:10,641 Ikke dårligt for en ikke-troende. 286 00:16:13,734 --> 00:16:14,878 Undskyld mig. 287 00:16:17,905 --> 00:16:19,817 - Hallo? - Hej Kristen. 288 00:16:21,242 --> 00:16:22,819 Hvorfor ringer du til mig, Orson? 289 00:16:22,843 --> 00:16:24,321 For at sige undskyld. 290 00:16:24,345 --> 00:16:25,522 Som du ved, 291 00:16:25,946 --> 00:16:28,859 er jeg blevet troende og ønsker at gøre bod. 292 00:16:29,483 --> 00:16:32,129 - Så jeg vil gerne bede om forladelse... - Ben. 293 00:16:32,153 --> 00:16:34,098 ...for alt ondt, jeg har gjort dig. 294 00:16:34,722 --> 00:16:38,535 Bede om forladelse for at have forestillet mig at dræbe dig. 295 00:16:39,393 --> 00:16:42,439 Det er Orson. Hvordan optager jeg det? 296 00:16:42,463 --> 00:16:44,341 Har du en telefonoptager app? 297 00:16:45,533 --> 00:16:47,177 - Det ved jeg ikke. - Du... 298 00:16:47,201 --> 00:16:53,183 Og jeg beklager at have forestillet mig at brække halsen på dine små piger. 299 00:16:53,207 --> 00:16:55,252 - Optag det. - Okay. 300 00:16:55,276 --> 00:16:58,122 Nu ved jeg, at det er forkert. 301 00:16:59,213 --> 00:17:01,392 Og jeg ønsker at gøre bod. 302 00:17:02,316 --> 00:17:07,765 Du skal vide, at jeg har bedt Gud om tilgivelse, Kristen. 303 00:17:08,756 --> 00:17:10,534 - Ja? - Igen... 304 00:17:11,592 --> 00:17:12,769 ...jeg beklager. 305 00:17:12,793 --> 00:17:14,038 Beklager for hvad? 306 00:17:19,900 --> 00:17:22,279 Pokkers. Jeg fik vist kun hans undskyldninger. 307 00:17:22,303 --> 00:17:24,114 Jeg har brug for din hjælp til noget. 308 00:17:33,314 --> 00:17:37,994 - Okay, nu er dit hjem en sand fæstning. - Godt. 309 00:17:38,018 --> 00:17:39,964 Og her er dine nye nøgler. 310 00:17:40,754 --> 00:17:44,067 - Okay. - Koden til sikkerhedsalarmen er: "Duk." 311 00:17:44,091 --> 00:17:45,902 "Duk?" Hvorfor: "Duk?" 312 00:17:45,926 --> 00:17:49,139 Ved det ikke. Vel fordi hvis nogen skyder dig, så... 313 00:17:49,163 --> 00:17:51,475 - Dukker du dig. - Ja, nemlig. 314 00:17:52,066 --> 00:17:53,877 - Tak, Ben. - Ingen årsag. 315 00:17:53,901 --> 00:17:55,879 Har djævleuddriveren påtaget sig opgaven? 316 00:17:55,903 --> 00:17:59,483 Jeg ved det ikke. Han vil lave endnu en test under messen. 317 00:17:59,507 --> 00:18:00,784 Hvilken test? 318 00:18:02,476 --> 00:18:04,754 "Dette er Guds lam, 319 00:18:04,778 --> 00:18:06,890 som fjerner verdens synd. 320 00:18:06,914 --> 00:18:09,493 Lykkelige er de, der er indbudt til Lammets bryllup." 321 00:18:09,517 --> 00:18:14,698 "Herre! Jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit tag, 322 00:18:14,722 --> 00:18:18,068 men sig det blot med et ord, så heler min sjæl." 323 00:18:18,092 --> 00:18:20,403 Troede du på alt det her før? 324 00:18:20,427 --> 00:18:21,839 Ja. 325 00:18:23,464 --> 00:18:26,577 I skolen lærte vi, at hvis du bider i nadverbrødet, 326 00:18:27,101 --> 00:18:29,914 løber frelserens blod ud af det. 327 00:18:31,839 --> 00:18:32,950 Wow. 328 00:18:33,908 --> 00:18:36,153 - Det flyder med blod i din religion. - Jep. 329 00:18:40,848 --> 00:18:42,126 Hvordan har babyen det? 330 00:18:42,783 --> 00:18:44,394 Fint lige nu. Stille. 331 00:18:44,418 --> 00:18:45,796 Nå, det er godt. 332 00:18:50,591 --> 00:18:52,369 - Kristi legeme. - Amen. 333 00:19:00,701 --> 00:19:01,812 Kristi legeme. 334 00:19:11,178 --> 00:19:12,789 Åh, gud. 335 00:19:12,813 --> 00:19:14,224 Ring efter en ambulance. 336 00:19:22,156 --> 00:19:25,269 Godaften, Eleanor. Jeg er dr. Colin Marks. 337 00:19:26,327 --> 00:19:28,905 - Godaften hr. Er du faderen? - Nej, jeg er bare en ven. 338 00:19:28,929 --> 00:19:30,006 Lad ham blive! 339 00:19:30,030 --> 00:19:33,977 Det lader til, at vi venter på din fødselslæge, 340 00:19:34,001 --> 00:19:35,812 som snart vil være på vej. 341 00:19:35,836 --> 00:19:37,247 Tænd for skærmbilledet igen. 342 00:19:37,271 --> 00:19:39,149 Så snart din fødselslæge kommer... 343 00:19:39,173 --> 00:19:40,718 Tænd for det. 344 00:19:48,883 --> 00:19:50,260 Hvor er min baby? 345 00:19:50,284 --> 00:19:51,662 Lige dér, frue. 346 00:19:52,153 --> 00:19:54,164 Nej, jeg ventede tvillinger. 347 00:19:54,188 --> 00:19:55,699 Der er kun én. 348 00:19:57,791 --> 00:19:59,603 Hvor er min datter? 349 00:20:08,185 --> 00:20:10,196 Det sker ind imellem. 350 00:20:10,220 --> 00:20:11,564 En parasittvilling. 351 00:20:11,588 --> 00:20:13,366 - Parasit? - Det er den tekniske term. 352 00:20:13,390 --> 00:20:16,436 Det er, når en tvilling stopper sin udvikling under graviditeten, 353 00:20:16,460 --> 00:20:18,305 men er forbundet til sin tvilling. 354 00:20:18,329 --> 00:20:21,308 Ville man så ikke se den på ultralydsscanningen? Der er intet. 355 00:20:21,332 --> 00:20:23,209 Det er forsvindende tvilling-syndrom. 356 00:20:23,233 --> 00:20:24,511 Virkelig? 357 00:20:24,535 --> 00:20:29,749 Ja, det er når et af fostrene dør i livmoderen og absorberes af den anden. 358 00:20:29,773 --> 00:20:30,884 Eller bliver spist. 359 00:20:31,342 --> 00:20:34,054 Nej, ikke spist, Eleanor. Absorberet. 360 00:20:35,379 --> 00:20:39,660 Bare fordi du har et navn for noget, gør det ikke mindre vanvittigt. 361 00:20:40,317 --> 00:20:42,462 Det er en beklagelig hændelse. 362 00:20:42,486 --> 00:20:45,732 Som regel sker det ikke så sent i graviditeten, 363 00:20:45,756 --> 00:20:47,133 men sådan ligger landet. 364 00:20:47,157 --> 00:20:50,137 Den gode nyhed er, at det overlevende barn er sundt og stærkt. 365 00:20:52,863 --> 00:20:55,141 Kan vi få et øjeblik alene? 366 00:20:55,165 --> 00:20:56,477 Naturligvis. 367 00:21:00,270 --> 00:21:01,381 Hjælp mig, David. 368 00:21:03,674 --> 00:21:05,885 Jeg var den sejeste fyr i skolen. Det viser... 369 00:21:05,909 --> 00:21:07,821 Hvad laver du? Du sagde, vi måtte se tv. 370 00:21:07,845 --> 00:21:09,255 Okay, ti stille. Lyt efter. 371 00:21:09,279 --> 00:21:11,424 Her er nøgler. Fire styks. 372 00:21:11,448 --> 00:21:13,193 De er til jer og ingen andre. 373 00:21:13,217 --> 00:21:14,995 - Hvad er der sket? - Hvor er mormor? 374 00:21:15,019 --> 00:21:17,464 Mormor tager en pause. Jeg hyrer en babysitter. 375 00:21:17,488 --> 00:21:18,832 Indtil da bestemmer Lynn. 376 00:21:18,856 --> 00:21:21,101 - Lynn, ræk hånden i vejret. - Jeg er Lynn. 377 00:21:21,125 --> 00:21:24,204 Mathilda kommer om en time for at passe jer i aften. 378 00:21:24,228 --> 00:21:25,705 Og I skal gøre, som hun siger. 379 00:21:25,729 --> 00:21:27,941 - Sliksalat til aftensmad. - Undtagen dét. 380 00:21:27,965 --> 00:21:29,376 Okay, se lige på mig. 381 00:21:29,400 --> 00:21:31,077 Ben har sat sikkerhedsalarm op. 382 00:21:31,101 --> 00:21:32,379 Ben den Prægtige? 383 00:21:32,403 --> 00:21:36,483 Ja, og han har sat dødbolte på alle dørene, så ingen kan komme ind. 384 00:21:36,507 --> 00:21:40,220 Hvis nogen banker på døren, skal I kigge gennem nøglehullet, okay? 385 00:21:40,244 --> 00:21:41,688 - Ja, okay. - Nemt. Godt. 386 00:21:41,712 --> 00:21:43,223 Her, et kys. 387 00:21:43,247 --> 00:21:45,392 - Og kys til hver af jer. - Nej, nej! 388 00:21:45,416 --> 00:21:47,394 En, to tre. 389 00:21:49,086 --> 00:21:50,563 - Hvad er det? - Hvad? 390 00:21:50,587 --> 00:21:52,198 Du bløder. 391 00:21:52,222 --> 00:21:54,200 Jeg børstede tænder for hårdt. 392 00:21:54,224 --> 00:21:56,403 - Hvorfor dog det? - Jeg ved det ikke. 393 00:21:56,427 --> 00:21:58,004 Men gør det ikke mere, okay? 394 00:21:58,028 --> 00:22:00,607 Jeg bestiller tid hos tandlægen. 395 00:22:18,816 --> 00:22:22,196 Vi beder dig høre os, Gud. Vi beder dig skåne os, tilgive os. 396 00:22:22,987 --> 00:22:24,732 Vi beder dig høre os. 397 00:22:25,222 --> 00:22:28,935 - Gør os oprigtigt bodfærdige... - Vi beder dig høre os. 398 00:22:28,959 --> 00:22:31,472 ...for at styre og bevare din hellige kirke. 399 00:22:33,030 --> 00:22:34,408 Vi beder dig høre os. 400 00:22:36,000 --> 00:22:37,311 Vi beder dig skåne os... 401 00:22:39,870 --> 00:22:42,148 Vi beder dig skåne os, tilgive os. 402 00:22:42,172 --> 00:22:43,750 Vi beder dig høre os. 403 00:22:43,774 --> 00:22:46,853 - Gør os oprigtigt bodfærdige... - Vi beder dig høre os. 404 00:22:46,877 --> 00:22:48,922 ...styre og bevare din hellige kirke. 405 00:22:52,282 --> 00:22:53,694 Er alt i orden, elskede? 406 00:22:54,518 --> 00:22:55,896 Jo tak. Jeg er bare... 407 00:22:58,788 --> 00:23:02,001 Min familie er det allervigtigste for mig. 408 00:23:02,026 --> 00:23:04,171 Og min datter har... 409 00:23:05,829 --> 00:23:09,242 Ja, hun har givet mig et ultimatum. 410 00:23:09,266 --> 00:23:10,911 - Åh nej. - Jo. 411 00:23:11,835 --> 00:23:13,714 Mine børnebørn eller dig. 412 00:23:18,742 --> 00:23:21,188 Det er derfor, jeg vil gøre dig til min familie. 413 00:23:21,779 --> 00:23:23,056 Leland. Hvad? 414 00:23:24,882 --> 00:23:26,426 Jeg beder dig, Sheryl. 415 00:23:26,450 --> 00:23:29,430 Jeg har ikke meget at byde på. Men jeg vil ikke miste dig. 416 00:23:29,920 --> 00:23:31,298 Vil du gifte dig med mig? 417 00:23:32,589 --> 00:23:34,668 Min familie skal acceptere dig. 418 00:23:34,692 --> 00:23:36,403 - Det ønsker jeg også. - Jamen så... 419 00:23:38,329 --> 00:23:39,506 Så okay. 420 00:23:40,130 --> 00:23:41,608 Ja, jeg vil. 421 00:23:49,039 --> 00:23:52,585 - Skåne os, tilgive os. - Vi beder dig høre os. 422 00:23:52,609 --> 00:23:53,720 Hej. 423 00:24:01,986 --> 00:24:04,298 - Hvordan går det? - Jeg ved ikke helt. 424 00:24:07,157 --> 00:24:08,936 Jeg observerede dig i kirken. 425 00:24:11,695 --> 00:24:12,806 Ja. 426 00:24:12,830 --> 00:24:16,176 Du havde et andet udtryk i ansigtet, et jeg ikke har set før. 427 00:24:18,202 --> 00:24:19,847 Hvad ser du i det? 428 00:24:23,440 --> 00:24:26,687 Jeg kender kun én enkelt linje af Shakespeare. 429 00:24:28,245 --> 00:24:30,023 Altså en udenad. 430 00:24:30,047 --> 00:24:31,558 Prøver du på at imponere mig? 431 00:24:33,217 --> 00:24:34,795 - Jeg skal forsøge. - Okay. 432 00:24:37,121 --> 00:24:40,968 "Da denne krop var bolig for en sjæl, 433 00:24:41,525 --> 00:24:46,239 fandt den et kongerige alt for snævert. 434 00:24:46,263 --> 00:24:50,944 Nu har den nok i to skridt 435 00:24:51,835 --> 00:24:53,147 sølle jord." 436 00:24:56,206 --> 00:24:57,317 Tak. 437 00:25:00,311 --> 00:25:02,122 Men det er pointen for mig. 438 00:25:04,014 --> 00:25:07,528 Jeg forstår ikke, hvordan vi kan dø 439 00:25:08,319 --> 00:25:12,900 og vores liv bare forsvinder med os. 440 00:25:13,724 --> 00:25:15,302 Det giver ingen mening for mig. 441 00:25:17,361 --> 00:25:20,474 Det undrer mig, at det ikke tager modet fra folk. 442 00:25:21,832 --> 00:25:24,244 - Så du er bange for døden? - Ja. 443 00:25:28,305 --> 00:25:31,919 Jeg kendte en fyr, der var kommandosoldat i flåden. 444 00:25:33,210 --> 00:25:34,988 Den fineste fyr, jeg har kendt. 445 00:25:36,113 --> 00:25:37,324 Og morsom. 446 00:25:39,984 --> 00:25:43,897 Han kunne imitere Will Ferrell. 447 00:25:45,255 --> 00:25:47,968 Han kunne citere Herman Melville, 448 00:25:47,992 --> 00:25:49,303 lave baglæns salto... 449 00:25:49,893 --> 00:25:53,540 Han kunne agere fredsmægler i stridsspørgsmål. 450 00:25:54,832 --> 00:25:56,343 Og så pludselig 451 00:25:56,367 --> 00:25:57,578 var han væk. 452 00:26:00,104 --> 00:26:01,415 Dræbt i et skyderi. 453 00:26:04,408 --> 00:26:06,353 Og da jeg så hans døde krop... 454 00:26:07,911 --> 00:26:11,492 ...forstod jeg meningen af citatet. 455 00:26:12,349 --> 00:26:16,997 "Da denne krop var bolig for en sjæl, 456 00:26:17,021 --> 00:26:20,934 fandt den et kongerige alt for snævert. 457 00:26:22,426 --> 00:26:26,940 Nu har den nok i to skridt sølle jord." 458 00:26:38,042 --> 00:26:40,120 Jeg må tilbage til mine børn. 459 00:26:43,213 --> 00:26:45,091 Går det? 460 00:26:45,115 --> 00:26:47,361 Ja. Gå bare. 461 00:26:51,488 --> 00:26:53,300 Godt, at vi taler sammen igen. 462 00:26:54,458 --> 00:26:55,569 Var vi holdt op? 463 00:26:57,161 --> 00:26:58,572 For en kort stund. 464 00:27:00,397 --> 00:27:01,608 Ja, det er jeg også. 465 00:27:53,117 --> 00:27:54,428 Mathilda? 466 00:28:17,041 --> 00:28:18,218 Hallo? 467 00:28:22,212 --> 00:28:23,657 Luk mig ind. 468 00:28:24,181 --> 00:28:25,859 Jeg har den gamle nøgle. 469 00:28:25,883 --> 00:28:27,294 Hvorfor skulle jeg åbne? 470 00:28:27,318 --> 00:28:28,662 Du ved hvorfor. 471 00:28:42,099 --> 00:28:43,210 Hej? 472 00:28:44,535 --> 00:28:46,013 Lad os gå. 473 00:28:46,971 --> 00:28:48,248 Hvorhen? 474 00:28:48,706 --> 00:28:51,118 Til næste niveau. 475 00:28:52,576 --> 00:28:53,921 Nej! 476 00:28:55,980 --> 00:28:57,724 Nej! 477 00:28:59,917 --> 00:29:01,461 Vi beder dig høre os, Gud. 478 00:29:01,485 --> 00:29:03,731 Vi beder dig spare os, tilgive os. 479 00:29:04,321 --> 00:29:05,933 Vi beder dig høre os. 480 00:29:06,724 --> 00:29:08,635 Gør os oprigtigt bodfærdige... 481 00:29:09,226 --> 00:29:10,604 Vi beder dig høre os. 482 00:29:10,628 --> 00:29:15,075 -...styre og bevare din hellige kirke. - Vi beder os høre dig. 483 00:29:40,257 --> 00:29:41,535 Hvad laver du? 484 00:29:43,827 --> 00:29:45,605 - Det er... - Pudsys Jul. 485 00:29:45,629 --> 00:29:46,673 RSM FERTILITETSKLINIK 486 00:29:46,697 --> 00:29:48,508 - Var den her? - Ja. 487 00:29:48,532 --> 00:29:51,545 "RSM Fertilitetsklinik." 488 00:29:55,039 --> 00:29:56,082 Dér. 489 00:29:56,106 --> 00:29:57,584 NEW YORKS BEDSTE VALG 490 00:30:00,844 --> 00:30:01,955 Hvad? 491 00:30:13,424 --> 00:30:14,935 Det er en Euler-trekant. 492 00:30:18,696 --> 00:30:21,008 RSM FERTILITETSKLINIK 493 00:30:32,565 --> 00:30:33,676 Lexis! 494 00:30:34,561 --> 00:30:36,807 Lexis. Hvad laver du? 495 00:30:37,598 --> 00:30:38,942 Mor, hvad? 496 00:30:38,966 --> 00:30:41,144 Hvad laver du hernede? Hvor er dine søstre? 497 00:30:41,168 --> 00:30:42,912 De sover, ovenpå. 498 00:30:42,936 --> 00:30:44,214 Jeg ville vente på dig. 499 00:30:49,710 --> 00:30:51,321 Hvor kommer det her fra? 500 00:30:51,345 --> 00:30:52,789 Det ved jeg ikke. 501 00:30:57,251 --> 00:31:00,130 JEG BEKLAGER. TRIN NR. 9 - ORSON 502 00:31:00,888 --> 00:31:02,032 Okay. 503 00:31:03,390 --> 00:31:04,701 Du går ovenpå... 504 00:31:07,594 --> 00:31:09,505 ...og lægger dig til at sove. 505 00:31:09,529 --> 00:31:11,308 Og jeg kommer straks tilbage. 506 00:31:11,798 --> 00:31:13,042 Gå så ovenpå. 507 00:31:13,066 --> 00:31:14,611 Hvor skal du hen? 508 00:31:14,635 --> 00:31:16,513 Op med dig. Jeg elsker dig. 509 00:31:17,237 --> 00:31:18,749 Jeg er straks tilbage, okay? 510 00:31:37,958 --> 00:31:39,069 Kan jeg hjælpe jer? 511 00:31:39,593 --> 00:31:43,406 Ja, jeg ledte bare efter information 512 00:31:43,430 --> 00:31:46,009 om nogle af de servicer, klinikken tilbyder. 513 00:31:46,033 --> 00:31:48,178 - Har du en brochure? - Ja, vi har. 514 00:31:48,202 --> 00:31:50,180 Men vi foretrækker onlinekommunikation. 515 00:31:53,774 --> 00:31:54,951 RSM-AFDELINGER 516 00:32:01,715 --> 00:32:05,228 Har I anbefalinger fra familier, der har fået hjælp fra jer? 517 00:32:05,252 --> 00:32:07,731 Det har vi. Se på vores tavler. 518 00:32:08,288 --> 00:32:12,502 Alle disse forældre kæmpede med at blive gravide, indtil de kom til os. 519 00:32:12,526 --> 00:32:15,004 Vi har et særligt program kaldet: Kommende Fædre. 520 00:32:15,028 --> 00:32:17,774 Vi er en enfaset destination med ægdonationsbureauer 521 00:32:17,798 --> 00:32:20,377 og advokater, der er specialiseret i reproduktion. 522 00:32:20,934 --> 00:32:23,313 Tak. Jeg skal lige tale med David. 523 00:32:24,938 --> 00:32:26,115 Jeg kender det barn. 524 00:32:26,139 --> 00:32:28,918 Det giver mening. Mange bor her i området. 525 00:32:28,942 --> 00:32:30,119 Eric McCrystal? 526 00:32:30,143 --> 00:32:34,023 Jeg kan ikke give jer nogen oplysninger uden tilladelse fra forældrene. 527 00:32:34,047 --> 00:32:36,360 Det er ham, der ville drukne sin lillesøster. 528 00:32:36,817 --> 00:32:39,296 - Ved du, hvem vi fik jer anbefalet af? - Nej, hvem? 529 00:32:40,120 --> 00:32:41,631 Bridget and Dwight Ferrell. 530 00:32:41,655 --> 00:32:44,200 Åh, ja. De er sådan et sødt par. 531 00:32:44,224 --> 00:32:46,770 Jeg var ked af at høre om deres abort. 532 00:32:47,227 --> 00:32:49,740 Ja, det var beklageligt. 533 00:32:50,197 --> 00:32:52,642 Med in vitro skal der nogle gange flere forsøg til. 534 00:32:52,666 --> 00:32:55,412 Igen, jeg anbefaler jer varmt programmet Kommende Fædre. 535 00:32:56,637 --> 00:32:59,650 - Hvad er dine tanker? - Jeg tror, jeg har fattet det. 536 00:33:00,173 --> 00:33:01,284 Hvad? 537 00:33:03,343 --> 00:33:04,621 Matthæus kapitel 13. 538 00:33:05,913 --> 00:33:10,360 "Himlenes rige ligner en mand, som såede god sæd i sin mark. 539 00:33:10,384 --> 00:33:11,794 Men mens folkene sov, 540 00:33:11,818 --> 00:33:14,697 kom hans fjende og såede rajgræs i hveden." 541 00:33:14,721 --> 00:33:17,234 Jeg forstår ikke lignelser. Sig det rent ud. 542 00:33:17,724 --> 00:33:20,637 De er ukrudtet. Æggene. 543 00:33:21,328 --> 00:33:23,807 Det handler ikke længere om at dræbe to-årige. 544 00:33:24,531 --> 00:33:26,610 Det handler om at skade æggene. 545 00:33:27,634 --> 00:33:29,812 Det er ligesom Drengene fra Brasilien. 546 00:33:29,836 --> 00:33:31,748 - Hvad er det? - Det er min lignelse. 547 00:33:31,772 --> 00:33:33,283 Det er en film om nogen, 548 00:33:33,307 --> 00:33:36,720 der prøver at klone små Hitlere ud fra hans DNA. 549 00:33:41,648 --> 00:33:43,226 - Fandens også. - Hvad sker der? 550 00:33:43,884 --> 00:33:45,629 Eleanors vand er gået. 551 00:33:48,655 --> 00:33:49,766 Hej. 552 00:33:50,490 --> 00:33:51,768 - Du hørte det også? - Ja. 553 00:33:51,792 --> 00:33:53,269 - Alt okay med jer? - Ja. 554 00:33:53,293 --> 00:33:55,405 Men vi skal tale om Drengene fra Brasilien. 555 00:33:55,796 --> 00:33:58,107 - Er hun okay? - Ja. Hun har veer. 556 00:33:58,131 --> 00:34:01,845 - Lykkedes det? Djævleuddrivelsen? - Den blev ikke fuldført. Vandet gik. 557 00:34:05,873 --> 00:34:07,985 - Kristen. - Ja. 558 00:34:08,508 --> 00:34:10,087 Du har blod på benene. 559 00:34:11,311 --> 00:34:12,589 Tak. 560 00:34:18,986 --> 00:34:20,497 Hvorfor har du blod på benene? 561 00:34:21,588 --> 00:34:23,834 Jeg har ikke blod på benene. Se selv. 562 00:34:25,759 --> 00:34:28,771 Vil du have mig til at sige, at jeg ikke så noget blod? 563 00:34:28,795 --> 00:34:31,942 Jeg vil have dig til at se, at jeg ikke har blod på benet. 564 00:34:34,101 --> 00:34:36,880 - Alt i orden? - Ja. Jeg har det strålende. 565 00:34:36,904 --> 00:34:39,282 Som altid, når min familie er i sikkerhed. 566 00:34:39,806 --> 00:34:42,352 - Og sikkerhedssystemet virker? - Duk! 567 00:35:00,460 --> 00:35:02,639 - Så det er ham? - Ja. 568 00:35:02,663 --> 00:35:04,708 Jeg synes ikke, han ligner en djævel. 569 00:35:05,465 --> 00:35:07,944 - Hvordan ser djævlen ud? - Tja... 570 00:35:08,869 --> 00:35:12,416 Er det ikke et spørgsmål om arv og miljø? 571 00:35:13,340 --> 00:35:15,285 Selv efter, hvad vi så i dag? 572 00:35:15,309 --> 00:35:16,720 Hvad så I i dag? 573 00:35:17,144 --> 00:35:20,624 Vi besøgte den klinik, hvor hun blev insemineret. 574 00:35:21,347 --> 00:35:25,694 David mener, at psykopaterne piller ved de befrugtede æg. 575 00:35:25,719 --> 00:35:28,298 Så hvad er idéen? 576 00:35:28,322 --> 00:35:29,666 At psykopaterne... 577 00:35:29,690 --> 00:35:31,101 Vil fordærve en generation. 578 00:35:31,925 --> 00:35:35,005 Hvorfor friste folk senere i livet, når du kan starte in vitro? 579 00:35:35,462 --> 00:35:38,675 - Hvad gør dig så sikker på det? - Klinikken forekom i min åbenbaring. 580 00:35:39,333 --> 00:35:41,244 RSM Fertilitetsklinik. 581 00:35:45,305 --> 00:35:46,449 Hvad? 582 00:35:46,473 --> 00:35:47,784 Du godeste... 583 00:35:47,808 --> 00:35:49,286 Kristen, hvad? 584 00:35:51,612 --> 00:35:53,857 Jeg blev behandlet der. 585 00:35:53,881 --> 00:35:54,992 Jeg... 586 00:35:55,916 --> 00:35:57,527 Jeg mistede et barn efter Lila. 587 00:35:57,551 --> 00:36:00,697 Derefter blev jeg kunstigt befrugtet. 588 00:36:03,824 --> 00:36:05,002 Lexis. 589 00:36:34,471 --> 00:36:35,849 Hvem er det? 590 00:36:36,439 --> 00:36:38,451 Hvorfor virker min nøgle ikke? 591 00:36:40,610 --> 00:36:42,154 Fordi jeg ændrede låsen. 592 00:36:42,178 --> 00:36:45,325 - Seriøst, Kristen? - Ja, seriøst. 593 00:36:46,249 --> 00:36:47,426 Hvad vil du? 594 00:36:47,450 --> 00:36:48,895 Må jeg komme ind? 595 00:36:50,687 --> 00:36:51,798 Tak. 596 00:36:55,190 --> 00:36:56,868 Leland og jeg skal giftes, 597 00:36:56,893 --> 00:37:00,006 og jeg kom for at bede dig om at være glad på vores vegne. 598 00:37:01,164 --> 00:37:05,011 Jeg har aldrig været så lykkelig før. Aldrig nogensinde. 599 00:37:06,202 --> 00:37:08,447 Og jeg ville bare bede dig om 600 00:37:08,471 --> 00:37:12,519 at se bort fra dine fordomme mod ham og elske mig. 601 00:37:14,277 --> 00:37:15,655 Jeg er din mor, skat. 602 00:37:15,679 --> 00:37:18,525 Jeg bar dig, jeg tog mig af dig... 603 00:37:19,382 --> 00:37:21,661 og jeg nu beder dig om det samme. 604 00:37:21,685 --> 00:37:25,031 I må kunne begrave stridsøksen. 605 00:37:25,055 --> 00:37:26,366 Jeg ved, at I kan. 606 00:37:31,695 --> 00:37:33,206 Eller ej. 607 00:37:36,032 --> 00:37:38,344 Det kan du ikke mene, Kristen. Bare sig ja. 608 00:37:38,368 --> 00:37:40,914 Jeg kan ikke miste dig. Jeg beder dig... 609 00:37:53,483 --> 00:37:54,928 Gud... 610 00:37:56,820 --> 00:37:58,598 ...sig mig, hvordan jeg stopper dem. 611 00:40:28,071 --> 00:40:30,083 - Hallo? - Kristen, det er Mira. 612 00:40:31,241 --> 00:40:33,185 Hej, alt vel? 613 00:40:33,209 --> 00:40:34,320 Ja. 614 00:40:35,211 --> 00:40:36,589 LeRoux er død. 615 00:40:38,848 --> 00:40:39,959 Åh, gud. 616 00:40:40,550 --> 00:40:42,428 - Hvordan? - Jeg ved det ikke. 617 00:40:42,452 --> 00:40:43,763 Han blev gennempryglet, 618 00:40:44,321 --> 00:40:47,066 muligvis af sin kone, vi ved det ikke med sikkerhed. 619 00:40:47,090 --> 00:40:49,035 Jeg beklager. 620 00:40:49,059 --> 00:40:51,103 Det er forfærdeligt. 621 00:40:51,127 --> 00:40:52,372 Nej, det er ej. 622 00:40:53,263 --> 00:40:55,742 Jeg ville bare sige det til dig. 623 00:40:56,566 --> 00:40:58,078 Du kan ånde lettet op nu. 624 00:40:59,302 --> 00:41:00,580 Sov godt. 625 00:42:39,236 --> 00:42:41,348 Tekster af: Anne Charlotte Struve