1 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 « ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی » 2 00:00:35,339 --> 00:00:37,080 ‫خواهر آندریا 3 00:00:38,995 --> 00:00:41,258 ‫من پدر رادریگو کاتاگاس 4 00:00:41,389 --> 00:00:44,087 ‫یکی از اعضای کلیسای پرو داکترینا فیدی هستم 5 00:00:44,218 --> 00:00:45,871 ‫هرچند اگه به لهجه‌م دقت کرده باشید 6 00:00:46,002 --> 00:00:47,090 ‫متوجه میشید که اصالتا اهل بروکلینم 7 00:00:47,221 --> 00:00:49,397 ‫دوازده مایل تا اینجا فاصله داره 8 00:00:49,527 --> 00:00:51,703 ‫ایشون پدر بیلی و ایشون جاناتان تولی از 9 00:00:51,834 --> 00:00:53,444 ‫ کلیسای مخصوص مراسم‌های مذهبی خانوادگی هستن 10 00:00:53,575 --> 00:00:56,665 ‫و ایشون هم پدر استفانو که ‫قراره یادداشت برداری کنن 11 00:00:56,795 --> 00:00:58,382 ‫خواهر، چندین گزارش به ‫دست ما رسیده و شکایت شده 12 00:00:58,406 --> 00:01:00,277 ‫که سلامت فیزیکی و عقلی شما رو به زواله 13 00:01:00,408 --> 00:01:02,192 ‫پس اومدیم اینجا تا بهتون پیشنهاد ‫بدیم که خودتون رو بازنشسته کنید 14 00:01:05,413 --> 00:01:08,894 ‫یک آسایشگاه خلوت توی نیویورک هست 15 00:01:09,025 --> 00:01:11,419 ‫که حس میکنیم برای شما بسیار مناسب باشه 16 00:01:11,549 --> 00:01:14,465 ‫تنها کاری که باید بکنید اینه که این گواهی 17 00:01:14,596 --> 00:01:15,945 ‫تایید بازنشستگیتون رو امضا بزنید 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,427 ‫سوالی دارید؟ 19 00:01:19,557 --> 00:01:20,950 ‫نه 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,866 ‫پس اینجا رو امضا بزنید 21 00:01:26,434 --> 00:01:27,435 ‫نه! 22 00:01:29,219 --> 00:01:30,960 ‫خواهر، میخوام براتون شفاف باشه 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,243 ‫که این یک تصمیم اداریه برای محافظت از کلیسا 24 00:01:33,267 --> 00:01:35,530 ‫واقعا؟ ولی شما گفتی این یک پیشنهاده ‫و منم ردش کردم 25 00:01:35,660 --> 00:01:38,794 ‫پس من اشتباه گفتم ‫این یه پیشنهاد نیست 26 00:01:41,797 --> 00:01:45,409 ‫کی از زوال عقل و سلامت ‫فیزیکی من شکایت کرده؟ 27 00:01:45,540 --> 00:01:47,380 ‫ما قول دادیم که هویت اون ‫افراد پیش ما محرمانه باقی میمونه 28 00:01:47,455 --> 00:01:49,370 ‫ولی همین اواخر بخاطر اینکه شما 29 00:01:49,500 --> 00:01:52,024 ‫روی یک مهمان چای داغ ریختید ‫دچار سوختگی درجه 2 شده 30 00:01:52,155 --> 00:01:55,289 ‫و دیگران مشاهده کردن که ‫شما با کسی صحبت و بحث میکنید 31 00:01:55,419 --> 00:01:58,422 ‫که وجود خارجی نداره و دیده نمیشه 32 00:01:58,553 --> 00:02:00,555 ‫- و میخوام بدونید که.. ‫- پدر! 33 00:02:00,685 --> 00:02:04,559 ‫به عنوان عضوی از گروه ملی ‫راهبه‌های آمریکایی این حق طبیعی منه 34 00:02:04,689 --> 00:02:07,388 ‫که قبل از هرگونه اجباری به بازنشستگی 35 00:02:07,518 --> 00:02:11,087 ‫درخواست بررسی بیشتر روی این مسئله رو بدم 36 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 ‫تو شیطان‌ها رو میتونی ببینی خواهر؟ 37 00:02:14,046 --> 00:02:15,874 ‫بله 38 00:02:17,615 --> 00:02:19,748 ‫توی این اتاق الان شیطانی وجود داره؟ 39 00:02:23,795 --> 00:02:26,015 ‫بله 40 00:02:26,146 --> 00:02:28,191 ‫کجاست؟ 41 00:02:32,108 --> 00:02:34,632 ‫خودت میدونی کجاست 42 00:02:36,373 --> 00:02:40,986 ‫من میخوام توسط یک مشاور ‫مخصوص کلیسا قضاوت بشم 43 00:02:41,117 --> 00:02:46,078 ‫فقط در این صورت میتونید ‫منو مجبور به بازنشستگی کنید 44 00:02:47,036 --> 00:02:48,385 ‫واقعا همچین حقی داره؟ 45 00:02:48,516 --> 00:02:50,213 ‫بله 46 00:02:50,344 --> 00:02:51,823 ‫ حق اینو هم داره که درخواست بده 47 00:02:51,954 --> 00:02:53,042 ‫ تا شرایطش مورد بررسی روانشناسی قرار بگیره 48 00:02:53,173 --> 00:02:54,783 ‫- من میتونم این کار رو بکنم ‫- نه 49 00:02:54,913 --> 00:02:58,047 ‫باید یه روانشناس بی ‫طرف این کار رو انجام بده 50 00:03:04,923 --> 00:03:08,710 ‫به نام پدر، پسر و روح القدس 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,668 ‫پدر، لطفا من رو بخاطر گناهانم ببخش 52 00:03:10,799 --> 00:03:12,888 ‫یک ماه از آخرین باری که اعتراف کردم میگذره 53 00:03:13,018 --> 00:03:14,890 ‫اینا گناه‌های من هستن.. 54 00:03:15,020 --> 00:03:17,240 ‫راستش..من فقط یه گناه کردم 55 00:03:17,371 --> 00:03:18,937 ‫دروغ گفتم که میخوام اعتراف کنم 56 00:03:19,068 --> 00:03:22,289 ‫میدونستم امروز شما اون کشیشی ‫هستید که به اعترافات گوش میده 57 00:03:22,419 --> 00:03:24,595 ‫- چه اهمیتی داره؟ ‫- من طی این دو هفته اخیر 58 00:03:24,726 --> 00:03:28,077 ‫برای سازمان کلیسا ده بار نامه ‫نوشتم و باهاشون تماس گرفتم 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,533 ‫ولی هردفعه بهم گفتن که ‫ارزیاب‌هاشون خیلی سرشون شلوغه 60 00:03:29,557 --> 00:03:30,949 ‫و به مشکل من نمیتونن رسیدگی کنن 61 00:03:31,080 --> 00:03:31,907 ‫الان خیلی وقت مناسبی برای.. 62 00:03:32,037 --> 00:03:34,823 ‫پدر! 63 00:03:34,953 --> 00:03:36,912 ‫حکایت زن سمج رو شنیدین؟ 64 00:03:37,042 --> 00:03:39,958 ‫حتی اون قاضی فاسد عدالت رو در حقش اجرا کرد 65 00:03:40,089 --> 00:03:42,178 ‫چون هی میرفت و میومد و اصرار میکرد 66 00:03:42,309 --> 00:03:45,312 ‫و مایه دردسر شده بود 67 00:03:45,442 --> 00:03:48,924 ‫شاید من آدم مقدس و خوبی نباشم پدر 68 00:03:49,054 --> 00:03:51,231 ‫ولی همونقدر سمجم 69 00:03:53,276 --> 00:03:56,279 ‫میشنوم.. 70 00:03:56,410 --> 00:03:59,369 ‫باشه، کِی؟ ‫البته 71 00:03:59,500 --> 00:04:02,242 ‫فقط یه دقیقه وقت میخوام ‫تا وسایلم رو جمع و جور کنم 72 00:04:02,372 --> 00:04:05,462 ‫باشه، میبینمت ‫خدافظ 73 00:04:05,593 --> 00:04:07,377 ‫- بازم باید به شکار شیطان بری مامان؟ ‫- آره 74 00:04:07,508 --> 00:04:10,772 ‫فقط باید یه میله چوبی تیز کنم و چندتا بوته سیر بخرم ‫(قدیما میگفتن که خون آشام ها رو اینجوری میکُشتن) 75 00:04:10,902 --> 00:04:13,731 ‫مامان خانم کندرینگ فکر میکنه ما ‫درمورد شغل تو بهش دروغ میگیم 76 00:04:13,862 --> 00:04:16,517 ‫خانم کندرینگ کیه و شما چی بهش گفتین؟ 77 00:04:16,647 --> 00:04:18,388 ‫معلم بهداشته 78 00:04:18,519 --> 00:04:20,564 ‫همه باید شغل پدر و مادرهاشونو سرکلاس میگفتن 79 00:04:20,695 --> 00:04:22,295 ‫پس منم گفتم که بابا کوهنورده 80 00:04:22,392 --> 00:04:23,456 ‫و توام شکارچی شیطانی 81 00:04:23,480 --> 00:04:25,917 ‫باشه، بهتره بگید که 82 00:04:26,048 --> 00:04:28,026 ‫باباتون شغلش آزاده و مامانتون هم روانشناسه 83 00:04:28,050 --> 00:04:29,201 ‫چرا میخوای حوصله سر بر به نظر برسی مامان؟ 84 00:04:29,225 --> 00:04:30,095 ‫نه، نمیخوام 85 00:04:30,226 --> 00:04:31,836 ‫فقط میخوام نرمال به نظر برسم 86 00:04:31,967 --> 00:04:34,274 ‫- نرمال همون حوصله سر بره دیگه ‫- تو نمیخوای ما حوصله سر بر باشیم 87 00:04:35,971 --> 00:04:37,277 ‫اومدم 88 00:04:38,321 --> 00:04:40,497 ‫سلام 89 00:04:40,628 --> 00:04:42,499 ‫- مامان! ‫- کیه؟ 90 00:04:42,630 --> 00:04:44,414 ‫این همون یوتیوبره‌ست! 91 00:04:44,545 --> 00:04:47,287 ‫وایسا! اون از سوپرمارکت ‫تا اینجا تعقیبمون کرده..بدویید 92 00:04:47,417 --> 00:04:48,418 ‫الان میاد 93 00:04:52,901 --> 00:04:55,860 ‫همین الان برید طبقه بالا! 94 00:04:55,991 --> 00:04:58,123 ‫- بزنش مامان! بزنش ‫- چی میخوای؟ 95 00:04:58,254 --> 00:04:59,908 ‫میخوام ازم معذرت خوهی کنی 96 00:05:00,038 --> 00:05:02,060 ‫یا از اینجا میری یا به پلس زنگ میزنم 97 00:05:02,084 --> 00:05:03,128 ‫نه 98 00:05:04,695 --> 00:05:05,933 ‫- اول باید معذرت بخوای ‫- دهنشو سرویس کن مامان 99 00:05:05,957 --> 00:05:06,957 ‫لایلا! 100 00:05:07,045 --> 00:05:08,525 ‫دفعه قبل وقتی آماده نبودم بهم حمله کردی 101 00:05:08,656 --> 00:05:10,745 ‫بذار ببینیم حالا که جفتمون ‫آماده‌ایم چیکار میکنی 102 00:05:10,875 --> 00:05:13,443 ‫خدای من! تو چند سالته؟ 103 00:05:13,574 --> 00:05:15,227 ‫میدونی تو خیلی قیافه رو مخی داری 104 00:05:15,358 --> 00:05:16,814 ‫- آره، باید دهنش رو سرویس کنی ‫- خیلی تخمی هستی 105 00:05:16,838 --> 00:05:18,381 ‫خیلی خب دخترها! همتون برید بالا 106 00:05:18,405 --> 00:05:19,928 ‫خدای من! 107 00:05:20,058 --> 00:05:21,297 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- باید تو روش در رو میبست 108 00:05:21,321 --> 00:05:24,759 ‫اگه میخوای برم، معذرت خواهی کن 109 00:05:29,764 --> 00:05:32,506 ‫معذرت خواهی کرد؟ 110 00:05:41,428 --> 00:05:43,343 ‫چیه؟ چیشد؟ 111 00:05:43,473 --> 00:05:45,693 ‫مامان معذرت خواهی کرد 112 00:05:51,176 --> 00:05:54,528 ‫عزیزم، من خودم به این رسیدگی میکنم 113 00:05:54,658 --> 00:05:56,834 ‫تو برو به تکالیفت برس 114 00:05:59,054 --> 00:06:01,883 ‫چرا پسرا هرکاری که بخوان ‫میتونن بکن ولی دخترها نه؟ 115 00:06:02,013 --> 00:06:05,539 ‫- فکر نمیکنم اینجوری باشه ‫- چرا هست 116 00:06:05,669 --> 00:06:07,149 ‫اون یارو هرچی دلش خواست گفت 117 00:06:07,279 --> 00:06:08,542 ‫و هرکار دلش میخواست کرد 118 00:06:08,672 --> 00:06:12,676 ‫خب منم یکم اشتباه کردم که زدم تو صورتش 119 00:06:12,807 --> 00:06:14,896 ‫نه فکر نمیکنم اشتباه کرده باشی 120 00:06:21,555 --> 00:06:23,339 ‫قضیه چیه؟ پرونده تو دستت نیست؟ 121 00:06:23,470 --> 00:06:25,123 ‫دارم به یه نفر کمک میکنم 122 00:06:25,254 --> 00:06:26,821 ‫اوه، از این به بعد زدیم تو کار خیر؟ 123 00:06:26,951 --> 00:06:28,605 ‫- اگه نیاز باشه آره ‫- پدر 124 00:06:28,736 --> 00:06:31,086 ‫- سلام، مرسی که اومدین ‫- سلام ژاکلین 125 00:06:31,216 --> 00:06:33,784 ‫اینا ارزیاب‌های دیگه هستن ‫کریستن و بل 126 00:06:33,915 --> 00:06:36,657 ‫شرمنده خونه ما سر راه فرودگاه جان اف کندیه 127 00:06:36,787 --> 00:06:38,136 ‫سلام 128 00:06:38,267 --> 00:06:39,766 ‫گفتی شوهرت یه مشکلی داره؟ 129 00:06:39,790 --> 00:06:41,313 ‫آره، اینجاست 130 00:06:41,444 --> 00:06:44,534 ‫هشتم مارچ از یک سفر کاری طولانی برگشت 131 00:06:44,665 --> 00:06:47,450 ‫و بعد از اون کلا یه آدم دیگه شده 132 00:06:47,581 --> 00:06:49,017 ‫چطور؟ 133 00:06:49,147 --> 00:06:50,671 ‫یه بار نیمه شب از خواب بیدار شدم 134 00:06:50,801 --> 00:06:52,847 ‫دیدم رو به دیوار وایساده و داره زیر لب میگه 135 00:06:52,977 --> 00:06:55,371 ‫"برو گمشو، دنبالم نیا" 136 00:06:55,502 --> 00:06:56,764 ‫پس توی خواب راه میره 137 00:06:56,894 --> 00:06:59,419 ‫نه، قبلنا هیچوقت اینجوری نبود 138 00:06:59,549 --> 00:07:02,291 ‫جیسون! از کلیسا اومدن 139 00:07:02,422 --> 00:07:03,814 ‫توی کامیونه؟ 140 00:07:03,945 --> 00:07:06,034 ‫- اینجا میخوابه ‫- چرا؟ 141 00:07:06,164 --> 00:07:08,471 ‫میترسه به من صدمه بزنه 142 00:07:08,602 --> 00:07:10,430 ‫چطور صدمه بزنه؟ 143 00:07:10,560 --> 00:07:13,998 ‫وقتی سعی کردم بیدارش کنم ‫منو کتک زد 144 00:07:15,173 --> 00:07:16,610 ‫جیسون! 145 00:07:16,740 --> 00:07:20,222 ‫سلام عزیزم ‫تازه بیدار شدم 146 00:07:20,352 --> 00:07:21,745 ‫الان یه چیزی میارم بخوری 147 00:07:21,876 --> 00:07:23,462 ‫میشه یکم با این افراد صحبت کنی؟ 148 00:07:23,486 --> 00:07:25,357 ‫میخوای بیای بیرون جیسون؟ 149 00:07:26,750 --> 00:07:28,273 ‫ترجیح میدم نیام 150 00:07:29,318 --> 00:07:32,103 ‫پس میخوای ما بیایم داخل؟ 151 00:07:32,234 --> 00:07:33,931 ‫جا هست؟ 152 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 ‫ببینید این قضیه هیچ ‫ربطی به مذهب و اینا نداره 153 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 ‫من فقط.. 154 00:07:38,153 --> 00:07:39,826 ‫وقتی راننده کامیون باشی ‫یه شبایی رو خوب میگذرونی 155 00:07:39,850 --> 00:07:41,069 ‫و یه شبایی رو هم بد 156 00:07:41,199 --> 00:07:42,699 ‫برای همین یک ماه مرخصی گرفتم تا ریکاوری بشم 157 00:07:42,723 --> 00:07:44,333 ‫از چی ریکاوری بشی؟ 158 00:07:46,814 --> 00:07:50,121 ‫توی جاده آی-95 داشتم میروندم، ‫تا حالا از این مسیر نرفته بودم 159 00:07:51,993 --> 00:07:54,865 ‫شب بود و دیدم یه چیزی داره دنبالم میاد 160 00:07:54,996 --> 00:07:56,345 ‫سعی میکرد ازم رد بشه 161 00:07:56,476 --> 00:07:59,348 ‫سیاه بود ‫و نزدیک به زمین پرواز میکرد 162 00:07:59,479 --> 00:08:01,698 ‫50 مایل بر ساعت هم سرعتش بود 163 00:08:01,829 --> 00:08:03,787 ‫یه چیزی مثل پهباد؟ 164 00:08:03,918 --> 00:08:06,200 ‫اولش منم همین فکرو کردم ‫ولی نه مثل پهباد صدا میداد 165 00:08:06,224 --> 00:08:09,140 ‫و نه مثل یک پهباد حرکت میکرد 166 00:08:09,271 --> 00:08:12,796 ‫زدم بغل، ولی همونجور پشت من موند 167 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 ‫نمیتونستم ببینم که چیه ‫ولی ازم رد هم نمیشد 168 00:08:16,191 --> 00:08:19,411 ‫پس دوباره راه افتادم، اینموقع ‫بود که دیدم یکی اونجا نشسته 169 00:08:19,542 --> 00:08:21,762 ‫کی؟ 170 00:08:21,892 --> 00:08:25,809 ‫نمیدونم، یه مرد بود ‫درواقع شبیه یه سایه بود 171 00:08:25,940 --> 00:08:29,117 ‫هر دفعه که مستقیم بهش نگاه میکردم غیب میشد 172 00:08:29,247 --> 00:08:32,337 ‫- خسته و خواب آلود بودی؟ ‫- نه 173 00:08:32,468 --> 00:08:35,253 ‫به رانندگی ادامه دادم، ولی حتما همینجا ‫بوده که کلا هوشیاریم از دست رفت 174 00:08:35,384 --> 00:08:37,342 ‫چون اصلا 8 ساعت بعدی رو به یاد نمیارم 175 00:08:37,473 --> 00:08:39,693 ‫- منظورت چیه؟ ‫- سر از شهر ویکتوریاویل در آوردم 176 00:08:39,823 --> 00:08:42,304 ‫نزدیک مونتریله، و هیچ ایده‌ای ‫ندارم که چطور رفتم اونجا 177 00:08:42,434 --> 00:08:45,525 ‫من 500 مایل رانندگی کردم ‫و هیچی ازش به یاد نمیارم! 178 00:08:45,655 --> 00:08:47,744 ‫- هشتم مارچ این تفاق افتاد؟ ‫- آره 179 00:08:47,875 --> 00:08:49,964 ‫برای غذا خوردن توقف کردی؟ 180 00:08:50,094 --> 00:08:52,401 ‫نه، فقط رانندگی کردم 181 00:08:52,532 --> 00:08:55,099 ‫پس این غذاخوری دابل کیو چیه؟ 182 00:08:58,886 --> 00:09:00,888 ‫نمیدونم 183 00:09:01,018 --> 00:09:02,585 ‫تاریخ رسید مال هشتم مارچه 184 00:09:02,716 --> 00:09:03,804 ‫اینو یادت نمیاد؟ 185 00:09:03,934 --> 00:09:06,981 ‫- نه ‫- یکی یه یادداشت هم نوشته 186 00:09:07,111 --> 00:09:10,680 ‫"مواظب خودت باش، به سلامت برس خونه. تریسی" 187 00:09:10,811 --> 00:09:12,029 ‫تریسی رو یادت نمیاد؟ 188 00:09:13,944 --> 00:09:15,424 ‫نه 189 00:09:17,557 --> 00:09:20,081 ‫خب نظرتون چیه؟ 190 00:09:20,211 --> 00:09:23,475 ‫به نظر من که یه پهباد بوده 191 00:09:25,565 --> 00:09:27,349 ‫چیه؟ 192 00:09:32,833 --> 00:09:34,965 ‫ببینید 193 00:09:41,537 --> 00:09:44,061 ‫نمیدونم، به نظر من که این ‫فقط یه دیاگرام برای جریان برقه 194 00:09:44,192 --> 00:09:46,063 ‫احتمالا مال گرم کننده باتری کامیونه 195 00:09:46,194 --> 00:09:47,499 ‫چرا روی یه برچسب زدنش؟ 196 00:09:47,630 --> 00:09:48,990 ‫خب هردفعه که مدار جریان برق رو عوض میکنن 197 00:09:49,110 --> 00:09:50,633 ‫برچسبش رو هم عوض میکنن، اینجوری آپدیت میشه 198 00:09:50,764 --> 00:09:51,765 ‫ببینین 199 00:09:55,029 --> 00:09:57,422 ‫نه به نظرم این یکم فرق داره 200 00:09:57,553 --> 00:09:59,729 ‫- نه نداره! ‫- معنیش چیه؟ 201 00:09:59,860 --> 00:10:02,340 ‫چرا یه طرح رمزی باید ‫روی سپر یه کامیون باشه؟ 202 00:10:02,471 --> 00:10:04,168 ‫- میدونی چی من رو نگران میکنه؟ ‫- چی؟ 203 00:10:04,299 --> 00:10:06,379 ‫هرچیزی که بهش برمیخوریم ‫میگیم این رمزیه و رمزیه و رمزیه 204 00:10:06,431 --> 00:10:07,868 ‫چون دوست داریم همچین چیزایی ببینیم 205 00:10:07,998 --> 00:10:09,870 ‫به نظر من این واقعا یه ‫دیاگرام جریان برقه فقط 206 00:10:10,000 --> 00:10:14,918 ‫خب بیاید بفهمیم این چیه 207 00:10:30,151 --> 00:10:32,066 ‫شماها گزارشگری چیزی هستید؟ 208 00:10:32,196 --> 00:10:33,502 ‫نه، چطور؟ 209 00:10:33,633 --> 00:10:35,156 ‫چون شبیه راننده‌های کامیون نیستین 210 00:10:35,286 --> 00:10:37,724 ‫قبلنا گزارشگرهای زیادی ‫برای سوانح به اینجا اومدن 211 00:10:37,854 --> 00:10:39,551 ‫چه سوانحی؟ 212 00:10:39,682 --> 00:10:41,791 ‫هیچی راننده‌ها خوابشون میگرفت ‫و بعدش از مسیر جاده خارج میشدن 213 00:10:41,815 --> 00:10:46,254 ‫تریسی، تو راننده‌ای به ‫اسم جیسون ماس میشناسی؟ 214 00:10:46,384 --> 00:10:48,256 ‫نه، کی هست؟ 215 00:10:48,386 --> 00:10:52,216 ‫تو روی این رسید براش نوشتی ‫" مواظب خودت باش، به سلامت برس خونه" 216 00:10:52,347 --> 00:10:54,262 ‫اوه من اینو برای همه مینویسم 217 00:10:54,392 --> 00:10:57,134 ‫راننده‌های زیادی به اینجا میان 218 00:10:57,265 --> 00:10:59,136 ‫که اصلا حواسشون نیست و کلا توی هپروتن 219 00:10:59,267 --> 00:11:02,792 ‫باید قبل از اینکه باز به جاده بزنن 220 00:11:02,923 --> 00:11:04,620 ‫بهشون قهوه بدیم 221 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 ‫و یادآوری کنیم که یه چرت بزنن 222 00:11:06,491 --> 00:11:07,710 ‫میتونید برید صندوق و حساب کنید 223 00:11:07,841 --> 00:11:10,147 ‫ممنون 224 00:11:10,278 --> 00:11:12,454 ‫- میدونید چیه؟ ‫- چیه؟ 225 00:11:12,584 --> 00:11:14,195 ‫فکر میکنم علتش سندروم شخص سوم باشه 226 00:11:14,325 --> 00:11:16,850 ‫- چی هست؟ ‫- برای کوهنوردها زیاد اتفاق میفته 227 00:11:16,980 --> 00:11:19,330 ‫اینقدری خسته میشن و از ‫اون حد خستگی رد میکنن 228 00:11:19,461 --> 00:11:21,308 ‫که حس میکنن یه نفر درست کنارشون 229 00:11:21,332 --> 00:11:23,770 ‫راه میره، ربطی به تسخیر ‫شدگی و این چیزا نداره 230 00:11:23,900 --> 00:11:25,182 ‫مغز خودش همچین شخصیتی رو میسازه 231 00:11:25,206 --> 00:11:26,207 ‫نه این حقیقت داره 232 00:11:28,644 --> 00:11:31,081 ‫- چی؟ ‫- یه جاده هست 233 00:11:31,212 --> 00:11:35,042 ‫به اسم بزرگراه گوست، بین ‫خروجی 13ای و 33ای قرار داره 234 00:11:35,172 --> 00:11:37,522 ‫- راننده‌ها از اون جاده متنفرن ‫- چرا؟ 235 00:11:37,653 --> 00:11:39,960 ‫اونجا مردم یه چیزایی میبینن و میشنون 236 00:11:40,090 --> 00:11:41,744 ‫این روزا راننده‌ها اون جاده رو دور میزنن 237 00:11:41,875 --> 00:11:43,659 ‫من خودم از خروجی 12ای ‫خارج و وارد مسیر کوهستانی میشم 238 00:11:43,790 --> 00:11:46,140 ‫ و بعدش باز از 34 برمیگردم 239 00:11:46,270 --> 00:11:48,838 ‫اگه جای شما بودم عمرا ‫نزدیک خروجی 13ای نمیشدم 240 00:11:56,541 --> 00:11:58,587 ‫به نظر میاد یه افسانه ‫بین راننده‌های کامیونه 241 00:11:58,718 --> 00:12:00,502 ‫یه چیزی مثل مثلث برمودا 242 00:12:00,632 --> 00:12:03,940 ‫آره، خرافات باعث ایجاد ترس و وحشت میشن 243 00:12:04,071 --> 00:12:05,594 ‫فکر میکنن یه چیز جادویی در کاره 244 00:12:05,725 --> 00:12:07,291 ‫هنوز دوتا خروجی مونده تا برسیم 245 00:12:07,422 --> 00:12:09,990 ‫پس به زودی میفهمیم قضیه چیه 246 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 ‫یه چیزی بذار دیگه 247 00:12:13,210 --> 00:12:14,951 ‫صبرکن، دارم دنبال میگردم 248 00:12:15,082 --> 00:12:17,040 ‫دنبال چی؟ 249 00:12:17,171 --> 00:12:19,826 ‫دنبال آهنگ مورد علاقه مادرم 250 00:12:19,956 --> 00:12:22,524 ‫آخی! 251 00:12:22,654 --> 00:12:24,091 ‫اینه 252 00:12:27,747 --> 00:12:29,507 ‫"خوشحال باهم" آهنگ مورد علاقه مامانته؟ 253 00:12:30,706 --> 00:12:32,882 ‫ما یه ماشین دسته دوم خریدیم 254 00:12:33,013 --> 00:12:34,841 ‫که یه سی دی توی ضبطش گیر کرده بود 255 00:12:34,971 --> 00:12:37,713 ‫مهم نبود کجا بریم ‫همیشه این آهنگ پلی میشد 256 00:12:39,976 --> 00:12:42,196 ‫بزن بریم! 257 00:12:55,209 --> 00:12:57,733 ‫خروجی بعدیه 258 00:12:57,864 --> 00:13:00,301 ‫به نظر میاد حالت بهتره بن ‫هفته پیش خیلی نگرنت شدیم 259 00:13:00,431 --> 00:13:02,607 ‫آره خب 260 00:13:02,738 --> 00:13:05,349 ‫خواهرم منو به یک 261 00:13:05,480 --> 00:13:08,570 ‫کلاب علمی دعوت کرد ‫و اونجا یه سری چیزها برام حل شد 262 00:13:08,700 --> 00:13:09,789 ‫چه چیزایی؟ 263 00:13:09,919 --> 00:13:11,747 ‫پارسال یه ویدئو به دستمون ‫رسید که یه فرشته توش بود 264 00:13:11,878 --> 00:13:14,010 ‫همون دختره که 177 دقیقه مُرد و بعد زنده شد 265 00:13:14,141 --> 00:13:15,185 ‫- خب؟ ‫- خب 266 00:13:15,316 --> 00:13:17,753 ‫بهم نشون دادن که این کار یک اپلیکیشنه 267 00:13:17,884 --> 00:13:20,190 ‫با استفاده ازش میتونی وارد ‫انتقال بلوتوثی یه نفر بشی 268 00:13:20,321 --> 00:13:22,671 ‫و توی عکساشون یه دونه فرشته نگهبان 269 00:13:22,802 --> 00:13:24,064 ‫بچسبونی 270 00:13:24,194 --> 00:13:25,587 ‫- واقعا؟ ‫- آره 271 00:13:25,717 --> 00:13:27,807 ‫الان منم میتونم برات یه ‫فرشته نگهبان به گوشیت بفرستم 272 00:13:30,461 --> 00:13:32,289 ‫تو دوست داشتی این قضیه فرشته واقعیت میبود 273 00:13:34,770 --> 00:13:37,164 ‫نه فقط... 274 00:13:40,210 --> 00:13:41,516 ‫چی بود؟؟ 275 00:13:50,264 --> 00:13:51,439 ‫بیا بیرون! 276 00:13:51,569 --> 00:13:53,310 ‫شیطان بالاخره ظهور میکنه 277 00:13:53,441 --> 00:13:54,746 ‫مجبور نیستی.. 278 00:13:54,877 --> 00:13:56,836 ‫- باید ضبطش کنیم ‫- آره آره آره 279 00:13:58,794 --> 00:14:00,970 ‫اونا به شهرهای ما میان 280 00:14:01,101 --> 00:14:02,798 ‫و شغل‌های ما رو ازمون میدزدن 281 00:14:02,929 --> 00:14:05,409 ‫صداشو کم کن! 282 00:14:05,540 --> 00:14:08,195 ‫نمیتونم، خودش داره پلی میشه! 283 00:14:11,459 --> 00:14:13,504 ‫ببینین! 284 00:14:13,635 --> 00:14:16,159 ‫ هی اینو قطع بودجه کن اونو قطح بودجه کن 285 00:14:17,813 --> 00:14:18,858 ‫میبینمش! 286 00:14:21,295 --> 00:14:24,776 ‫این یه میانبری به جهنمه بن 287 00:14:24,907 --> 00:14:27,083 ‫و همه‌ی اونا متعلق به جهنمن! 288 00:14:27,214 --> 00:14:29,607 ‫بن؟ 289 00:14:33,046 --> 00:14:35,744 ‫این فقط یه پهباده 290 00:14:42,446 --> 00:14:44,448 ‫سیستم الکتریکی ماشین ریخته بهم 291 00:14:44,579 --> 00:14:46,581 ‫خیلی خب 292 00:14:46,711 --> 00:14:48,626 ‫همین الان باید بزنی بغل 293 00:14:48,757 --> 00:14:49,976 ‫درست پشت سرمونه! 294 00:15:00,638 --> 00:15:02,989 ‫- فرمون قفل کرده ‫- چی؟؟ 295 00:15:03,119 --> 00:15:04,991 ‫گوه توش! 296 00:15:16,741 --> 00:15:17,742 ‫رفته 297 00:15:17,873 --> 00:15:19,309 ‫یه نفر داره تخمی تخمی سر به سرمون میذاره 298 00:15:23,139 --> 00:15:24,619 ‫کجا میری؟؟ 299 00:15:24,749 --> 00:15:26,162 ‫میخوام برم سیستم الکتریکی ماشین رو چک کنم 300 00:15:26,186 --> 00:15:27,641 ‫یه ماشین الکی یهو خاموش نمیشه که 301 00:15:27,665 --> 00:15:29,265 ‫نه نه نه نه بن! ‫رسما هزارتا فیلم ترسناک 302 00:15:29,319 --> 00:15:31,321 ‫همینجوری شروع میشن 303 00:15:31,452 --> 00:15:33,845 ‫الان برمیگردم 304 00:15:47,990 --> 00:15:49,209 ‫چیه؟ 305 00:15:51,776 --> 00:15:52,864 ‫- گوه توش! ‫- کاپوت رو باز کن! 306 00:15:52,995 --> 00:15:54,649 ‫کاپوت رو باز کن! 307 00:16:01,395 --> 00:16:03,092 ‫فکر کنم کابل باتری ماشین شل شده 308 00:16:03,223 --> 00:16:05,094 ‫نور رو بنداز اینجا 309 00:16:05,225 --> 00:16:07,357 ‫میشه سریع درستش کنین لطفا؟ 310 00:16:07,488 --> 00:16:09,011 ‫باشه 311 00:16:10,273 --> 00:16:12,667 ‫چراغ رو بیار نزدیکتر 312 00:16:12,797 --> 00:16:14,582 ‫آره خوبه 313 00:16:18,455 --> 00:16:19,456 ‫چیه؟ 314 00:16:20,718 --> 00:16:22,590 ‫نور رو همینجا نگه دار! 315 00:16:24,766 --> 00:16:27,595 ‫آره آره همینجا 316 00:16:40,347 --> 00:16:42,412 ‫وقتی کابل باتری شل میشه صوت ‫رادیو رو هم تحت تاثیر قرار میده 317 00:16:42,436 --> 00:16:45,047 ‫- بعد همه چیز رو بهم میریزه ‫- باشه بیاید توی ماشین حرف بزنیم 318 00:16:59,670 --> 00:17:02,499 ‫ خب، جی پی اس به امواج رادیویی وابسته‌ست 319 00:17:02,630 --> 00:17:05,546 ‫و یه چیزی این بیرون هست ‫که امواج رو مختل میکنه 320 00:17:05,676 --> 00:17:07,654 ‫بخاطر همینم فرکانس رادیو هم قطع و وصل میشد 321 00:17:07,678 --> 00:17:09,115 ‫باشه عالیه ‫میشه بریم؟ 322 00:17:18,994 --> 00:17:21,605 ‫اونجا چی بود؟ 323 00:17:21,736 --> 00:17:23,694 ‫نمیدونم 324 00:17:23,825 --> 00:17:26,001 ‫یه چیزی میخواد ما رو بترسونه 325 00:17:35,730 --> 00:17:37,730 ‫"شیطانِ جاده" 326 00:19:22,683 --> 00:19:25,164 ‫عصر بخیر 327 00:19:25,294 --> 00:19:27,166 ‫مدیرکل کلیسا از من درخواست کردن 328 00:19:27,296 --> 00:19:29,472 ‫تا نظر حرفه‌ای خودم رو درمورد شما بگم 329 00:19:29,603 --> 00:19:32,954 ‫باید چک کنم که علائم بیماری ‫زودرس زوال عقل با اجسام لویی 330 00:19:33,084 --> 00:19:35,391 ‫در شما دیده میشه یا نه 331 00:19:37,437 --> 00:19:40,309 ‫متوجه شدید؟ ‫میدونید اون بیماری چیه؟ 332 00:19:40,440 --> 00:19:42,485 ‫یک پروتئین توی مغز ایجاد 333 00:19:42,616 --> 00:19:44,226 ‫و باعث ایجاد توهم در انسان میشه 334 00:19:44,357 --> 00:19:46,010 ‫بله 335 00:19:46,141 --> 00:19:48,535 ‫من متوجه شدم که خودتون ‫درخواست کردید که من معاینه‌تون کنم 336 00:19:48,665 --> 00:19:49,536 ‫میشه بپرسم چرا؟ 337 00:19:49,666 --> 00:19:51,538 ‫شما یک شیطان رو دیدین 338 00:19:54,671 --> 00:19:57,544 ‫نه میدونید ‫من نمیدونم درست چی دیدیم 339 00:19:57,674 --> 00:19:59,110 ‫شما یک شیطان رو دیدید! 340 00:20:01,069 --> 00:20:02,786 ‫مشکلی در حافظه کوتاه مدتتون دارید خواهر؟ 341 00:20:02,810 --> 00:20:03,810 ‫نه 342 00:20:03,898 --> 00:20:05,726 ‫این توهم‌هایی که مشاهده میکنید 343 00:20:05,856 --> 00:20:07,597 ‫دیداری، شنیداری و یا لمسی هستن؟ 344 00:20:07,728 --> 00:20:09,599 ‫اینا توهم نیستن! 345 00:20:09,730 --> 00:20:11,514 ‫متوجه شدم ‫چیزهایی که میبینید 346 00:20:11,645 --> 00:20:13,342 ‫دیداری، شنیداری و یا لمسی هستن؟ 347 00:20:13,473 --> 00:20:15,538 ‫- هر سه ‫- ممکنه سوءتعبیر باشه؟ 348 00:20:15,562 --> 00:20:18,391 ‫ممکنه چیزهایی که دیدین رو ‫اشتباهی برداشت کرده باشین؟ 349 00:20:18,521 --> 00:20:20,044 ‫نه 350 00:20:20,175 --> 00:20:21,655 ‫هرچند وقت یه بار این شیطان‌ها رو میبینید؟ 351 00:20:21,785 --> 00:20:22,825 ‫هفته‌ای یک بار؟ ماهی یک بار؟ 352 00:20:22,917 --> 00:20:24,266 ‫ساعتی یک بار! 353 00:20:25,702 --> 00:20:27,051 ‫الان اینجا شیطان میبینید؟ 354 00:20:41,718 --> 00:20:43,459 ‫نه 355 00:20:45,635 --> 00:20:47,768 ‫اولین بار کی بود که.. 356 00:20:47,898 --> 00:20:49,770 ‫یه همچین چیزی دیدین؟ 357 00:20:49,900 --> 00:20:51,989 ‫وقتی 15 سالم بود 358 00:20:52,120 --> 00:20:54,731 ‫مشغول نواختن پیانو بودم و ‫آکوردهای هونلی رو میزدم 359 00:21:07,266 --> 00:21:09,224 ‫اون موقع بود که یه نفر ظاهر شد 360 00:21:09,355 --> 00:21:10,965 ‫یک شیطان؟ 361 00:21:11,095 --> 00:21:13,054 ‫نه، سنت برندت رو دیدم 362 00:21:13,184 --> 00:21:15,665 ‫که یک گلدون رز دستش بود 363 00:21:15,796 --> 00:21:18,277 ‫و هربار که آکوردها رو میزدم ظاهر میشد 364 00:21:18,407 --> 00:21:21,758 ‫و بعدش کم کم غیبش میزد 365 00:21:21,889 --> 00:21:24,892 ‫اونموقع بود که خودم رو وقف مسیح کردم 366 00:21:25,022 --> 00:21:27,068 ‫همون روز بود 367 00:21:59,840 --> 00:22:03,583 ‫سریع باش! الکی اونجا واینستا! 368 00:22:03,713 --> 00:22:05,976 ‫داری چیکار میکنی؟ 369 00:22:16,596 --> 00:22:17,597 ‫هی! 370 00:22:17,727 --> 00:22:19,512 ‫سلامتون کجا رفته؟ 371 00:22:19,642 --> 00:22:21,165 ‫سلام مامان! 372 00:22:21,296 --> 00:22:23,864 ‫یه بازی آنلاین جدید پیدا کردن ‫بامبلبی یه چیزی 373 00:22:23,994 --> 00:22:26,016 ‫- ممنونم که رفتی دنبالشون ‫- کاری نکردم 374 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 ‫ساخت اتاق جدید چطور پیش میره؟ 375 00:22:27,998 --> 00:22:31,001 ‫کُند.. اوضاع سرکار چطوره؟ 376 00:22:31,132 --> 00:22:34,309 ‫یکم چالش برانگیزه 377 00:22:34,440 --> 00:22:36,833 ‫مامان بهت افتخار میکنم که ‫همچین شغل جدیدی رو شروع کردی 378 00:22:36,964 --> 00:22:38,618 ‫ممنونم 379 00:22:38,748 --> 00:22:39,619 ‫اگه به چیزی نیاز داشتی بهم زنگ بزن 380 00:22:39,749 --> 00:22:40,620 ‫- باشه ‫- باشه 381 00:22:40,750 --> 00:22:42,839 ‫ممنونم 382 00:22:42,970 --> 00:22:45,015 ‫راستی مامان 383 00:22:49,193 --> 00:22:50,543 ‫تو چطور من رو تشویق کردی 384 00:22:50,673 --> 00:22:53,546 ‫تا مستقل بار بیام؟ 385 00:22:53,676 --> 00:22:56,592 ‫- چطوری تشویقت کردم؟ ‫- آره 386 00:22:56,723 --> 00:22:58,812 ‫نمیدونم ‫تو هرکاری میخواستی بکنی 387 00:22:58,942 --> 00:23:00,988 ‫من حمایتت میکردم 388 00:23:01,118 --> 00:23:03,251 ‫یعنی نگران خطرناک بودن و این چیزا نبودی؟ 389 00:23:03,382 --> 00:23:06,733 ‫خب من حس میکردم که ‫اگه تو بفهمی من چی میخوام 390 00:23:06,863 --> 00:23:08,169 ‫درست برعکسش رو انجام میدادی 391 00:23:08,299 --> 00:23:10,563 ‫پس هیچوقت بهت نگفتم که چی میخوام 392 00:23:10,693 --> 00:23:12,042 ‫رابطه‌م با پسرا چطور؟ 393 00:23:12,173 --> 00:23:14,697 ‫این بخشیه که خیلی ‫بخاطرش به خودم افتخار میکنم 394 00:23:14,828 --> 00:23:17,004 ‫چون تو قلب خیلیا رو شکوندی 395 00:23:17,134 --> 00:23:18,919 ‫ولی نذاشتی کسی قلب خودت رو بشکنه 396 00:23:20,224 --> 00:23:21,504 ‫چطوری این رو بهم یاد دادی؟ 397 00:23:21,574 --> 00:23:23,314 ‫برات مثال زدم 398 00:23:23,445 --> 00:23:25,708 ‫اگه یه پسر درست سروقت نمیاد سر قرار ‫باهاش بهم بزن 399 00:23:25,839 --> 00:23:28,798 ‫اگه یه پسر نیم ساعت ‫گذشته و جواب تلفنت رو نداده 400 00:23:28,929 --> 00:23:31,845 ‫حدس بزن چی میشه؟ باهاش بهم بزن 401 00:23:31,975 --> 00:23:35,152 ‫نذار یه پسر برات حد و مرز تعیین کنه ‫تو براش تعیین کن 402 00:23:35,283 --> 00:23:38,417 ‫دخترا چیزی درمورد اون یارو ‫که اومد دم خونه بهت نگفتن؟ 403 00:23:38,547 --> 00:23:41,028 ‫نه، چی شده؟ 404 00:23:42,812 --> 00:23:44,248 ‫اوه هیچی 405 00:23:44,379 --> 00:23:45,815 ‫- ممنونم ‫- خواهش میکنم 406 00:23:45,946 --> 00:23:47,904 ‫- از طرف من به اندی سلام برسون ‫- باشه 407 00:24:01,091 --> 00:24:02,528 ‫این از توی ضبط پخش شد؟ 408 00:24:03,833 --> 00:24:05,748 ‫آره خودش یهو پخش شد و ‫نمیتونستم صداش رو قطع کنم 409 00:24:05,879 --> 00:24:07,881 ‫چه ترسناک! 410 00:24:08,011 --> 00:24:10,492 ‫خوبه، مرسی واقعا ‫خوشحالم که اومدی کمکم بدی! 411 00:24:10,623 --> 00:24:13,016 ‫فرکانس‌های رادیویی موج ‫کوتاه از اتمسفر به عنوان 412 00:24:13,147 --> 00:24:15,387 ‫یک تخته جهش استفاده میکنن تا ‫امواج رادیویی رو به زمین منکسر کنه 413 00:24:15,454 --> 00:24:16,692 ‫ممکنه سر راه به موانعی مثل 414 00:24:16,716 --> 00:24:18,761 ‫درخت و کوه برخورد کنن 415 00:24:18,892 --> 00:24:20,391 ‫پس یعنی داری میگی این اتفاق بخاطر برخورد 416 00:24:20,415 --> 00:24:21,416 ‫فرکانس‌های موج کوتاه به موانعه؟ 417 00:24:21,547 --> 00:24:22,896 ‫حدسم اینه 418 00:24:23,026 --> 00:24:25,202 ‫خب پس این چیه؟ 419 00:24:26,769 --> 00:24:30,120 ‫این یه میانبری به جهنمه بن 420 00:24:30,251 --> 00:24:33,515 ‫و همه‌ی اونا متعلق به جهنمن! 421 00:24:36,736 --> 00:24:37,998 ‫اسم منو از کجا میدونست؟ 422 00:24:38,128 --> 00:24:39,521 ‫مطمئن نیستیم که اسمت رو میدونسته 423 00:24:39,652 --> 00:24:41,349 ‫جفتمون به آروین گرایی اعتقاد داریم درسته؟ 424 00:24:41,373 --> 00:24:41,456 ‫(برمبنای نظریهٔ آروین‌گرایی همهٔ باورهای ما با واسطهٔ استدلال نهایتاً ‫از منبعی به دست آمده‌اند که آن منبع نیاز به توجیه یا استدلال ندارد) 425 00:24:41,480 --> 00:24:43,090 ‫آره من باور دارم 426 00:24:43,220 --> 00:24:44,700 ‫نمیدونم تو به چی باور داری 427 00:24:44,831 --> 00:24:47,486 ‫من به واقعیت باور دارم ‫و واقعیت 428 00:24:47,616 --> 00:24:49,618 ‫میتونه گاهی‌وقت‌ها تصادفی باشه 429 00:24:49,749 --> 00:24:51,794 ‫پس میگی به صورت تصادفی این طرف 430 00:24:51,925 --> 00:24:53,709 ‫- اسم من رو میدونسته؟ ‫- آره 431 00:24:53,840 --> 00:24:55,581 ‫یا..؟ 432 00:24:55,711 --> 00:24:57,017 ‫بگو 433 00:24:57,147 --> 00:24:58,758 ‫ممکنه یه سری آدمای روانی وجود داشته ‫باشن که از امواج رادیویی سر در میارن 434 00:24:58,888 --> 00:25:01,804 ‫و بتونن گوشی یک نفر رو تبدیل ‫به یک پخش کننده صوت کنن؟ 435 00:25:04,546 --> 00:25:05,826 ‫- ادامه بده ‫- شاید 436 00:25:05,895 --> 00:25:07,810 ‫اسم من رو توی ماشین شنیدن 437 00:25:09,508 --> 00:25:11,748 ‫یعنی داری میگی یه نفر گوشی تورو 438 00:25:11,814 --> 00:25:13,120 ‫- هک کرده؟ ‫- آره 439 00:25:14,425 --> 00:25:15,949 ‫و به حرفامون گوش داده 440 00:25:16,079 --> 00:25:17,230 ‫برای اینکار باید خیلی بهت نزدیک باشن 441 00:25:17,254 --> 00:25:19,474 ‫- چقدر نزدیک؟ ‫- 30-40 متر 442 00:25:19,605 --> 00:25:20,954 ‫توام میتونی اونا رو هک کنی 443 00:25:21,084 --> 00:25:24,435 ‫میدونم، باید یه سری تجهیزات قرض بگیرم 444 00:25:40,190 --> 00:25:41,540 ‫الو؟ 445 00:25:43,193 --> 00:25:45,065 ‫الو؟ 446 00:25:45,195 --> 00:25:46,762 ‫پدر ‫ژاکلین ماس هستم 447 00:25:46,893 --> 00:25:49,243 ‫خیلی شرمنده‌ام که این وقت ‫شب زنگ زدم ولی جیسون نیست 448 00:25:49,373 --> 00:25:51,462 ‫یعنی چی نیست؟ 449 00:25:51,593 --> 00:25:54,074 ‫کامیونش رو برداشت و رفت ‫هیچی بهم نگفت 450 00:25:54,204 --> 00:25:56,119 ‫بعدش یه ده دقیقه پیش بهم زنگ زد 451 00:25:56,250 --> 00:25:57,817 ‫وحشت کرده بود 452 00:25:57,947 --> 00:25:59,427 ‫گفت توی جاده به یه چیزی زده 453 00:25:59,558 --> 00:26:00,776 ‫ولی وقتی چک کرده هیچی نبوده 454 00:26:00,907 --> 00:26:02,735 ‫فکر میکنه حق با منه ‫اون تسخیر شده 455 00:26:02,865 --> 00:26:04,171 ‫بعدش گوشیش خاموش شد و من 456 00:26:04,301 --> 00:26:06,652 ‫نمیتونم بهش زنگ بزنم 457 00:26:06,782 --> 00:26:07,957 ‫به پلیس خبر دادی؟ 458 00:26:08,088 --> 00:26:10,873 ‫نه، پلیس گزارشش رو مینویسه 459 00:26:11,004 --> 00:26:12,309 ‫و به رئیسش میده 460 00:26:12,440 --> 00:26:15,095 ‫پدر! لطفا کمکم کن! 461 00:26:37,944 --> 00:26:39,075 ‫جیسون هستم 462 00:26:39,206 --> 00:26:40,729 ‫بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بذارید 463 00:26:40,860 --> 00:26:44,341 ‫جیسون..دیویدم ‫پدر دیوید 464 00:26:44,472 --> 00:26:46,213 ‫زنت نگرانته و من 465 00:26:46,343 --> 00:26:47,910 ‫توی جاده 95 دارم دنبالت.. 466 00:29:53,792 --> 00:29:55,445 ‫پدر،حالت خوبه؟ 467 00:29:56,469 --> 00:29:59,469 آوامووی 468 00:30:13,768 --> 00:30:16,336 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم.. 469 00:30:17,424 --> 00:30:19,295 ‫یه..یه چیزی مثل حضرت بود 470 00:30:19,426 --> 00:30:20,862 ‫یا شایدم یه فرشته 471 00:30:21,907 --> 00:30:23,212 ‫زن بود یا مرد؟ 472 00:30:23,343 --> 00:30:24,910 ‫زن 473 00:30:25,040 --> 00:30:26,825 ‫لباس آبی تنش بود 474 00:30:26,955 --> 00:30:29,088 ‫چیزی توی دستش بود؟ 475 00:30:29,218 --> 00:30:30,393 ‫یه شمشیر 476 00:30:31,394 --> 00:30:33,266 ‫یه شمشیر بلند 477 00:30:33,396 --> 00:30:36,182 ‫تو تا حالا فرشته‌ها رو قبلا دیده بودی؟ 478 00:30:36,312 --> 00:30:39,489 ‫نه ‫نه این شکلی 479 00:30:39,620 --> 00:30:42,405 ‫نه اینقدر واقعی و از نزدیک 480 00:30:42,536 --> 00:30:44,799 ‫چیزی بهت نگفت؟ 481 00:30:44,930 --> 00:30:47,019 ‫نه 482 00:30:48,063 --> 00:30:49,935 ‫این اتفاق خوبی بود دیوید 483 00:30:50,065 --> 00:30:51,850 ‫ولی حس خوبی نداشت 484 00:30:51,980 --> 00:30:54,243 ‫خیلی وحشتناک بود! 485 00:30:54,374 --> 00:30:56,680 ‫بهت گفتم ‫به محض اینکه به وظایفت عمل کنی 486 00:30:56,811 --> 00:30:58,944 ‫شیطان‌ها خطرناک‌تر میشن 487 00:30:59,074 --> 00:31:01,772 ‫میتونن گازت بگیرن و پوستت رو پاره کنن 488 00:31:01,903 --> 00:31:04,558 ‫ولی روح مقدس برای همین جود داره 489 00:31:04,688 --> 00:31:07,822 ‫حضرات و فرشته‌ها میتونن ازت محافظت کن 490 00:31:07,953 --> 00:31:09,519 ‫فکر میکنی فرستاده شده ‫بود تا از من محافظت کنه؟ 491 00:31:09,650 --> 00:31:12,871 ‫خودت گفتی وقتی ظاهر شد، اون شیطان فرار کرد 492 00:31:13,001 --> 00:31:15,874 ‫خدا تورو مورد رحمت قرار داده 493 00:31:22,881 --> 00:31:24,752 ‫خواهر.. 494 00:31:24,883 --> 00:31:26,885 ‫این باعث میشه.. 495 00:31:31,541 --> 00:31:34,762 ‫من آدم مقدسی نیستم 496 00:31:35,937 --> 00:31:38,722 ‫تمام مدت پام میلغزه 497 00:31:38,853 --> 00:31:40,855 ‫این چند هفته اخیر 498 00:31:40,986 --> 00:31:43,466 ‫خیلی توسط شهوتم وسوسه میشم 499 00:31:43,597 --> 00:31:45,599 ‫ولی داری جلوی این هوس رو میگیری 500 00:31:49,603 --> 00:31:51,344 ‫بخاطر همینم خدا داره کمکت میکنه 501 00:31:51,474 --> 00:31:53,215 ‫واقعا میکنه؟ 502 00:31:53,346 --> 00:31:55,000 ‫نمیکنه؟ 503 00:31:57,480 --> 00:31:58,786 ‫منظورت چیه؟ 504 00:32:00,440 --> 00:32:03,399 ‫از کجا میدونی این خداست که داره کمک میده 505 00:32:03,530 --> 00:32:05,140 ‫و یه نفر 506 00:32:05,271 --> 00:32:07,186 ‫یا یه چیز دیگه نیست؟ 507 00:32:07,316 --> 00:32:10,972 ‫شاید فقط ذهن خودمونه؟ 508 00:32:11,973 --> 00:32:15,455 ‫مگه همه‌ی ما توی ذهن‌هامون زندونی نشدیم؟ 509 00:32:16,543 --> 00:32:18,545 ‫کیه؟ 510 00:32:18,675 --> 00:32:20,460 ‫خواهر؟ 511 00:32:20,590 --> 00:32:21,591 ‫بله، یک لحظه صبرکنید لطفا 512 00:32:25,378 --> 00:32:26,640 ‫قضیه چیه؟ 513 00:32:26,770 --> 00:32:29,251 ‫جلسه روانشناسی 514 00:32:30,687 --> 00:32:31,950 ‫چرا؟ 515 00:32:33,429 --> 00:32:35,431 ‫پیچیده‌ست 516 00:32:55,495 --> 00:32:56,583 ‫اندی؟ 517 00:32:58,585 --> 00:33:00,456 ‫اندی، اونجایی؟ 518 00:33:00,587 --> 00:33:02,502 ‫سلام عزیزم ‫حالت چطوره؟ 519 00:33:02,632 --> 00:33:04,243 ‫- خوبم ‫- تو...دخترها؟ 520 00:33:04,373 --> 00:33:05,635 ‫هی قطع و وصل میشی 521 00:33:05,766 --> 00:33:07,265 ‫دارم آماده میشم که امروز صبح راه بیفتم 522 00:33:07,289 --> 00:33:08,899 ‫درواقع باید عجله کنم 523 00:33:09,944 --> 00:33:12,599 ‫- باشه ‫- دخترها چطورن؟ 524 00:33:12,729 --> 00:33:16,429 ‫خوبن..فکرکنم 525 00:33:16,559 --> 00:33:19,432 ‫اون یارو توی سوپرمارکت 526 00:33:19,562 --> 00:33:21,086 ‫همونی که کتکش زدم رو یادته؟ 527 00:33:21,216 --> 00:33:23,653 ‫اومد دم خونه و میخواست ازش عذرخواهی کنم 528 00:33:23,784 --> 00:33:26,743 ‫و دخترها داشتن تشویقم ‫میکردن که دوباره بزنمش 529 00:33:26,874 --> 00:33:29,355 ‫خب چه کردی آخرش؟ 530 00:33:29,485 --> 00:33:32,706 ‫یه جورایی معذرت خواهی کردم 531 00:33:32,836 --> 00:33:34,142 ‫و بعدشم رفت 532 00:33:34,273 --> 00:33:38,929 ‫ولی مطمئن نیستم کار درست چی بوده 533 00:33:44,065 --> 00:33:45,588 ‫اندی، شنیدی چی گفتم؟ 534 00:33:45,719 --> 00:33:47,286 ‫آره، نمیدونم چی بگم 535 00:33:47,416 --> 00:33:48,939 ‫یه تئوری درمورد 536 00:33:49,070 --> 00:33:50,637 ‫بلوغ هست که میگه 537 00:33:50,767 --> 00:33:54,293 ‫دخترها اوایل بلوغ خیلی قوی و مستقل هستن 538 00:33:54,423 --> 00:33:56,599 ‫و بعدش حدود سن 13-14 سالگی 539 00:33:56,730 --> 00:33:57,992 ‫نسبت به پسرا ترسوتر و ضعیفتر میشن 540 00:33:58,123 --> 00:34:01,126 ‫و کم کم اون قدرتشون رو از دست میدن 541 00:34:01,256 --> 00:34:04,042 ‫میخوام جلوی این قضیه رو بگیرم 542 00:34:04,172 --> 00:34:06,348 ‫و همچنین نمیخوام مثل دفعه ‫پیش کنترل از دستم خارج بشه 543 00:34:06,479 --> 00:34:09,438 ‫نظر تو چیه؟ 544 00:34:09,569 --> 00:34:11,658 ‫کریستن، متاسفم ولی دارن صدام میزنن 545 00:34:11,788 --> 00:34:14,443 ‫بیا پنجشنبه درموردش صحبت کنیم 546 00:34:48,782 --> 00:34:50,349 ‫ببین دیگه تموم شد جنده! 547 00:35:08,367 --> 00:35:09,933 ‫باورتون میشه من قبلنا خجالتی بودم؟ 548 00:35:11,761 --> 00:35:13,676 ‫امکان نداشت جلوی کسی برقصم 549 00:35:13,807 --> 00:35:17,071 ‫ولی بعدش اون مصاحبه رو دیدم 550 00:35:17,202 --> 00:35:18,986 ‫میدونید دارم درمورد کدوم مصاحبه حرف میزنم 551 00:35:19,117 --> 00:35:21,858 ‫مصاحبه اوپرا و بیانسه 552 00:35:21,989 --> 00:35:24,731 ‫دوتا الهه‌ی دوران 553 00:35:24,861 --> 00:35:26,428 ‫و بیانسه داشت میگفت 554 00:35:26,559 --> 00:35:28,300 ‫هرموقع نیاز داشت که به ترسش غلبه کنه 555 00:35:28,430 --> 00:35:30,650 ‫و حس قدرت بهش دست بده 556 00:35:30,780 --> 00:35:33,827 ‫به ساشا فیرس تبدیل میشد ‫(اسمی که بیانسه برای شخصیت هنریش انتخاب کرده) 557 00:35:33,957 --> 00:35:36,699 ‫ساشا فیرس بهش غلبه میکرد و اونموقع میتونست 558 00:35:36,830 --> 00:35:40,007 ‫تمام کارهایی که میخواست رو انجام بده 559 00:35:40,138 --> 00:35:45,012 ‫این واقعا حرکت خفنیه که از یک الهه برمیاد 560 00:35:48,102 --> 00:35:51,366 ‫خانم بوشارد، میشه حرف بزنیم؟ 561 00:35:51,497 --> 00:35:52,715 ‫آهای؟ 562 00:35:52,846 --> 00:35:54,848 ‫آره الان میام پایین!! 563 00:36:01,289 --> 00:36:03,161 ‫چی میخواید آقای پیت؟ 564 00:36:06,207 --> 00:36:07,426 ‫پیت بگید کافیه ‫خانم 565 00:36:07,556 --> 00:36:09,863 ‫همین الان داشتم با تیم ‫ساخت و سازم حرف میزدم 566 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 ‫و قبل از اینکه وارد مرحله دوم کار بشیم 567 00:36:11,604 --> 00:36:14,172 ‫باید چک حقوقی دوم رو پرداخت کنید 568 00:36:15,216 --> 00:36:16,696 ‫چرا؟ 569 00:36:16,826 --> 00:36:18,959 ‫همه چیز از اونی که پیشبینی ‫کرده بودیم گرون‌تر از آب در اومد 570 00:36:19,089 --> 00:36:22,180 ‫پس اگه میشه چک دوم رو بهم بدید 571 00:36:24,225 --> 00:36:25,444 ‫نه 572 00:36:26,923 --> 00:36:28,838 ‫متاسفانه باید پرداخت کنید خانم 573 00:36:28,969 --> 00:36:30,666 ‫شوهرتون اینجا نیستن؟ 574 00:36:32,668 --> 00:36:34,017 ‫نه 575 00:36:34,148 --> 00:36:36,846 ‫چند هفته پیش باهاش صحبت کردم 576 00:36:36,977 --> 00:36:39,197 ‫و توافق کردیم که قبل از شروع کار لوله کشی 577 00:36:39,327 --> 00:36:41,677 ‫باید چک دوم پرداخت بشه پس.. 578 00:36:41,808 --> 00:36:43,113 ‫متاسفم 579 00:36:43,244 --> 00:36:45,942 ‫آره متوجهم چرا متاسفید 580 00:36:46,073 --> 00:36:47,770 ‫ولی از چک دوم خبری نیست 581 00:36:47,901 --> 00:36:49,685 ‫تازه شما اصلا با همسر من حرف نزدین 582 00:36:49,816 --> 00:36:51,687 ‫حرف زدم خانم 583 00:36:51,818 --> 00:36:53,907 ‫اگه پول رو پرداخت نکنید 584 00:36:54,037 --> 00:36:56,126 ‫نمیتونم کار رو انجام بدم 585 00:36:56,257 --> 00:36:58,825 ‫ای بابا چه حیف شد! 586 00:36:58,955 --> 00:37:00,696 ‫روز بخیر 587 00:37:00,827 --> 00:37:02,524 ‫صبرکنید خانم! 588 00:37:02,655 --> 00:37:05,092 ‫من بتن کاری‌ها رو انجام ‫دادم و مواد خرج کردم 589 00:37:05,223 --> 00:37:07,026 ‫- پس باید پولم رو پرداخت کنید ‫- نه، تنها کاری که باید بکنم 590 00:37:07,050 --> 00:37:09,009 ‫- اینه که دنبال یه پیمانکار جدید بگردم ‫- صبرکنین! 591 00:37:10,053 --> 00:37:11,881 ‫پس هرکاری که تا حالا ‫انجام دادم رو خراب میکنم 592 00:37:17,626 --> 00:37:21,587 ‫میشه یک دقیقه دیگه دوباره ‫حرفتون رو تکرار کنین؟ 593 00:37:21,717 --> 00:37:24,329 ‫- چی؟ ‫- دخترا! ما اینجاییم 594 00:37:24,459 --> 00:37:26,156 ‫درست نشنیدم چی گفتین 595 00:37:26,287 --> 00:37:27,506 ‫میشه دوباره بگید؟ 596 00:37:28,550 --> 00:37:32,119 ‫گفتم اگه چک دوم رو بهم پرداخت نکنید 597 00:37:32,250 --> 00:37:34,121 ‫هرکاری که تا الان کردم رو خراب میکنم 598 00:37:34,252 --> 00:37:35,470 ‫خوبه 599 00:37:35,601 --> 00:37:37,167 ‫پس منم بهتون کمک میکنم 600 00:37:38,560 --> 00:37:41,607 ‫هی! نکن! ‫نک... 601 00:37:41,737 --> 00:37:44,000 ‫فقط داری به خودت ضرر میزنی ‫شوهرت کجاست؟؟ 602 00:37:44,131 --> 00:37:45,654 ‫شوهر من توی کوه‌های هیمالیاست 603 00:37:45,785 --> 00:37:47,656 ‫و من به خودم ضرری نمیزنم ‫دارم به تو ضرر میزنم 604 00:37:47,787 --> 00:37:50,180 ‫چون من بابت این پولی پرداخت نکردم ‫و خیلی حال میده چیزی که بابتش پول ندادی رو 605 00:37:50,311 --> 00:37:52,052 ‫خرابش کنی! 606 00:37:52,182 --> 00:37:54,881 ‫بس کن! باشه ‫صبرکن! 607 00:37:55,011 --> 00:37:57,666 ‫درمورد دریافت چک دوم باهم صحبت میکنیم 608 00:37:57,797 --> 00:37:59,799 ‫همونطور که توافق کرده بودیم ‫بعد از کار لوله کشی چک رو پرداخت میکنم 609 00:37:59,929 --> 00:38:01,627 ‫توافق این نبود 610 00:38:01,757 --> 00:38:04,194 ‫باشه، باشه ‫بعد از لوله کشی 611 00:38:04,325 --> 00:38:06,849 ‫فقط اینو بذار زمین، باشه؟ 612 00:38:10,984 --> 00:38:14,248 ‫لین، امشب باید مواظب خواهرهات باشی 613 00:38:14,379 --> 00:38:17,120 ‫مامانتون قراره به بزرگراه ‫گوست بره و یه شیطان شکار کنه 614 00:38:22,691 --> 00:38:25,781 ‫- سلام ‫- سلام 615 00:38:25,912 --> 00:38:28,306 ‫خب محدوده‌اش حدودا یک چهارم مایله 616 00:38:28,436 --> 00:38:30,395 ‫پس باید به منبع نزدیک بشیم 617 00:38:30,525 --> 00:38:32,658 ‫و توی این محدوده باقی بمونیم 618 00:38:32,788 --> 00:38:33,876 ‫- سلام ‫- سلام 619 00:38:34,007 --> 00:38:36,009 ‫مثل این سرسخت‌ها لباس پوشیدی 620 00:38:36,139 --> 00:38:37,663 ‫چون سرسختم! 621 00:38:37,793 --> 00:38:40,143 ‫خب بیاید این وسایل رو ببریم توی ماشین 622 00:38:40,274 --> 00:38:42,102 ‫من میرونم 623 00:38:51,981 --> 00:38:52,981 ‫خبری نشد؟ 624 00:38:53,069 --> 00:38:55,637 ‫نه ولی هنوز توی محدوده قرار نگرفتیم 625 00:38:56,682 --> 00:38:58,640 ‫نزدیکیم 626 00:38:58,771 --> 00:39:01,600 ‫- رادیو رو روشن کنم یا نه؟ ‫- نه بذار خاموش باشه 627 00:39:01,730 --> 00:39:03,776 ‫ببینیم که هکرهای عزیزمون روشنش میکنن یا نه 628 00:39:13,220 --> 00:39:15,091 ‫اگه جلوشون رو نگیریم 629 00:39:15,222 --> 00:39:17,877 ‫آمریکایی که میشناسیم و ‫دوست داریم نابود میشه 630 00:39:18,007 --> 00:39:19,792 ‫اونا میخوان پرچم کشورمون رو بسوزونن 631 00:39:19,922 --> 00:39:22,882 ‫میخوان بناهای تاریخی ما رو نابود کنن 632 00:39:25,363 --> 00:39:28,235 ‫- گرفتمش! ‫- چیو؟ 633 00:39:28,366 --> 00:39:30,237 ‫18.9 هرتز، فرکانس روح 634 00:39:30,368 --> 00:39:31,648 ‫واقعا اسمش همینه؟ 635 00:39:31,760 --> 00:39:33,458 ‫آره فرکانس 18.9 هرتز یه فروصوته 636 00:39:33,588 --> 00:39:34,807 ‫انسان نمیتونه صداش رو بشنوه 637 00:39:34,937 --> 00:39:37,462 ‫ولی میتونه باعث ترس، اضطراب و پارانویا بشه 638 00:39:37,592 --> 00:39:38,724 ‫توی بعضی موارد باعث ایجاد توهم هم میشه 639 00:39:38,854 --> 00:39:41,466 ‫- مثلا وهم و اینا؟ ‫- آره 640 00:39:41,596 --> 00:39:45,121 ‫ این فرکانس باعث لرزش تخم چشم میشه 641 00:39:45,252 --> 00:39:46,862 ‫و به همراه تشدید این امواج صوتی 642 00:39:46,993 --> 00:39:48,386 ‫باعث ایجاد توهم‌های بصری میشه 643 00:39:48,516 --> 00:39:50,823 ‫توی فیلم‌های ترسناک همیشه ‫از این تکنیک استفاده میشه 644 00:39:50,953 --> 00:39:52,172 ‫تا بتونن تماشاچی‌ها رو بترسونن 645 00:39:57,656 --> 00:39:58,874 ‫از کجا داره میاد؟ 646 00:39:59,005 --> 00:40:01,050 ‫- مکانش مشخص هست؟ ‫- الان مشخص میشه 647 00:40:04,750 --> 00:40:06,621 ‫خیلی خب، پشت سرمونه 648 00:40:06,752 --> 00:40:09,276 ‫اونا میخوان آزادی ما رو ازمون بگیرن! 649 00:40:12,975 --> 00:40:15,413 ‫خیلی خب، سرعتت رو کم کن ولی ‫کاری نکن چراغ‌های ترمزت روشن بشن 650 00:40:15,543 --> 00:40:18,111 ‫اگه جرئت داری اسلحه‌م رو ازم بگیر 651 00:40:19,678 --> 00:40:20,940 ‫آرومتر.. 652 00:40:21,070 --> 00:40:24,770 ‫با زنجیر آهنی میبندمت 653 00:40:24,900 --> 00:40:28,513 ‫ما رو از ویرانگری شیطان نجات بده 654 00:40:30,863 --> 00:40:33,953 ‫اوناها..45 متر عقب تره 655 00:40:34,083 --> 00:40:36,172 ‫خیلی خب، آرومتر..آرومتر 656 00:40:36,303 --> 00:40:39,741 ‫وقتی قلبت رو از هم پاره کردم 657 00:40:44,006 --> 00:40:46,618 ‫دیدم که شیطان از دریا ظهور کرد 658 00:40:46,748 --> 00:40:49,011 ‫- داره برمیگرده ‫- داره دور میزنه 659 00:40:49,142 --> 00:40:51,492 ‫خیلی خب، سفت بچسبین 660 00:41:01,154 --> 00:41:02,372 ‫حالت خوبه؟ 661 00:41:02,503 --> 00:41:04,331 ‫شوخیت گرفته؟؟ ‫عالی‌ام! 662 00:41:07,639 --> 00:41:09,336 ‫هنوز دارم یه سری سیگنال دریافت میکنم 663 00:41:09,467 --> 00:41:10,555 ‫هنوز صدا داره پخش میشه 664 00:41:10,685 --> 00:41:12,121 ‫اونجاست، جلومونه 665 00:41:12,252 --> 00:41:13,688 ‫برای مامانت فریاد بزن! 666 00:41:15,342 --> 00:41:16,517 ‫داره تغییر جهت میده 667 00:41:18,258 --> 00:41:19,564 ‫کجا میره؟؟ 668 00:41:19,694 --> 00:41:20,758 ‫قطعا همین اطرافه 669 00:41:20,782 --> 00:41:22,088 ‫چون هنوز صدا داره پخش میشه 670 00:41:22,218 --> 00:41:23,916 ‫رد تایر ماشین 671 00:41:25,091 --> 00:41:26,266 ‫خیلی خب 672 00:41:34,579 --> 00:41:35,971 ‫نظرتون چیه؟ 673 00:41:36,102 --> 00:41:37,253 ‫باید همین اطراف باشه 674 00:41:37,277 --> 00:41:39,105 ‫چون هنوز دارم ازش سیگنال دریافت میکنم 675 00:41:47,983 --> 00:41:49,158 ‫عقب نشینی کرده 676 00:41:49,289 --> 00:41:51,857 ‫هنوز میتونم یه سری پارازیت ازش دریافت کنم 677 00:41:51,987 --> 00:41:53,989 ‫میدونه افتادیم دنبالش 678 00:41:55,861 --> 00:41:57,906 ‫اونجاست! 679 00:42:09,352 --> 00:42:12,399 ‫یا حضرت تخم! 680 00:42:28,850 --> 00:42:31,374 ‫هنوز گرمه 681 00:42:31,505 --> 00:42:34,290 ‫- حالا میخواین چیکار کنین؟ ‫- به پلیس زنگ بزنیم 682 00:42:36,858 --> 00:42:40,209 ‫من فکر نمیکنم اون دیاگرام جریان برق باشه 683 00:42:41,646 --> 00:42:43,212 ‫کریستن! داری چیکار میکنی؟ 684 00:42:49,828 --> 00:42:52,352 ‫هی! داری چیکار میکنی؟؟ هی!! 685 00:42:52,482 --> 00:42:55,007 ‫آشغالا اونا وسایل منن! بس کن! 686 00:42:55,137 --> 00:42:58,750 ‫نوچ، نه تا وقتی که دست از ترسوندن ‫راننده کامیون‌های جاده آی 95 برنداری 687 00:42:58,880 --> 00:43:01,274 ‫کافیه فقط بهم بگید که بس کنم ‫منم تمومش میکنم 688 00:43:01,404 --> 00:43:03,102 ‫هی! وایسا وایسا وایسا وایسا 689 00:43:03,232 --> 00:43:06,322 ‫ملت دارن توی فضای مجازی کلی ‫درمورد بزرگراه گوست حرف میزنن! 690 00:43:06,453 --> 00:43:08,673 ‫- همین.. ‫- خدای من!! 691 00:43:08,803 --> 00:43:10,805 ‫بخاطر اینکه معروف بشی اینکارو کردی 692 00:43:10,936 --> 00:43:13,286 ‫واقعا؟ این روزا دیگه هیچکسی ‫انگیزه درست حسابی نداره؟ 693 00:43:13,416 --> 00:43:15,201 ‫هیچکس به قصد پول درآوردن و سکس کاری نمیکنه 694 00:43:15,331 --> 00:43:17,856 ‫فقط میخوان توی فضای مجازی شاخ بشن 695 00:43:17,986 --> 00:43:19,597 ‫عوضیا! 696 00:43:19,727 --> 00:43:21,511 ‫میدونین که من میتونم باز تجهیزات بخرم 697 00:43:21,642 --> 00:43:23,513 ‫- و دوباره به کارم ادامه بدم ‫- عالیه 698 00:43:23,644 --> 00:43:25,864 ‫خوبه، اونم باز برمیگرده 699 00:43:59,898 --> 00:44:01,551 ‫پدر این یک مسئله‌ی محرمانه‌ست 700 00:44:01,682 --> 00:44:02,509 ‫اگر اشکالی نداره بیرون منتظر بمونید 701 00:44:02,640 --> 00:44:05,251 ‫ترجیح میدم همینجا بمونم پدر 702 00:44:05,381 --> 00:44:07,340 ‫میخوایم درمورد مسائل بسیار حساسی صحبت کنیم 703 00:44:07,470 --> 00:44:11,170 ‫بله و منم ترجیح میدم ایشون اینجا بمونن پدر 704 00:44:14,521 --> 00:44:16,566 ‫باشه 705 00:44:18,307 --> 00:44:20,614 ‫ما از جانب دکتر باگز گزارش رو دریافت کردیم 706 00:44:20,745 --> 00:44:22,398 ‫- و ایشونم موافقن که.. ‫- این چیه؟ 707 00:44:22,529 --> 00:44:23,704 ‫عذرمیخوام؟ 708 00:44:23,835 --> 00:44:26,315 ‫این جلسه برای چیه؟ 709 00:44:26,446 --> 00:44:28,361 ‫دقیقا علت برگزاری این جلسه چیه؟ 710 00:44:28,491 --> 00:44:30,798 ‫بررسی اعمال بدعت آمیز ‫(بدعت دینی هر نوع باور یا نظریه‌ای گفته می‌شود که در مغایرت با باورها یا آداب و رسوم بنیادی یک دین باشد) 711 00:44:30,929 --> 00:44:32,408 ‫متوجهم 712 00:44:32,539 --> 00:44:35,281 ‫یعنی شورای کلیسا باور دارن که وقتی یک راهبه 713 00:44:35,411 --> 00:44:38,153 ‫یک شیطان و یا فرشته رو ببینه ‫یعنی داره بدعت کاری میکنه؟ 714 00:44:38,284 --> 00:44:39,502 ‫نه 715 00:44:39,633 --> 00:44:41,679 ‫پس چرا الان اینجاییم؟ 716 00:44:50,383 --> 00:44:54,343 ‫- دکتر کورت باگز؟ ‫- بله پدر 717 00:44:54,474 --> 00:44:56,911 ‫دو جلسه روانکاوی با خواهر آندریا داشتید؟ 718 00:44:57,042 --> 00:44:59,174 ‫بله 719 00:44:59,305 --> 00:45:01,225 ‫و ایشون پذیرفتن که شیطان‌ها ‫رو میبینن و باهاشون حرف میزنن؟ 720 00:45:01,350 --> 00:45:02,743 ‫بله 721 00:45:02,874 --> 00:45:04,416 ‫همچنین ایشون گفتن که ‫یک شیطان رو مشاهده کردن 722 00:45:04,440 --> 00:45:05,572 ‫که دم گوش کاردینال زمزمه میکرده؟ ‫(لقبی مربوط به یکی از مقامات کلیسای کاتولیک) 723 00:45:06,791 --> 00:45:09,228 ‫بله گفتن که یک نصفه شب 724 00:45:09,358 --> 00:45:12,492 ‫دیدن که شیطان با کاردینال حرف میزده 725 00:45:12,622 --> 00:45:15,713 ‫ممنونم دکتر ‫میتونید برید 726 00:45:18,977 --> 00:45:20,674 ‫بله خواهر؟ 727 00:45:30,162 --> 00:45:32,120 ‫برای ما کاملا واضح و مبرهنه 728 00:45:32,251 --> 00:45:34,079 ‫که ادعا کردن بر اینکه یک کاردینال 729 00:45:34,209 --> 00:45:36,168 ‫با یک شیطان در ارتباطه، عملی بدعت آمیزه 730 00:45:36,298 --> 00:45:37,841 ‫پس من درخواست میکنم ‫برای دفاع از خواهر آندریا 731 00:45:37,865 --> 00:45:39,780 ‫یک دادگاه کلیسایی برگزار بشه 732 00:45:41,521 --> 00:45:42,881 ‫یک کشیش باید از ایشون در دادگاه دفاع کنه 733 00:45:43,958 --> 00:45:45,786 ‫خب خداروشکر که من یک کشیش هستم 734 00:45:59,104 --> 00:46:00,105 ‫دیوید؟ 735 00:46:03,586 --> 00:46:05,675 ‫- آقای لکانت؟ ‫- خوشحالم میبینمت 736 00:46:08,809 --> 00:46:12,073 ‫من از شما نخواستم به کمدهام سرک بکشید 737 00:46:12,204 --> 00:46:16,295 ‫و واتیکان هم از تو نخواسته ‫بود که از مدارکش کپی بگیری 738 00:46:16,425 --> 00:46:17,862 ‫بخاطر این اومدید اینجا؟ 739 00:46:17,992 --> 00:46:20,429 ‫- تا مدارک رو ببرید؟ ‫- نه 740 00:46:20,560 --> 00:46:22,083 ‫الان دیگه دوست واتیکان محسوب میشی 741 00:46:22,214 --> 00:46:26,348 ‫که یه سری مزایا و ‫مسئولیت‌هایی به دنبال داره 742 00:46:26,479 --> 00:46:30,265 ‫پس..بفرما 743 00:46:30,396 --> 00:46:33,094 ‫تو میتونی افتخار این کار رو داشته باشی 744 00:46:33,225 --> 00:46:36,663 ‫چه کاری؟ 745 00:46:36,794 --> 00:46:38,708 ‫حذف کردن یک خانواده شیطانی 746 00:46:41,537 --> 00:46:44,149 ‫یالا 747 00:46:44,279 --> 00:46:47,108 ‫چی داری میگی؟ 748 00:46:47,239 --> 00:46:50,285 ‫ اوپراتور پهباد بزگراره گوست 749 00:46:50,416 --> 00:46:54,463 ‫ راس اولمن، صاحب این نماد بود 750 00:46:58,467 --> 00:46:59,904 ‫همون یارویی که وانت پیکاپ داشت؟ 751 00:47:00,034 --> 00:47:01,751 ‫ آره یکی از بزرگترین خونه‌های شیطانی نبود 752 00:47:01,775 --> 00:47:05,431 ‫ولی همینم غنیمته 753 00:47:05,561 --> 00:47:07,172 ‫ما که حذفش نکردیم 754 00:47:07,302 --> 00:47:09,000 ‫فقط تمام تجهیزاتش رو نابود کردیم..همین! 755 00:47:09,130 --> 00:47:12,830 ‫نه، بعد از اینکه رفتید با ‫تیر به مغز خودش شلیک کرد 756 00:47:19,227 --> 00:47:20,620 ‫از کجا میدونی؟ 757 00:47:22,230 --> 00:47:24,929 ‫تعقیبتون کردیم 758 00:47:25,059 --> 00:47:26,800 ‫راحت باش 759 00:47:26,931 --> 00:47:28,541 ‫الان وقتشه که عصبانی بشی 760 00:47:30,935 --> 00:47:33,024 ‫از وقتی که به اون دانشجوی پزشکی اجازه دادی 761 00:47:33,154 --> 00:47:35,722 ‫تا جسدش رو بخوره تعقیبت میکنیم 762 00:47:35,853 --> 00:47:38,638 ‫اگه جلوش رو گرفته بودی این خونه هم 763 00:47:38,768 --> 00:47:40,509 ‫نابود میشد 764 00:47:40,640 --> 00:47:42,772 ‫ولی هنوز سرجای خودشون باقی‌ان 765 00:47:42,903 --> 00:47:44,644 ‫ولی بیا 766 00:47:44,774 --> 00:47:45,774 ‫این یکی رو خط بزن 767 00:47:45,819 --> 00:47:49,518 ‫یارو پهبادیه دیگه حذف شده 768 00:47:49,649 --> 00:47:52,260 ‫اون خودکشی نکرده 769 00:47:52,391 --> 00:47:54,915 ‫تو کشتیش! 770 00:47:55,046 --> 00:47:58,832 ‫دیوید، ما قاتل نیستیم 771 00:47:58,963 --> 00:48:01,443 ‫- باور نمیکنم ‫- حق داری 772 00:48:01,574 --> 00:48:05,360 ‫ولی خودت دیدی که توی وانتش اسلحه داشت نه؟ 773 00:48:05,491 --> 00:48:07,232 ‫تنها کاری که ما کردیم ‫از بین بردن جسدش بود 774 00:48:07,362 --> 00:48:09,060 ‫تا یکی از صاحبین نمادهای دیگه جسدش نخورن 775 00:48:09,190 --> 00:48:13,499 ‫حالا خونه‌ش هم دیگه حذف شده 776 00:48:13,629 --> 00:48:16,067 ‫طی قرن‌ها 777 00:48:16,197 --> 00:48:19,984 ‫ما این خونه، این یکی 778 00:48:21,986 --> 00:48:24,162 ‫تمام اینا.. 779 00:48:24,292 --> 00:48:26,077 ‫و این رو حذف کردیم 780 00:48:26,207 --> 00:48:27,861 ‫بیا 781 00:48:34,433 --> 00:48:39,133 ‫وقتی تمام خونه‌های شیطانی رو ‫حذف کنید چه اتفاقی میفته؟ 782 00:48:42,354 --> 00:48:44,051 ‫آرامش در زمین برقرار میشه! 783 00:48:44,075 --> 00:48:53,075 « آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ AvaMovie.in ]