1 00:00:10,371 --> 00:00:12,083 Jeg kan lide tomme huse. 2 00:00:13,474 --> 00:00:15,052 Jeg kan lide stilheden. 3 00:00:15,076 --> 00:00:16,621 De tomme rum. 4 00:00:17,211 --> 00:00:20,024 Nogle gange sidder jeg, før det vælter ind, 5 00:00:20,515 --> 00:00:22,460 og bare nyder det i fulde drag. 6 00:00:24,085 --> 00:00:27,965 Rum ser bedre ud uden mennesker, synes du ikke? 7 00:00:28,523 --> 00:00:30,401 Var det derfor, du dræbte dem? 8 00:00:31,859 --> 00:00:33,971 Det er lidt forsimplet, ikke? 9 00:00:33,995 --> 00:00:36,774 Jeg dræbte dem, fordi jeg elsker tomme rum? 10 00:00:37,365 --> 00:00:39,610 Ockhams ragekniv. Simpelt er sandt. 11 00:00:40,334 --> 00:00:42,680 Lad os tage det fra starten, Orson. 12 00:00:43,204 --> 00:00:46,284 Hvem stak du først? Hr. Eller fru Gilbert? 13 00:00:50,678 --> 00:00:52,556 LILA HUSK DET 14 00:00:52,580 --> 00:00:54,058 Hvem er Lila? 15 00:01:00,321 --> 00:01:01,799 Koncentrer dig, Orson. 16 00:01:02,290 --> 00:01:05,102 Hvem stak du først, manden eller konen? 17 00:01:05,126 --> 00:01:06,504 Jeg husker ikke noget. 18 00:01:09,363 --> 00:01:10,941 Kan du huske fru Bentley? 19 00:01:12,233 --> 00:01:13,510 For to uger siden 20 00:01:13,534 --> 00:01:15,879 stak du hende og voldtog hende. 21 00:01:15,903 --> 00:01:18,081 Og hr. Og fru Lawrence. 22 00:01:18,105 --> 00:01:20,451 Deres seksårige søn, kan du huske ham? 23 00:01:23,110 --> 00:01:25,589 Jeg fik blackout. Det har jeg jo sagt. 24 00:01:26,480 --> 00:01:27,791 Tror du, jeg lyver? 25 00:01:27,815 --> 00:01:30,060 Jeg ved, tre familier er myrdet. 26 00:01:30,084 --> 00:01:33,597 At du risikerer en livstidsdom. 27 00:01:33,621 --> 00:01:37,134 Og at hvis du vil hjælpe mig, kunne du tage en lille test. 28 00:01:38,392 --> 00:01:39,670 Der viser, om jeg lyver? 29 00:01:42,296 --> 00:01:43,874 Her er... 30 00:01:44,665 --> 00:01:47,545 ...567 sandt eller falsk-spørgsmål. 31 00:01:48,469 --> 00:01:50,481 Besvar dem så ærligt, du kan. 32 00:01:51,072 --> 00:01:52,283 Okay. 33 00:01:52,773 --> 00:01:54,418 Jeg skal jo ingen steder. 34 00:01:55,109 --> 00:01:57,722 Sandt eller falsk: "Jeg elsker gør det selv-blade." 35 00:01:58,713 --> 00:02:00,190 Seriøst? 36 00:02:00,214 --> 00:02:01,392 Falsk. 37 00:02:01,682 --> 00:02:04,194 "Jeg tror, jeg ville lide at være bibliotekar". 38 00:02:04,218 --> 00:02:05,596 Falsk. 39 00:02:05,620 --> 00:02:08,232 "Jeg har diarré flere gange om måneden." 40 00:02:09,323 --> 00:02:11,401 Falsk, men tak fordi du spørger. 41 00:02:11,425 --> 00:02:13,804 "Jeg elsker lyden af en skrigende kvinde." 42 00:02:19,367 --> 00:02:20,578 Orson? 43 00:02:25,339 --> 00:02:28,285 Efter at have besvaret de 567 spørgsmål 44 00:02:28,309 --> 00:02:31,555 endte tiltalte med at score 80 på MMPI-2-skalaen. 45 00:02:31,579 --> 00:02:33,490 Det er i kategorien "løgnagtig". 46 00:02:33,514 --> 00:02:37,961 Så vi kan ikke stole på, han fik blackouts, mens han myrdede? 47 00:02:37,985 --> 00:02:39,997 - Ikke i høj grad. - Tak, Bouchard. 48 00:02:40,021 --> 00:02:41,432 Det var alt. 49 00:02:41,756 --> 00:02:45,135 Er du fuldtidsansat hos statsadvokaturen, Bouchard? 50 00:02:45,159 --> 00:02:46,537 - Nej. - Jaså? 51 00:02:46,561 --> 00:02:49,506 Det er sært, for du arbejder næsten kun for dem. 52 00:02:49,530 --> 00:02:50,574 Jeg er selvstændig. 53 00:02:50,598 --> 00:02:53,243 Hvor tit har du vidnet for statsadvokaturen? 54 00:02:53,267 --> 00:02:55,112 Fireogtredive gange på to år. 55 00:02:55,136 --> 00:02:57,181 Hvor tit erklærer du en tiltalt rask? 56 00:02:57,205 --> 00:02:58,682 Retspsykologer erklærer ikke... 57 00:02:58,706 --> 00:03:00,684 Hvor ofte har du vurderet, 58 00:03:00,708 --> 00:03:03,153 tiltalte var rask nok til retsforfølgelse? 59 00:03:03,177 --> 00:03:04,221 Fireogtredive gange. 60 00:03:04,245 --> 00:03:05,689 Men du er selvstændig. 61 00:03:05,713 --> 00:03:07,224 - Protest. - Jeg omformulerer. 62 00:03:07,248 --> 00:03:10,360 Hvis du ikke sagde, hvad statsadvokaturen ville høre, 63 00:03:10,384 --> 00:03:12,095 ville de så stadig hyre dig? 64 00:03:12,119 --> 00:03:15,199 Kun hvis jeg ikke fortalte sandheden. 65 00:03:15,223 --> 00:03:17,034 Så lad os tale om sandheden. 66 00:03:17,058 --> 00:03:18,302 Er min klient besat? 67 00:03:19,427 --> 00:03:21,371 Protest. Hvordan er det relevant? 68 00:03:21,395 --> 00:03:22,773 Lad mig forklare. 69 00:03:22,797 --> 00:03:24,108 - Tillader du? - Værsgo. 70 00:03:24,565 --> 00:03:26,544 Er min klient besat af en dæmon? 71 00:03:27,768 --> 00:03:31,148 Mener du det metaforisk eller klinisk? 72 00:03:31,172 --> 00:03:33,150 En erklæring fra en sagkyndig, 73 00:03:33,174 --> 00:03:34,618 Dr. Leland Townsend. 74 00:03:34,642 --> 00:03:37,521 Han hævder, at tiltalte har påtaget sig 75 00:03:37,545 --> 00:03:40,724 et dæmonisk væsen kaldet Roys karaktertræk og stemme. 76 00:03:40,748 --> 00:03:42,393 Benægter du dette? 77 00:03:54,629 --> 00:03:56,306 Arbejder du sammen med ham? 78 00:03:56,330 --> 00:03:57,374 Hvad? 79 00:03:57,398 --> 00:03:59,376 Samarbejder du med forsvaret? 80 00:03:59,400 --> 00:04:01,812 Fortæl ham, det er ulovligt at vejlede tiltalte. 81 00:04:01,836 --> 00:04:04,848 Jeg har brugt 18 timer med ham. Han har aldrig nævnt dæmoner 82 00:04:04,872 --> 00:04:06,984 eller vist tegn på besættelse. 83 00:04:07,808 --> 00:04:08,852 Goddag. 84 00:04:08,876 --> 00:04:10,921 Hun beskylder os for at vejlede. 85 00:04:11,379 --> 00:04:12,690 Det vil ikke virke. 86 00:04:13,214 --> 00:04:15,559 Bouchard, vær sød at tage det her. 87 00:04:16,250 --> 00:04:17,495 For din egen skyld. 88 00:04:18,319 --> 00:04:20,498 Tro mig, du kan få brug for det. 89 00:04:23,724 --> 00:04:25,569 Kan du dit fadervor? 90 00:04:25,593 --> 00:04:28,572 - Og du er ikke besat af en dæmon? - Nej. 91 00:04:28,596 --> 00:04:31,508 Min kone tror på det sludder. Det gør jeg ikke. 92 00:04:31,532 --> 00:04:35,212 Hvorfor siger forsvaret, du er besat af en dæmon ved navn Roy? 93 00:04:35,236 --> 00:04:36,413 Aner det ikke. 94 00:04:36,437 --> 00:04:39,883 Så du mener bare, du fik blackouts under drabene. 95 00:04:39,907 --> 00:04:41,686 - Ja. - Tak. 96 00:04:49,250 --> 00:04:50,561 Er du katolik, Orson? 97 00:04:50,585 --> 00:04:51,795 Nej. 98 00:04:51,819 --> 00:04:53,263 Er du? 99 00:04:53,287 --> 00:04:54,632 Ikke længere. 100 00:05:01,629 --> 00:05:03,074 Hvad tænker du om det? 101 00:05:14,575 --> 00:05:16,721 Vor Fader, du som er i himlen... 102 00:05:17,612 --> 00:05:19,657 Helliget blive dit navn. 103 00:05:20,314 --> 00:05:22,459 Komme dit rige, 104 00:05:22,483 --> 00:05:23,761 ske din vilje... 105 00:05:27,221 --> 00:05:29,700 Vagt! 106 00:05:32,660 --> 00:05:36,440 - Slap så af! - Jeg vil opstige! 107 00:05:36,464 --> 00:05:40,578 Jeg vil opstige! 108 00:05:41,369 --> 00:05:42,480 Slip ham ikke ud! 109 00:05:43,905 --> 00:05:45,682 Jeg kan ikke støtte det længere. 110 00:05:45,706 --> 00:05:46,750 Hvabehar? 111 00:05:46,774 --> 00:05:49,319 Jeg kan ikke længere støtte en APD-diagnose. 112 00:05:49,343 --> 00:05:51,155 Tror du, manden er besat? 113 00:05:51,179 --> 00:05:53,223 Nej, men måske hallucinationer... 114 00:05:53,247 --> 00:05:55,392 -...vrangforestillinger... - Dommeren venter. 115 00:05:55,416 --> 00:05:58,129 Ja, men jeg mener, vi har brug for mere tid. 116 00:05:59,320 --> 00:06:00,898 Vi ses i retten, I to. 117 00:06:04,892 --> 00:06:06,837 Du har fået et chok, Kristen. 118 00:06:06,861 --> 00:06:11,608 Jeg forstår din tvivl, men det her er ikke universitetet. 119 00:06:11,632 --> 00:06:14,445 Og det er os, der betaler din løn. 120 00:06:15,036 --> 00:06:17,781 Jeg er her for at sige sandheden. 121 00:06:17,805 --> 00:06:23,454 Og derfor skal du op i vidneskranken og sige, hvad du sagde før. 122 00:06:24,378 --> 00:06:25,589 Ellers hvad? 123 00:06:25,613 --> 00:06:27,158 Ellers... 124 00:06:28,950 --> 00:06:31,595 ... må vi genoverveje vores samarbejde. 125 00:06:31,619 --> 00:06:32,930 Ganske enkelt. 126 00:06:33,988 --> 00:06:35,633 Vi ses i retten. 127 00:06:41,863 --> 00:06:45,375 Må jeg forstyrre dig et kort øjeblik mere, høje dommer. 128 00:06:45,399 --> 00:06:46,910 - Er der noget galt? - Nej. 129 00:06:46,934 --> 00:06:48,545 Det er utraditionelt 130 00:06:48,569 --> 00:06:50,915 at henvende sig til dig uden for retten... 131 00:06:52,773 --> 00:06:54,852 Vil du have én til at lyve i retten, 132 00:06:54,876 --> 00:06:57,554 må du finde en anden end mig. 133 00:06:57,578 --> 00:06:58,823 Farvel. 134 00:07:22,770 --> 00:07:24,748 - Mor! - Gudskelov, du er hjemme! 135 00:07:24,772 --> 00:07:26,751 Døtre! 136 00:07:31,646 --> 00:07:33,290 Hvad er det? 137 00:07:33,314 --> 00:07:34,958 Afstanden mellem stjernerne. 138 00:07:34,982 --> 00:07:37,528 - Klart, dumme mig. - Jeg laver et rumskib. 139 00:07:37,552 --> 00:07:38,729 Hvor er det flot. 140 00:07:39,453 --> 00:07:40,931 Har I spist mormor? 141 00:07:40,955 --> 00:07:43,333 Hun er i haven. Laura synes, vi skal ud. 142 00:07:43,357 --> 00:07:45,002 Hvad har du bag ryggen? 143 00:07:45,026 --> 00:07:47,271 Slet ingenting. Lad os få ryddet op. 144 00:07:47,295 --> 00:07:48,805 Hvor længe har du set skærm? 145 00:07:48,829 --> 00:07:50,107 Det er lektier. 146 00:07:50,131 --> 00:07:51,575 - Sikker? - Din arm? 147 00:07:51,599 --> 00:07:54,745 Den er fin. Lad os få ryddet op. 148 00:07:55,937 --> 00:07:57,981 - Hvornår er der mad? - Ti minutter. 149 00:07:58,005 --> 00:08:00,450 Ovnen er i stykker, så vi skal bestille. 150 00:08:00,474 --> 00:08:01,985 Hvad er der med den arm? 151 00:08:02,009 --> 00:08:03,220 Ikke noget. 152 00:08:04,812 --> 00:08:06,290 Åh nej. 153 00:08:06,814 --> 00:08:09,059 Hvad er der galt med komfuret? 154 00:08:09,083 --> 00:08:11,094 Det er bare gammelt, som huset. 155 00:08:11,118 --> 00:08:14,165 Men heldigvis har din mand sendt en check. 156 00:08:14,722 --> 00:08:16,333 Må jeg se den, tak? 157 00:08:16,357 --> 00:08:17,501 Ni hundrede dollar. 158 00:08:17,525 --> 00:08:19,269 Andy tror, det dækker en måned. 159 00:08:19,293 --> 00:08:20,604 Han kommer snart hjem, 160 00:08:20,628 --> 00:08:22,472 når han er færdig med at klatre. 161 00:08:22,496 --> 00:08:23,740 - Sødt, ikke? - Mor. 162 00:08:23,764 --> 00:08:25,909 Du passer børn, betaler regninger 163 00:08:25,933 --> 00:08:27,744 og arbejder, hvad gør han? 164 00:08:27,768 --> 00:08:29,446 Klatrer rundt i Nepal. 165 00:08:29,470 --> 00:08:32,282 Han tjener penge på at føre folk op ad Everest. 166 00:08:32,306 --> 00:08:34,485 Han kunne tjene mere på et kontor. 167 00:08:34,509 --> 00:08:36,420 Mor, pizzaen er kommet! 168 00:08:36,444 --> 00:08:37,754 Der er pizza, mor! 169 00:08:37,778 --> 00:08:39,590 Vend dem ikke mod deres far. 170 00:08:40,081 --> 00:08:43,361 Det behøver jeg ikke, skat. Det klarer han fint selv. 171 00:08:45,419 --> 00:08:46,764 - Tak. - Velbekomme. 172 00:08:48,623 --> 00:08:49,967 Bliv ikke ude for længe. 173 00:08:49,991 --> 00:08:52,203 Det kunne jeg aldrig finde på. 174 00:08:58,165 --> 00:09:00,144 Kage! 175 00:09:00,168 --> 00:09:02,746 Stort tillykke til dig. 176 00:09:02,770 --> 00:09:05,682 Du ligner en abe. 177 00:09:05,706 --> 00:09:08,519 Og du lugter som én. 178 00:09:08,543 --> 00:09:10,821 "Manden i sort hang frit i luften, 179 00:09:10,845 --> 00:09:14,558 mens han klamrede sig til klippevæggen 200 meter over vandet. 180 00:09:14,582 --> 00:09:17,127 Sicilianeren så fascineret til. 181 00:09:17,151 --> 00:09:18,562 'Ved du hvad', sagde han, 182 00:09:18,586 --> 00:09:21,031 'da jeg er begyndt studere døden...'... 183 00:09:21,055 --> 00:09:22,799 Nej. Lav din stemme om. 184 00:09:22,823 --> 00:09:25,502 "'Ved du hvad', sagde han, 185 00:09:25,526 --> 00:09:28,539 'da jeg er begyndt studere døden, 186 00:09:28,563 --> 00:09:30,274 og er ekspert på området...'... 187 00:09:31,666 --> 00:09:32,977 Mor. 188 00:09:34,068 --> 00:09:36,948 En mand har ringet med en besked til dig. 189 00:09:37,538 --> 00:09:38,615 Okay. 190 00:09:38,639 --> 00:09:41,051 Vi bliver smidt ud, hvis du ikke betaler. 191 00:09:41,075 --> 00:09:42,820 Hans nummer er ved telefonen. 192 00:09:43,211 --> 00:09:45,222 Kan far ikke ringe til ham? 193 00:09:46,614 --> 00:09:48,725 Det er bare mit studielån. 194 00:09:48,749 --> 00:09:51,528 De prøver altid at skræmme ens familie. 195 00:09:51,552 --> 00:09:52,629 Bare ignorer dem. 196 00:09:52,653 --> 00:09:54,198 - Okay. - Okay. 197 00:09:54,755 --> 00:09:57,101 - Godnat. - Godnat mor. 198 00:09:59,927 --> 00:10:01,205 Hvad bilder du dig ind? 199 00:10:01,229 --> 00:10:03,674 Skræm mig, ikke mine børn. 200 00:10:03,698 --> 00:10:06,510 Ellers tager jeg de penge, jeg skylder dig, 201 00:10:06,534 --> 00:10:08,112 og brænder dem i haven. 202 00:10:25,520 --> 00:10:26,764 Hallo? 203 00:10:27,255 --> 00:10:28,565 Undskyld. 204 00:10:28,589 --> 00:10:30,934 Dit arbejde gav mig din arbejdsadresse. 205 00:10:30,958 --> 00:10:33,537 Det er også min hjemmeadresse. 206 00:10:34,529 --> 00:10:37,475 Jeg hørte om episoden med LeRoux. 207 00:10:37,999 --> 00:10:39,543 - Jeg beklager. - Det er okay. 208 00:10:39,567 --> 00:10:41,812 - Er du ok? - Ja, det er jeg. 209 00:10:41,836 --> 00:10:43,981 Jeg... tak. 210 00:10:44,605 --> 00:10:48,686 Jeg har også hørt, anklagemyndigheden har fyret dig, 211 00:10:49,110 --> 00:10:54,158 så jeg vil gerne foreslå en jobmulighed. 212 00:10:54,882 --> 00:10:56,994 Beklager her er lidt køligt. 213 00:10:57,018 --> 00:10:58,229 Ups. 214 00:11:01,155 --> 00:11:02,400 Det er okay. 215 00:11:07,028 --> 00:11:09,040 - Er det dig? - Ja. 216 00:11:09,964 --> 00:11:11,008 Klatrer du? 217 00:11:11,032 --> 00:11:12,075 BOUCHARD - TOPKLATRER 218 00:11:12,099 --> 00:11:13,210 Det gjorde jeg. 219 00:11:16,571 --> 00:11:17,949 De Syv Tinder? 220 00:11:18,606 --> 00:11:19,750 Ja. 221 00:11:21,242 --> 00:11:23,054 - Jeg ser kun fem. - Jeg opgav. 222 00:11:23,911 --> 00:11:25,255 Hvorfor? 223 00:11:25,279 --> 00:11:26,624 Børn. 224 00:11:28,850 --> 00:11:30,394 Er det din klatremakker? 225 00:11:30,418 --> 00:11:31,896 Min mand. 226 00:11:34,956 --> 00:11:38,468 Tak for tilbuddet, men jeg kan ikke arbejde for forsvaret. 227 00:11:38,492 --> 00:11:40,438 Jeg arbejder ikke for forsvaret. 228 00:11:41,095 --> 00:11:42,373 Jeg er ikke med. 229 00:11:43,731 --> 00:11:45,543 Jeg er fra den katolske kirke. 230 00:11:46,868 --> 00:11:48,179 David Acosta. 231 00:11:48,603 --> 00:11:50,247 Hvorfor talte du med LeRoux? 232 00:11:50,271 --> 00:11:52,450 For at vurdere om han var besat. 233 00:11:53,841 --> 00:11:56,053 - Er du præst? - Nej. 234 00:11:56,077 --> 00:11:57,387 Jeg er bedømmer. 235 00:11:57,411 --> 00:11:59,390 Det ved jeg ikke, hvad er. 236 00:12:00,147 --> 00:12:03,760 Kirken har en liste på 500.000 henvendelser 237 00:12:03,784 --> 00:12:06,097 om eksorcisme og bedømmelse af mirakler. 238 00:12:06,654 --> 00:12:08,999 Min kollega Ben og jeg er hyret af kirken 239 00:12:09,023 --> 00:12:11,101 til at undersøge uforklarlige fænomener 240 00:12:11,125 --> 00:12:13,103 og bedømme, om vi bør lave en eksorcisme 241 00:12:13,127 --> 00:12:14,772 eller undersøge nærmere. 242 00:12:16,831 --> 00:12:18,609 Det vidste jeg ikke, var et job. 243 00:12:19,700 --> 00:12:21,078 Det er det. 244 00:12:24,639 --> 00:12:27,117 Undskyld, jeg har haft en lang dag... 245 00:12:27,141 --> 00:12:30,354 Fru LeRoux bad os bedømme sin mand Orson. 246 00:12:30,378 --> 00:12:32,256 Hun mener, han er besat. 247 00:12:32,280 --> 00:12:35,292 Han vil desværre ikke tale med os mere, 248 00:12:35,316 --> 00:12:36,994 men han vil tale med dig. 249 00:12:38,052 --> 00:12:39,363 Han kan lide dig. 250 00:12:39,854 --> 00:12:42,166 Vi beder dig hjælpe med at bedømme ham. 251 00:12:43,257 --> 00:12:45,402 For at være ærlig, hr... 252 00:12:45,426 --> 00:12:46,703 - Acosta. - Acosta. 253 00:12:46,727 --> 00:12:48,272 Så tror jeg ikke på det. 254 00:12:48,296 --> 00:12:49,807 Djævle og besættelser. 255 00:12:50,298 --> 00:12:51,708 Det er okay. 256 00:12:51,732 --> 00:12:53,310 Problemet med mit job er, 257 00:12:53,334 --> 00:12:56,514 at besættelse ligner sindssyge ret meget, og... 258 00:12:57,271 --> 00:12:59,984 ...sindssyge ligner besættelse. 259 00:13:00,975 --> 00:13:03,821 Jeg har brug for én, der kan se forskel. 260 00:13:03,845 --> 00:13:06,490 Og du er ligeglad med, jeg ikke tror på det? 261 00:13:07,215 --> 00:13:08,993 Det er jeg. 262 00:13:13,988 --> 00:13:15,499 Hvor meget betaler det? 263 00:13:33,674 --> 00:13:35,586 Jeg vågnede midt om natten 264 00:13:35,610 --> 00:13:37,421 og Orson lå ikke i sengen, 265 00:13:38,112 --> 00:13:39,757 så jeg gik nedenunder. 266 00:13:41,716 --> 00:13:47,398 Han var faldet på arbejdet og havde været på hospitalet, så jeg var bekymret. 267 00:13:47,989 --> 00:13:49,700 Han talte med sig selv. 268 00:13:49,724 --> 00:13:51,702 Jeg ruskede ham, han vågnede ikke. 269 00:13:51,726 --> 00:13:54,137 Så derfor tænkte du, han var besat? 270 00:13:54,161 --> 00:13:58,109 Nej, han talte tit med sig selv, 271 00:13:58,566 --> 00:14:00,611 men denne gang var der et svar. 272 00:14:01,702 --> 00:14:03,313 Så jeg ringede til dit sogn. 273 00:14:03,337 --> 00:14:07,384 Hvordan lød den anden stemme? 274 00:14:07,408 --> 00:14:11,522 Stille. Som en hvisken. Jeg har optaget den, hvis det er en hjælp. 275 00:14:14,382 --> 00:14:16,226 Ja, det er det. 276 00:14:16,250 --> 00:14:20,298 Det skete et par nætter i træk, så jeg optog den sidste gang. 277 00:14:22,223 --> 00:14:23,467 Orson? 278 00:14:24,258 --> 00:14:25,870 Hvad er der galt, skat? 279 00:14:27,161 --> 00:14:28,372 Orson? 280 00:14:58,693 --> 00:15:00,270 Sluk den. 281 00:15:00,294 --> 00:15:01,772 Giv mig dit nye pass... 282 00:15:04,599 --> 00:15:07,812 Så... hvad foregår der? 283 00:15:09,203 --> 00:15:10,247 Er huset hjemsøgt? 284 00:15:10,271 --> 00:15:11,415 Det er inficeret. 285 00:15:12,507 --> 00:15:13,784 Hvad betyder det? 286 00:15:14,442 --> 00:15:15,620 Det er hjemsøgt. 287 00:15:18,212 --> 00:15:20,290 Jeg troede, han var besat. 288 00:15:20,314 --> 00:15:23,928 Teorien går på, at en inficering bliver til en besættelse. 289 00:15:24,452 --> 00:15:29,066 Først besætter dæmonen huset og dernæst en beboer. 290 00:15:29,090 --> 00:15:30,468 Åbenbart. 291 00:15:31,025 --> 00:15:32,169 Tror du ikke på det? 292 00:15:34,395 --> 00:15:36,607 Jeg tror på, det betaler huslejen. 293 00:15:42,570 --> 00:15:43,781 Alt i orden? 294 00:15:46,207 --> 00:15:47,718 Hvad skal du bruge mig til? 295 00:15:47,742 --> 00:15:49,520 Din ærlige mening. 296 00:15:49,544 --> 00:15:51,122 Jeg ønsker din skepsis. 297 00:15:52,046 --> 00:15:54,558 Okay... I vildleder hende. 298 00:15:55,550 --> 00:15:56,627 Hvorledes? 299 00:15:56,651 --> 00:16:00,497 Hun håber desperat at finde en overnaturlig årsag til drabene, 300 00:16:00,521 --> 00:16:04,334 men han dræbte jo ikke syv mennesker grundet en hvisken i huset. 301 00:16:04,358 --> 00:16:05,569 Så lærer vi det. 302 00:16:05,593 --> 00:16:08,539 Ja, men jeg behøver ikke tjekke alle koste 303 00:16:08,563 --> 00:16:10,341 for at lære, de ikke flyver. 304 00:16:11,899 --> 00:16:14,245 Tror du, videnskaben kan svare på alt? 305 00:16:15,536 --> 00:16:16,847 Ja, det gør jeg. 306 00:16:17,572 --> 00:16:19,917 Bare ikke alt på én gang. 307 00:16:19,941 --> 00:16:22,153 Mysterier og mirakler findes ikke? 308 00:16:23,578 --> 00:16:25,222 En læge laver et høreapparat 309 00:16:25,246 --> 00:16:28,158 til en døv mand, som hører musik for første gang. 310 00:16:28,182 --> 00:16:29,626 Det er et mirakel. 311 00:16:29,650 --> 00:16:33,030 Rumsonden Philae lander på en komet 160 millioner km væk, 312 00:16:33,054 --> 00:16:35,999 og bevæger sig med 18.000 km i timen. 313 00:16:36,023 --> 00:16:37,401 Det er et mirakel. 314 00:16:37,792 --> 00:16:40,204 Men de eksisterer rent faktisk. 315 00:16:40,761 --> 00:16:44,041 Men genfærd og dæmoner og det væsen på hendes telefon 316 00:16:44,065 --> 00:16:45,710 eller hvad det var... 317 00:16:46,701 --> 00:16:48,546 Hvad gør jeg med det? 318 00:16:50,571 --> 00:16:53,818 For ti år siden droppede jeg ud og tog på jordomrejse. 319 00:16:54,275 --> 00:16:58,656 Jo længere væk jeg kom fra USA, jo klarere blev det, hvor lidt jeg vidste. 320 00:16:59,247 --> 00:17:03,094 Jeg så en shaman i Kyzyl overføre sin sjæl til et døende barn. 321 00:17:04,185 --> 00:17:06,630 Jeg så en kvinde på Indussletten genoplivet 322 00:17:06,654 --> 00:17:08,799 efter tyve minutter under vandet. 323 00:17:09,323 --> 00:17:12,203 Videnskaben behandler kun fænomener, der gentages. 324 00:17:12,660 --> 00:17:16,507 De mest interessante ting i livet 325 00:17:17,198 --> 00:17:20,845 gentager sig ikke, så videnskaben underkender dem. 326 00:17:29,544 --> 00:17:30,788 Du tror, han er syg? 327 00:17:31,612 --> 00:17:33,457 Han faldt og kom på hospitalet 328 00:17:33,481 --> 00:17:34,791 lige før drabene. 329 00:17:34,815 --> 00:17:36,226 Det vidste jeg ikke. 330 00:17:36,250 --> 00:17:37,294 Og? 331 00:17:37,318 --> 00:17:40,430 Skader på frontallapperne kan udløse voldelig adfærd. 332 00:17:40,454 --> 00:17:42,166 Og anfald der ligner besættelse. 333 00:17:43,824 --> 00:17:45,269 Jeg ved ikke rigtig... 334 00:17:46,394 --> 00:17:47,905 Jeg kigger på det. 335 00:17:52,099 --> 00:17:55,346 PATIENT MED ENCEFALITINDUCERET ANFALD 336 00:18:03,444 --> 00:18:04,622 ANFALDSTYPER 337 00:18:14,388 --> 00:18:16,934 DAVID ACOSTA, FOTOGRAF KORRESPONDENT FOR AP 338 00:18:16,958 --> 00:18:18,435 DAVID ACOSTA, AFGHANISTAN 2015 339 00:18:18,459 --> 00:18:21,372 De farligste situationer er aldrig dem, man tror. 340 00:18:22,296 --> 00:18:27,278 Det er aldrig den mexicanske narkokrig eller krigen i Afghanistan. 341 00:18:28,169 --> 00:18:30,615 Det er at få madforgiftning i Pakistan. 342 00:19:22,323 --> 00:19:24,168 Hvor er jeg fjollet. 343 00:20:05,733 --> 00:20:07,178 Det er ikke virkeligt. 344 00:20:08,369 --> 00:20:09,914 Det er bare en drøm. 345 00:20:37,999 --> 00:20:40,278 Dine øjne er åbne. 346 00:20:40,768 --> 00:20:44,315 Det er en sær måde at drømme på, Kristen. 347 00:20:45,940 --> 00:20:47,251 Det er natteskræk. 348 00:20:49,177 --> 00:20:50,687 Selvfølgelig er jeg det. 349 00:20:50,711 --> 00:20:53,958 Men sig mig, kan natteskræk gøre det her? 350 00:20:58,052 --> 00:21:01,365 Luk nu øjnene. Tving dem i. 351 00:21:02,023 --> 00:21:03,501 Du skal nok vågne. 352 00:21:04,659 --> 00:21:07,438 Ikke endnu. Hold dem åbne. 353 00:21:10,898 --> 00:21:12,043 Hej. 354 00:21:12,533 --> 00:21:14,879 Jeg hedder George. Godt at møde dig. 355 00:21:15,803 --> 00:21:17,715 Har du undertøj på? 356 00:21:18,206 --> 00:21:20,618 Til ære for din nye chef, David? 357 00:21:23,678 --> 00:21:26,023 Hey, du har et ar hernede. 358 00:21:26,047 --> 00:21:27,658 Hvad er det? Kejsersnit? 359 00:21:31,519 --> 00:21:33,030 Mor, vågn op! 360 00:21:35,289 --> 00:21:37,134 Vågn op, mor! Du lå og skreg. 361 00:21:37,158 --> 00:21:39,937 - Du vækkede os. - Åh nej, det må I undskylde. 362 00:21:40,595 --> 00:21:42,907 Jeg havde mareridt. Et forfærdeligt... 363 00:21:45,299 --> 00:21:46,477 Hvad er der galt? 364 00:21:56,277 --> 00:21:57,388 Ingenting. 365 00:21:57,945 --> 00:21:59,990 Jeg havde glemt at lukke vinduet. 366 00:22:00,014 --> 00:22:01,859 Jeg har også mareridt af og til. 367 00:22:01,883 --> 00:22:04,995 Hvor min lærer slår mig i hovedet. 368 00:22:05,019 --> 00:22:06,864 - Det sker jo ikke. - Jo det gør! 369 00:22:06,888 --> 00:22:09,566 - Det gør det altså! - Ja, det gør. 370 00:22:09,590 --> 00:22:12,937 Jeg er syv år gammel, det giver ingen mening. 371 00:22:14,929 --> 00:22:17,641 Nå. Jeg er okay, unger. 372 00:22:17,665 --> 00:22:20,010 - I skal i seng nu. - Nej. Jeg sover her. 373 00:22:20,034 --> 00:22:22,613 - Også mig! - Jeg er så træt, mor. 374 00:22:23,838 --> 00:22:25,549 - Kom mor. - Ja, læg dig her. 375 00:22:26,140 --> 00:22:27,718 Okay, men kun én nat. 376 00:22:27,742 --> 00:22:29,253 - Okay! - Ja! 377 00:22:32,480 --> 00:22:33,624 Mor! 378 00:22:33,648 --> 00:22:35,092 Mor. 379 00:22:58,806 --> 00:23:00,785 - Natteskræk? - Ja. 380 00:23:01,809 --> 00:23:04,021 - Har du oplevet det før? - Nej, aldrig. 381 00:23:04,045 --> 00:23:06,123 Det var ikke bare et mareridt? 382 00:23:06,147 --> 00:23:08,192 Jeg havde åbne øjne og søvnlammelse. 383 00:23:08,216 --> 00:23:09,827 Jeg så en skygge-skikkelse. 384 00:23:09,851 --> 00:23:12,095 Fagbøgerne nævner altid skikkelser. 385 00:23:12,119 --> 00:23:13,197 En incubus? 386 00:23:13,221 --> 00:23:17,735 Han tog mit undertøj af, talte om mit kejsersnit og mit... 387 00:23:18,392 --> 00:23:20,571 ...forhold til min chef, så ja. 388 00:23:20,595 --> 00:23:23,541 - Din chef hos statsadvokaturen? - Ja. 389 00:23:24,031 --> 00:23:26,010 Nej. Det er et andet job. 390 00:23:28,002 --> 00:23:29,146 Hvilket job? 391 00:23:30,171 --> 00:23:33,117 Jeg arbejder for én, der... 392 00:23:34,509 --> 00:23:37,588 ...undersøger dæmonbesættelse og kriminalitet. 393 00:23:38,412 --> 00:23:39,890 - Jaså? - Ja. 394 00:23:39,914 --> 00:23:41,092 Hvad betyder det? 395 00:23:41,916 --> 00:23:45,829 Det ved jeg ikke helt. Jeg skal bare have betalt mit studielån. 396 00:23:45,853 --> 00:23:48,999 Okay. Det er mærkeligt 397 00:23:49,023 --> 00:23:51,268 pludselig at få natteskræk i 30'erne. 398 00:23:51,292 --> 00:23:54,738 Det er nok en midlertidig forstyrrelse af søvnstadie N3. 399 00:23:54,762 --> 00:23:58,308 Jeg udskriver benzodiazepiner, som du skal tage i... 400 00:23:58,332 --> 00:24:01,112 Det virker sådan her: 401 00:24:01,869 --> 00:24:04,715 Sæben stopper filteret til. 402 00:24:04,739 --> 00:24:07,885 Det skaber et såkaldt embouchurehul. 403 00:24:07,909 --> 00:24:09,987 Lidt ligesom på en fløjte. 404 00:24:10,011 --> 00:24:12,623 Når hullet bliver mindre, laver det en lyd. 405 00:24:12,647 --> 00:24:15,993 Så du siger, det var opvaskeren, der hviskede? 406 00:24:16,017 --> 00:24:21,399 Jeg siger, at opvaskeren lavede denne lyd. 407 00:24:28,029 --> 00:24:29,807 Er det det, du hørte? 408 00:24:34,969 --> 00:24:36,914 Du ødelagde hendes barnetro. 409 00:24:36,938 --> 00:24:39,183 Ja. Det kan de ikke så godt lide. 410 00:24:39,207 --> 00:24:40,984 Gør du ofte det? 411 00:24:41,008 --> 00:24:43,287 I stigende grad efter Åndernes Magt. 412 00:24:43,311 --> 00:24:45,656 Når folk ser det, skal der intet til. 413 00:24:45,680 --> 00:24:48,192 Jeg har aldrig hørt hvisken hjemme før i går. 414 00:24:48,216 --> 00:24:51,028 Suggestion er en stærk kraft. Alt kan forklares, 415 00:24:51,052 --> 00:24:54,097 men folk vil hellere tro på spøgelser og dæmoner. 416 00:24:54,121 --> 00:24:56,133 Hvordan fandt du det her job? 417 00:24:56,157 --> 00:24:57,267 David. 418 00:24:57,291 --> 00:25:00,504 Jeg arbejdede ved præstegården. Han bad mig om hjælp. 419 00:25:01,095 --> 00:25:02,506 Hvorfor gør han det? 420 00:25:02,530 --> 00:25:05,876 David? Han tror på det. 421 00:25:06,534 --> 00:25:08,345 Han sluger de ting råt. 422 00:25:08,369 --> 00:25:10,414 Djævle, engle, dæmoner, Satan. 423 00:25:10,438 --> 00:25:12,283 Han uddanner sig til præst. 424 00:25:13,207 --> 00:25:15,285 - Er det rigtigt? - Ja. 425 00:25:15,309 --> 00:25:17,388 Han har taget to år på studiet. 426 00:25:18,212 --> 00:25:19,724 - Okay. - Giv ikke op. 427 00:25:22,984 --> 00:25:25,296 Jeg er ikke så vild med det her. 428 00:25:25,620 --> 00:25:27,030 At I arbejder sammen. 429 00:25:27,054 --> 00:25:28,165 I rotter jer sammen. 430 00:25:28,189 --> 00:25:29,967 Det er bare ærgerligt. 431 00:25:29,991 --> 00:25:31,969 Nå da. Du er i dårligt humør. 432 00:25:31,993 --> 00:25:34,137 Jeg arbejder bare ikke for retten, 433 00:25:34,161 --> 00:25:36,774 så jeg behøver ikke at spille upartisk. 434 00:25:38,699 --> 00:25:40,611 Kristen og jeg har meget til fælles. 435 00:25:40,635 --> 00:25:43,013 Hun kan lide at gå ud til klippekanten 436 00:25:43,037 --> 00:25:44,381 og stirre ned i afgrunden. 437 00:25:44,405 --> 00:25:46,250 Hun siger, du talte latin. 438 00:25:46,274 --> 00:25:47,417 Jeg taler ikke latin. 439 00:25:47,441 --> 00:25:48,753 Gør Roy? 440 00:25:49,143 --> 00:25:50,521 Hvem er Roy? 441 00:25:50,545 --> 00:25:52,690 Den dæmon, der taler gennem dig. 442 00:25:53,114 --> 00:25:54,759 Har aldrig hørt om ham. 443 00:25:57,718 --> 00:25:59,430 Kan du huske den her? 444 00:26:06,861 --> 00:26:08,673 Var det skræmmende nok? 445 00:26:10,097 --> 00:26:11,375 Hvad er det? En test? 446 00:26:11,399 --> 00:26:14,178 Skriv alfabetet til det 14. Bogstav. 447 00:26:15,169 --> 00:26:17,281 - Hvorfor? - Gør det eller lad være. 448 00:26:17,305 --> 00:26:19,016 Så får vi tidligt fri. 449 00:26:19,040 --> 00:26:20,317 Du elsker publikum. 450 00:26:20,341 --> 00:26:22,987 Du ville hade at miste dit publikum. 451 00:26:27,748 --> 00:26:29,092 Hvordan hjælper det? 452 00:26:29,116 --> 00:26:30,894 Hans håndskrift hænger lidt. 453 00:26:30,918 --> 00:26:33,197 Det kan være betændelse eller... 454 00:26:34,121 --> 00:26:35,432 ...ingenting. 455 00:26:35,456 --> 00:26:37,000 Der skal flere tests til. 456 00:26:37,024 --> 00:26:39,403 Okay. Jeg skaffer os en tid i morgen. 457 00:26:40,127 --> 00:26:41,505 - Godt. - Godt arbejde. 458 00:26:41,529 --> 00:26:42,673 Tak. 459 00:26:44,532 --> 00:26:46,043 Så er du... 460 00:26:47,301 --> 00:26:49,547 ...ved at uddanne dig til præst? 461 00:26:50,104 --> 00:26:51,349 Ja. 462 00:26:52,306 --> 00:26:53,817 Overrasker det dig? 463 00:26:53,841 --> 00:26:57,221 Du virker bare ikke som typen. 464 00:26:57,245 --> 00:26:59,290 Jeg har fjumret en del rundt. 465 00:26:59,780 --> 00:27:01,726 Tid til at forpligte sig. 466 00:27:02,383 --> 00:27:03,527 Hvad med dig? 467 00:27:03,818 --> 00:27:06,763 Du virker ikke som en adrenalinjunkie? 468 00:27:06,787 --> 00:27:08,833 Det er jeg heller ikke. 469 00:27:09,357 --> 00:27:11,302 Det siger Klatrerbladet ellers. 470 00:27:13,361 --> 00:27:14,571 Har du googlet mig? 471 00:27:14,595 --> 00:27:18,242 Du var én af de første kvinder, der besteg El Capitan på én dag. 472 00:27:18,666 --> 00:27:19,944 Og du... 473 00:27:20,735 --> 00:27:22,847 ...kan ikke lide maden i Pakistan. 474 00:27:23,538 --> 00:27:26,651 Åh, nej. Det interview altså. 475 00:27:32,580 --> 00:27:36,093 Du ved, jeg kun gør det for at betale min studiegæld, ikke? 476 00:27:36,117 --> 00:27:37,528 Jo. 477 00:27:40,788 --> 00:27:41,965 Ses vi i morgen? 478 00:27:41,989 --> 00:27:43,701 Helt klart. 479 00:28:45,152 --> 00:28:46,697 George her. 480 00:28:46,721 --> 00:28:48,132 Har jeg vækket dig? 481 00:28:55,796 --> 00:28:57,074 Du findes ikke. 482 00:28:57,098 --> 00:29:01,044 Jeg har 567 sandt eller falsk-spørgsmål. 483 00:29:01,068 --> 00:29:02,546 Svar så ærligt, du kan. 484 00:29:02,570 --> 00:29:06,284 Der er ingen forkerte svar, men for at gøre det sjovere... 485 00:29:07,275 --> 00:29:09,686 ...en finger for hvert forkert svar. 486 00:29:09,710 --> 00:29:12,923 Det er bare tanker. Jeg skræmmer bare mig selv. 487 00:29:12,947 --> 00:29:15,259 - "Jeg elsker gør det selv-blade." - Du er her ikke. 488 00:29:15,283 --> 00:29:16,960 Jeg skræmmer mig selv. 489 00:29:16,984 --> 00:29:18,462 Kristen, du skal svare. 490 00:29:18,486 --> 00:29:21,499 "Jeg elsker gør det selv-blade." 491 00:29:24,926 --> 00:29:26,037 Okay. 492 00:29:29,664 --> 00:29:30,841 Falsk. 493 00:29:31,832 --> 00:29:33,344 Godt. 494 00:29:37,271 --> 00:29:40,384 - "Jeg har diarré flere gange om måneden." - Falsk. 495 00:29:40,908 --> 00:29:46,690 "Jeg flirtede med David Acosta i dag, selvom jeg er gift." 496 00:29:46,714 --> 00:29:47,959 Falsk. 497 00:29:48,850 --> 00:29:50,427 Beklager, Kristen. 498 00:29:50,451 --> 00:29:51,762 Forkert svar. 499 00:29:57,491 --> 00:30:01,072 "Snøft, der røg min finger." 500 00:30:01,562 --> 00:30:03,107 Stakkels lille skat. 501 00:30:03,865 --> 00:30:05,076 Hurtigrunden. 502 00:30:06,868 --> 00:30:09,080 "Jeg er tiltrukket af Acosta... 503 00:30:09,637 --> 00:30:10,747 ...seksuelt." 504 00:30:10,771 --> 00:30:12,983 Sandt. 505 00:30:13,007 --> 00:30:16,920 "Jeg er en falleret katolik, en falleret bjergbestiger 506 00:30:16,944 --> 00:30:18,622 og en falleret psykolog. 507 00:30:18,646 --> 00:30:21,826 Alt, hvad jeg gør, opgiver jeg." 508 00:30:23,985 --> 00:30:25,463 Kristen? 509 00:30:25,987 --> 00:30:27,131 Kom så. 510 00:30:28,189 --> 00:30:29,367 Jeg kan ikke læse. 511 00:30:31,325 --> 00:30:32,369 Hvad? 512 00:30:32,393 --> 00:30:34,805 Wernickes område styrer sprogforståelsen 513 00:30:34,829 --> 00:30:36,040 og er i dvale i søvnen. 514 00:30:36,697 --> 00:30:39,176 Derfor kan man ikke læse i drømme. 515 00:30:39,867 --> 00:30:43,080 Det er en drøm, og du findes ikke. 516 00:30:44,805 --> 00:30:48,152 Hvis jeg ikke findes... 517 00:30:48,743 --> 00:30:50,254 ...gør dette ikke ondt. 518 00:30:59,020 --> 00:31:01,966 KAN DU LÆSE DETTE? 519 00:31:05,426 --> 00:31:07,004 Farvel, George. 520 00:31:14,368 --> 00:31:15,612 Tag dig god tid. 521 00:31:15,636 --> 00:31:18,616 Bare gengiv denne tegning så godt, du kan. 522 00:31:21,375 --> 00:31:22,753 Din kone bad os undersøge, 523 00:31:22,777 --> 00:31:25,623 om du er påvirket af en overnaturlig kraft. 524 00:31:25,980 --> 00:31:27,591 Vi er her for at hjælpe. 525 00:31:30,751 --> 00:31:33,664 Vi kan altid gå igen, men så ryger dit publikum. 526 00:31:47,768 --> 00:31:49,046 Hvad laver han? 527 00:31:53,508 --> 00:31:54,852 Roy? 528 00:32:01,616 --> 00:32:03,460 Tres andre udover dig? 529 00:32:03,484 --> 00:32:05,229 Ja. 530 00:32:06,687 --> 00:32:08,366 Og du kender én af dem. 531 00:32:09,056 --> 00:32:11,669 - Gør jeg? - Ikke dig, din idiot. 532 00:32:15,129 --> 00:32:16,373 Hende. 533 00:32:16,397 --> 00:32:18,876 Ærgerligt, for jeg tror ikke på dæmoner. 534 00:32:20,134 --> 00:32:22,246 Men de tror på dig. 535 00:32:24,105 --> 00:32:26,651 Særlig ham fra i nat. 536 00:32:30,711 --> 00:32:32,156 Hvad snakker du om? 537 00:32:33,848 --> 00:32:35,059 George. 538 00:32:36,551 --> 00:32:38,195 Hvordan havde han det? 539 00:32:39,754 --> 00:32:41,165 Ja. 540 00:32:41,822 --> 00:32:44,969 David kender ikke til George, vel? 541 00:32:46,427 --> 00:32:47,938 Men det gør jeg. 542 00:32:48,996 --> 00:32:51,609 Din lille nattegæst. 543 00:32:52,867 --> 00:32:54,578 Røde øjne. 544 00:32:55,169 --> 00:32:57,114 Grimme tænder. 545 00:32:58,606 --> 00:33:01,552 Han kyssede arret efter dit kejsersnit. 546 00:33:02,176 --> 00:33:03,521 Dine trusser. 547 00:33:04,111 --> 00:33:06,090 Hvor kært. 548 00:33:06,581 --> 00:33:12,897 Og han vil besøge dig i nat og hver nat herefter. 549 00:33:20,628 --> 00:33:22,072 Hvad handlede det om? 550 00:33:22,096 --> 00:33:23,741 - Hvem er George? - Pas. 551 00:33:24,131 --> 00:33:26,276 - Hvordan kan han vide det? - Vide hvad? 552 00:33:26,300 --> 00:33:28,279 Der var en skikkelse i min drøm. 553 00:33:28,803 --> 00:33:30,614 Han kaldte sig for George. 554 00:33:30,638 --> 00:33:33,617 Han talte om mit undertøj og mit ar. 555 00:33:33,641 --> 00:33:35,820 - Har du fortalt nogen om det? - Nej. 556 00:33:36,110 --> 00:33:37,622 Ingen. 557 00:33:39,914 --> 00:33:41,759 Hvad sagde han til sidst? 558 00:33:44,585 --> 00:33:46,030 Sig det. 559 00:33:47,054 --> 00:33:49,433 "George skærer halsen over på dine døtre." 560 00:33:52,527 --> 00:33:55,139 Nogle gange provokerer Djævelen os bare. 561 00:33:57,999 --> 00:33:59,744 Det giver ingen mening. 562 00:34:01,002 --> 00:34:03,881 Jeg ved godt, du tror på det. Men jeg gør ikke. 563 00:34:04,272 --> 00:34:06,117 Hvordan kan han vide det? 564 00:34:12,580 --> 00:34:14,625 Jeg tror, jeg ved, hvad der sker. 565 00:34:27,595 --> 00:34:29,072 Hvem har du talt med? 566 00:34:29,096 --> 00:34:30,741 Kristen. 567 00:34:30,765 --> 00:34:32,242 Undskyld. Kom igen. 568 00:34:32,266 --> 00:34:33,811 Nej, jeg skal vide det nu. 569 00:34:33,835 --> 00:34:35,846 Hvem har du fortalt om vores snak? 570 00:34:37,038 --> 00:34:38,716 Undskyld mig, Jody. 571 00:34:39,373 --> 00:34:41,585 Jeg har ikke fortalt nogen noget. 572 00:34:41,609 --> 00:34:44,154 Men nogen ved det om skyggen og min chef. 573 00:34:44,178 --> 00:34:46,590 - Kun du ved det. - Jeg har intet sagt. 574 00:34:46,614 --> 00:34:50,260 Jeg ville aldrig fortælle nogen om den slags ting. 575 00:34:50,284 --> 00:34:52,696 Du tager noter. Hvor er de? 576 00:34:52,720 --> 00:34:54,731 De er låst inde i mit arkivskab. 577 00:34:54,755 --> 00:34:56,867 - Jeg vil se dem. - Det er unødvendigt. 578 00:34:56,891 --> 00:35:00,471 Kurt, jeg vil se dem nu. 579 00:35:13,441 --> 00:35:14,818 Randy. 580 00:35:14,842 --> 00:35:16,620 Hvem har besøgt LeRoux? 581 00:35:16,644 --> 00:35:17,688 Hvorfor? 582 00:35:17,712 --> 00:35:19,590 Nogen har givet ham oplysninger. 583 00:35:19,614 --> 00:35:21,325 Ved jeg ikke. Kun jer to. 584 00:35:21,983 --> 00:35:24,828 Alle besøg registreres. Hvem har I registreret? 585 00:35:24,852 --> 00:35:26,464 Du ved, det er fortroligt. 586 00:35:27,622 --> 00:35:29,233 Men jeg skal se ham igen. 587 00:35:36,631 --> 00:35:38,676 - Seriøst? - Jeg er næsten færdig. 588 00:35:41,269 --> 00:35:42,713 Hvem er L. Townsend? 589 00:35:42,737 --> 00:35:44,882 Det er fortroligt, og jeg ved det ikke. 590 00:35:55,149 --> 00:35:56,994 Vi har været gennem det, høje ret. 591 00:35:57,018 --> 00:35:58,595 Underkendt igen. 592 00:35:58,619 --> 00:36:01,832 Du har set denne besættelse under samtaler med LeRoux? 593 00:36:01,856 --> 00:36:04,001 - Tre gange, ja. - Og hvad sagde han? 594 00:36:04,025 --> 00:36:05,403 Han sagde... 595 00:36:14,669 --> 00:36:18,582 Han sagde, at en dæmon kaldet Roy havde begået mordene. 596 00:36:18,606 --> 00:36:22,687 Vi har set din rapport, men lad os høre din konklusion, dr. Townsend. 597 00:36:23,778 --> 00:36:26,223 Ja. Min professionelle vurdering er... 598 00:36:28,015 --> 00:36:30,460 Kender du en retspsykologen Townsend? 599 00:36:30,484 --> 00:36:31,896 Robin. 600 00:36:32,787 --> 00:36:34,131 Kender vi en dr. Townsend? 601 00:36:34,155 --> 00:36:37,100 Var det ham, der var her om en tid i går? 602 00:36:37,124 --> 00:36:39,736 Der kom en mand i går, der ønskede en samtale 603 00:36:39,760 --> 00:36:41,305 men ikke oplyste sit navn. 604 00:36:41,329 --> 00:36:42,539 Hvordan så han ud? 605 00:36:42,563 --> 00:36:44,842 Brunt hår, briller. Ca. 170 cm høj. 606 00:36:44,866 --> 00:36:47,144 Han brød ind og tog dine noter, Kurt. 607 00:36:47,168 --> 00:36:49,146 Han ved alt, vi har snakket om. 608 00:36:59,180 --> 00:37:00,424 Dr. Townsend. 609 00:37:02,016 --> 00:37:04,528 Bouchard. Min trofaste modstander. 610 00:37:04,552 --> 00:37:07,398 Hvorfor har du givet mine terapinoter til en seriemorder? 611 00:37:15,396 --> 00:37:18,909 Du er ude, hvor du ikke kan bunde, frk. Bouchard. 612 00:37:19,800 --> 00:37:22,412 Overlad sagen til de professionelle. 613 00:37:22,436 --> 00:37:23,580 Hvem er de? 614 00:37:23,604 --> 00:37:26,817 Din kæreste Acosta. LeRoux. 615 00:37:26,841 --> 00:37:28,018 De 60. 616 00:37:28,042 --> 00:37:29,219 Hvem er de 60? 617 00:37:29,243 --> 00:37:32,055 Folk som nu ved, hvem du er. 618 00:37:32,079 --> 00:37:35,259 Samtale nr. 37 var ret heftig, hvad? 619 00:37:35,650 --> 00:37:38,362 "Gid mine døtre var væk, jeg savner frihed." 620 00:37:39,153 --> 00:37:41,798 Bare sig til, så er de væk med et trylleslag. 621 00:37:41,822 --> 00:37:46,470 Ingen bebrejder dig, der vil ingen skyld være, bare fire små kister. 622 00:37:46,494 --> 00:37:47,971 - Gå ad helvede til. - Gerne. 623 00:37:47,995 --> 00:37:50,374 Jeg skal nok gøre plads til fire små kister. 624 00:37:50,398 --> 00:37:53,076 Nå, der kan man bare se. Den kommende præst. 625 00:37:53,100 --> 00:37:55,179 Skal du ikke voldtage nogle alterdrenge? 626 00:37:55,203 --> 00:37:57,481 LeLand. Du har ingen magt her. 627 00:37:57,505 --> 00:37:58,883 Hun er ikke troende. 628 00:37:59,507 --> 00:38:01,285 Det er dem, jeg er bedst til. 629 00:38:01,309 --> 00:38:02,853 Kan du ikke huske det? 630 00:38:03,444 --> 00:38:04,889 Julia. 631 00:38:05,313 --> 00:38:07,325 Hun tiggede og bad. 632 00:38:07,849 --> 00:38:09,460 Den flæbende kælling. 633 00:38:14,789 --> 00:38:16,800 Hvad var det? 634 00:38:16,824 --> 00:38:19,503 Jeg troede, I var imod vold. 635 00:38:20,394 --> 00:38:21,806 Det er midlertidigt. 636 00:38:22,530 --> 00:38:25,376 Nå, sagde Jesus det? 637 00:38:38,012 --> 00:38:40,424 Nu er det min tur. Er du okay? 638 00:38:44,685 --> 00:38:46,097 Hvem er Julia? 639 00:38:48,289 --> 00:38:49,533 En ven. 640 00:38:53,294 --> 00:38:55,339 Kender du ham Townsend? 641 00:38:57,131 --> 00:38:58,376 Jeg har set ham. 642 00:39:00,067 --> 00:39:01,279 I andre... 643 00:39:02,436 --> 00:39:03,714 ...skikkelser. 644 00:39:04,472 --> 00:39:06,851 Hvad skal det sige? 645 00:39:14,081 --> 00:39:19,196 Der findes mennesker her i verden, som er forbindere. 646 00:39:19,520 --> 00:39:21,198 De påvirker folk. 647 00:39:21,222 --> 00:39:22,633 De har almindelige jobs. 648 00:39:22,657 --> 00:39:27,204 Lærere, børsmæglere, sagkyndige. 649 00:39:27,862 --> 00:39:31,542 De lader som om, de er normale, men deres sande ærinde er... 650 00:39:34,635 --> 00:39:35,712 ...ondskab. 651 00:39:35,736 --> 00:39:38,783 At få andre til at gøre onde gerninger. 652 00:39:39,440 --> 00:39:41,585 Man skal ikke tro på det overnaturlige 653 00:39:41,609 --> 00:39:44,288 for at vide, der er folk, som gør onde ting 654 00:39:44,312 --> 00:39:48,258 og opmuntrer andre til det samme bare for fornøjelsens skyld. 655 00:39:48,282 --> 00:39:49,961 - Psykopater. - Ja. 656 00:39:50,518 --> 00:39:52,797 Det kan vi blive enige om. 657 00:39:53,788 --> 00:39:56,166 For den mand er psykopat, 658 00:39:56,190 --> 00:40:00,438 og han føler sig mindre alene, når andre gør, som han selv. 659 00:40:05,266 --> 00:40:09,647 Det bliver værre og værre, fordi ondskaben ikke længere er isoleret. 660 00:40:10,438 --> 00:40:11,616 De onde taler sammen. 661 00:40:14,008 --> 00:40:15,453 De er forbundne. 662 00:40:16,577 --> 00:40:18,956 - Via sociale medier. - Ja. 663 00:40:22,049 --> 00:40:25,262 Du tror, Townsend har kontaktet LeRoux online? 664 00:40:26,320 --> 00:40:28,132 Og opmuntret ham til at dræbe. 665 00:40:29,056 --> 00:40:31,936 Men politiet fandt intet på LeRouxs computer. 666 00:40:38,399 --> 00:40:40,311 Hvad sagde LeRoux på optagelsen? 667 00:40:40,935 --> 00:40:42,213 Sluk den. 668 00:40:42,803 --> 00:40:44,515 Jeg skal bruge dit nye pass... 669 00:40:45,540 --> 00:40:47,818 "Password". Det var det, han sagde. 670 00:40:47,842 --> 00:40:49,086 Vi skal bruge dit login. 671 00:40:49,110 --> 00:40:50,921 Det handler ikke om besættelse. 672 00:40:50,945 --> 00:40:54,558 Vi tror, nogen har kontaktet Orson på de sociale medier, 673 00:40:54,582 --> 00:40:56,493 og opmuntret ham til forbrydelserne. 674 00:40:56,517 --> 00:40:58,896 En dæmon. 675 00:41:08,763 --> 00:41:10,474 Lige den kvinde, jeg vil se. 676 00:41:12,133 --> 00:41:13,644 God eftermiddag, hr. LeRoux. 677 00:41:13,668 --> 00:41:16,480 Jeg har 567 sandt eller falsk-spørgsmål. 678 00:41:16,504 --> 00:41:17,681 Nu igen? 679 00:41:17,705 --> 00:41:20,451 - Jeg kunne bedre lide tegningen. - Den sidste test. 680 00:41:20,875 --> 00:41:22,920 Pænt af dig at hilse, David. 681 00:41:23,678 --> 00:41:26,790 Du burde vide, at Kristen tænker på dig konstant. 682 00:41:26,814 --> 00:41:29,626 Grimme, beskidte, seksuelle fantasier. 683 00:41:29,650 --> 00:41:32,296 "Jeg vågner forfrisket og optimistisk hver dag." 684 00:41:32,320 --> 00:41:34,298 Svar eller vi går. 685 00:41:35,389 --> 00:41:37,968 Sandt, men diarré-spørgsmålet var bedre. 686 00:41:37,992 --> 00:41:40,805 "Jeg bruger min kones mail, for ikke at blive opdaget." 687 00:41:44,365 --> 00:41:46,410 Sandt eller falsk, Orson? 688 00:41:48,102 --> 00:41:50,448 - Hvor har I det fra? - Din kones computer. 689 00:41:51,072 --> 00:41:52,750 Hun gav os sit password. 690 00:41:54,342 --> 00:41:55,385 Falsk. 691 00:41:55,409 --> 00:41:58,555 "Jeg loggede ind på 4chan og skrev om fantasier om mord 692 00:41:58,579 --> 00:41:59,790 og nekrofili." 693 00:41:59,814 --> 00:42:00,858 Falsk. 694 00:42:00,882 --> 00:42:04,795 "Der fandt LeLand Townsend mig og sendte disse billeder." 695 00:42:05,586 --> 00:42:06,897 Intet af det er sandt. 696 00:42:06,921 --> 00:42:09,066 Jeg vil tilbage til min celle. Vagt! 697 00:42:09,090 --> 00:42:10,734 Væn dig hellere til den. 698 00:42:10,758 --> 00:42:13,036 Du fik ikke blackout. Du var ved bevidsthed. 699 00:42:13,060 --> 00:42:15,472 Du ville bare slippe afsted med mord og voldtægt. 700 00:42:15,496 --> 00:42:18,208 - Jeg vil ud, sagde jeg. - Du kommer aldrig ud. 701 00:42:18,232 --> 00:42:21,478 Du er 48, og sundhedssystemet i fængslet er godt. 702 00:42:21,502 --> 00:42:23,180 Så du dør, når du er 100. 703 00:42:23,204 --> 00:42:26,817 Det er 18.980 solopgange og -nedgange. 704 00:42:26,841 --> 00:42:29,586 Og du vil gå glip af dem alle. 705 00:42:29,610 --> 00:42:31,321 Du er en kælling. 706 00:42:31,345 --> 00:42:33,791 Det har du sandelig ret i. 707 00:42:40,087 --> 00:42:42,099 - Hvor er de fra? - Konens konto. 708 00:42:42,123 --> 00:42:44,535 Mails fra forsvarets sagkyndige, Townsend, 709 00:42:44,559 --> 00:42:46,503 med råd til at påberåbe sig sindssyge. 710 00:42:46,527 --> 00:42:49,006 At tale latin for at ligne en besat. 711 00:42:49,897 --> 00:42:51,942 Det beviser, jeg havde ret. 712 00:42:52,667 --> 00:42:54,511 Jeg havde ret, og du tog fejl. 713 00:42:54,535 --> 00:42:56,414 Ja. Tillykke med det. 714 00:43:01,943 --> 00:43:04,188 Jeg har forresten fikset den hvisken. 715 00:43:04,212 --> 00:43:06,524 Vågeblusset på komfuret var i stykker. 716 00:43:07,048 --> 00:43:09,093 - Tak. - Det var så lidt. 717 00:43:10,084 --> 00:43:11,428 Hvad er nu det? 718 00:43:11,452 --> 00:43:14,198 Det er margaritas. 719 00:43:14,822 --> 00:43:16,466 Hvorfor drikker folk det? 720 00:43:16,490 --> 00:43:19,270 - Det er effektivt. - Ja, som hestebedøvelse. 721 00:43:20,394 --> 00:43:21,672 Nå, Ben. 722 00:43:22,196 --> 00:43:23,641 Vi har fået et nyt job. 723 00:43:24,532 --> 00:43:26,176 Ikke dæmonbesættelse. 724 00:43:26,200 --> 00:43:28,745 - Hvad er det? - Et mirakel. 725 00:43:28,769 --> 00:43:29,913 Og der er en video. 726 00:43:29,937 --> 00:43:31,748 Er der en video af miraklet? 727 00:43:31,772 --> 00:43:33,317 Selvfølgelig er der det. 728 00:43:34,008 --> 00:43:36,253 - Hvor sker det? - På et hospital. 729 00:43:36,277 --> 00:43:38,756 - Så et medicinsk mirakel. - Det kan siges. 730 00:43:39,814 --> 00:43:41,191 Skal hun med? 731 00:43:41,215 --> 00:43:42,659 Det ved jeg ikke. 732 00:43:42,683 --> 00:43:43,995 Skal du med? 733 00:43:47,688 --> 00:43:50,134 Jeg kan da lige kigge på det. 734 00:44:12,647 --> 00:44:14,725 Tekster af: Jael Nordbek Azoulay