1 00:00:11,499 --> 00:00:12,898 안녕하세요, 오슨 씨 2 00:00:12,899 --> 00:00:15,732 예, 아니오로 답하는 567가지 질문을 가져왔어요 3 00:00:15,733 --> 00:00:17,998 난 추적을 피하려고 아내의 메일 계정을 썼다 4 00:00:17,999 --> 00:00:18,898 나가고 싶다고! 5 00:00:18,899 --> 00:00:20,598 절대 못 나갈걸 6 00:00:20,733 --> 00:00:22,165 라틴계 애들 셋이 사라졌어 7 00:00:22,166 --> 00:00:23,365 남편 짓이에요 8 00:00:23,766 --> 00:00:24,332 맞아요 9 00:00:24,499 --> 00:00:25,398 그리워하잖아 10 00:00:25,399 --> 00:00:27,265 봄에 에베레스트 투어에 가 11 00:00:27,433 --> 00:00:28,865 내 막내딸 로라는 12 00:00:28,866 --> 00:00:30,898 승모판에 결함이 있는 채로 태어났어요 13 00:00:38,733 --> 00:00:39,698 미국 남자들은 14 00:00:39,933 --> 00:00:42,065 복에 겨운 거예요 15 00:00:42,233 --> 00:00:43,465 우리나라에선 16 00:00:44,733 --> 00:00:46,698 눈 깜짝하면 22살에 17 00:00:46,699 --> 00:00:49,598 아내가 15명이고 애가 42명이 되죠 18 00:00:51,566 --> 00:00:52,765 농담이에요 19 00:00:52,999 --> 00:00:54,698 우리 애는 32명밖에 안 됩니다 20 00:00:55,733 --> 00:00:56,865 제 전처는 21 00:00:56,866 --> 00:00:59,065 늘 화가 나 있었어요 22 00:00:59,933 --> 00:01:02,032 왜 조지프한테 23 00:01:02,233 --> 00:01:03,765 땅콩버터 샌드위치를 줬어? 24 00:01:03,766 --> 00:01:05,498 지금 발진 났잖아 25 00:01:05,633 --> 00:01:07,432 그때 드는 생각은 이거예요 26 00:01:08,033 --> 00:01:09,198 조지프가 누구지? 27 00:01:11,633 --> 00:01:15,532 그는 오늘 비스킷을 먹는답니다 28 00:01:15,533 --> 00:01:16,632 뭐라고요? 29 00:01:16,633 --> 00:01:18,032 그러면 안 되죠 30 00:01:18,033 --> 00:01:20,132 우리가 야만인도 아니고 31 00:01:20,133 --> 00:01:21,198 다시 할게요 32 00:01:21,199 --> 00:01:22,698 다들 행복하게... 33 00:01:22,699 --> 00:01:24,032 - 한 잔 더요 - 네 34 00:01:24,999 --> 00:01:26,032 안녕하세요 35 00:01:27,366 --> 00:01:29,132 당신 공연 재밌었어요 36 00:01:29,133 --> 00:01:29,965 그래요? 37 00:01:31,633 --> 00:01:33,365 코미디언 지망생이에요? 38 00:01:33,566 --> 00:01:34,465 억양이 다르네요 39 00:01:34,466 --> 00:01:37,065 네, 무대에서 연기하는 거예요 40 00:01:39,099 --> 00:01:39,965 이름이 뭐예요? 41 00:01:40,533 --> 00:01:41,632 소니아요 42 00:01:43,466 --> 00:01:45,298 그 사람 말고 당신은 웃겼네요 43 00:01:45,699 --> 00:01:48,532 집 좋은데요 44 00:01:48,533 --> 00:01:49,865 돈 많이 버나 봐요? 45 00:01:49,866 --> 00:01:51,298 그런 건 아니고 46 00:01:51,299 --> 00:01:52,798 그냥 47 00:01:53,799 --> 00:01:55,198 투자를 잘해요 48 00:01:56,033 --> 00:01:57,865 내 돈도 맡겨야겠네요 49 00:01:58,466 --> 00:01:59,532 어떻게 하는데요? 50 00:01:59,733 --> 00:02:01,465 나쁜 일을 예측해서 51 00:02:01,599 --> 00:02:03,665 상황이 안 좋을 때 공매도를 하죠 52 00:02:04,133 --> 00:02:05,398 스카치위스키 어때요? 53 00:02:05,399 --> 00:02:06,465 좋죠 54 00:02:11,666 --> 00:02:13,065 미안해요 55 00:02:13,299 --> 00:02:14,898 그냥 집에 가다가 56 00:02:14,899 --> 00:02:17,065 몇 번 공격받은 적이 있어서 들고 다니는 거예요 57 00:02:17,766 --> 00:02:19,198 난 총 싫어요 58 00:02:19,199 --> 00:02:20,332 나도 그래요 59 00:02:20,866 --> 00:02:22,698 그럼 내가 이렇게 60 00:02:23,033 --> 00:02:24,798 멀찍이 놔둘게요 61 00:02:25,133 --> 00:02:26,098 여기 62 00:02:26,599 --> 00:02:27,965 당신 눈에 띄는 곳에요 63 00:02:27,966 --> 00:02:29,365 그리고 난 여기 64 00:02:29,799 --> 00:02:31,532 당신 눈에 띄는 데 있을게요 65 00:02:34,333 --> 00:02:36,365 예전에 한 농담을 다시 하기도 해요? 66 00:02:36,599 --> 00:02:38,198 예전에 한 농담이라 67 00:02:40,099 --> 00:02:41,265 어떤 거요? 68 00:02:41,266 --> 00:02:44,165 춤에 대한 농담을 했었잖아요 69 00:02:45,199 --> 00:02:47,365 나를 꽤 쫓아다녔군요 70 00:02:47,366 --> 00:02:48,332 오래됐죠 71 00:02:48,333 --> 00:02:49,798 걱정해야 하나요? 72 00:02:49,933 --> 00:02:50,932 조심해요 73 00:02:52,433 --> 00:02:53,865 예전에 한 농담이라 74 00:02:55,933 --> 00:02:57,165 하나 해 봐요 75 00:03:01,466 --> 00:03:02,932 안녕, 여러분 76 00:03:03,399 --> 00:03:05,265 새로운 춤을 가르쳐 줄게요 77 00:03:05,266 --> 00:03:07,432 바퀴벌레 죽이기 춤이에요 78 00:03:08,233 --> 00:03:09,565 저기 엄마 바퀴벌레다 79 00:03:09,566 --> 00:03:10,765 차차차 80 00:03:10,766 --> 00:03:12,098 아빠랑 오빠다 81 00:03:12,099 --> 00:03:13,132 차차차 82 00:03:13,599 --> 00:03:14,965 아기도 잊으면 안 되죠 83 00:03:14,966 --> 00:03:16,365 자라서 알을 까거든요 84 00:03:16,366 --> 00:03:17,798 차차차 85 00:03:21,166 --> 00:03:22,098 왜 그래요? 86 00:03:24,266 --> 00:03:25,298 당신 누구예요? 87 00:03:26,399 --> 00:03:27,432 소니아요 88 00:03:27,799 --> 00:03:29,998 왜요? 당신은 누군데요? 89 00:03:32,799 --> 00:03:34,065 가야겠어요 90 00:03:34,833 --> 00:03:36,132 미안해요, 고마웠어요 91 00:03:49,399 --> 00:03:50,498 저예요 92 00:03:50,633 --> 00:03:52,432 안 오고 뭐 해요? 93 00:03:52,433 --> 00:03:54,998 네, 20분만 주세요 94 00:03:54,999 --> 00:03:57,232 - 파일 정리하느라고요 - 알았어요 95 00:03:57,566 --> 00:03:59,098 근데 모양새는 좋지 않네요 96 00:03:59,099 --> 00:04:00,532 오슨은 못 빼내요 97 00:04:00,766 --> 00:04:02,165 - 서둘러요 - 네 98 00:04:56,966 --> 00:04:58,565 여보, 아무것도 아니야 99 00:04:58,866 --> 00:05:00,132 미안 100 00:05:00,133 --> 00:05:01,232 - 뭐 해? - 아무것도 아니야 101 00:05:01,233 --> 00:05:02,565 괜찮아, 걱정 마 102 00:05:02,566 --> 00:05:04,198 걱정 안 해 103 00:05:04,199 --> 00:05:05,798 뭔지 궁금해서 그래 보여 줘 104 00:05:05,799 --> 00:05:06,798 이건 105 00:05:07,199 --> 00:05:08,265 만다라야 106 00:05:09,799 --> 00:05:12,465 카규파 불교에서 쓰는 건데 107 00:05:12,466 --> 00:05:13,965 티베트에서 배웠어 108 00:05:15,133 --> 00:05:16,498 그럼 당신은 109 00:05:16,699 --> 00:05:18,665 - 이제 불교 신자야? - 아니 110 00:05:18,666 --> 00:05:20,332 그냥... 111 00:05:20,833 --> 00:05:22,298 모르겠어 112 00:05:23,566 --> 00:05:24,665 탐구 중이야 113 00:05:25,199 --> 00:05:26,632 - 알았어 - 걱정 마, 난 그대로니까 114 00:05:26,633 --> 00:05:28,532 - 그대로인 거 알아 - 그래 115 00:05:29,166 --> 00:05:31,632 근데 교회에서 하는 내 일은 비판하면서 116 00:05:31,633 --> 00:05:33,165 - 이러는 게 좀 이상... - 아니야 117 00:05:33,166 --> 00:05:35,132 불교는 종교가 아니야 118 00:05:35,399 --> 00:05:36,898 이건 수행이지 119 00:05:37,399 --> 00:05:38,332 알았어 120 00:05:38,999 --> 00:05:40,665 - 가 볼게, 법정에 가야 해 - 그래 121 00:05:40,966 --> 00:05:42,565 - 간다 - 잘 가, 잠깐만 122 00:05:42,566 --> 00:05:44,665 에베레스트 원정이 3개월 남았어 123 00:05:44,666 --> 00:05:46,198 다음 주에 사전 미팅이 있대 124 00:05:46,199 --> 00:05:47,565 - 어디서? - 덴버 125 00:05:47,833 --> 00:05:49,632 여행을 안내할 건지 결정해야 해 126 00:05:49,633 --> 00:05:51,065 나중에 얘기해도 될까? 127 00:05:51,066 --> 00:05:52,632 - 나 늦었거든 - 그럼 128 00:05:52,866 --> 00:05:54,265 - 알았어 - 그래 129 00:05:54,266 --> 00:05:55,798 쌀 그릇 밖에 내놓지 마 130 00:05:55,799 --> 00:05:58,098 새들이 먹다가 배 터져 131 00:05:59,966 --> 00:06:00,798 정말? 132 00:06:07,433 --> 00:06:08,898 무슨 일이야? 133 00:06:09,466 --> 00:06:12,465 누가 영적인 조언이 필요하대 134 00:06:12,466 --> 00:06:14,298 금요일에 육식해도 되냐 이런거? 135 00:06:14,299 --> 00:06:14,832 아니 136 00:06:15,233 --> 00:06:17,132 악마의 목소리가 들린대 137 00:06:17,899 --> 00:06:20,065 그래, 알았어 138 00:06:20,066 --> 00:06:22,632 무슨 초자연적인 현상의 139 00:06:22,633 --> 00:06:24,765 정체를 밝혀야 하면 140 00:06:24,766 --> 00:06:26,098 그때 전화해 141 00:06:26,099 --> 00:06:27,898 네 시에 데리러 올게, 가 142 00:06:32,366 --> 00:06:33,365 소니아? 143 00:06:33,833 --> 00:06:35,165 네 144 00:06:36,133 --> 00:06:37,132 와 줘서 고마워요 145 00:06:37,133 --> 00:06:38,298 잠깐만요 146 00:06:45,833 --> 00:06:46,932 들어오세요 147 00:06:54,099 --> 00:06:55,265 드와이트 퍼렐입니다 148 00:06:55,733 --> 00:06:57,498 현재 수감 중인 곳은요? 149 00:06:57,766 --> 00:07:00,732 라이커스 아일랜드 관리 강화 구역 3동입니다 150 00:07:00,733 --> 00:07:02,665 2019년 11월 10일에 151 00:07:02,666 --> 00:07:06,265 라틴계 아이 셋을 살해한 혐의로 체포됐죠 152 00:07:06,766 --> 00:07:08,765 나중에 이 살인을 자백했습니다 153 00:07:08,766 --> 00:07:10,232 - 맞습니까? - 네 154 00:07:10,233 --> 00:07:13,832 2주 후에 다른 살인도 자백했어요 155 00:07:14,833 --> 00:07:17,365 - 네 - 오슨 르루가 살해했다고 156 00:07:17,366 --> 00:07:20,265 - 유죄 판결을 받은 세 가족이죠 - 네 157 00:07:20,599 --> 00:07:23,398 퍼렐 씨, 이 가족을 어떻게 죽였습니까? 158 00:07:24,266 --> 00:07:25,332 뉴욕에서 159 00:07:25,333 --> 00:07:27,832 가장 쉽게 집에 들어가는 방법은 160 00:07:27,833 --> 00:07:29,832 개방 파티에 가는 거예요 161 00:07:30,266 --> 00:07:32,498 오슨 씨의 공개 파티에는 162 00:07:32,699 --> 00:07:34,598 늘 사람이 많았거든요 163 00:07:35,866 --> 00:07:38,565 눈에 안 띄게 숨어들 수 있었어요 164 00:07:39,766 --> 00:07:41,998 옷장이나 아이들 놀이방 165 00:07:42,433 --> 00:07:43,665 다락에도 숨었죠 166 00:07:43,933 --> 00:07:45,098 그리고 기다렸어요 167 00:07:47,233 --> 00:07:48,232 그다음엔요? 168 00:07:48,999 --> 00:07:50,932 - 사람들을 해쳤죠 - 죽였다고요? 169 00:07:51,699 --> 00:07:52,632 네 170 00:07:52,866 --> 00:07:54,465 아빠부터 시작했어요 171 00:07:54,666 --> 00:07:55,798 그다음엔 엄마 172 00:07:56,133 --> 00:07:57,965 애들은 마지막으로 남겨 뒀죠 173 00:07:58,533 --> 00:08:01,198 왜 그걸 지금 인정하는 거죠, 퍼렐 씨? 174 00:08:01,199 --> 00:08:02,965 구원을 받고 싶어서요 175 00:08:03,666 --> 00:08:06,765 저 때문에 오슨 씨를 평생 176 00:08:06,766 --> 00:08:09,132 감옥에 살게 하고 싶지 않습니다 177 00:08:12,233 --> 00:08:13,832 - 미라 - 크리스틴 178 00:08:15,099 --> 00:08:16,932 드와이트가 그 가족들을 죽였을 리 없어 179 00:08:16,933 --> 00:08:17,998 범행 수법이 다르잖아 180 00:08:17,999 --> 00:08:20,098 그쪽 범죄 심리학자가 비슷한 패턴을 발견했대 181 00:08:20,099 --> 00:08:22,998 그래, 그 범죄 심리학자가 릴런드 타운센드야 182 00:08:23,766 --> 00:08:25,098 미라, 변호를 돕지 마 183 00:08:25,099 --> 00:08:27,398 오슨이 풀려나면 다시 살인을 할 거야 184 00:08:30,066 --> 00:08:31,765 와 줘서 고마워요 데이비드 185 00:08:32,333 --> 00:08:34,432 제가 신부가 아닌 건 아시죠? 186 00:08:34,633 --> 00:08:35,632 알아요 187 00:08:36,333 --> 00:08:37,865 그냥 조언이 필요해서요 188 00:08:38,099 --> 00:08:39,432 목소리가 들려요 189 00:08:39,633 --> 00:08:40,932 처음에는 조용했고 190 00:08:40,933 --> 00:08:42,098 언어가 아니었죠 191 00:08:42,499 --> 00:08:45,098 그러다 소리가 점점 커지더니 192 00:08:45,499 --> 00:08:47,265 뭔가 속삭이더라고요 193 00:08:47,666 --> 00:08:49,698 열왕기상 19장처럼요 194 00:08:50,133 --> 00:08:52,898 지진과 불이 있은 후에 195 00:08:52,899 --> 00:08:54,365 신의 속삭임이 있더라 196 00:08:54,366 --> 00:08:55,732 뭐라고 속삭이던가요? 197 00:08:57,133 --> 00:08:58,532 죽이라고 했어요 198 00:09:04,033 --> 00:09:05,765 그건 신의 목소리가 아니에요 199 00:09:07,233 --> 00:09:09,032 사람을 죽이라는 말씀은 안 하십니다 200 00:09:09,399 --> 00:09:11,965 사울에게는 모두 죽이라 하셨죠 201 00:09:12,833 --> 00:09:17,532 아말렉의 남자와 여자 아이와 젖먹이까지요 202 00:09:17,533 --> 00:09:19,298 그건 구약 성서입니다 203 00:09:19,866 --> 00:09:21,132 그게 왜 중요하죠? 204 00:09:26,133 --> 00:09:26,998 왜냐하면 205 00:09:27,799 --> 00:09:30,998 하느님은 선택된 자들을 보호해야 했으니까요 206 00:09:39,466 --> 00:09:41,298 지금은 보호하지 않으시나요? 207 00:09:43,266 --> 00:09:44,765 같은 방식은 아니죠 208 00:09:46,999 --> 00:09:48,565 신약 성서는 다릅니다 209 00:10:16,133 --> 00:10:17,198 데이비드 210 00:10:24,799 --> 00:10:26,065 용서하세요 211 00:10:45,833 --> 00:10:47,665 높음 212 00:10:47,766 --> 00:10:49,765 로라 부샤드 213 00:10:50,066 --> 00:10:51,165 좋은 게 아니에요 214 00:10:51,733 --> 00:10:52,732 보통 초록색인데 215 00:10:53,299 --> 00:10:54,632 의사한테 전화해 보세요 216 00:10:56,266 --> 00:10:57,732 내가 할 테니까 넌 숙제해 217 00:10:57,733 --> 00:10:58,665 저도 있을래요 218 00:10:58,666 --> 00:10:59,932 - 여보세요 - 안녕하세요, 선생님 219 00:10:59,933 --> 00:11:01,065 도커 선생님이시죠? 220 00:11:01,066 --> 00:11:02,432 전 앤디 부샤드입니다 221 00:11:02,433 --> 00:11:04,098 우리 딸 로라 때문에 전화드렸어요 222 00:11:04,099 --> 00:11:06,765 - 온라인으로 방금... - 부인께 전화하려던 참이에요 223 00:11:07,099 --> 00:11:09,065 로라를 당장 데려오시죠 224 00:11:09,066 --> 00:11:11,832 전에 의논했던 때가 지금인 것 같습니다 225 00:11:12,266 --> 00:11:15,865 {\an8}무슨 때요? 문제가 있나요? 이 숫자가 무슨 뜻이에요? 226 00:11:15,866 --> 00:11:17,932 {\an8}심전도 검사를 당장 해야 합니다 227 00:11:17,933 --> 00:11:20,232 {\an8}심각한 역류가 있다면 228 00:11:20,233 --> 00:11:22,898 {\an8}전에 말했던 수술에 들어가야 해요 229 00:11:22,899 --> 00:11:25,098 {\an8}- 30분 후에 뵙죠 - 잠깐, 무슨 수술요? 230 00:11:25,099 --> 00:11:27,098 {\an8}- 수술요? - 30분 내로 오시는 게 231 00:11:27,099 --> 00:11:29,365 {\an8}좋을 것 같습니다 부샤드씨 232 00:11:29,366 --> 00:11:30,598 {\an8}네, 바로 갈게요 233 00:11:30,933 --> 00:11:31,798 {\an8}뭐래요? 234 00:11:33,799 --> 00:11:34,832 {\an8}로라 어딨니? 235 00:11:34,833 --> 00:11:36,632 {\an8}좀비가 아닌 사람을 죽이면 236 00:11:36,633 --> 00:11:38,332 {\an8}- 그 사람들도 좀비로 변해 - 잠깐만 237 00:11:38,333 --> 00:11:41,898 {\an8}달리는 좀비야? 느릿느릿한 좀비야? 238 00:11:41,899 --> 00:11:44,198 {\an8}- 그건 상관없어 - 그래서 다리를 쏴야 해 239 00:11:44,199 --> 00:11:45,432 {\an8}- 그래야 느려지지 - 아니야 240 00:11:45,433 --> 00:11:47,032 {\an8}- 말도 안 돼 - 언니 말도 이상해 241 00:11:47,033 --> 00:11:48,698 {\an8}자. 다들 조용 242 00:11:48,999 --> 00:11:51,232 {\an8}다들 나갈 거니까 준비해 243 00:11:51,233 --> 00:11:53,332 {\an8}- 어디 가요? - 로라가 병원에 갈 거야 244 00:11:53,333 --> 00:11:54,365 {\an8}무슨 일인데요? 245 00:11:54,366 --> 00:11:57,232 {\an8}- 병원 가기 싫어요 - 그 후에 아이스크림 먹으러 가자 246 00:11:57,233 --> 00:12:00,165 {\an8}- 알았지? 10분 내로 준비해 - 네, 좋아요! 247 00:12:00,166 --> 00:12:02,432 {\an8}- 아이스크림이다! - 10분이야 248 00:12:02,433 --> 00:12:03,365 {\an8}사랑해요 249 00:12:03,899 --> 00:12:05,265 {\an8}크리스틴 부샤드입니다 250 00:12:05,266 --> 00:12:07,765 {\an8}번호나 이름을 남겨 주시면 곧 전화드리겠습니다 251 00:12:08,033 --> 00:12:11,565 {\an8}의사가 수술한다고 로라를 데려오래 252 00:12:11,566 --> 00:12:13,198 {\an8}20분 후에 만날 거야 253 00:12:13,199 --> 00:12:16,365 {\an8}악마에 빙의됐다고 믿었군요 254 00:12:16,366 --> 00:12:17,698 {\an8}왜 그렇게 믿었죠? 255 00:12:17,699 --> 00:12:19,632 {\an8}- 잘 모르겠습니다... - 중요한 일이니까 전화해 256 00:12:45,166 --> 00:12:47,465 {\an8}형사가 드와이트 퍼렐을 체포하고 나서 257 00:12:47,466 --> 00:12:48,598 {\an8}퍼렐이 뭐라던가요? 258 00:12:48,599 --> 00:12:50,098 {\an8}피해자가 더 있다고 했어요 259 00:12:50,099 --> 00:12:52,165 {\an8}아이 셋뿐만 아니라 260 00:12:52,166 --> 00:12:56,298 {\an8}오슨이 죽였다고 판결 난 세 가족도 죽였댔죠 261 00:12:56,299 --> 00:12:59,798 {\an8}그렇다면 오슨 씨는 이 살인으로 형을 살면 안 되겠군요? 262 00:13:04,399 --> 00:13:05,198 {\an8}네 263 00:13:05,733 --> 00:13:08,098 {\an8}하지만 자기가 저지르지 않은 살인을 264 00:13:08,099 --> 00:13:09,465 {\an8}고백하는 경우도 있죠? 265 00:13:09,466 --> 00:13:12,165 {\an8}- 맞습니다 - 이번에는 진위를 어떻게 알죠? 266 00:13:12,166 --> 00:13:15,365 {\an8}가족을 죽이고 묻었다는 정황 증거가 있기 때문이죠 267 00:13:15,366 --> 00:13:17,598 {\an8}그 증거란 게 뭔지 설명해 주시겠습니까? 268 00:13:18,133 --> 00:13:21,098 {\an8}피해자 중 하나인 길버트 부인의 손가락과 269 00:13:21,299 --> 00:13:25,098 {\an8}훼손된 시신에서 나온 길버트 씨의 심박 조율기 270 00:13:25,799 --> 00:13:28,532 {\an8}다른 살인에서 사용한 부엌칼입니다 271 00:13:28,733 --> 00:13:30,098 질문 끝입니다 272 00:13:31,366 --> 00:13:33,332 코미어 씨, 질문하시죠 273 00:13:36,233 --> 00:13:38,898 재판장님, 형사에게 몇 가지 질문이 있습니다만 274 00:13:38,899 --> 00:13:40,565 짧은 휴정을 청합니다 275 00:14:19,999 --> 00:14:21,432 미안해요, 데이비드 276 00:14:21,699 --> 00:14:24,298 - 이러려던 건 아니에요 - 의사를 불러 줘요 277 00:14:24,799 --> 00:14:26,865 - 다쳤어요 - 정말 미안해요 278 00:14:28,999 --> 00:14:29,932 안 돼요 279 00:14:30,733 --> 00:14:32,632 내 친구 벤이 날 여기 내려 줬어요 280 00:14:32,633 --> 00:14:35,665 곧 돌아올 거예요 우리를 보내 줘요, 소니아 281 00:14:44,499 --> 00:14:47,832 에이스 오브 베이스의 올 댓 쉬 원츠입니다 282 00:14:47,833 --> 00:14:50,132 미국 인기 차트의 4위 음악이죠 283 00:14:50,133 --> 00:14:52,865 우리 후투족 형제가 가장 좋아하는 음악이고요 284 00:14:52,866 --> 00:14:54,565 투치족 형제들은 아닌가요? 285 00:14:54,566 --> 00:14:56,965 우리 형제가 되려면 엄마가 같아야 하는데 286 00:14:56,966 --> 00:14:59,265 우리 엄마는 바퀴벌레가 아니거든요 287 00:15:01,499 --> 00:15:05,132 투치족이 우리랑 똑같단 말은 어떻게 생각하세요? 288 00:15:05,133 --> 00:15:07,598 - 몸속에 피가 흐른다고요 - 바퀴벌레도 흐르지만 289 00:15:07,599 --> 00:15:09,032 그렇다고 내가 바퀴벌레는 아니에요 290 00:15:11,166 --> 00:15:13,332 - 누구였어요? - 내 이웃요 291 00:15:13,333 --> 00:15:14,998 저기 그 사람 부인이 오네 292 00:15:18,866 --> 00:15:21,432 바닥이 엉망이 됐잖아요 293 00:15:21,433 --> 00:15:24,598 투치족 인턴을 시켜서 치우게 하죠 294 00:15:24,833 --> 00:15:26,098 어이, 응가보! 295 00:15:26,766 --> 00:15:30,298 - 네, 뭘 할까요? - 저기 좀 치워 봐 296 00:15:30,633 --> 00:15:32,332 어디를 치우라고요? 297 00:15:32,633 --> 00:15:34,498 - 허리를 굽혀야지 - 이런 298 00:15:34,499 --> 00:15:36,898 가까이 가 봐, 보이지? 299 00:15:36,899 --> 00:15:38,832 네, 아마 저건... 300 00:15:51,133 --> 00:15:52,632 - 저건 나 아니에요 - 맞잖아 301 00:15:52,633 --> 00:15:54,565 라디오에 나오긴 했지만 302 00:15:54,566 --> 00:15:57,765 - 저건 나 아니에요 - 1994년 4월 4일 303 00:15:58,233 --> 00:16:01,098 그 사건이 시작되기 3일 전에 한 방송이야 304 00:16:01,099 --> 00:16:03,032 - 다운로드해서... - 무슨 말인지 알지만 305 00:16:03,033 --> 00:16:04,898 - 저건 제가 아니에요 - 소니아 306 00:16:05,333 --> 00:16:07,498 얘기하고 싶다고 날 불렀잖아요 307 00:16:07,866 --> 00:16:09,132 얘기합시다 308 00:16:11,299 --> 00:16:12,565 라디오 2는 309 00:16:12,566 --> 00:16:16,698 후투족 대다수에게 거리로 나와 투치족을 학살하라고 부추겼죠 310 00:16:16,699 --> 00:16:18,632 저기 있는 사람은 311 00:16:18,633 --> 00:16:21,532 라디오 2의 희극 배우 장 바쿤다예요 312 00:16:21,533 --> 00:16:24,532 아뇨, 소니아 난 란도 무타바지예요 313 00:16:24,766 --> 00:16:26,698 르완다에서 이민 왔죠 314 00:16:26,699 --> 00:16:29,332 나도 당신처럼 고통받았어요 315 00:16:29,333 --> 00:16:32,265 불쌍해라, 당신이 고통받은 이야기를 하고 싶어요? 316 00:16:32,266 --> 00:16:35,498 - 난 그런 사람 아니에요 - 안 돼요 317 00:16:35,499 --> 00:16:37,232 소니아, 날 봐요 318 00:16:37,999 --> 00:16:42,098 느껴진다고 했죠 악마가 당신을 억압하고 있어요 319 00:16:42,399 --> 00:16:44,232 저 사람을 죽이려는 건 악마예요 320 00:16:45,266 --> 00:16:48,598 그 후로도 100일이나 방송했다고요 321 00:16:48,599 --> 00:16:49,565 내가 아니에요! 322 00:16:49,566 --> 00:16:52,932 후투족한테 거리로 나오라고 부추겼어요 323 00:16:52,933 --> 00:16:55,098 투치족의 집과 교회에 침입해서 324 00:16:55,099 --> 00:16:56,698 투치족 여자들을 강간하고 325 00:16:56,699 --> 00:16:58,798 죄 없는 사람들을 난도질하게 했죠 326 00:16:59,166 --> 00:17:00,598 바로 이렇게 생긴 327 00:17:00,599 --> 00:17:02,832 - 마체테로요 - 진짜 아니라고 맹세해요! 328 00:17:02,833 --> 00:17:06,365 - 난 그냥 코미디언이라고요! - 투치족 200만이 죽었어요 329 00:17:06,899 --> 00:17:09,198 이웃이 그들을 베었죠 330 00:17:09,199 --> 00:17:10,698 200만이라고요 331 00:17:11,833 --> 00:17:15,698 죽은 투치족 100명이랑 자동차의 차이점이 뭘까요? 332 00:17:15,699 --> 00:17:18,665 - 뭔데요? - 차는 우리 집 차고에 없단 거죠 333 00:17:21,799 --> 00:17:25,332 전구를 갈려면 죽은 투치가 얼마나 필요할까요? 334 00:17:25,633 --> 00:17:27,598 글쎄, 몇 명인데요? 335 00:17:27,599 --> 00:17:29,298 30명은 아닐 거예요 336 00:17:29,299 --> 00:17:32,032 우리 지하실은 아직 어둡거든요 337 00:17:35,699 --> 00:17:38,165 미국의 인기곡을 더 들어 봅시다 338 00:17:38,466 --> 00:17:40,598 빌보드 차트 3위 곡이죠 339 00:17:40,599 --> 00:17:43,298 보이즈투맨의 너와 사랑을 하겠어 340 00:17:44,633 --> 00:17:47,265 소니아, 신의 목소리가 들린다고 했죠? 341 00:17:47,566 --> 00:17:50,698 그건 복수의 목소리예요 342 00:17:50,699 --> 00:17:52,598 신의 목소리에 귀 기울여요 343 00:17:52,599 --> 00:17:55,065 정의의 목소리요 344 00:17:56,933 --> 00:17:58,098 란도 345 00:17:58,433 --> 00:17:59,598 진실을 말해요 346 00:17:59,599 --> 00:18:03,265 당신이 한 일을 인정하고 자비를 구하세요 347 00:18:14,966 --> 00:18:17,065 난 그냥 엔지니어였다고요 348 00:18:17,333 --> 00:18:20,065 소니아 매일 밤 잠들 때마다 349 00:18:20,066 --> 00:18:23,465 죽은 아이들의 비명이 들려요 350 00:18:23,466 --> 00:18:24,765 매일 밤요! 351 00:18:26,299 --> 00:18:27,732 내가 도와줄게 352 00:18:39,833 --> 00:18:41,898 코미어 씨, 시작하세요 353 00:18:42,166 --> 00:18:43,898 휴정 감사합니다, 재판장님 354 00:18:43,899 --> 00:18:46,098 몇 가지만 물으면 됩니다 355 00:18:46,099 --> 00:18:47,098 버드 형사 356 00:18:47,099 --> 00:18:50,665 드와이트 퍼렐에 대한 책을 쓰고 있단 게 사실입니까? 357 00:18:54,266 --> 00:18:56,132 머리를 흔드는군요 358 00:18:56,133 --> 00:18:57,465 아니란 뜻입니까? 359 00:18:59,466 --> 00:19:00,298 아닙니다 360 00:19:01,633 --> 00:19:04,132 민망한 거 이해합니다 361 00:19:04,566 --> 00:19:06,798 책을 쓰고 있습니까? 362 00:19:07,499 --> 00:19:09,932 - 네 - 책의 판매량을 위해 363 00:19:09,933 --> 00:19:13,465 - 연쇄 살인범의 희생자를 늘려... - 이의 있습니다 364 00:19:13,466 --> 00:19:15,265 모욕적이고 선입견이 있습니다 365 00:19:15,266 --> 00:19:18,132 이건 유죄 평결 이후 심리입니다, 변호사 366 00:19:18,133 --> 00:19:19,965 선입견을 품고 있는 건 여기서 나뿐이죠 367 00:19:19,966 --> 00:19:21,998 형사의 말이 듣고 싶군요 368 00:19:21,999 --> 00:19:25,132 판매량에 도움이 되는 건 진실이겠죠 369 00:19:25,866 --> 00:19:26,798 네 370 00:19:27,366 --> 00:19:28,865 - 그렇게 돌아가죠 - 이의 있습니다 371 00:19:28,866 --> 00:19:31,132 부당한 발언입니다 인정합니다 372 00:19:31,133 --> 00:19:33,765 기꺼이 발언을 철회하죠 이상입니다 373 00:19:33,999 --> 00:19:35,965 가셔도 좋습니다, 형사 374 00:19:40,133 --> 00:19:42,232 트로포닌과 BNP가 증가한 것이 375 00:19:42,233 --> 00:19:44,565 로라의 심장이 무리한다는 증거입니다 376 00:19:44,566 --> 00:19:48,232 심전도를 봤을 때 심각한 승모판 역류가 눈에 띄어요 377 00:19:48,433 --> 00:19:50,532 판막이 낫기는커녕 더 안 좋아졌어요 378 00:19:50,533 --> 00:19:51,732 그렇군요 379 00:19:52,199 --> 00:19:53,898 알겠습니다 그럼 이제 어떡하죠? 380 00:19:53,899 --> 00:19:57,332 긴급 심장 카테터 삽입 수술을 시행해야 합니다 381 00:19:58,766 --> 00:19:59,498 그게 뭐죠? 382 00:19:59,499 --> 00:20:02,165 유도선을 심장 판막에서 사타구니까지 연결할 거예요 383 00:20:02,166 --> 00:20:04,998 무슨 일이 일어나는지 진단할 수 있고 384 00:20:04,999 --> 00:20:07,098 판막도 수리할 수 있죠 385 00:20:07,099 --> 00:20:09,298 - 아내가 와야겠네요 - 이해합니다 386 00:20:09,299 --> 00:20:12,065 하지만 당장 수술을 준비시켜야 합니다 387 00:20:13,866 --> 00:20:15,465 지금 당장요? 왜요? 388 00:20:15,466 --> 00:20:17,965 - 왜 지금이죠? - 명확하게 말씀을 못 드렸군요 389 00:20:17,966 --> 00:20:20,032 판막이 낫기를 바랐지만 390 00:20:20,233 --> 00:20:21,898 낫지 않을 거라는 걸 확신합니다 391 00:20:22,133 --> 00:20:25,065 계속 두고 보는 건 너무 위험해요 392 00:20:31,266 --> 00:20:34,398 크리스틴 부샤드입니다 번호나 이름을... 393 00:20:34,399 --> 00:20:35,832 알았어요 394 00:20:35,833 --> 00:20:37,732 - 해야 한다면 해 주세요 - 네 395 00:20:44,533 --> 00:20:45,698 이럴 수가 396 00:20:46,333 --> 00:20:48,965 나를 토막토막 자를 거죠? 397 00:20:48,966 --> 00:20:50,132 란도, 잠깐만요 398 00:20:50,599 --> 00:20:52,298 소니아, 자비를 믿죠? 399 00:20:52,299 --> 00:20:53,765 자비를 베푼 거예요 400 00:20:58,166 --> 00:20:59,432 기억해요 401 00:20:59,433 --> 00:21:02,332 예수님은 병사의 귀를 낫게 해 줬어요 402 00:21:02,333 --> 00:21:03,865 검을 뽑은 자는 403 00:21:03,866 --> 00:21:05,865 - 검으로 끝나리라 - 그렇죠 404 00:21:05,866 --> 00:21:07,498 하지만 이런 말씀도 하셨어요 405 00:21:07,699 --> 00:21:10,332 내가 이 땅의 평화를 가져온다고 생각하지 마라 406 00:21:10,533 --> 00:21:12,498 평화를 가져온 게 아니라 407 00:21:13,199 --> 00:21:14,665 검을 가지러 왔느니라 408 00:21:16,199 --> 00:21:17,732 이 검요 409 00:21:18,399 --> 00:21:20,098 구급상자를 가져올게요 410 00:21:34,166 --> 00:21:35,532 열쇠를 찾아야 해요 411 00:21:35,699 --> 00:21:37,032 찾아서 풀어 줘요 412 00:21:37,033 --> 00:21:38,298 시간이 없어요 413 00:21:38,633 --> 00:21:40,532 당신 목숨도 부지 못 해요 414 00:21:40,733 --> 00:21:42,698 우리 둘 다 죽일 거예요 415 00:21:42,899 --> 00:21:44,198 뭐 하는 거예요? 416 00:21:49,733 --> 00:21:51,198 도와줘요! 417 00:21:51,366 --> 00:21:53,432 도와주세요, 갇혔어요! 418 00:21:53,433 --> 00:21:54,765 도와주세요! 419 00:21:54,766 --> 00:21:56,632 도와줘요, 갇혔어요! 420 00:21:56,633 --> 00:21:58,232 도와주세요! 421 00:21:59,566 --> 00:22:02,732 제발 도와줘요! 422 00:22:21,433 --> 00:22:23,598 면담 중에 한 번 423 00:22:23,599 --> 00:22:25,732 오슨이 당신을 물리적으로 공격한 적 있죠? 424 00:22:25,733 --> 00:22:27,965 네, 책상 위로 뛰어올라서 425 00:22:28,399 --> 00:22:30,798 저를 바닥으로 넘어뜨려 목을 졸랐어요 426 00:22:31,099 --> 00:22:33,398 간수 여러 명이 오슨을 떼어냈죠 427 00:22:33,399 --> 00:22:34,532 고맙습니다, 박사 428 00:22:35,933 --> 00:22:37,198 미안해요 429 00:22:38,066 --> 00:22:40,532 부샤드 씨 당신이 조롱했기 때문에 430 00:22:40,533 --> 00:22:42,998 - 제 의뢰인이 달려든 겁니까? - 아뇨 431 00:22:42,999 --> 00:22:46,298 정말요? 선서 기억합니까? 박사 맞죠? 432 00:22:47,199 --> 00:22:51,032 박사 맞아요 제가 선서한 것은 433 00:22:51,399 --> 00:22:52,498 - 기억합니다 - 그래요 434 00:22:52,499 --> 00:22:56,065 오슨 씨에게 감옥에서 못 나올 거라고 말했죠? 435 00:22:58,066 --> 00:22:59,732 생각할 시간이 필요합니까 부샤드 씨? 436 00:23:01,733 --> 00:23:04,032 그런 말을 하긴 했지만 437 00:23:04,033 --> 00:23:07,698 오슨 씨가 절 공격할 때 한 말은 아닙니다 438 00:23:08,066 --> 00:23:09,665 다행이네요 439 00:23:09,666 --> 00:23:11,165 그거 다행이군요 440 00:23:11,166 --> 00:23:14,265 오슨 씨를 이런 말로도 괴롭히지 않았나요? 441 00:23:14,266 --> 00:23:17,198 '넌 48세고 감옥에선 건강 관리를 잘해 주거든' 442 00:23:17,199 --> 00:23:19,265 '100살까지 살 거야' 443 00:23:20,099 --> 00:23:21,932 그런 말을 했지만 444 00:23:22,366 --> 00:23:24,598 그것도 오슨 씨가 공격하기 전은 아닙니다 445 00:23:24,599 --> 00:23:26,498 보통 환자들을 괴롭힙니까? 446 00:23:26,499 --> 00:23:29,098 오슨 씨는 환자가 아니었고 447 00:23:29,099 --> 00:23:32,065 이미 사건에서 사임한 상태였습니다 448 00:23:32,066 --> 00:23:34,365 - 사임입니까, 해고입니까? - 이의 있습니다 449 00:23:34,666 --> 00:23:36,132 - 도와주세요! - 도와주세요! 450 00:23:36,133 --> 00:23:37,632 - 도와주세요! - 제발 451 00:23:37,633 --> 00:23:39,798 - 도와줘요 - 우린 피 흘리고 있어요 452 00:23:39,799 --> 00:23:41,432 제발 도와주세요! 453 00:23:47,233 --> 00:23:48,598 왜 그러니, 조커? 454 00:23:50,266 --> 00:23:51,065 도와줘요! 455 00:23:51,399 --> 00:23:52,665 - 도와주세요 - 도와줘요! 456 00:23:52,666 --> 00:23:53,732 제발 457 00:23:54,166 --> 00:23:56,098 - 살려 주세요 - 도와줘요! 458 00:23:56,099 --> 00:23:57,465 그만해, 가자 459 00:23:57,466 --> 00:23:59,198 조커, 그만하고 가자 460 00:24:04,299 --> 00:24:05,298 안 돼요! 461 00:24:05,499 --> 00:24:06,798 기다려요! 462 00:24:07,299 --> 00:24:09,432 도와주세요! 463 00:24:10,833 --> 00:24:12,332 나는 평생 불구로 살 거예요 464 00:24:13,433 --> 00:24:14,965 저 여자가 날 죽일 거야 465 00:24:15,199 --> 00:24:17,065 그냥 솔직하게 말해요 466 00:24:17,066 --> 00:24:18,798 진실을 말한 거예요 467 00:24:20,099 --> 00:24:21,932 난 그냥 코미디언이고 468 00:24:21,933 --> 00:24:24,098 - 군인이 아니라고요 - 그렇게 말해요 469 00:24:24,666 --> 00:24:25,865 설명하라고요 470 00:24:26,866 --> 00:24:28,798 소니아는 갈등하고 있어요 471 00:24:28,799 --> 00:24:29,765 저기요? 472 00:24:31,266 --> 00:24:32,232 잠깐만요 473 00:24:36,399 --> 00:24:38,332 - 도와주세요! - 여기 있어요 474 00:24:38,333 --> 00:24:40,365 - 우리 이 아래 있어요 - 여기예요! 475 00:24:40,599 --> 00:24:41,532 - 도와주세요 - 살려줘요 476 00:24:41,533 --> 00:24:42,765 - 도와줘요 - 누구 있어요? 477 00:24:47,933 --> 00:24:49,098 저기요 478 00:24:52,366 --> 00:24:54,032 그러면 안 되죠 479 00:24:54,599 --> 00:24:56,498 신의 부름을 받은 사람이잖아요 480 00:24:56,499 --> 00:24:58,932 다른 사람을 끌어들이지 마요 481 00:25:10,133 --> 00:25:12,732 이건 당신 탓이에요 482 00:25:24,733 --> 00:25:26,298 아무 짓도 하지 마요 483 00:25:55,999 --> 00:25:56,965 무슨 일이시죠? 484 00:25:56,966 --> 00:25:58,098 별일 없나요? 485 00:25:58,099 --> 00:26:01,065 지하실에서 누가 도와달라고 소리치는 걸 들었어요 486 00:26:01,066 --> 00:26:02,665 착각하신 것 같네요 487 00:26:02,666 --> 00:26:03,732 저기요 488 00:26:04,499 --> 00:26:08,232 양심상 문제가 없다는 걸 확인하고 가야겠네요 489 00:26:08,466 --> 00:26:10,965 뉴욕 사람들이 서로 무관심한 게 싫거든요 490 00:26:13,599 --> 00:26:14,598 도와주세요! 491 00:26:14,899 --> 00:26:16,232 도와줘요! 492 00:26:17,099 --> 00:26:18,098 입 다물어요 493 00:26:18,099 --> 00:26:19,332 그러다 다른 사람이 죽어요 494 00:26:19,333 --> 00:26:20,632 그게 어쨌다고요? 495 00:26:20,933 --> 00:26:22,365 저 여자가 날 죽일 텐데 496 00:26:22,866 --> 00:26:24,098 도와줘요! 497 00:26:24,233 --> 00:26:25,365 살려 주세요! 498 00:26:25,366 --> 00:26:27,065 도와주세요! 499 00:26:35,266 --> 00:26:36,832 공포 영화를 보는 중이에요 500 00:26:37,166 --> 00:26:38,765 그 소리를 들으셨나 보네요 501 00:26:39,766 --> 00:26:41,932 공포 영화 소리처럼 들리지 않았는데요 502 00:26:41,933 --> 00:26:45,065 집 안을 보여 주지 않을 거면 503 00:26:45,066 --> 00:26:46,532 경찰한테 전화할게요 504 00:26:48,399 --> 00:26:49,432 죄송해요 505 00:26:50,199 --> 00:26:52,798 제대로 말을 안 해서 좀 이상하셨죠? 506 00:26:52,799 --> 00:26:53,965 그냥 좀 507 00:26:54,633 --> 00:26:56,298 민망해서 그랬어요 508 00:26:56,733 --> 00:26:59,765 제 남편이랑 제가 지금 509 00:27:00,233 --> 00:27:01,632 역할극을 하는 중이거든요 510 00:27:02,933 --> 00:27:06,398 한동안 서로 소홀해서 511 00:27:06,399 --> 00:27:08,698 우리 사이가 정말 안 좋았는데 512 00:27:08,699 --> 00:27:10,765 이제 새로운 시도를 좀... 513 00:27:10,766 --> 00:27:12,365 죄송해요 514 00:27:13,066 --> 00:27:14,765 바보같이 굴었네요 515 00:27:17,066 --> 00:27:19,498 와이어스의 플레저 팰리스 써 보셨어요? 516 00:27:19,766 --> 00:27:22,498 - 거기 좋은 거 많아요 - 좋은 정보네요 517 00:27:22,499 --> 00:27:23,498 써 볼게요 518 00:27:23,766 --> 00:27:25,965 이제 가 봐도 될까요? 519 00:27:25,966 --> 00:27:28,598 - 그이가 위태로운 상황이라 - 알았어요 520 00:27:34,199 --> 00:27:35,932 - 이 녀석 - 괜찮아요 521 00:27:36,399 --> 00:27:38,065 안녕하세요, 소니아 맞죠? 522 00:27:38,433 --> 00:27:40,565 벤이에요 데이비드 데리러 왔어요 523 00:27:41,999 --> 00:27:43,298 그렇군요 524 00:27:43,299 --> 00:27:44,632 - 들어오세요 - 네 525 00:27:44,633 --> 00:27:46,732 데이비드는 저 뒤에 있어요 526 00:27:46,999 --> 00:27:48,765 날씨가 좋네요 527 00:27:51,999 --> 00:27:54,065 죄송해요, 잠시만요 528 00:27:54,666 --> 00:27:56,565 - 여보세요 - 여보세요, 벤 맞나요? 529 00:27:56,833 --> 00:27:59,332 - 네, 누구시죠? - 크리스틴 남편 앤디예요 530 00:27:59,333 --> 00:28:01,098 - 안녕하세요 - 안녕하세요 531 00:28:01,733 --> 00:28:04,898 크리스틴이랑 연락이 안 되네요 532 00:28:06,699 --> 00:28:08,132 혹시 같이 있나요? 533 00:28:08,133 --> 00:28:09,698 저랑요? 아뇨 534 00:28:11,966 --> 00:28:14,032 같이 있대도 상관없어요 535 00:28:14,033 --> 00:28:17,832 그냥 로라가 급한 수술 때문에 병원에 있단 것만 알려 줘요 536 00:28:18,099 --> 00:28:20,532 이런, 큰일이네요 537 00:28:20,833 --> 00:28:23,565 오늘은 법원에 갔을 거예요 538 00:28:23,566 --> 00:28:25,432 내 전화를 안 받는데 539 00:28:25,433 --> 00:28:27,332 전화 한번 해 줄래요? 540 00:28:27,333 --> 00:28:29,432 여기 옥스웰 병원으로 오라고 해 줘요 541 00:28:29,433 --> 00:28:32,798 당신 전화를 안 받으면 아마 내 전화도... 542 00:28:32,799 --> 00:28:34,698 일단 한번 해 볼게요 543 00:28:34,699 --> 00:28:37,198 - 죄송해요, 잠깐만요 - 천천히 하세요 544 00:28:37,933 --> 00:28:39,632 차 한 잔 드릴까요? 545 00:28:39,966 --> 00:28:41,632 아뇨, 괜찮아요 546 00:28:41,633 --> 00:28:42,665 어디 보자 547 00:28:43,766 --> 00:28:45,298 제발 받아라 548 00:28:45,699 --> 00:28:47,398 크리스틴 부샤드입니다 549 00:28:50,333 --> 00:28:52,432 저도 연락이 안 되네요 550 00:28:52,433 --> 00:28:54,732 휴대폰이 꺼져 있나 봐요 551 00:28:55,699 --> 00:28:59,032 - 제가 법원에 가서 말할게요 - 정말요? 552 00:28:59,033 --> 00:29:02,332 - 네 - 지금 수술한다고 알려 줘요 553 00:29:02,666 --> 00:29:04,132 네, 알았어요 554 00:29:04,133 --> 00:29:05,865 이따 연락할게요 555 00:29:05,866 --> 00:29:07,065 죄송해요 556 00:29:07,066 --> 00:29:09,265 데이비드한테 한 시간 내로 온다고 전해 주세요 557 00:29:09,266 --> 00:29:11,198 긴급 상황이에요 558 00:29:11,199 --> 00:29:14,032 그런 모양이네요 잘 해결되면 좋겠어요 559 00:29:14,033 --> 00:29:15,265 그러게요 560 00:29:30,799 --> 00:29:31,632 크리스틴 561 00:29:31,633 --> 00:29:34,332 우리 둘이 또다시 원점으로 돌아왔네 562 00:29:34,333 --> 00:29:35,498 저런 563 00:29:35,733 --> 00:29:38,598 오늘 증언이 아주 엉망으로 흘러갔지? 564 00:29:38,899 --> 00:29:41,732 네가 증언하기 전까지는 판사가 오슨한테 565 00:29:41,733 --> 00:29:43,565 우호적이지 않았는데 566 00:29:44,033 --> 00:29:45,198 어떻게 생각해? 567 00:29:45,199 --> 00:29:46,498 슬픈 건 568 00:29:46,499 --> 00:29:50,232 네가 발을 뺄 기회가 여러 번 있었다는 거야 569 00:29:50,233 --> 00:29:53,165 내가 집에 가서 애들을 지키라고 몇 번이나 말했잖아? 570 00:29:53,166 --> 00:29:55,298 데이비드랑 엮이지 말라고 571 00:29:55,299 --> 00:29:57,465 그런데 너는 매번 572 00:29:57,733 --> 00:29:59,598 그 반대로 가더군 573 00:29:59,599 --> 00:30:02,065 이제는 남편이 다시 등산을 하러 가라고 574 00:30:02,433 --> 00:30:04,432 큰 기회를 줬는데 575 00:30:05,066 --> 00:30:06,832 넌 아직도 여기 있지 576 00:30:08,166 --> 00:30:12,565 신이 욥한테 했던 일을 너한테 해 줄게 577 00:30:13,333 --> 00:30:14,898 욥한텐 딸이 셋뿐이었지만 578 00:30:14,899 --> 00:30:16,498 신이 죽였어 579 00:30:16,966 --> 00:30:18,732 너한텐 넷이 있지 580 00:30:18,966 --> 00:30:21,098 남김없이 죽일거야 581 00:30:21,099 --> 00:30:22,232 남편까지도 582 00:30:22,233 --> 00:30:23,832 그리고 네 집을 태워 주지 583 00:30:23,833 --> 00:30:25,765 널 건드리진 않을 거야 584 00:30:25,766 --> 00:30:29,065 너 때문에 다 죽었다는 마음으로 살아야 하니까 585 00:30:29,066 --> 00:30:31,198 네 고집 때문에 586 00:30:31,199 --> 00:30:33,232 다 죽게 한 거야 587 00:30:33,233 --> 00:30:34,432 이겨야겠다는... 588 00:30:34,433 --> 00:30:36,598 더럽게 말 많네 589 00:30:39,366 --> 00:30:40,798 내가 너였다면 590 00:30:40,799 --> 00:30:43,798 - 그렇게... - 도발 안 할 거라고? 591 00:30:43,799 --> 00:30:46,765 악마는 그런 식인가? 도발에 넘어가는 거야? 592 00:30:47,699 --> 00:30:50,932 - 감히 날 우습게... - 제이크 페리 593 00:30:54,099 --> 00:30:55,632 - 뭐? - 그게 진짜 이름이잖아 594 00:30:55,933 --> 00:30:57,832 디모인의 손해 사정인이지 595 00:31:00,666 --> 00:31:03,498 두 번째로 이혼하고 뉴욕에 이사 와서 596 00:31:03,499 --> 00:31:05,965 대학에 간 다음 널 꾸며낸 거야 597 00:31:05,966 --> 00:31:09,165 사이코패스 범죄 심리학자 릴런드 타운센드로 598 00:31:09,166 --> 00:31:10,698 악마들은 그러나? 599 00:31:10,699 --> 00:31:12,598 - 너... - 악마가 기술을 좀 다루나 본데 600 00:31:12,599 --> 00:31:14,132 인간도 마찬가지야 601 00:31:14,133 --> 00:31:16,032 나는 그저 602 00:31:16,033 --> 00:31:18,565 네가 우리 부엌의 유리잔에 남긴 유전자 정보를 603 00:31:18,566 --> 00:31:21,132 형사 친구한테 부탁해 알아본게 다였지 604 00:31:21,133 --> 00:31:23,765 옳다구나! 하고 딱 나오더라 605 00:31:23,766 --> 00:31:26,165 - 악마는 누구든 마음대로... - 정말, 제이크? 606 00:31:26,466 --> 00:31:27,965 찌질이 제이크 607 00:31:28,199 --> 00:31:31,798 1979년 루스벨트 고교에 다니던 반에서 가장 수줍은 아이 608 00:31:31,799 --> 00:31:33,865 밴드 클럽의 명예 멤버 609 00:31:33,866 --> 00:31:36,532 행진 악단에서 튜바 부는 건 어땠어? 610 00:31:36,699 --> 00:31:38,632 아니면 첫 번째 아내 얘기를 해 볼까? 611 00:31:38,633 --> 00:31:40,098 제이니 612 00:31:40,099 --> 00:31:43,198 제이니는 아이를 원했는데 네가 못 세우더라 613 00:31:43,199 --> 00:31:44,432 - 그렇지? - 사실이 아니야 614 00:31:44,433 --> 00:31:46,665 두 번째 아내 티나는 어떻고? 615 00:31:46,666 --> 00:31:48,498 돈 때문에 너랑 결혼했잖아 616 00:31:48,499 --> 00:31:50,032 내가 어떻게 알았게? 617 00:31:50,366 --> 00:31:51,832 티나한테 전화했어 618 00:31:51,833 --> 00:31:54,398 생각해 봐 악마가 아무한테나 619 00:31:54,399 --> 00:31:56,165 붙어살 수 있다면 620 00:31:56,166 --> 00:31:58,265 좀 더 나은 인간을 골랐을 거야 621 00:31:58,866 --> 00:31:59,965 안 그래? 622 00:32:01,033 --> 00:32:04,198 - 너를 반드시... - 뭐, 해친다고? 623 00:32:04,533 --> 00:32:05,432 어떻게? 624 00:32:05,966 --> 00:32:07,698 넌 디모인에서 온 보잘것없는 인간이야 625 00:32:07,699 --> 00:32:10,765 루스벨트 고등학교 밴드의 튜브 3 연주자인 과거를 잊으려고 626 00:32:10,766 --> 00:32:14,032 사탄을 숭배하는 척하는데 실제로 사탄을 믿기는 하니? 627 00:32:14,566 --> 00:32:15,765 한마디만 하자 628 00:32:15,766 --> 00:32:16,698 제이크 629 00:32:17,566 --> 00:32:18,865 정신 좀 차려 630 00:32:26,099 --> 00:32:27,132 크리스틴 631 00:32:28,033 --> 00:32:29,465 - 제발 하지 마요! - 실수하는 거예요 632 00:32:29,466 --> 00:32:30,765 - 하지 마요, 소니아 - 나는 그저 633 00:32:30,766 --> 00:32:32,632 - 그러면 안 돼요 - 네가 오른손잡이냐고 634 00:32:32,633 --> 00:32:34,098 물어본 것뿐이야 635 00:32:34,099 --> 00:32:36,232 아뇨, 난 왼손잡이예요 636 00:32:39,999 --> 00:32:42,232 그럼 이 손으로 마체테를 들었겠군 637 00:32:42,666 --> 00:32:43,998 란도, 말해요 638 00:32:45,366 --> 00:32:47,632 그냥 말해 줘요 639 00:32:50,866 --> 00:32:52,932 난 마체테를 들지 않았어요 640 00:32:52,933 --> 00:32:55,965 - 안 썼다고요 - 무슨 짓을 했죠? 641 00:32:59,166 --> 00:33:00,632 난 웃겼죠 642 00:33:01,299 --> 00:33:02,698 그게 다예요 643 00:33:02,899 --> 00:33:04,032 나는 그냥 644 00:33:04,033 --> 00:33:05,332 시키는 대로 말했어요 645 00:33:05,333 --> 00:33:08,065 - 네가 그 얘기를 했어? - 네 646 00:33:08,499 --> 00:33:09,565 맞아요 647 00:33:10,633 --> 00:33:12,798 난 아무도 안 해쳤어요 648 00:33:12,799 --> 00:33:15,765 난 농담을 하는 코미디언이에요 649 00:33:15,766 --> 00:33:18,498 난 로빈 윌리엄스를 좋아해요 650 00:33:18,733 --> 00:33:20,198 리처드 프라이어도 좋아하고요 651 00:33:20,199 --> 00:33:24,165 - 난 조롱하지 공격은 안 해요 - 뭘 조롱해? 652 00:33:24,399 --> 00:33:25,565 투치족요 653 00:33:27,966 --> 00:33:29,232 부유하고 654 00:33:29,833 --> 00:33:31,365 힘 있는 사람들 655 00:33:31,366 --> 00:33:32,465 소도 갖고 있었죠 656 00:33:32,466 --> 00:33:34,832 그 사람들을 두고 농담했어요 657 00:33:34,833 --> 00:33:37,632 코미디언은 사람들을 놀리지만 658 00:33:37,633 --> 00:33:39,932 힘 있는 사람들을 놀려요 659 00:33:42,799 --> 00:33:45,632 그걸로 사람들이 살인자가 되진 않아요 660 00:33:49,099 --> 00:33:50,532 솔직하게 말했잖아요 661 00:33:50,733 --> 00:33:51,732 소니아 662 00:33:54,033 --> 00:33:55,232 풀어 줘요 663 00:33:56,266 --> 00:33:57,298 제발 664 00:34:09,233 --> 00:34:10,165 크리스틴 665 00:34:11,333 --> 00:34:13,465 - 로라는 괜찮아? 어디 있어? - 괜찮아 666 00:34:13,466 --> 00:34:14,698 회복실에 있어 667 00:34:14,699 --> 00:34:16,098 위대한 벤! 668 00:34:16,399 --> 00:34:18,898 - 로라가 수술했어요 - 안녕 669 00:34:23,499 --> 00:34:24,765 애들이 뭐 하는 거야? 670 00:34:24,999 --> 00:34:26,432 몰라, 못 봤는데 671 00:34:26,433 --> 00:34:27,765 경을 외고 있잖아 672 00:34:27,899 --> 00:34:29,998 - 그래? 그러면 안 돼? - 응 673 00:34:29,999 --> 00:34:31,332 애들한테 674 00:34:31,633 --> 00:34:34,698 어떤 종교를 전도하기 전에 의논을 해야 하는 거 아니야? 675 00:34:34,699 --> 00:34:36,198 나는 전도 안 했어 676 00:34:36,766 --> 00:34:38,665 - 그럼 어떻게... - 모르지 677 00:34:39,066 --> 00:34:40,765 인터넷 같은 데서 봤겠지 678 00:34:42,666 --> 00:34:44,565 교회에 있었는데 679 00:34:45,033 --> 00:34:46,698 문이 뜯겼단 얘기를 들었어요 680 00:34:47,199 --> 00:34:48,265 도망가다가 681 00:34:48,433 --> 00:34:51,132 금속 파이프에 뒤통수를 맞았죠 682 00:34:51,866 --> 00:34:53,232 난 쓰러졌어요 683 00:34:54,299 --> 00:34:56,398 내 자매가 옆에 쓰러졌는데 684 00:34:56,833 --> 00:34:58,698 얼굴 반이 날아갔죠 685 00:34:59,599 --> 00:35:01,198 난 죽은 척했어요 686 00:35:01,199 --> 00:35:03,198 무슨 소리가 나든 가만있었죠 687 00:35:04,033 --> 00:35:06,698 후투족이 엄마들한테서 아기를 빼앗고 688 00:35:07,399 --> 00:35:09,098 기도하는 벽에 689 00:35:09,099 --> 00:35:11,265 아기 머리를 찧는 소리가 나도요 690 00:35:11,533 --> 00:35:13,498 끔찍한 소리를 691 00:35:14,299 --> 00:35:16,298 너무 많이 들었어요 692 00:35:17,066 --> 00:35:19,198 하지만 가장 끔찍한 소리는 693 00:35:19,599 --> 00:35:21,065 웃음소리였죠 694 00:35:22,099 --> 00:35:23,598 후투족 남자들이 695 00:35:23,899 --> 00:35:27,065 당신이 하던 바퀴벌레 농담을 하면서 696 00:35:27,066 --> 00:35:28,265 웃었어요 697 00:35:28,733 --> 00:35:31,832 사람들을 난도질하면서요 698 00:35:47,033 --> 00:35:48,132 소니아 699 00:35:59,666 --> 00:36:01,498 신은 전부 보셨을 거예요 700 00:36:02,999 --> 00:36:05,532 제가 왜 이러는지 다 이해하시겠죠 701 00:36:06,933 --> 00:36:08,498 안 돼요! 702 00:36:08,833 --> 00:36:09,932 미안해요 703 00:36:09,933 --> 00:36:11,898 정말 미안해요 704 00:36:12,233 --> 00:36:13,432 사과드릴게요 705 00:36:13,766 --> 00:36:14,898 믿어 주세요 706 00:36:22,866 --> 00:36:23,832 고마워요 707 00:36:24,933 --> 00:36:26,165 용서할게요 708 00:36:27,266 --> 00:36:28,865 당신의 영혼은 맑네요 709 00:36:48,982 --> 00:36:50,381 왜 그랬어요? 710 00:36:50,948 --> 00:36:53,781 용서를 구했잖아요 711 00:36:55,148 --> 00:36:57,014 - 그런데 죽였죠 - 네 712 00:36:58,248 --> 00:37:00,081 복수를 그만두겠단 건 아니에요 713 00:37:00,882 --> 00:37:02,314 정의를 따르겠단 거죠 714 00:37:05,115 --> 00:37:07,047 여보세요 그랜드가 1865번지에 715 00:37:07,048 --> 00:37:09,314 총격 사건이 발생했어요 716 00:37:10,215 --> 00:37:12,081 네, 시신 하나요 717 00:37:13,515 --> 00:37:15,081 소니아 카만지예요 718 00:37:16,682 --> 00:37:17,781 제가 쐈어요 719 00:37:20,282 --> 00:37:21,147 네 720 00:37:23,448 --> 00:37:25,147 구급차를 보내 주세요 721 00:37:25,148 --> 00:37:27,081 다친 사람도 하나 있어요 722 00:37:46,915 --> 00:37:49,114 늘 정의의 문제입니다 723 00:37:49,115 --> 00:37:51,747 어떻게 최선의 정의를 구현하느냐죠 724 00:37:52,682 --> 00:37:54,781 이 살인들은 처음엔 725 00:37:54,782 --> 00:37:57,914 두 가지 다른 사건으로 보였지만 726 00:37:58,682 --> 00:38:00,847 신중히 검토하고 나니 727 00:38:01,215 --> 00:38:02,681 {\an8}하나의 사건이군요 728 00:38:03,048 --> 00:38:04,214 {\an8}오슨 르루 729 00:38:04,215 --> 00:38:06,581 {\an8}모든 유죄 판결을 번복합니다 730 00:38:06,882 --> 00:38:07,647 {\an8}가도 좋습니다 731 00:38:07,648 --> 00:38:11,281 {\an8}- 재판장님 - 검사, 나는 판결했습니다 732 00:38:16,215 --> 00:38:17,547 날 죽일 거예요 733 00:38:17,548 --> 00:38:18,581 날 죽일 거라고요 734 00:38:18,582 --> 00:38:20,714 저 사람이 날 죽일 거예요 735 00:38:20,715 --> 00:38:22,081 안아 드려도 될까요? 736 00:38:24,082 --> 00:38:25,981 이거 받으세요 737 00:38:27,348 --> 00:38:28,981 제 성경입니다 738 00:38:29,315 --> 00:38:31,281 안식을 찾으시길 바랍니다 739 00:38:32,848 --> 00:38:34,414 저 진짜 용감했어요 740 00:38:34,415 --> 00:38:35,747 정말이야 741 00:38:35,748 --> 00:38:37,647 네가 정말 자랑스러워 742 00:38:37,648 --> 00:38:40,014 - 다 끝났어요 - 이제 나아졌어? 743 00:38:40,015 --> 00:38:42,681 응, 여기가 아직 좀 아파 744 00:38:42,682 --> 00:38:44,081 상처 봐도 돼? 745 00:38:44,348 --> 00:38:45,947 아래쪽에 있어 746 00:38:45,948 --> 00:38:48,314 - 붕대를 감아 놨어 - 넌 수술할 때 잠들었어? 747 00:38:48,315 --> 00:38:50,447 - 응 - 약은 맛있어? 748 00:38:50,448 --> 00:38:53,881 아니, 의사 선생님이 줬는데 난 별로였어 749 00:38:53,882 --> 00:38:55,881 - 맛있는 약은 없어 - 선생님, 로라는 괜찮은가요? 750 00:38:55,882 --> 00:38:58,447 - 선생님 - 선생님, 있잖아요 751 00:38:58,448 --> 00:38:59,847 - 심장 사진 봐도 돼요? - 얘들아 752 00:38:59,848 --> 00:39:01,681 - 갖고 싶어요 - 얘들아 753 00:39:01,682 --> 00:39:03,114 선생님이랑 얘기 좀 할게 754 00:39:03,115 --> 00:39:04,181 난 괜찮아 755 00:39:09,982 --> 00:39:11,381 괜찮은 건가요? 756 00:39:12,282 --> 00:39:14,947 흔치 않은 결과가 나왔어요 757 00:39:14,948 --> 00:39:15,814 그래요? 758 00:39:16,048 --> 00:39:17,747 심전도 검사와 759 00:39:17,748 --> 00:39:20,347 심장 카테터 수술을 시행하던 중에 760 00:39:20,348 --> 00:39:24,447 로라 심장의 승모판이 완전히 나았어요 761 00:39:26,082 --> 00:39:27,614 - 그래요? - 네 762 00:39:28,482 --> 00:39:29,781 이유는 모르겠네요 763 00:39:30,282 --> 00:39:32,747 어린아이의 신체는 우리한테도 수수께끼 같아서 764 00:39:32,748 --> 00:39:35,114 예상치 못하게 완전히 회복되기도 하죠 765 00:39:35,848 --> 00:39:37,047 가끔은 766 00:39:37,915 --> 00:39:39,247 기적 같아요 767 00:39:54,382 --> 00:39:55,714 나 결정했어 768 00:39:55,948 --> 00:39:57,481 - 그래? - 응 769 00:39:58,515 --> 00:39:59,547 알려 줘 770 00:40:01,915 --> 00:40:03,047 난 남을래 771 00:40:03,615 --> 00:40:04,881 당신이 덴버에 가 772 00:40:05,215 --> 00:40:06,981 아냐, 당신 차례잖아 773 00:40:06,982 --> 00:40:09,414 로라도 나았고 애들도 잘 지내 내가 잘 볼 수 있어 774 00:40:09,415 --> 00:40:11,714 나도 알아 당신을 위해선 아니야 775 00:40:11,715 --> 00:40:12,947 나를 위해서야 776 00:40:13,882 --> 00:40:15,847 여기서 하는 일은 777 00:40:15,848 --> 00:40:17,414 나한테 도전이야 778 00:40:18,448 --> 00:40:19,814 그만두기 싫어 779 00:40:22,548 --> 00:40:23,547 그래 780 00:40:26,548 --> 00:40:29,647 덴버에 가서 다른 사람한테 안내를 맡기고 올게 781 00:40:30,048 --> 00:40:31,281 그럴 필요 없어 782 00:40:32,882 --> 00:40:33,714 알아 783 00:40:34,715 --> 00:40:35,614 좋아 784 00:40:43,348 --> 00:40:44,381 그런데 785 00:40:47,182 --> 00:40:48,247 경 말이야 786 00:40:50,015 --> 00:40:51,914 무슨 뜻이야? 뭘 기도했어? 787 00:40:52,248 --> 00:40:54,447 통렌이라고 해 주고받는다는 뜻이야 788 00:40:54,448 --> 00:40:56,314 교환하는 거지 789 00:40:57,848 --> 00:40:59,114 뭘 바꿨는데? 790 00:41:02,615 --> 00:41:05,781 로라를 낫게 해 주면 791 00:41:08,348 --> 00:41:09,947 내 인생을 바치기로 했지 792 00:41:11,882 --> 00:41:15,114 - 앤디 - 걱정 마, 그냥 만트라야 793 00:41:15,915 --> 00:41:17,147 괜찮아 794 00:41:23,782 --> 00:41:25,347 절 괴롭히는 법을 알아요 795 00:41:25,848 --> 00:41:28,281 전지전능한 기분이었는데 796 00:41:28,282 --> 00:41:30,381 제 면전에서 그렇게 말하니까 797 00:41:31,382 --> 00:41:32,581 무능한 기분이었어요 798 00:41:33,082 --> 00:41:34,447 무능하다는 건 799 00:41:34,915 --> 00:41:36,581 성적인 기능을 말하는 건가요? 800 00:41:36,582 --> 00:41:37,514 아뇨 801 00:41:38,082 --> 00:41:41,214 저한테 찌질이 제이크라며 행진 악단 얘길 했어요 802 00:41:41,215 --> 00:41:43,147 악단을 왜 놀리는 거죠? 803 00:41:44,148 --> 00:41:46,047 훌륭한 예능이라고요 804 00:41:49,315 --> 00:41:50,914 심장을 뜯어냈어야 하는데 805 00:41:51,648 --> 00:41:52,881 왜 안 했죠? 806 00:41:54,248 --> 00:41:55,514 그건 제 계획과 달라요 807 00:41:55,815 --> 00:41:56,981 계획이 바뀌었나요? 808 00:41:59,548 --> 00:42:01,581 계획을 바꾸고 싶나요? 809 00:42:05,382 --> 00:42:07,081 - 아뇨 - 좋아요 810 00:42:08,682 --> 00:42:10,847 그러면 그 여자 심장을 꺼낼 사람을 하나 찾아서 811 00:42:10,848 --> 00:42:13,947 우리 둘이 함께 먹읍시다 812 00:42:15,015 --> 00:42:17,014 꿈에 대해 말해 봐요