1
00:00:11,499 --> 00:00:12,898
안녕하세요, 오슨 씨
2
00:00:12,899 --> 00:00:15,732
예, 아니오로 답하는
567가지 질문을 가져왔어요
3
00:00:15,733 --> 00:00:17,998
난 추적을 피하려고
아내의 메일 계정을 썼다
4
00:00:17,999 --> 00:00:18,898
나가고 싶다고!
5
00:00:18,899 --> 00:00:20,598
절대 못 나갈걸
6
00:00:20,733 --> 00:00:22,165
라틴계 애들 셋이 사라졌어
7
00:00:22,166 --> 00:00:23,365
남편 짓이에요
8
00:00:23,766 --> 00:00:24,332
맞아요
9
00:00:24,499 --> 00:00:25,398
그리워하잖아
10
00:00:25,399 --> 00:00:27,265
봄에 에베레스트 투어에 가
11
00:00:27,433 --> 00:00:28,865
내 막내딸 로라는
12
00:00:28,866 --> 00:00:30,898
승모판에 결함이 있는 채로
태어났어요
13
00:00:38,733 --> 00:00:39,698
미국 남자들은
14
00:00:39,933 --> 00:00:42,065
복에 겨운 거예요
15
00:00:42,233 --> 00:00:43,465
우리나라에선
16
00:00:44,733 --> 00:00:46,698
눈 깜짝하면 22살에
17
00:00:46,699 --> 00:00:49,598
아내가 15명이고
애가 42명이 되죠
18
00:00:51,566 --> 00:00:52,765
농담이에요
19
00:00:52,999 --> 00:00:54,698
우리 애는 32명밖에 안 됩니다
20
00:00:55,733 --> 00:00:56,865
제 전처는
21
00:00:56,866 --> 00:00:59,065
늘 화가 나 있었어요
22
00:00:59,933 --> 00:01:02,032
왜 조지프한테
23
00:01:02,233 --> 00:01:03,765
땅콩버터 샌드위치를 줬어?
24
00:01:03,766 --> 00:01:05,498
지금 발진 났잖아
25
00:01:05,633 --> 00:01:07,432
그때 드는 생각은 이거예요
26
00:01:08,033 --> 00:01:09,198
조지프가 누구지?
27
00:01:11,633 --> 00:01:15,532
그는 오늘 비스킷을 먹는답니다
28
00:01:15,533 --> 00:01:16,632
뭐라고요?
29
00:01:16,633 --> 00:01:18,032
그러면 안 되죠
30
00:01:18,033 --> 00:01:20,132
우리가 야만인도 아니고
31
00:01:20,133 --> 00:01:21,198
다시 할게요
32
00:01:21,199 --> 00:01:22,698
다들 행복하게...
33
00:01:22,699 --> 00:01:24,032
- 한 잔 더요
- 네
34
00:01:24,999 --> 00:01:26,032
안녕하세요
35
00:01:27,366 --> 00:01:29,132
당신 공연 재밌었어요
36
00:01:29,133 --> 00:01:29,965
그래요?
37
00:01:31,633 --> 00:01:33,365
코미디언 지망생이에요?
38
00:01:33,566 --> 00:01:34,465
억양이 다르네요
39
00:01:34,466 --> 00:01:37,065
네, 무대에서
연기하는 거예요
40
00:01:39,099 --> 00:01:39,965
이름이 뭐예요?
41
00:01:40,533 --> 00:01:41,632
소니아요
42
00:01:43,466 --> 00:01:45,298
그 사람 말고 당신은 웃겼네요
43
00:01:45,699 --> 00:01:48,532
집 좋은데요
44
00:01:48,533 --> 00:01:49,865
돈 많이 버나 봐요?
45
00:01:49,866 --> 00:01:51,298
그런 건 아니고
46
00:01:51,299 --> 00:01:52,798
그냥
47
00:01:53,799 --> 00:01:55,198
투자를 잘해요
48
00:01:56,033 --> 00:01:57,865
내 돈도 맡겨야겠네요
49
00:01:58,466 --> 00:01:59,532
어떻게 하는데요?
50
00:01:59,733 --> 00:02:01,465
나쁜 일을 예측해서
51
00:02:01,599 --> 00:02:03,665
상황이 안 좋을 때
공매도를 하죠
52
00:02:04,133 --> 00:02:05,398
스카치위스키 어때요?
53
00:02:05,399 --> 00:02:06,465
좋죠
54
00:02:11,666 --> 00:02:13,065
미안해요
55
00:02:13,299 --> 00:02:14,898
그냥 집에 가다가
56
00:02:14,899 --> 00:02:17,065
몇 번 공격받은 적이 있어서
들고 다니는 거예요
57
00:02:17,766 --> 00:02:19,198
난 총 싫어요
58
00:02:19,199 --> 00:02:20,332
나도 그래요
59
00:02:20,866 --> 00:02:22,698
그럼 내가 이렇게
60
00:02:23,033 --> 00:02:24,798
멀찍이 놔둘게요
61
00:02:25,133 --> 00:02:26,098
여기
62
00:02:26,599 --> 00:02:27,965
당신 눈에 띄는 곳에요
63
00:02:27,966 --> 00:02:29,365
그리고 난 여기
64
00:02:29,799 --> 00:02:31,532
당신 눈에 띄는 데 있을게요
65
00:02:34,333 --> 00:02:36,365
예전에 한 농담을
다시 하기도 해요?
66
00:02:36,599 --> 00:02:38,198
예전에 한 농담이라
67
00:02:40,099 --> 00:02:41,265
어떤 거요?
68
00:02:41,266 --> 00:02:44,165
춤에 대한 농담을 했었잖아요
69
00:02:45,199 --> 00:02:47,365
나를 꽤 쫓아다녔군요
70
00:02:47,366 --> 00:02:48,332
오래됐죠
71
00:02:48,333 --> 00:02:49,798
걱정해야 하나요?
72
00:02:49,933 --> 00:02:50,932
조심해요
73
00:02:52,433 --> 00:02:53,865
예전에 한 농담이라
74
00:02:55,933 --> 00:02:57,165
하나 해 봐요
75
00:03:01,466 --> 00:03:02,932
안녕, 여러분
76
00:03:03,399 --> 00:03:05,265
새로운 춤을 가르쳐 줄게요
77
00:03:05,266 --> 00:03:07,432
바퀴벌레 죽이기 춤이에요
78
00:03:08,233 --> 00:03:09,565
저기 엄마 바퀴벌레다
79
00:03:09,566 --> 00:03:10,765
차차차
80
00:03:10,766 --> 00:03:12,098
아빠랑 오빠다
81
00:03:12,099 --> 00:03:13,132
차차차
82
00:03:13,599 --> 00:03:14,965
아기도 잊으면 안 되죠
83
00:03:14,966 --> 00:03:16,365
자라서 알을 까거든요
84
00:03:16,366 --> 00:03:17,798
차차차
85
00:03:21,166 --> 00:03:22,098
왜 그래요?
86
00:03:24,266 --> 00:03:25,298
당신 누구예요?
87
00:03:26,399 --> 00:03:27,432
소니아요
88
00:03:27,799 --> 00:03:29,998
왜요? 당신은 누군데요?
89
00:03:32,799 --> 00:03:34,065
가야겠어요
90
00:03:34,833 --> 00:03:36,132
미안해요, 고마웠어요
91
00:03:49,399 --> 00:03:50,498
저예요
92
00:03:50,633 --> 00:03:52,432
안 오고 뭐 해요?
93
00:03:52,433 --> 00:03:54,998
네, 20분만 주세요
94
00:03:54,999 --> 00:03:57,232
- 파일 정리하느라고요
- 알았어요
95
00:03:57,566 --> 00:03:59,098
근데 모양새는 좋지 않네요
96
00:03:59,099 --> 00:04:00,532
오슨은 못 빼내요
97
00:04:00,766 --> 00:04:02,165
- 서둘러요
- 네
98
00:04:56,966 --> 00:04:58,565
여보, 아무것도 아니야
99
00:04:58,866 --> 00:05:00,132
미안
100
00:05:00,133 --> 00:05:01,232
- 뭐 해?
- 아무것도 아니야
101
00:05:01,233 --> 00:05:02,565
괜찮아, 걱정 마
102
00:05:02,566 --> 00:05:04,198
걱정 안 해
103
00:05:04,199 --> 00:05:05,798
뭔지 궁금해서 그래
보여 줘
104
00:05:05,799 --> 00:05:06,798
이건
105
00:05:07,199 --> 00:05:08,265
만다라야
106
00:05:09,799 --> 00:05:12,465
카규파 불교에서 쓰는 건데
107
00:05:12,466 --> 00:05:13,965
티베트에서 배웠어
108
00:05:15,133 --> 00:05:16,498
그럼 당신은
109
00:05:16,699 --> 00:05:18,665
- 이제 불교 신자야?
- 아니
110
00:05:18,666 --> 00:05:20,332
그냥...
111
00:05:20,833 --> 00:05:22,298
모르겠어
112
00:05:23,566 --> 00:05:24,665
탐구 중이야
113
00:05:25,199 --> 00:05:26,632
- 알았어
- 걱정 마, 난 그대로니까
114
00:05:26,633 --> 00:05:28,532
- 그대로인 거 알아
- 그래
115
00:05:29,166 --> 00:05:31,632
근데 교회에서 하는
내 일은 비판하면서
116
00:05:31,633 --> 00:05:33,165
- 이러는 게 좀 이상...
- 아니야
117
00:05:33,166 --> 00:05:35,132
불교는 종교가 아니야
118
00:05:35,399 --> 00:05:36,898
이건 수행이지
119
00:05:37,399 --> 00:05:38,332
알았어
120
00:05:38,999 --> 00:05:40,665
- 가 볼게, 법정에 가야 해
- 그래
121
00:05:40,966 --> 00:05:42,565
- 간다
- 잘 가, 잠깐만
122
00:05:42,566 --> 00:05:44,665
에베레스트 원정이 3개월 남았어
123
00:05:44,666 --> 00:05:46,198
다음 주에 사전 미팅이 있대
124
00:05:46,199 --> 00:05:47,565
- 어디서?
- 덴버
125
00:05:47,833 --> 00:05:49,632
여행을 안내할 건지 결정해야 해
126
00:05:49,633 --> 00:05:51,065
나중에 얘기해도 될까?
127
00:05:51,066 --> 00:05:52,632
- 나 늦었거든
- 그럼
128
00:05:52,866 --> 00:05:54,265
- 알았어
- 그래
129
00:05:54,266 --> 00:05:55,798
쌀 그릇 밖에 내놓지 마
130
00:05:55,799 --> 00:05:58,098
새들이 먹다가 배 터져
131
00:05:59,966 --> 00:06:00,798
정말?
132
00:06:07,433 --> 00:06:08,898
무슨 일이야?
133
00:06:09,466 --> 00:06:12,465
누가 영적인 조언이 필요하대
134
00:06:12,466 --> 00:06:14,298
금요일에 육식해도 되냐
이런거?
135
00:06:14,299 --> 00:06:14,832
아니
136
00:06:15,233 --> 00:06:17,132
악마의 목소리가 들린대
137
00:06:17,899 --> 00:06:20,065
그래, 알았어
138
00:06:20,066 --> 00:06:22,632
무슨 초자연적인 현상의
139
00:06:22,633 --> 00:06:24,765
정체를 밝혀야 하면
140
00:06:24,766 --> 00:06:26,098
그때 전화해
141
00:06:26,099 --> 00:06:27,898
네 시에 데리러 올게, 가
142
00:06:32,366 --> 00:06:33,365
소니아?
143
00:06:33,833 --> 00:06:35,165
네
144
00:06:36,133 --> 00:06:37,132
와 줘서 고마워요
145
00:06:37,133 --> 00:06:38,298
잠깐만요
146
00:06:45,833 --> 00:06:46,932
들어오세요
147
00:06:54,099 --> 00:06:55,265
드와이트 퍼렐입니다
148
00:06:55,733 --> 00:06:57,498
현재 수감 중인 곳은요?
149
00:06:57,766 --> 00:07:00,732
라이커스 아일랜드
관리 강화 구역 3동입니다
150
00:07:00,733 --> 00:07:02,665
2019년 11월 10일에
151
00:07:02,666 --> 00:07:06,265
라틴계 아이 셋을
살해한 혐의로 체포됐죠
152
00:07:06,766 --> 00:07:08,765
나중에 이 살인을 자백했습니다
153
00:07:08,766 --> 00:07:10,232
- 맞습니까?
- 네
154
00:07:10,233 --> 00:07:13,832
2주 후에
다른 살인도 자백했어요
155
00:07:14,833 --> 00:07:17,365
- 네
- 오슨 르루가 살해했다고
156
00:07:17,366 --> 00:07:20,265
- 유죄 판결을 받은 세 가족이죠
- 네
157
00:07:20,599 --> 00:07:23,398
퍼렐 씨, 이 가족을
어떻게 죽였습니까?
158
00:07:24,266 --> 00:07:25,332
뉴욕에서
159
00:07:25,333 --> 00:07:27,832
가장 쉽게 집에 들어가는 방법은
160
00:07:27,833 --> 00:07:29,832
개방 파티에 가는 거예요
161
00:07:30,266 --> 00:07:32,498
오슨 씨의 공개 파티에는
162
00:07:32,699 --> 00:07:34,598
늘 사람이 많았거든요
163
00:07:35,866 --> 00:07:38,565
눈에 안 띄게
숨어들 수 있었어요
164
00:07:39,766 --> 00:07:41,998
옷장이나 아이들 놀이방
165
00:07:42,433 --> 00:07:43,665
다락에도 숨었죠
166
00:07:43,933 --> 00:07:45,098
그리고 기다렸어요
167
00:07:47,233 --> 00:07:48,232
그다음엔요?
168
00:07:48,999 --> 00:07:50,932
- 사람들을 해쳤죠
- 죽였다고요?
169
00:07:51,699 --> 00:07:52,632
네
170
00:07:52,866 --> 00:07:54,465
아빠부터 시작했어요
171
00:07:54,666 --> 00:07:55,798
그다음엔 엄마
172
00:07:56,133 --> 00:07:57,965
애들은 마지막으로 남겨 뒀죠
173
00:07:58,533 --> 00:08:01,198
왜 그걸 지금
인정하는 거죠, 퍼렐 씨?
174
00:08:01,199 --> 00:08:02,965
구원을 받고 싶어서요
175
00:08:03,666 --> 00:08:06,765
저 때문에 오슨 씨를 평생
176
00:08:06,766 --> 00:08:09,132
감옥에 살게 하고 싶지 않습니다
177
00:08:12,233 --> 00:08:13,832
- 미라
- 크리스틴
178
00:08:15,099 --> 00:08:16,932
드와이트가 그 가족들을
죽였을 리 없어
179
00:08:16,933 --> 00:08:17,998
범행 수법이 다르잖아
180
00:08:17,999 --> 00:08:20,098
그쪽 범죄 심리학자가
비슷한 패턴을 발견했대
181
00:08:20,099 --> 00:08:22,998
그래, 그 범죄 심리학자가
릴런드 타운센드야
182
00:08:23,766 --> 00:08:25,098
미라, 변호를 돕지 마
183
00:08:25,099 --> 00:08:27,398
오슨이 풀려나면
다시 살인을 할 거야
184
00:08:30,066 --> 00:08:31,765
와 줘서 고마워요
데이비드
185
00:08:32,333 --> 00:08:34,432
제가 신부가 아닌 건 아시죠?
186
00:08:34,633 --> 00:08:35,632
알아요
187
00:08:36,333 --> 00:08:37,865
그냥 조언이 필요해서요
188
00:08:38,099 --> 00:08:39,432
목소리가 들려요
189
00:08:39,633 --> 00:08:40,932
처음에는 조용했고
190
00:08:40,933 --> 00:08:42,098
언어가 아니었죠
191
00:08:42,499 --> 00:08:45,098
그러다 소리가 점점 커지더니
192
00:08:45,499 --> 00:08:47,265
뭔가 속삭이더라고요
193
00:08:47,666 --> 00:08:49,698
열왕기상 19장처럼요
194
00:08:50,133 --> 00:08:52,898
지진과 불이 있은 후에
195
00:08:52,899 --> 00:08:54,365
신의 속삭임이 있더라
196
00:08:54,366 --> 00:08:55,732
뭐라고 속삭이던가요?
197
00:08:57,133 --> 00:08:58,532
죽이라고 했어요
198
00:09:04,033 --> 00:09:05,765
그건 신의 목소리가 아니에요
199
00:09:07,233 --> 00:09:09,032
사람을 죽이라는 말씀은
안 하십니다
200
00:09:09,399 --> 00:09:11,965
사울에게는 모두 죽이라 하셨죠
201
00:09:12,833 --> 00:09:17,532
아말렉의 남자와 여자
아이와 젖먹이까지요
202
00:09:17,533 --> 00:09:19,298
그건 구약 성서입니다
203
00:09:19,866 --> 00:09:21,132
그게 왜 중요하죠?
204
00:09:26,133 --> 00:09:26,998
왜냐하면
205
00:09:27,799 --> 00:09:30,998
하느님은 선택된 자들을
보호해야 했으니까요
206
00:09:39,466 --> 00:09:41,298
지금은 보호하지 않으시나요?
207
00:09:43,266 --> 00:09:44,765
같은 방식은 아니죠
208
00:09:46,999 --> 00:09:48,565
신약 성서는 다릅니다
209
00:10:16,133 --> 00:10:17,198
데이비드
210
00:10:24,799 --> 00:10:26,065
용서하세요
211
00:10:45,833 --> 00:10:47,665
높음
212
00:10:47,766 --> 00:10:49,765
로라 부샤드
213
00:10:50,066 --> 00:10:51,165
좋은 게 아니에요
214
00:10:51,733 --> 00:10:52,732
보통 초록색인데
215
00:10:53,299 --> 00:10:54,632
의사한테 전화해 보세요
216
00:10:56,266 --> 00:10:57,732
내가 할 테니까 넌 숙제해
217
00:10:57,733 --> 00:10:58,665
저도 있을래요
218
00:10:58,666 --> 00:10:59,932
- 여보세요
- 안녕하세요, 선생님
219
00:10:59,933 --> 00:11:01,065
도커 선생님이시죠?
220
00:11:01,066 --> 00:11:02,432
전 앤디 부샤드입니다
221
00:11:02,433 --> 00:11:04,098
우리 딸 로라 때문에
전화드렸어요
222
00:11:04,099 --> 00:11:06,765
- 온라인으로 방금...
- 부인께 전화하려던 참이에요
223
00:11:07,099 --> 00:11:09,065
로라를 당장 데려오시죠
224
00:11:09,066 --> 00:11:11,832
전에 의논했던 때가
지금인 것 같습니다
225
00:11:12,266 --> 00:11:15,865
{\an8}무슨 때요? 문제가 있나요?
이 숫자가 무슨 뜻이에요?
226
00:11:15,866 --> 00:11:17,932
{\an8}심전도 검사를 당장 해야 합니다
227
00:11:17,933 --> 00:11:20,232
{\an8}심각한 역류가 있다면
228
00:11:20,233 --> 00:11:22,898
{\an8}전에 말했던 수술에
들어가야 해요
229
00:11:22,899 --> 00:11:25,098
{\an8}- 30분 후에 뵙죠
- 잠깐, 무슨 수술요?
230
00:11:25,099 --> 00:11:27,098
{\an8}- 수술요?
- 30분 내로 오시는 게
231
00:11:27,099 --> 00:11:29,365
{\an8}좋을 것 같습니다
부샤드씨
232
00:11:29,366 --> 00:11:30,598
{\an8}네, 바로 갈게요
233
00:11:30,933 --> 00:11:31,798
{\an8}뭐래요?
234
00:11:33,799 --> 00:11:34,832
{\an8}로라 어딨니?
235
00:11:34,833 --> 00:11:36,632
{\an8}좀비가 아닌 사람을 죽이면
236
00:11:36,633 --> 00:11:38,332
{\an8}- 그 사람들도 좀비로 변해
- 잠깐만
237
00:11:38,333 --> 00:11:41,898
{\an8}달리는 좀비야?
느릿느릿한 좀비야?
238
00:11:41,899 --> 00:11:44,198
{\an8}- 그건 상관없어
- 그래서 다리를 쏴야 해
239
00:11:44,199 --> 00:11:45,432
{\an8}- 그래야 느려지지
- 아니야
240
00:11:45,433 --> 00:11:47,032
{\an8}- 말도 안 돼
- 언니 말도 이상해
241
00:11:47,033 --> 00:11:48,698
{\an8}자. 다들 조용
242
00:11:48,999 --> 00:11:51,232
{\an8}다들 나갈 거니까 준비해
243
00:11:51,233 --> 00:11:53,332
{\an8}- 어디 가요?
- 로라가 병원에 갈 거야
244
00:11:53,333 --> 00:11:54,365
{\an8}무슨 일인데요?
245
00:11:54,366 --> 00:11:57,232
{\an8}- 병원 가기 싫어요
- 그 후에 아이스크림 먹으러 가자
246
00:11:57,233 --> 00:12:00,165
{\an8}- 알았지? 10분 내로 준비해
- 네, 좋아요!
247
00:12:00,166 --> 00:12:02,432
{\an8}- 아이스크림이다!
- 10분이야
248
00:12:02,433 --> 00:12:03,365
{\an8}사랑해요
249
00:12:03,899 --> 00:12:05,265
{\an8}크리스틴 부샤드입니다
250
00:12:05,266 --> 00:12:07,765
{\an8}번호나 이름을 남겨 주시면
곧 전화드리겠습니다
251
00:12:08,033 --> 00:12:11,565
{\an8}의사가 수술한다고
로라를 데려오래
252
00:12:11,566 --> 00:12:13,198
{\an8}20분 후에 만날 거야
253
00:12:13,199 --> 00:12:16,365
{\an8}악마에 빙의됐다고 믿었군요
254
00:12:16,366 --> 00:12:17,698
{\an8}왜 그렇게 믿었죠?
255
00:12:17,699 --> 00:12:19,632
{\an8}- 잘 모르겠습니다...
- 중요한 일이니까 전화해
256
00:12:45,166 --> 00:12:47,465
{\an8}형사가 드와이트 퍼렐을
체포하고 나서
257
00:12:47,466 --> 00:12:48,598
{\an8}퍼렐이 뭐라던가요?
258
00:12:48,599 --> 00:12:50,098
{\an8}피해자가 더 있다고 했어요
259
00:12:50,099 --> 00:12:52,165
{\an8}아이 셋뿐만 아니라
260
00:12:52,166 --> 00:12:56,298
{\an8}오슨이 죽였다고 판결 난
세 가족도 죽였댔죠
261
00:12:56,299 --> 00:12:59,798
{\an8}그렇다면 오슨 씨는 이 살인으로
형을 살면 안 되겠군요?
262
00:13:04,399 --> 00:13:05,198
{\an8}네
263
00:13:05,733 --> 00:13:08,098
{\an8}하지만 자기가
저지르지 않은 살인을
264
00:13:08,099 --> 00:13:09,465
{\an8}고백하는 경우도 있죠?
265
00:13:09,466 --> 00:13:12,165
{\an8}- 맞습니다
- 이번에는 진위를 어떻게 알죠?
266
00:13:12,166 --> 00:13:15,365
{\an8}가족을 죽이고 묻었다는
정황 증거가 있기 때문이죠
267
00:13:15,366 --> 00:13:17,598
{\an8}그 증거란 게 뭔지
설명해 주시겠습니까?
268
00:13:18,133 --> 00:13:21,098
{\an8}피해자 중 하나인
길버트 부인의 손가락과
269
00:13:21,299 --> 00:13:25,098
{\an8}훼손된 시신에서 나온
길버트 씨의 심박 조율기
270
00:13:25,799 --> 00:13:28,532
{\an8}다른 살인에서 사용한
부엌칼입니다
271
00:13:28,733 --> 00:13:30,098
질문 끝입니다
272
00:13:31,366 --> 00:13:33,332
코미어 씨, 질문하시죠
273
00:13:36,233 --> 00:13:38,898
재판장님, 형사에게
몇 가지 질문이 있습니다만
274
00:13:38,899 --> 00:13:40,565
짧은 휴정을 청합니다
275
00:14:19,999 --> 00:14:21,432
미안해요, 데이비드
276
00:14:21,699 --> 00:14:24,298
- 이러려던 건 아니에요
- 의사를 불러 줘요
277
00:14:24,799 --> 00:14:26,865
- 다쳤어요
- 정말 미안해요
278
00:14:28,999 --> 00:14:29,932
안 돼요
279
00:14:30,733 --> 00:14:32,632
내 친구 벤이
날 여기 내려 줬어요
280
00:14:32,633 --> 00:14:35,665
곧 돌아올 거예요
우리를 보내 줘요, 소니아
281
00:14:44,499 --> 00:14:47,832
에이스 오브 베이스의
올 댓 쉬 원츠입니다
282
00:14:47,833 --> 00:14:50,132
미국 인기 차트의 4위 음악이죠
283
00:14:50,133 --> 00:14:52,865
우리 후투족 형제가
가장 좋아하는 음악이고요
284
00:14:52,866 --> 00:14:54,565
투치족 형제들은 아닌가요?
285
00:14:54,566 --> 00:14:56,965
우리 형제가 되려면
엄마가 같아야 하는데
286
00:14:56,966 --> 00:14:59,265
우리 엄마는
바퀴벌레가 아니거든요
287
00:15:01,499 --> 00:15:05,132
투치족이 우리랑 똑같단 말은
어떻게 생각하세요?
288
00:15:05,133 --> 00:15:07,598
- 몸속에 피가 흐른다고요
- 바퀴벌레도 흐르지만
289
00:15:07,599 --> 00:15:09,032
그렇다고 내가
바퀴벌레는 아니에요
290
00:15:11,166 --> 00:15:13,332
- 누구였어요?
- 내 이웃요
291
00:15:13,333 --> 00:15:14,998
저기 그 사람 부인이 오네
292
00:15:18,866 --> 00:15:21,432
바닥이 엉망이 됐잖아요
293
00:15:21,433 --> 00:15:24,598
투치족 인턴을 시켜서
치우게 하죠
294
00:15:24,833 --> 00:15:26,098
어이, 응가보!
295
00:15:26,766 --> 00:15:30,298
- 네, 뭘 할까요?
- 저기 좀 치워 봐
296
00:15:30,633 --> 00:15:32,332
어디를 치우라고요?
297
00:15:32,633 --> 00:15:34,498
- 허리를 굽혀야지
- 이런
298
00:15:34,499 --> 00:15:36,898
가까이 가 봐, 보이지?
299
00:15:36,899 --> 00:15:38,832
네, 아마 저건...
300
00:15:51,133 --> 00:15:52,632
- 저건 나 아니에요
- 맞잖아
301
00:15:52,633 --> 00:15:54,565
라디오에 나오긴 했지만
302
00:15:54,566 --> 00:15:57,765
- 저건 나 아니에요
- 1994년 4월 4일
303
00:15:58,233 --> 00:16:01,098
그 사건이 시작되기
3일 전에 한 방송이야
304
00:16:01,099 --> 00:16:03,032
- 다운로드해서...
- 무슨 말인지 알지만
305
00:16:03,033 --> 00:16:04,898
- 저건 제가 아니에요
- 소니아
306
00:16:05,333 --> 00:16:07,498
얘기하고 싶다고 날 불렀잖아요
307
00:16:07,866 --> 00:16:09,132
얘기합시다
308
00:16:11,299 --> 00:16:12,565
라디오 2는
309
00:16:12,566 --> 00:16:16,698
후투족 대다수에게 거리로 나와
투치족을 학살하라고 부추겼죠
310
00:16:16,699 --> 00:16:18,632
저기 있는 사람은
311
00:16:18,633 --> 00:16:21,532
라디오 2의 희극 배우
장 바쿤다예요
312
00:16:21,533 --> 00:16:24,532
아뇨, 소니아
난 란도 무타바지예요
313
00:16:24,766 --> 00:16:26,698
르완다에서 이민 왔죠
314
00:16:26,699 --> 00:16:29,332
나도 당신처럼 고통받았어요
315
00:16:29,333 --> 00:16:32,265
불쌍해라, 당신이 고통받은
이야기를 하고 싶어요?
316
00:16:32,266 --> 00:16:35,498
- 난 그런 사람 아니에요
- 안 돼요
317
00:16:35,499 --> 00:16:37,232
소니아, 날 봐요
318
00:16:37,999 --> 00:16:42,098
느껴진다고 했죠
악마가 당신을 억압하고 있어요
319
00:16:42,399 --> 00:16:44,232
저 사람을 죽이려는 건 악마예요
320
00:16:45,266 --> 00:16:48,598
그 후로도 100일이나
방송했다고요
321
00:16:48,599 --> 00:16:49,565
내가 아니에요!
322
00:16:49,566 --> 00:16:52,932
후투족한테
거리로 나오라고 부추겼어요
323
00:16:52,933 --> 00:16:55,098
투치족의 집과 교회에 침입해서
324
00:16:55,099 --> 00:16:56,698
투치족 여자들을 강간하고
325
00:16:56,699 --> 00:16:58,798
죄 없는 사람들을
난도질하게 했죠
326
00:16:59,166 --> 00:17:00,598
바로 이렇게 생긴
327
00:17:00,599 --> 00:17:02,832
- 마체테로요
- 진짜 아니라고 맹세해요!
328
00:17:02,833 --> 00:17:06,365
- 난 그냥 코미디언이라고요!
- 투치족 200만이 죽었어요
329
00:17:06,899 --> 00:17:09,198
이웃이 그들을 베었죠
330
00:17:09,199 --> 00:17:10,698
200만이라고요
331
00:17:11,833 --> 00:17:15,698
죽은 투치족 100명이랑
자동차의 차이점이 뭘까요?
332
00:17:15,699 --> 00:17:18,665
- 뭔데요?
- 차는 우리 집 차고에 없단 거죠
333
00:17:21,799 --> 00:17:25,332
전구를 갈려면
죽은 투치가 얼마나 필요할까요?
334
00:17:25,633 --> 00:17:27,598
글쎄, 몇 명인데요?
335
00:17:27,599 --> 00:17:29,298
30명은 아닐 거예요
336
00:17:29,299 --> 00:17:32,032
우리 지하실은 아직 어둡거든요
337
00:17:35,699 --> 00:17:38,165
미국의 인기곡을 더 들어 봅시다
338
00:17:38,466 --> 00:17:40,598
빌보드 차트 3위 곡이죠
339
00:17:40,599 --> 00:17:43,298
보이즈투맨의 너와 사랑을 하겠어
340
00:17:44,633 --> 00:17:47,265
소니아, 신의 목소리가
들린다고 했죠?
341
00:17:47,566 --> 00:17:50,698
그건 복수의 목소리예요
342
00:17:50,699 --> 00:17:52,598
신의 목소리에 귀 기울여요
343
00:17:52,599 --> 00:17:55,065
정의의 목소리요
344
00:17:56,933 --> 00:17:58,098
란도
345
00:17:58,433 --> 00:17:59,598
진실을 말해요
346
00:17:59,599 --> 00:18:03,265
당신이 한 일을 인정하고
자비를 구하세요
347
00:18:14,966 --> 00:18:17,065
난 그냥 엔지니어였다고요
348
00:18:17,333 --> 00:18:20,065
소니아
매일 밤 잠들 때마다
349
00:18:20,066 --> 00:18:23,465
죽은 아이들의 비명이 들려요
350
00:18:23,466 --> 00:18:24,765
매일 밤요!
351
00:18:26,299 --> 00:18:27,732
내가 도와줄게
352
00:18:39,833 --> 00:18:41,898
코미어 씨, 시작하세요
353
00:18:42,166 --> 00:18:43,898
휴정 감사합니다, 재판장님
354
00:18:43,899 --> 00:18:46,098
몇 가지만 물으면 됩니다
355
00:18:46,099 --> 00:18:47,098
버드 형사
356
00:18:47,099 --> 00:18:50,665
드와이트 퍼렐에 대한
책을 쓰고 있단 게 사실입니까?
357
00:18:54,266 --> 00:18:56,132
머리를 흔드는군요
358
00:18:56,133 --> 00:18:57,465
아니란 뜻입니까?
359
00:18:59,466 --> 00:19:00,298
아닙니다
360
00:19:01,633 --> 00:19:04,132
민망한 거 이해합니다
361
00:19:04,566 --> 00:19:06,798
책을 쓰고 있습니까?
362
00:19:07,499 --> 00:19:09,932
- 네
- 책의 판매량을 위해
363
00:19:09,933 --> 00:19:13,465
- 연쇄 살인범의 희생자를 늘려...
- 이의 있습니다
364
00:19:13,466 --> 00:19:15,265
모욕적이고 선입견이 있습니다
365
00:19:15,266 --> 00:19:18,132
이건 유죄 평결 이후
심리입니다, 변호사
366
00:19:18,133 --> 00:19:19,965
선입견을 품고 있는 건
여기서 나뿐이죠
367
00:19:19,966 --> 00:19:21,998
형사의 말이 듣고 싶군요
368
00:19:21,999 --> 00:19:25,132
판매량에 도움이 되는 건
진실이겠죠
369
00:19:25,866 --> 00:19:26,798
네
370
00:19:27,366 --> 00:19:28,865
- 그렇게 돌아가죠
- 이의 있습니다
371
00:19:28,866 --> 00:19:31,132
부당한 발언입니다
인정합니다
372
00:19:31,133 --> 00:19:33,765
기꺼이 발언을 철회하죠
이상입니다
373
00:19:33,999 --> 00:19:35,965
가셔도 좋습니다, 형사
374
00:19:40,133 --> 00:19:42,232
트로포닌과 BNP가 증가한 것이
375
00:19:42,233 --> 00:19:44,565
로라의 심장이
무리한다는 증거입니다
376
00:19:44,566 --> 00:19:48,232
심전도를 봤을 때
심각한 승모판 역류가 눈에 띄어요
377
00:19:48,433 --> 00:19:50,532
판막이 낫기는커녕
더 안 좋아졌어요
378
00:19:50,533 --> 00:19:51,732
그렇군요
379
00:19:52,199 --> 00:19:53,898
알겠습니다
그럼 이제 어떡하죠?
380
00:19:53,899 --> 00:19:57,332
긴급 심장 카테터 삽입 수술을
시행해야 합니다
381
00:19:58,766 --> 00:19:59,498
그게 뭐죠?
382
00:19:59,499 --> 00:20:02,165
유도선을 심장 판막에서
사타구니까지 연결할 거예요
383
00:20:02,166 --> 00:20:04,998
무슨 일이 일어나는지
진단할 수 있고
384
00:20:04,999 --> 00:20:07,098
판막도 수리할 수 있죠
385
00:20:07,099 --> 00:20:09,298
- 아내가 와야겠네요
- 이해합니다
386
00:20:09,299 --> 00:20:12,065
하지만 당장 수술을
준비시켜야 합니다
387
00:20:13,866 --> 00:20:15,465
지금 당장요? 왜요?
388
00:20:15,466 --> 00:20:17,965
- 왜 지금이죠?
- 명확하게 말씀을 못 드렸군요
389
00:20:17,966 --> 00:20:20,032
판막이 낫기를 바랐지만
390
00:20:20,233 --> 00:20:21,898
낫지 않을 거라는 걸 확신합니다
391
00:20:22,133 --> 00:20:25,065
계속 두고 보는 건
너무 위험해요
392
00:20:31,266 --> 00:20:34,398
크리스틴 부샤드입니다
번호나 이름을...
393
00:20:34,399 --> 00:20:35,832
알았어요
394
00:20:35,833 --> 00:20:37,732
- 해야 한다면 해 주세요
- 네
395
00:20:44,533 --> 00:20:45,698
이럴 수가
396
00:20:46,333 --> 00:20:48,965
나를 토막토막 자를 거죠?
397
00:20:48,966 --> 00:20:50,132
란도, 잠깐만요
398
00:20:50,599 --> 00:20:52,298
소니아, 자비를 믿죠?
399
00:20:52,299 --> 00:20:53,765
자비를 베푼 거예요
400
00:20:58,166 --> 00:20:59,432
기억해요
401
00:20:59,433 --> 00:21:02,332
예수님은 병사의 귀를
낫게 해 줬어요
402
00:21:02,333 --> 00:21:03,865
검을 뽑은 자는
403
00:21:03,866 --> 00:21:05,865
- 검으로 끝나리라
- 그렇죠
404
00:21:05,866 --> 00:21:07,498
하지만 이런 말씀도 하셨어요
405
00:21:07,699 --> 00:21:10,332
내가 이 땅의 평화를
가져온다고 생각하지 마라
406
00:21:10,533 --> 00:21:12,498
평화를 가져온 게 아니라
407
00:21:13,199 --> 00:21:14,665
검을 가지러 왔느니라
408
00:21:16,199 --> 00:21:17,732
이 검요
409
00:21:18,399 --> 00:21:20,098
구급상자를 가져올게요
410
00:21:34,166 --> 00:21:35,532
열쇠를 찾아야 해요
411
00:21:35,699 --> 00:21:37,032
찾아서 풀어 줘요
412
00:21:37,033 --> 00:21:38,298
시간이 없어요
413
00:21:38,633 --> 00:21:40,532
당신 목숨도 부지 못 해요
414
00:21:40,733 --> 00:21:42,698
우리 둘 다 죽일 거예요
415
00:21:42,899 --> 00:21:44,198
뭐 하는 거예요?
416
00:21:49,733 --> 00:21:51,198
도와줘요!
417
00:21:51,366 --> 00:21:53,432
도와주세요, 갇혔어요!
418
00:21:53,433 --> 00:21:54,765
도와주세요!
419
00:21:54,766 --> 00:21:56,632
도와줘요, 갇혔어요!
420
00:21:56,633 --> 00:21:58,232
도와주세요!
421
00:21:59,566 --> 00:22:02,732
제발 도와줘요!
422
00:22:21,433 --> 00:22:23,598
면담 중에 한 번
423
00:22:23,599 --> 00:22:25,732
오슨이 당신을 물리적으로
공격한 적 있죠?
424
00:22:25,733 --> 00:22:27,965
네, 책상 위로 뛰어올라서
425
00:22:28,399 --> 00:22:30,798
저를 바닥으로 넘어뜨려
목을 졸랐어요
426
00:22:31,099 --> 00:22:33,398
간수 여러 명이 오슨을 떼어냈죠
427
00:22:33,399 --> 00:22:34,532
고맙습니다, 박사
428
00:22:35,933 --> 00:22:37,198
미안해요
429
00:22:38,066 --> 00:22:40,532
부샤드 씨
당신이 조롱했기 때문에
430
00:22:40,533 --> 00:22:42,998
- 제 의뢰인이 달려든 겁니까?
- 아뇨
431
00:22:42,999 --> 00:22:46,298
정말요? 선서 기억합니까?
박사 맞죠?
432
00:22:47,199 --> 00:22:51,032
박사 맞아요
제가 선서한 것은
433
00:22:51,399 --> 00:22:52,498
- 기억합니다
- 그래요
434
00:22:52,499 --> 00:22:56,065
오슨 씨에게 감옥에서
못 나올 거라고 말했죠?
435
00:22:58,066 --> 00:22:59,732
생각할 시간이 필요합니까
부샤드 씨?
436
00:23:01,733 --> 00:23:04,032
그런 말을 하긴 했지만
437
00:23:04,033 --> 00:23:07,698
오슨 씨가 절 공격할 때
한 말은 아닙니다
438
00:23:08,066 --> 00:23:09,665
다행이네요
439
00:23:09,666 --> 00:23:11,165
그거 다행이군요
440
00:23:11,166 --> 00:23:14,265
오슨 씨를 이런 말로도
괴롭히지 않았나요?
441
00:23:14,266 --> 00:23:17,198
'넌 48세고 감옥에선
건강 관리를 잘해 주거든'
442
00:23:17,199 --> 00:23:19,265
'100살까지 살 거야'
443
00:23:20,099 --> 00:23:21,932
그런 말을 했지만
444
00:23:22,366 --> 00:23:24,598
그것도 오슨 씨가
공격하기 전은 아닙니다
445
00:23:24,599 --> 00:23:26,498
보통 환자들을 괴롭힙니까?
446
00:23:26,499 --> 00:23:29,098
오슨 씨는 환자가 아니었고
447
00:23:29,099 --> 00:23:32,065
이미 사건에서
사임한 상태였습니다
448
00:23:32,066 --> 00:23:34,365
- 사임입니까, 해고입니까?
- 이의 있습니다
449
00:23:34,666 --> 00:23:36,132
- 도와주세요!
- 도와주세요!
450
00:23:36,133 --> 00:23:37,632
- 도와주세요!
- 제발
451
00:23:37,633 --> 00:23:39,798
- 도와줘요
- 우린 피 흘리고 있어요
452
00:23:39,799 --> 00:23:41,432
제발 도와주세요!
453
00:23:47,233 --> 00:23:48,598
왜 그러니, 조커?
454
00:23:50,266 --> 00:23:51,065
도와줘요!
455
00:23:51,399 --> 00:23:52,665
- 도와주세요
- 도와줘요!
456
00:23:52,666 --> 00:23:53,732
제발
457
00:23:54,166 --> 00:23:56,098
- 살려 주세요
- 도와줘요!
458
00:23:56,099 --> 00:23:57,465
그만해, 가자
459
00:23:57,466 --> 00:23:59,198
조커, 그만하고 가자
460
00:24:04,299 --> 00:24:05,298
안 돼요!
461
00:24:05,499 --> 00:24:06,798
기다려요!
462
00:24:07,299 --> 00:24:09,432
도와주세요!
463
00:24:10,833 --> 00:24:12,332
나는 평생 불구로 살 거예요
464
00:24:13,433 --> 00:24:14,965
저 여자가 날 죽일 거야
465
00:24:15,199 --> 00:24:17,065
그냥 솔직하게 말해요
466
00:24:17,066 --> 00:24:18,798
진실을 말한 거예요
467
00:24:20,099 --> 00:24:21,932
난 그냥 코미디언이고
468
00:24:21,933 --> 00:24:24,098
- 군인이 아니라고요
- 그렇게 말해요
469
00:24:24,666 --> 00:24:25,865
설명하라고요
470
00:24:26,866 --> 00:24:28,798
소니아는 갈등하고 있어요
471
00:24:28,799 --> 00:24:29,765
저기요?
472
00:24:31,266 --> 00:24:32,232
잠깐만요
473
00:24:36,399 --> 00:24:38,332
- 도와주세요!
- 여기 있어요
474
00:24:38,333 --> 00:24:40,365
- 우리 이 아래 있어요
- 여기예요!
475
00:24:40,599 --> 00:24:41,532
- 도와주세요
- 살려줘요
476
00:24:41,533 --> 00:24:42,765
- 도와줘요
- 누구 있어요?
477
00:24:47,933 --> 00:24:49,098
저기요
478
00:24:52,366 --> 00:24:54,032
그러면 안 되죠
479
00:24:54,599 --> 00:24:56,498
신의 부름을 받은 사람이잖아요
480
00:24:56,499 --> 00:24:58,932
다른 사람을 끌어들이지 마요
481
00:25:10,133 --> 00:25:12,732
이건 당신 탓이에요
482
00:25:24,733 --> 00:25:26,298
아무 짓도 하지 마요
483
00:25:55,999 --> 00:25:56,965
무슨 일이시죠?
484
00:25:56,966 --> 00:25:58,098
별일 없나요?
485
00:25:58,099 --> 00:26:01,065
지하실에서 누가 도와달라고
소리치는 걸 들었어요
486
00:26:01,066 --> 00:26:02,665
착각하신 것 같네요
487
00:26:02,666 --> 00:26:03,732
저기요
488
00:26:04,499 --> 00:26:08,232
양심상 문제가 없다는 걸
확인하고 가야겠네요
489
00:26:08,466 --> 00:26:10,965
뉴욕 사람들이 서로
무관심한 게 싫거든요
490
00:26:13,599 --> 00:26:14,598
도와주세요!
491
00:26:14,899 --> 00:26:16,232
도와줘요!
492
00:26:17,099 --> 00:26:18,098
입 다물어요
493
00:26:18,099 --> 00:26:19,332
그러다 다른 사람이 죽어요
494
00:26:19,333 --> 00:26:20,632
그게 어쨌다고요?
495
00:26:20,933 --> 00:26:22,365
저 여자가 날 죽일 텐데
496
00:26:22,866 --> 00:26:24,098
도와줘요!
497
00:26:24,233 --> 00:26:25,365
살려 주세요!
498
00:26:25,366 --> 00:26:27,065
도와주세요!
499
00:26:35,266 --> 00:26:36,832
공포 영화를 보는 중이에요
500
00:26:37,166 --> 00:26:38,765
그 소리를 들으셨나 보네요
501
00:26:39,766 --> 00:26:41,932
공포 영화 소리처럼
들리지 않았는데요
502
00:26:41,933 --> 00:26:45,065
집 안을 보여 주지 않을 거면
503
00:26:45,066 --> 00:26:46,532
경찰한테 전화할게요
504
00:26:48,399 --> 00:26:49,432
죄송해요
505
00:26:50,199 --> 00:26:52,798
제대로 말을 안 해서
좀 이상하셨죠?
506
00:26:52,799 --> 00:26:53,965
그냥 좀
507
00:26:54,633 --> 00:26:56,298
민망해서 그랬어요
508
00:26:56,733 --> 00:26:59,765
제 남편이랑 제가 지금
509
00:27:00,233 --> 00:27:01,632
역할극을 하는 중이거든요
510
00:27:02,933 --> 00:27:06,398
한동안 서로 소홀해서
511
00:27:06,399 --> 00:27:08,698
우리 사이가 정말 안 좋았는데
512
00:27:08,699 --> 00:27:10,765
이제 새로운 시도를 좀...
513
00:27:10,766 --> 00:27:12,365
죄송해요
514
00:27:13,066 --> 00:27:14,765
바보같이 굴었네요
515
00:27:17,066 --> 00:27:19,498
와이어스의
플레저 팰리스 써 보셨어요?
516
00:27:19,766 --> 00:27:22,498
- 거기 좋은 거 많아요
- 좋은 정보네요
517
00:27:22,499 --> 00:27:23,498
써 볼게요
518
00:27:23,766 --> 00:27:25,965
이제 가 봐도 될까요?
519
00:27:25,966 --> 00:27:28,598
- 그이가 위태로운 상황이라
- 알았어요
520
00:27:34,199 --> 00:27:35,932
- 이 녀석
- 괜찮아요
521
00:27:36,399 --> 00:27:38,065
안녕하세요, 소니아 맞죠?
522
00:27:38,433 --> 00:27:40,565
벤이에요
데이비드 데리러 왔어요
523
00:27:41,999 --> 00:27:43,298
그렇군요
524
00:27:43,299 --> 00:27:44,632
- 들어오세요
- 네
525
00:27:44,633 --> 00:27:46,732
데이비드는 저 뒤에 있어요
526
00:27:46,999 --> 00:27:48,765
날씨가 좋네요
527
00:27:51,999 --> 00:27:54,065
죄송해요, 잠시만요
528
00:27:54,666 --> 00:27:56,565
- 여보세요
- 여보세요, 벤 맞나요?
529
00:27:56,833 --> 00:27:59,332
- 네, 누구시죠?
- 크리스틴 남편 앤디예요
530
00:27:59,333 --> 00:28:01,098
- 안녕하세요
- 안녕하세요
531
00:28:01,733 --> 00:28:04,898
크리스틴이랑 연락이 안 되네요
532
00:28:06,699 --> 00:28:08,132
혹시 같이 있나요?
533
00:28:08,133 --> 00:28:09,698
저랑요? 아뇨
534
00:28:11,966 --> 00:28:14,032
같이 있대도 상관없어요
535
00:28:14,033 --> 00:28:17,832
그냥 로라가 급한 수술 때문에
병원에 있단 것만 알려 줘요
536
00:28:18,099 --> 00:28:20,532
이런, 큰일이네요
537
00:28:20,833 --> 00:28:23,565
오늘은 법원에 갔을 거예요
538
00:28:23,566 --> 00:28:25,432
내 전화를 안 받는데
539
00:28:25,433 --> 00:28:27,332
전화 한번 해 줄래요?
540
00:28:27,333 --> 00:28:29,432
여기 옥스웰 병원으로
오라고 해 줘요
541
00:28:29,433 --> 00:28:32,798
당신 전화를 안 받으면
아마 내 전화도...
542
00:28:32,799 --> 00:28:34,698
일단 한번 해 볼게요
543
00:28:34,699 --> 00:28:37,198
- 죄송해요, 잠깐만요
- 천천히 하세요
544
00:28:37,933 --> 00:28:39,632
차 한 잔 드릴까요?
545
00:28:39,966 --> 00:28:41,632
아뇨, 괜찮아요
546
00:28:41,633 --> 00:28:42,665
어디 보자
547
00:28:43,766 --> 00:28:45,298
제발 받아라
548
00:28:45,699 --> 00:28:47,398
크리스틴 부샤드입니다
549
00:28:50,333 --> 00:28:52,432
저도 연락이 안 되네요
550
00:28:52,433 --> 00:28:54,732
휴대폰이 꺼져 있나 봐요
551
00:28:55,699 --> 00:28:59,032
- 제가 법원에 가서 말할게요
- 정말요?
552
00:28:59,033 --> 00:29:02,332
- 네
- 지금 수술한다고 알려 줘요
553
00:29:02,666 --> 00:29:04,132
네, 알았어요
554
00:29:04,133 --> 00:29:05,865
이따 연락할게요
555
00:29:05,866 --> 00:29:07,065
죄송해요
556
00:29:07,066 --> 00:29:09,265
데이비드한테 한 시간 내로
온다고 전해 주세요
557
00:29:09,266 --> 00:29:11,198
긴급 상황이에요
558
00:29:11,199 --> 00:29:14,032
그런 모양이네요
잘 해결되면 좋겠어요
559
00:29:14,033 --> 00:29:15,265
그러게요
560
00:29:30,799 --> 00:29:31,632
크리스틴
561
00:29:31,633 --> 00:29:34,332
우리 둘이 또다시
원점으로 돌아왔네
562
00:29:34,333 --> 00:29:35,498
저런
563
00:29:35,733 --> 00:29:38,598
오늘 증언이 아주
엉망으로 흘러갔지?
564
00:29:38,899 --> 00:29:41,732
네가 증언하기 전까지는
판사가 오슨한테
565
00:29:41,733 --> 00:29:43,565
우호적이지 않았는데
566
00:29:44,033 --> 00:29:45,198
어떻게 생각해?
567
00:29:45,199 --> 00:29:46,498
슬픈 건
568
00:29:46,499 --> 00:29:50,232
네가 발을 뺄 기회가
여러 번 있었다는 거야
569
00:29:50,233 --> 00:29:53,165
내가 집에 가서 애들을 지키라고
몇 번이나 말했잖아?
570
00:29:53,166 --> 00:29:55,298
데이비드랑 엮이지 말라고
571
00:29:55,299 --> 00:29:57,465
그런데 너는 매번
572
00:29:57,733 --> 00:29:59,598
그 반대로 가더군
573
00:29:59,599 --> 00:30:02,065
이제는 남편이
다시 등산을 하러 가라고
574
00:30:02,433 --> 00:30:04,432
큰 기회를 줬는데
575
00:30:05,066 --> 00:30:06,832
넌 아직도 여기 있지
576
00:30:08,166 --> 00:30:12,565
신이 욥한테 했던 일을
너한테 해 줄게
577
00:30:13,333 --> 00:30:14,898
욥한텐 딸이 셋뿐이었지만
578
00:30:14,899 --> 00:30:16,498
신이 죽였어
579
00:30:16,966 --> 00:30:18,732
너한텐 넷이 있지
580
00:30:18,966 --> 00:30:21,098
남김없이 죽일거야
581
00:30:21,099 --> 00:30:22,232
남편까지도
582
00:30:22,233 --> 00:30:23,832
그리고 네 집을 태워 주지
583
00:30:23,833 --> 00:30:25,765
널 건드리진 않을 거야
584
00:30:25,766 --> 00:30:29,065
너 때문에 다 죽었다는
마음으로 살아야 하니까
585
00:30:29,066 --> 00:30:31,198
네 고집 때문에
586
00:30:31,199 --> 00:30:33,232
다 죽게 한 거야
587
00:30:33,233 --> 00:30:34,432
이겨야겠다는...
588
00:30:34,433 --> 00:30:36,598
더럽게 말 많네
589
00:30:39,366 --> 00:30:40,798
내가 너였다면
590
00:30:40,799 --> 00:30:43,798
- 그렇게...
- 도발 안 할 거라고?
591
00:30:43,799 --> 00:30:46,765
악마는 그런 식인가?
도발에 넘어가는 거야?
592
00:30:47,699 --> 00:30:50,932
- 감히 날 우습게...
- 제이크 페리
593
00:30:54,099 --> 00:30:55,632
- 뭐?
- 그게 진짜 이름이잖아
594
00:30:55,933 --> 00:30:57,832
디모인의 손해 사정인이지
595
00:31:00,666 --> 00:31:03,498
두 번째로 이혼하고
뉴욕에 이사 와서
596
00:31:03,499 --> 00:31:05,965
대학에 간 다음 널 꾸며낸 거야
597
00:31:05,966 --> 00:31:09,165
사이코패스 범죄 심리학자
릴런드 타운센드로
598
00:31:09,166 --> 00:31:10,698
악마들은 그러나?
599
00:31:10,699 --> 00:31:12,598
- 너...
- 악마가 기술을 좀 다루나 본데
600
00:31:12,599 --> 00:31:14,132
인간도 마찬가지야
601
00:31:14,133 --> 00:31:16,032
나는 그저
602
00:31:16,033 --> 00:31:18,565
네가 우리 부엌의
유리잔에 남긴 유전자 정보를
603
00:31:18,566 --> 00:31:21,132
형사 친구한테 부탁해
알아본게 다였지
604
00:31:21,133 --> 00:31:23,765
옳다구나! 하고 딱 나오더라
605
00:31:23,766 --> 00:31:26,165
- 악마는 누구든 마음대로...
- 정말, 제이크?
606
00:31:26,466 --> 00:31:27,965
찌질이 제이크
607
00:31:28,199 --> 00:31:31,798
1979년 루스벨트 고교에 다니던
반에서 가장 수줍은 아이
608
00:31:31,799 --> 00:31:33,865
밴드 클럽의 명예 멤버
609
00:31:33,866 --> 00:31:36,532
행진 악단에서
튜바 부는 건 어땠어?
610
00:31:36,699 --> 00:31:38,632
아니면 첫 번째 아내 얘기를
해 볼까?
611
00:31:38,633 --> 00:31:40,098
제이니
612
00:31:40,099 --> 00:31:43,198
제이니는 아이를 원했는데
네가 못 세우더라
613
00:31:43,199 --> 00:31:44,432
- 그렇지?
- 사실이 아니야
614
00:31:44,433 --> 00:31:46,665
두 번째 아내 티나는 어떻고?
615
00:31:46,666 --> 00:31:48,498
돈 때문에 너랑 결혼했잖아
616
00:31:48,499 --> 00:31:50,032
내가 어떻게 알았게?
617
00:31:50,366 --> 00:31:51,832
티나한테 전화했어
618
00:31:51,833 --> 00:31:54,398
생각해 봐
악마가 아무한테나
619
00:31:54,399 --> 00:31:56,165
붙어살 수 있다면
620
00:31:56,166 --> 00:31:58,265
좀 더 나은 인간을 골랐을 거야
621
00:31:58,866 --> 00:31:59,965
안 그래?
622
00:32:01,033 --> 00:32:04,198
- 너를 반드시...
- 뭐, 해친다고?
623
00:32:04,533 --> 00:32:05,432
어떻게?
624
00:32:05,966 --> 00:32:07,698
넌 디모인에서 온
보잘것없는 인간이야
625
00:32:07,699 --> 00:32:10,765
루스벨트 고등학교 밴드의
튜브 3 연주자인 과거를 잊으려고
626
00:32:10,766 --> 00:32:14,032
사탄을 숭배하는 척하는데
실제로 사탄을 믿기는 하니?
627
00:32:14,566 --> 00:32:15,765
한마디만 하자
628
00:32:15,766 --> 00:32:16,698
제이크
629
00:32:17,566 --> 00:32:18,865
정신 좀 차려
630
00:32:26,099 --> 00:32:27,132
크리스틴
631
00:32:28,033 --> 00:32:29,465
- 제발 하지 마요!
- 실수하는 거예요
632
00:32:29,466 --> 00:32:30,765
- 하지 마요, 소니아
- 나는 그저
633
00:32:30,766 --> 00:32:32,632
- 그러면 안 돼요
- 네가 오른손잡이냐고
634
00:32:32,633 --> 00:32:34,098
물어본 것뿐이야
635
00:32:34,099 --> 00:32:36,232
아뇨, 난 왼손잡이예요
636
00:32:39,999 --> 00:32:42,232
그럼 이 손으로
마체테를 들었겠군
637
00:32:42,666 --> 00:32:43,998
란도, 말해요
638
00:32:45,366 --> 00:32:47,632
그냥 말해 줘요
639
00:32:50,866 --> 00:32:52,932
난 마체테를 들지 않았어요
640
00:32:52,933 --> 00:32:55,965
- 안 썼다고요
- 무슨 짓을 했죠?
641
00:32:59,166 --> 00:33:00,632
난 웃겼죠
642
00:33:01,299 --> 00:33:02,698
그게 다예요
643
00:33:02,899 --> 00:33:04,032
나는 그냥
644
00:33:04,033 --> 00:33:05,332
시키는 대로 말했어요
645
00:33:05,333 --> 00:33:08,065
- 네가 그 얘기를 했어?
- 네
646
00:33:08,499 --> 00:33:09,565
맞아요
647
00:33:10,633 --> 00:33:12,798
난 아무도 안 해쳤어요
648
00:33:12,799 --> 00:33:15,765
난 농담을 하는 코미디언이에요
649
00:33:15,766 --> 00:33:18,498
난 로빈 윌리엄스를 좋아해요
650
00:33:18,733 --> 00:33:20,198
리처드 프라이어도 좋아하고요
651
00:33:20,199 --> 00:33:24,165
- 난 조롱하지 공격은 안 해요
- 뭘 조롱해?
652
00:33:24,399 --> 00:33:25,565
투치족요
653
00:33:27,966 --> 00:33:29,232
부유하고
654
00:33:29,833 --> 00:33:31,365
힘 있는 사람들
655
00:33:31,366 --> 00:33:32,465
소도 갖고 있었죠
656
00:33:32,466 --> 00:33:34,832
그 사람들을 두고 농담했어요
657
00:33:34,833 --> 00:33:37,632
코미디언은 사람들을 놀리지만
658
00:33:37,633 --> 00:33:39,932
힘 있는 사람들을 놀려요
659
00:33:42,799 --> 00:33:45,632
그걸로 사람들이
살인자가 되진 않아요
660
00:33:49,099 --> 00:33:50,532
솔직하게 말했잖아요
661
00:33:50,733 --> 00:33:51,732
소니아
662
00:33:54,033 --> 00:33:55,232
풀어 줘요
663
00:33:56,266 --> 00:33:57,298
제발
664
00:34:09,233 --> 00:34:10,165
크리스틴
665
00:34:11,333 --> 00:34:13,465
- 로라는 괜찮아? 어디 있어?
- 괜찮아
666
00:34:13,466 --> 00:34:14,698
회복실에 있어
667
00:34:14,699 --> 00:34:16,098
위대한 벤!
668
00:34:16,399 --> 00:34:18,898
- 로라가 수술했어요
- 안녕
669
00:34:23,499 --> 00:34:24,765
애들이 뭐 하는 거야?
670
00:34:24,999 --> 00:34:26,432
몰라, 못 봤는데
671
00:34:26,433 --> 00:34:27,765
경을 외고 있잖아
672
00:34:27,899 --> 00:34:29,998
- 그래? 그러면 안 돼?
- 응
673
00:34:29,999 --> 00:34:31,332
애들한테
674
00:34:31,633 --> 00:34:34,698
어떤 종교를 전도하기 전에
의논을 해야 하는 거 아니야?
675
00:34:34,699 --> 00:34:36,198
나는 전도 안 했어
676
00:34:36,766 --> 00:34:38,665
- 그럼 어떻게...
- 모르지
677
00:34:39,066 --> 00:34:40,765
인터넷 같은 데서 봤겠지
678
00:34:42,666 --> 00:34:44,565
교회에 있었는데
679
00:34:45,033 --> 00:34:46,698
문이 뜯겼단 얘기를 들었어요
680
00:34:47,199 --> 00:34:48,265
도망가다가
681
00:34:48,433 --> 00:34:51,132
금속 파이프에 뒤통수를 맞았죠
682
00:34:51,866 --> 00:34:53,232
난 쓰러졌어요
683
00:34:54,299 --> 00:34:56,398
내 자매가 옆에 쓰러졌는데
684
00:34:56,833 --> 00:34:58,698
얼굴 반이 날아갔죠
685
00:34:59,599 --> 00:35:01,198
난 죽은 척했어요
686
00:35:01,199 --> 00:35:03,198
무슨 소리가 나든 가만있었죠
687
00:35:04,033 --> 00:35:06,698
후투족이 엄마들한테서
아기를 빼앗고
688
00:35:07,399 --> 00:35:09,098
기도하는 벽에
689
00:35:09,099 --> 00:35:11,265
아기 머리를 찧는 소리가 나도요
690
00:35:11,533 --> 00:35:13,498
끔찍한 소리를
691
00:35:14,299 --> 00:35:16,298
너무 많이 들었어요
692
00:35:17,066 --> 00:35:19,198
하지만 가장 끔찍한 소리는
693
00:35:19,599 --> 00:35:21,065
웃음소리였죠
694
00:35:22,099 --> 00:35:23,598
후투족 남자들이
695
00:35:23,899 --> 00:35:27,065
당신이 하던
바퀴벌레 농담을 하면서
696
00:35:27,066 --> 00:35:28,265
웃었어요
697
00:35:28,733 --> 00:35:31,832
사람들을 난도질하면서요
698
00:35:47,033 --> 00:35:48,132
소니아
699
00:35:59,666 --> 00:36:01,498
신은 전부 보셨을 거예요
700
00:36:02,999 --> 00:36:05,532
제가 왜 이러는지
다 이해하시겠죠
701
00:36:06,933 --> 00:36:08,498
안 돼요!
702
00:36:08,833 --> 00:36:09,932
미안해요
703
00:36:09,933 --> 00:36:11,898
정말 미안해요
704
00:36:12,233 --> 00:36:13,432
사과드릴게요
705
00:36:13,766 --> 00:36:14,898
믿어 주세요
706
00:36:22,866 --> 00:36:23,832
고마워요
707
00:36:24,933 --> 00:36:26,165
용서할게요
708
00:36:27,266 --> 00:36:28,865
당신의 영혼은 맑네요
709
00:36:48,982 --> 00:36:50,381
왜 그랬어요?
710
00:36:50,948 --> 00:36:53,781
용서를 구했잖아요
711
00:36:55,148 --> 00:36:57,014
- 그런데 죽였죠
- 네
712
00:36:58,248 --> 00:37:00,081
복수를 그만두겠단 건 아니에요
713
00:37:00,882 --> 00:37:02,314
정의를 따르겠단 거죠
714
00:37:05,115 --> 00:37:07,047
여보세요
그랜드가 1865번지에
715
00:37:07,048 --> 00:37:09,314
총격 사건이 발생했어요
716
00:37:10,215 --> 00:37:12,081
네, 시신 하나요
717
00:37:13,515 --> 00:37:15,081
소니아 카만지예요
718
00:37:16,682 --> 00:37:17,781
제가 쐈어요
719
00:37:20,282 --> 00:37:21,147
네
720
00:37:23,448 --> 00:37:25,147
구급차를 보내 주세요
721
00:37:25,148 --> 00:37:27,081
다친 사람도 하나 있어요
722
00:37:46,915 --> 00:37:49,114
늘 정의의 문제입니다
723
00:37:49,115 --> 00:37:51,747
어떻게 최선의 정의를
구현하느냐죠
724
00:37:52,682 --> 00:37:54,781
이 살인들은 처음엔
725
00:37:54,782 --> 00:37:57,914
두 가지 다른 사건으로 보였지만
726
00:37:58,682 --> 00:38:00,847
신중히 검토하고 나니
727
00:38:01,215 --> 00:38:02,681
{\an8}하나의 사건이군요
728
00:38:03,048 --> 00:38:04,214
{\an8}오슨 르루
729
00:38:04,215 --> 00:38:06,581
{\an8}모든 유죄 판결을 번복합니다
730
00:38:06,882 --> 00:38:07,647
{\an8}가도 좋습니다
731
00:38:07,648 --> 00:38:11,281
{\an8}- 재판장님
- 검사, 나는 판결했습니다
732
00:38:16,215 --> 00:38:17,547
날 죽일 거예요
733
00:38:17,548 --> 00:38:18,581
날 죽일 거라고요
734
00:38:18,582 --> 00:38:20,714
저 사람이 날 죽일 거예요
735
00:38:20,715 --> 00:38:22,081
안아 드려도 될까요?
736
00:38:24,082 --> 00:38:25,981
이거 받으세요
737
00:38:27,348 --> 00:38:28,981
제 성경입니다
738
00:38:29,315 --> 00:38:31,281
안식을 찾으시길 바랍니다
739
00:38:32,848 --> 00:38:34,414
저 진짜 용감했어요
740
00:38:34,415 --> 00:38:35,747
정말이야
741
00:38:35,748 --> 00:38:37,647
네가 정말 자랑스러워
742
00:38:37,648 --> 00:38:40,014
- 다 끝났어요
- 이제 나아졌어?
743
00:38:40,015 --> 00:38:42,681
응, 여기가 아직 좀 아파
744
00:38:42,682 --> 00:38:44,081
상처 봐도 돼?
745
00:38:44,348 --> 00:38:45,947
아래쪽에 있어
746
00:38:45,948 --> 00:38:48,314
- 붕대를 감아 놨어
- 넌 수술할 때 잠들었어?
747
00:38:48,315 --> 00:38:50,447
- 응
- 약은 맛있어?
748
00:38:50,448 --> 00:38:53,881
아니, 의사 선생님이 줬는데
난 별로였어
749
00:38:53,882 --> 00:38:55,881
- 맛있는 약은 없어
- 선생님, 로라는 괜찮은가요?
750
00:38:55,882 --> 00:38:58,447
- 선생님
- 선생님, 있잖아요
751
00:38:58,448 --> 00:38:59,847
- 심장 사진 봐도 돼요?
- 얘들아
752
00:38:59,848 --> 00:39:01,681
- 갖고 싶어요
- 얘들아
753
00:39:01,682 --> 00:39:03,114
선생님이랑 얘기 좀 할게
754
00:39:03,115 --> 00:39:04,181
난 괜찮아
755
00:39:09,982 --> 00:39:11,381
괜찮은 건가요?
756
00:39:12,282 --> 00:39:14,947
흔치 않은 결과가 나왔어요
757
00:39:14,948 --> 00:39:15,814
그래요?
758
00:39:16,048 --> 00:39:17,747
심전도 검사와
759
00:39:17,748 --> 00:39:20,347
심장 카테터 수술을
시행하던 중에
760
00:39:20,348 --> 00:39:24,447
로라 심장의 승모판이
완전히 나았어요
761
00:39:26,082 --> 00:39:27,614
- 그래요?
- 네
762
00:39:28,482 --> 00:39:29,781
이유는 모르겠네요
763
00:39:30,282 --> 00:39:32,747
어린아이의 신체는
우리한테도 수수께끼 같아서
764
00:39:32,748 --> 00:39:35,114
예상치 못하게
완전히 회복되기도 하죠
765
00:39:35,848 --> 00:39:37,047
가끔은
766
00:39:37,915 --> 00:39:39,247
기적 같아요
767
00:39:54,382 --> 00:39:55,714
나 결정했어
768
00:39:55,948 --> 00:39:57,481
- 그래?
- 응
769
00:39:58,515 --> 00:39:59,547
알려 줘
770
00:40:01,915 --> 00:40:03,047
난 남을래
771
00:40:03,615 --> 00:40:04,881
당신이 덴버에 가
772
00:40:05,215 --> 00:40:06,981
아냐, 당신 차례잖아
773
00:40:06,982 --> 00:40:09,414
로라도 나았고 애들도 잘 지내
내가 잘 볼 수 있어
774
00:40:09,415 --> 00:40:11,714
나도 알아
당신을 위해선 아니야
775
00:40:11,715 --> 00:40:12,947
나를 위해서야
776
00:40:13,882 --> 00:40:15,847
여기서 하는 일은
777
00:40:15,848 --> 00:40:17,414
나한테 도전이야
778
00:40:18,448 --> 00:40:19,814
그만두기 싫어
779
00:40:22,548 --> 00:40:23,547
그래
780
00:40:26,548 --> 00:40:29,647
덴버에 가서 다른 사람한테
안내를 맡기고 올게
781
00:40:30,048 --> 00:40:31,281
그럴 필요 없어
782
00:40:32,882 --> 00:40:33,714
알아
783
00:40:34,715 --> 00:40:35,614
좋아
784
00:40:43,348 --> 00:40:44,381
그런데
785
00:40:47,182 --> 00:40:48,247
경 말이야
786
00:40:50,015 --> 00:40:51,914
무슨 뜻이야?
뭘 기도했어?
787
00:40:52,248 --> 00:40:54,447
통렌이라고 해
주고받는다는 뜻이야
788
00:40:54,448 --> 00:40:56,314
교환하는 거지
789
00:40:57,848 --> 00:40:59,114
뭘 바꿨는데?
790
00:41:02,615 --> 00:41:05,781
로라를 낫게 해 주면
791
00:41:08,348 --> 00:41:09,947
내 인생을 바치기로 했지
792
00:41:11,882 --> 00:41:15,114
- 앤디
- 걱정 마, 그냥 만트라야
793
00:41:15,915 --> 00:41:17,147
괜찮아
794
00:41:23,782 --> 00:41:25,347
절 괴롭히는 법을 알아요
795
00:41:25,848 --> 00:41:28,281
전지전능한 기분이었는데
796
00:41:28,282 --> 00:41:30,381
제 면전에서 그렇게 말하니까
797
00:41:31,382 --> 00:41:32,581
무능한 기분이었어요
798
00:41:33,082 --> 00:41:34,447
무능하다는 건
799
00:41:34,915 --> 00:41:36,581
성적인 기능을 말하는 건가요?
800
00:41:36,582 --> 00:41:37,514
아뇨
801
00:41:38,082 --> 00:41:41,214
저한테 찌질이 제이크라며
행진 악단 얘길 했어요
802
00:41:41,215 --> 00:41:43,147
악단을 왜 놀리는 거죠?
803
00:41:44,148 --> 00:41:46,047
훌륭한 예능이라고요
804
00:41:49,315 --> 00:41:50,914
심장을 뜯어냈어야 하는데
805
00:41:51,648 --> 00:41:52,881
왜 안 했죠?
806
00:41:54,248 --> 00:41:55,514
그건 제 계획과 달라요
807
00:41:55,815 --> 00:41:56,981
계획이 바뀌었나요?
808
00:41:59,548 --> 00:42:01,581
계획을 바꾸고 싶나요?
809
00:42:05,382 --> 00:42:07,081
- 아뇨
- 좋아요
810
00:42:08,682 --> 00:42:10,847
그러면 그 여자 심장을 꺼낼
사람을 하나 찾아서
811
00:42:10,848 --> 00:42:13,947
우리 둘이 함께 먹읍시다
812
00:42:15,015 --> 00:42:17,014
꿈에 대해 말해 봐요