1 00:00:07,200 --> 00:00:10,000 Gledali ste... 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,140 Muž ti je još u planinama? -Da. Još koji tjedan. 3 00:00:15,240 --> 00:00:20,400 Ti se brineš o djeci, plaćaš račune i radiš, a on je u Nepalu. 4 00:00:38,680 --> 00:00:42,700 Ti si snimio te fotografije? -Ja sam. 5 00:00:42,800 --> 00:00:49,200 Znaju li naši gosti iz Vatikana da ste ih snimili? -Ne. 6 00:00:50,160 --> 00:00:54,240 Što znače? -Ovo je karta zla. 7 00:00:55,520 --> 00:00:57,820 Ovo su pečati. 8 00:00:57,920 --> 00:01:02,380 Okultni simboli koji označuju demonsku hijerarhiju na Zemlji. 9 00:01:02,480 --> 00:01:07,940 Što želiš s time? -Razgovarali smo o tome kako zlo postaje organiziranije. 10 00:01:08,040 --> 00:01:11,020 Koristeći se tehnologijom i društvenim mrežama. 11 00:01:11,120 --> 00:01:16,200 Šezdesetero. -Da. Ovdje je 60 pečata. 12 00:01:16,320 --> 00:01:19,420 Neke smo već susreli. Lelanda Townsenda. 13 00:01:19,520 --> 00:01:23,280 Dwighta Ferrella, ubojicu troje djece. 14 00:01:23,520 --> 00:01:26,480 A ostali? 15 00:01:26,600 --> 00:01:29,280 Zato smo došli k vama. 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,440 Želimo naći ostale. 17 00:01:32,560 --> 00:01:36,640 Slaže li se tvoja psihološka savjetnica? 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,640 O demonskom zlu ne znam mnogo, 19 00:01:40,760 --> 00:01:45,180 ali psihopati znaju za ovaj dokument i organiziraju se po njemu. 20 00:01:45,280 --> 00:01:49,080 Ovi ih simboli nadahnjuju. 21 00:01:50,400 --> 00:01:56,120 Dobro. Odobrit ću koncentriranje na ovo u određenoj mjeri. 22 00:01:56,680 --> 00:02:00,320 Koji od ovih simbola sljedeći istražujete? 23 00:02:01,600 --> 00:02:06,240 Ovaj je pečat korišten na nekim nedavnim slikama. 24 00:02:06,760 --> 00:02:10,880 Slikar živi u blizini. Htio sam razgovarati s njim. 25 00:02:14,600 --> 00:02:17,280 Dobro. O kome je riječ? 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,800 Tvom ocu? 27 00:02:24,040 --> 00:02:29,520 Pričekat ću vani. -Ne. Smiješ ići, ali Kristen ide s tobom. 28 00:02:29,680 --> 00:02:33,420 U redu je. Čekat ću u autu. -Idete oboje. 29 00:02:33,520 --> 00:02:40,240 Ali prvo mi odgovori. Ako on jest jedan od šezdesetero, 30 00:02:40,720 --> 00:02:43,240 što namjeravaš? 31 00:02:57,360 --> 00:03:02,200 Dakle, što namjeravamo? -Nemam pojma. 32 00:03:02,320 --> 00:03:05,660 Ja ću ostati u autu dok ti razgovaraš s tatom. 33 00:03:05,760 --> 00:03:09,080 Da saznam je li prodao dušu vragu? 34 00:03:09,760 --> 00:03:13,640 Vjerojatno je samo negdje vidio taj simbol. 35 00:03:13,760 --> 00:03:18,060 Malo upozorenje. Moja tata zna biti gad. 36 00:03:18,160 --> 00:03:22,840 Kada si ga zadnji put vidio? -Prije pet godina. 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,180 D'Artagnan je. 38 00:03:28,280 --> 00:03:32,260 I? Hoćeš li nas napustiti zbog televizije? 39 00:03:32,360 --> 00:03:36,160 Da, našao sam novi poziv. -Pokušajmo opet. 40 00:03:36,480 --> 00:03:41,360 Ovo će potrajati. Vjerojatno se neću moći naći s vama. 41 00:03:41,480 --> 00:03:46,920 U redu je. Ionako idemo na sjever. Je li tvoja prijateljica ondje? 42 00:03:47,040 --> 00:03:50,640 Nije. Srećom. -Znaš li što bi joj rekao? 43 00:03:51,200 --> 00:03:55,320 Vjerojatno samo: Lijepo te vidjeti. Bok! 44 00:03:55,440 --> 00:03:59,680 Nazovi je opet. -Ne, triput je dovoljno. 45 00:04:01,000 --> 00:04:08,120 Moram ići. Klonite se nevolja i nemojte ubiti kojeg demona bez mene. 46 00:04:08,240 --> 00:04:11,160 Obećavam. 47 00:04:11,720 --> 00:04:17,740 Tko je prijateljica? -Glumica iz emisije. Vanessa. 48 00:04:17,840 --> 00:04:22,600 Dala mu je broj. Zvao ju je tri puta, ali ona se ne javlja. 49 00:04:23,520 --> 00:04:28,300 Sve što radimo on će provjeriti više puta. Jer mi ne bježimo od istine. 50 00:04:28,400 --> 00:04:31,980 Da, skeptičan sam. Ova me emisija mora uvjeriti 51 00:04:32,080 --> 00:04:36,200 da postoje duhovi i demoni. -Prati pokrete usana. 52 00:04:36,320 --> 00:04:40,200 Ali nisam to rekao. -Morali smo skratiti. 53 00:04:40,320 --> 00:04:43,060 To nije kraće, nego gluplje. 54 00:04:43,160 --> 00:04:46,320 Rekao sam da je vaša emisija sranje. 55 00:04:46,440 --> 00:04:48,700 Želimo razviti priču. 56 00:04:48,800 --> 00:04:52,780 U početku misliš da su duhovi glupost, a ne emisija. 57 00:04:52,880 --> 00:04:57,120 Još jedanput. Ne želimo biti ovdje cijelu noć. -Ne želim ni ja. 58 00:04:57,220 --> 00:05:02,280 Ali ovo je laž. -To je televizija. Ne mora biti posve istinita. 59 00:05:04,760 --> 00:05:08,600 Bok. -Pokušajmo još jedanput. 60 00:05:10,120 --> 00:05:15,220 Sve što radimo on će provjeriti više puta. Jer mi ne bježimo od istine. 61 00:05:15,320 --> 00:05:20,540 Da, skeptičan sam. Ova me emisija mora uvjeriti 62 00:05:20,640 --> 00:05:25,420 da postoje duhovi i demoni. -Zvučiš ljuto. 63 00:05:25,520 --> 00:05:29,800 Opet. Manje ljuto. -Dobro. 64 00:05:47,000 --> 00:05:49,340 Bože! Ovdje je divno. 65 00:05:49,440 --> 00:05:53,960 Nema druge kuće kilometrima. Kao početak filma strave. 66 00:05:54,080 --> 00:06:00,020 Loš signal. Još da nam se pokvari auto i sve je kao u hororu. 67 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Sine! 68 00:06:02,720 --> 00:06:07,580 Ne mogu vjerovati. Moj se sin vratio. 69 00:06:07,680 --> 00:06:11,520 Bok, tata. Ovo je Kristen. 70 00:06:11,720 --> 00:06:14,240 Bok. -Bok. -Dobro došla u Gully. 71 00:06:18,360 --> 00:06:24,360 Volio bih ti oslikati majicu. Crvenom bojom. 72 00:06:24,760 --> 00:06:29,460 Imamo zabavu. Dođite. Prespavajte. Želim vas upoznati s nekim ljudima. 73 00:06:29,560 --> 00:06:33,060 Moramo se vratiti. -Ne morate. Ugodi ocu. 74 00:06:33,160 --> 00:06:36,860 Želim da upoznate moju ženu. -Oženio si se? 75 00:06:36,960 --> 00:06:40,860 Da, prije koju godinu. Znaš da volim biti u braku. 76 00:06:40,960 --> 00:06:46,460 Reci mi. Uvjeravaš li mog sina da ne postane svećenik? -Tata. 77 00:06:46,560 --> 00:06:51,680 Želim da se moje sjeme širi. -Opet govori o svom sjemenu? 78 00:06:51,920 --> 00:06:54,640 Prešao sam 60. Što ću drugo? 79 00:06:54,800 --> 00:07:00,300 Ovo je Esther. Nova gđa Acosta. -Lijepo je napokon te upoznati. 80 00:07:00,400 --> 00:07:06,680 Zagrlila bih te, ali još se sušim. -Molim? -Vi ste to naslikali? 81 00:07:06,800 --> 00:07:11,940 Da. Obično slikam na drugima, ali ovaj sam put ja htjela biti platno. 82 00:07:12,040 --> 00:07:15,480 Koliko ste trudni? -Šest mjeseci. 83 00:07:16,560 --> 00:07:21,480 Uvijek si htio brata. -David Acosta. Dobro došao. 84 00:07:21,600 --> 00:07:25,260 Ovo je Cori. -Netko mora tvog oca držati na uzdi. 85 00:07:25,360 --> 00:07:30,060 Zašto ne svećenik? Sviđa mi izjava pape Franje o globalnom zatopljenju. 86 00:07:30,160 --> 00:07:33,380 Ovo je Davidova djevojka, Kristen. -Prijateljica. 87 00:07:33,480 --> 00:07:40,360 Cori je moja druga žena. -Što? -Trojstvo. Ili, da smo mormoni, brak. 88 00:07:41,480 --> 00:07:44,720 Uđite u kuću. Trebam pomoć oko punča. 89 00:07:44,840 --> 00:07:48,920 Morate ostati na obredu korijena. Zazivamo pretke. 90 00:07:49,200 --> 00:07:52,880 Svi su iznenada počeli krvariti. Dougie krvari. 91 00:07:53,000 --> 00:07:55,960 Bože! Što se događa? 92 00:07:57,080 --> 00:08:00,160 Zbilja? -To je bilo dobro. 93 00:08:01,040 --> 00:08:07,300 Ispadam idiot. -Pomaže priči. To je bilo zadnje. Gotovi smo. -Dobro. 94 00:08:07,400 --> 00:08:10,480 Bok. -Bok. -Kako si? 95 00:08:11,120 --> 00:08:14,240 Dobro. A ti? -Dobro. -Dobro. 96 00:08:14,360 --> 00:08:17,080 Dobro. Vidimo se. 97 00:08:19,560 --> 00:08:21,960 Ben! -Da? 98 00:08:22,400 --> 00:08:25,860 Nisam sigurna što se dogodilo. -Kako to misliš? 99 00:08:25,960 --> 00:08:28,920 Samo da znaš, jedan je mjesec predugo. 100 00:08:39,920 --> 00:08:43,680 Što to znači? -Što? -Jedan je mjesec predugo? 101 00:08:43,840 --> 00:08:46,460 Možeš isključiti mikrofon? 102 00:08:46,560 --> 00:08:51,500 Mislila sam da smo kliknuli. Zato sam ti dala broj. -Zvao sam te. Tri puta. 103 00:08:51,600 --> 00:08:55,860 Nisi. -Jesam. Sljedeći dan, tjedan poslije i dva tjedna poslije. 104 00:08:55,960 --> 00:09:01,420 Mene nisi zvao. -Shvaćam. Glumica si i sve je ovo predstava. 105 00:09:01,520 --> 00:09:05,260 Dala sam ti svoj broj. -I ja sam ga nazvao. -Nisi. 106 00:09:05,360 --> 00:09:07,780 Moramo se vratiti na posao. -Šuti! 107 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 Da vidim koji si broj zvao. 108 00:09:11,680 --> 00:09:15,860 Taj si mi broj napisala na ruku. -To nije moj broj. 109 00:09:15,960 --> 00:09:18,920 Taj si mi broj napisala na ruku. 110 00:09:20,120 --> 00:09:24,720 Loše smo počeli. Daj mi sat vremena da završim ovdje 111 00:09:24,840 --> 00:09:29,560 pa ćemo razgovarati. Može? 112 00:09:35,280 --> 00:09:38,220 Drago mi je što si došao. -Dakle dijete? 113 00:09:38,320 --> 00:09:41,380 Da. Ali ti ćeš mi uvijek biti prvorođeni. 114 00:09:41,480 --> 00:09:44,440 Beba s bucmastim obraščićima. 115 00:09:46,160 --> 00:09:50,480 Nemoj biti ljubomoran. Čestitaj mi. 116 00:09:52,920 --> 00:09:55,600 Čestitam. 117 00:09:58,720 --> 00:10:01,520 Što je ovo, tata? 118 00:10:01,840 --> 00:10:05,960 Nova slika. Ne znam još kakva. 119 00:10:07,120 --> 00:10:11,380 Ne, ovaj simbol. -Ne znam. Sviđa ti se? 120 00:10:11,480 --> 00:10:16,180 Vidio sam ga i u tvojim knjigama. -Nisam znao da ih imaš. 121 00:10:16,280 --> 00:10:21,080 To je nekakvi katolički simbol? -Samo želim shvatiti tvoj kreativni proces. 122 00:10:21,180 --> 00:10:25,120 Znam da su nam se putovi razišli. 123 00:10:25,520 --> 00:10:29,500 Ti si krenuo putem vjere, a ja putem slikarstva. 124 00:10:29,600 --> 00:10:35,880 Onaj osjećaj koji tebi daje molitva meni daju boje. 125 00:10:36,240 --> 00:10:39,980 Ono što sveti Ivan od Križa govori o misticizmu, 126 00:10:40,080 --> 00:10:42,820 ja to mislim o slikanju. 127 00:10:42,920 --> 00:10:45,860 Netko slika kroz mene. 128 00:10:45,960 --> 00:10:48,800 Moju ruku vodi viša sila. 129 00:10:49,480 --> 00:10:53,300 Kakva? -Ne znam. Duh, savršena muza... 130 00:10:53,400 --> 00:10:58,200 Kada ja slikam, ispadne loše. Kada netko slika kroz mene, 131 00:10:59,600 --> 00:11:02,100 tada sve sjedne na svoje mjesto. 132 00:11:02,200 --> 00:11:08,400 Kako znaš da kroz tebe ne slika neki zli duh? 133 00:11:08,520 --> 00:11:13,040 Sada govoriš kao svećenik. U umjetnosti nema dobra i zla. 134 00:11:13,200 --> 00:11:15,260 Vidjet ćeš. 135 00:11:15,360 --> 00:11:19,360 Nema dualnosti. Postoji samo ono što jest. 136 00:11:19,600 --> 00:11:24,780 Taj se simbol počeo pojavljivati na tvojim slikama prije tri godine. 137 00:11:24,880 --> 00:11:28,600 Što se tada dogodilo? -Ne znam. 138 00:11:28,720 --> 00:11:33,440 Upoznao sam Esther i Cori. Donijele su mi novi život. 139 00:11:35,720 --> 00:11:40,680 Kako to trojstvo funkcionira? -Uz veliku dozu taktičnosti. 140 00:11:40,800 --> 00:11:43,580 Utorkom i četvrtkom družimo se samo mi cure. 141 00:11:43,680 --> 00:11:48,300 A ostalo vrijeme vrijedi tko prvi, njegovo. -Nema ljubomore? 142 00:11:48,400 --> 00:11:55,240 Možda katkad. -Tražimo treću, ako te zanima. 143 00:11:57,160 --> 00:12:00,720 Malo mi se vrti u glavi. -Zbog sangrije. 144 00:12:00,840 --> 00:12:07,140 Odlična je. -Stavile ste nešto u nju? -Mnogo ljubavi. 145 00:12:07,240 --> 00:12:12,240 Halucinogene ljubavi za 750 $. 146 00:12:15,520 --> 00:12:19,640 Što je ovo? -Ja sam ga izradila. Sviđa ti se? 147 00:12:19,760 --> 00:12:24,140 Kakav je to simbol? -Ne znam. Vidjela sam ga negdje i svidio mi se. 148 00:12:24,240 --> 00:12:29,560 Ne sviđa ti se? -Vidjela sam ga na Leonovim slikama. 149 00:12:29,680 --> 00:12:33,120 Da, preuzeo ga je s Estherine lončarije. 150 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 Moć simbola. 151 00:12:40,000 --> 00:12:46,000 Obrada titla: lemonzoo 152 00:12:46,880 --> 00:12:49,200 ZLO 153 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 2 oca 154 00:13:01,520 --> 00:13:05,120 Cure! Stigao sam! 155 00:13:10,000 --> 00:13:13,200 Ima li koga? 156 00:13:46,160 --> 00:13:49,400 Kristen? 157 00:13:58,320 --> 00:14:02,500 Bok! -Bok! -Sheryl. -Da. -Vidimo se u kući. -Da. 158 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 Vidimo se. 159 00:14:20,080 --> 00:14:23,520 Preduga brada? -Tata! 160 00:14:24,160 --> 00:14:28,220 Dođite. -Napokon si se vratio. -Mama nam nije rekla. 161 00:14:28,320 --> 00:14:33,300 Htio sam vas iznenaditi. Nisam rekao mami. Gdje je ona? -Na poslu. 162 00:14:33,400 --> 00:14:36,640 Lynn, dođi k meni. Dođi. 163 00:14:40,280 --> 00:14:43,900 Znam da me nije dugo bilo. Nedostajao sam ti? Bar malo? 164 00:14:44,000 --> 00:14:47,300 Nikad nisi toliko dugo izbivao. -Sada sam kod kuće. 165 00:14:47,400 --> 00:14:51,580 Je li bilo teško penjati se? -Ostala su mi samo tri nožna prsta. 166 00:14:51,680 --> 00:14:56,260 To su darovi za nas? -Da. Sa snijega Tibeta. -Možemo ih otvoriti. 167 00:14:56,360 --> 00:14:59,360 Svaka po jedan. 168 00:15:02,560 --> 00:15:05,240 Vidi ovo. -Moj je bolji od tvog. 169 00:15:24,560 --> 00:15:30,060 Piješ sangriju? -Pijem li? -Da. -Pijem. 170 00:15:30,160 --> 00:15:35,360 Koliko si čaša već popio? -Dvije. Zašto pitaš? 171 00:15:35,960 --> 00:15:41,680 Vraćamo se taksijem. U sangriji je psilocibin. 172 00:15:42,120 --> 00:15:49,080 Čovječe. -Što je rekao o simbolu? -Ne zna što znači. 173 00:15:49,360 --> 00:15:51,860 Jednostavno ga je počeo slikati. 174 00:15:51,960 --> 00:15:57,880 Vjeruješ mu? -Ne. Rekao mi je i da je ovo samo sangrija. 175 00:15:58,440 --> 00:16:02,400 Esther kaže da je simbol preuzeo od nje. 176 00:16:05,160 --> 00:16:08,920 Ona je mog tatu upoznala s obredom korijena. 177 00:16:09,040 --> 00:16:14,480 To je tjedna seansa na kojoj prizivaju duhove predaka. 178 00:16:14,880 --> 00:16:18,400 Mislim da bismo je trebali držati na oku. 179 00:16:23,520 --> 00:16:27,300 Nema kamera. Nitko ovo ne snima. 180 00:16:27,400 --> 00:16:30,420 To je djelo tvog tima. 181 00:16:30,520 --> 00:16:34,500 Ne boj se, uz tebe sam. -Vanessa, zafrkavaš me. 182 00:16:34,600 --> 00:16:38,620 Tony, što je to bilo? -Izoštravamo repliku. -Nisam to rekla. 183 00:16:38,720 --> 00:16:43,280 Mogla si. -Ali nisam. -Zašto moj glas zvuči čudno? 184 00:16:43,600 --> 00:16:48,080 Daj, Tony! Raspravili smo to. -Što? 185 00:16:48,200 --> 00:16:52,300 Povisio si Benov glas da zvuči kao cmizdravac. -Nije istina. 186 00:16:52,400 --> 00:16:56,900 Izdvojio sam glas od pozadine. -To radiš kada je riječ o nebijelcu. 187 00:16:57,000 --> 00:17:01,980 Pravit ću se da to nisi rekla. -Dobro. -Što si to učinila? 188 00:17:02,080 --> 00:17:04,720 Odu moja i Benova sinkronizacija. 189 00:17:05,120 --> 00:17:11,800 To je osam sati rada. Mogu te zamijeniti. -Onda me zamijeni. 190 00:17:15,760 --> 00:17:18,280 Dođeš k meni? -Može. 191 00:17:26,080 --> 00:17:31,320 Naši su preci ovdje. Njihovi su duhovi među nama. 192 00:17:31,440 --> 00:17:35,260 Uzdignimo njihove duše do onih najviših. 193 00:17:35,360 --> 00:17:39,340 Odajemo počast palima, prisjećamo se onih koje smo izgubili. 194 00:17:39,440 --> 00:17:43,000 Pustimo da nas vode. 195 00:17:43,160 --> 00:17:47,640 Zazovimo njihova imena i njihovu moć! 196 00:17:50,240 --> 00:17:53,380 Zazovimo njihova imena! Zazovimo njihovu moć! 197 00:17:53,480 --> 00:17:58,480 Pridružite nam se na ovaj božanski dan. -Hodajte među nama. 198 00:17:58,600 --> 00:18:02,940 Nema straha u našim srcima u ovaj božanstveni čas. 199 00:18:03,040 --> 00:18:08,680 Hodajte među nama. -Naši božanski vodiči. 200 00:18:12,880 --> 00:18:18,480 Držimo ritam za mnoge koji ne mogu. Kada osjetite duh mira u sebi, 201 00:18:19,240 --> 00:18:22,280 pridružite mi se. 202 00:18:22,640 --> 00:18:29,240 Svojim rukama. -Odajemo vam počast. -Svojim nogama. -Odajemo vam počast. 203 00:18:31,640 --> 00:18:34,340 Ja sam na redu! -Već si se spustila. 204 00:18:34,440 --> 00:18:38,300 Čekajte. Moram nazvati vašu majku. Gdje je toliko dugo? 205 00:18:38,400 --> 00:18:44,680 Možemo li razgovarati? -Može. Nema spuštanja dok se ne vratim. 206 00:18:50,000 --> 00:18:55,340 Koliko brzo misliš ovaj put otići? -Tko ti je dečko? -Ne tiče te se. 207 00:18:55,440 --> 00:18:59,340 Ticat će se onoga tko pere plahte. 208 00:18:59,440 --> 00:19:03,380 Dobro. Trebam nešto od tebe. -Trebaš nešto od mene? 209 00:19:03,480 --> 00:19:08,080 Da. Ne želim da Kristen zna da sam ondje... -Prašila se? 210 00:19:09,320 --> 00:19:13,780 Taj tvoj tipični šarm. Nezreli pogled na svijet. 211 00:19:13,880 --> 00:19:18,280 Trebala si nešto? -Ne bih da Kristen zna 212 00:19:18,400 --> 00:19:24,160 da sam bila ondje sa svojim dečkom. -Zašto? -Ne sviđa joj se. 213 00:19:24,280 --> 00:19:27,320 Zašto? -Bilo bi joj draže da sam sama. 214 00:19:27,440 --> 00:19:31,960 Dobro. Želiš da šutim? -Tako je. -U redu. 215 00:19:32,960 --> 00:19:35,280 Zašto se Lynn ljuti na mene? 216 00:19:36,880 --> 00:19:39,300 Bože! 217 00:19:39,400 --> 00:19:42,340 A što misliš, Andy? Nije te bilo tri mjeseca. 218 00:19:42,440 --> 00:19:46,700 Tvojoj ženi nije bilo lako. Izgubila je posao, počela raditi drugi, 219 00:19:46,800 --> 00:19:50,900 a Lauri srce može stati bilo kada. -Zato sam se vratio prije. 220 00:19:51,000 --> 00:19:54,360 Baš si zlatan. -Hvala. 221 00:19:54,480 --> 00:19:58,140 Dakle? -Dobro, neću joj ništa reći. 222 00:19:58,240 --> 00:20:02,980 Dobro je da se tu i tamo poševiš. Možda ti to izvadi metlu iz dupeta. 223 00:20:03,080 --> 00:20:06,900 S tobom je uvijek užitak razgovarati. -Zar ne? -Koga zoveš? 224 00:20:07,000 --> 00:20:12,600 Kristen. Ali mislim da joj je mobitel isključen. -Ni riječi. -Dobro. 225 00:20:19,240 --> 00:20:23,320 Nisam bila ušlagirana 15 godina. 226 00:20:24,440 --> 00:20:28,000 Ja nisam bio ušlagiran 15 dana. 227 00:20:48,040 --> 00:20:53,760 Znaš zašto je ovaj trenutak poseban? -Zašto? 228 00:20:54,080 --> 00:20:56,720 Zato što se više neće ponoviti. 229 00:21:05,880 --> 00:21:13,040 Čekaj. Ne odijevaju se valjda stalno tako? -Ne. To je bio Comic-Con. 230 00:21:13,200 --> 00:21:15,780 Mislili su da sam i ja kopija Vanesse. 231 00:21:15,880 --> 00:21:21,840 Gotovo me nisu pustili na panel. -Ova izgleda kao ti više nego ti. 232 00:21:25,520 --> 00:21:30,000 Želiš li me poljubiti? -Želim. 233 00:21:38,840 --> 00:21:41,880 Što je? -Oprosti. 234 00:21:43,960 --> 00:21:48,180 Nisi htjela da te nazovem, zar ne? Dala si mi lažni broj. 235 00:21:48,280 --> 00:21:54,240 Dala si mi lažni broj? -Nisam. -Zaboravila si svoj broj? -Ne. 236 00:21:55,080 --> 00:22:01,160 Nemoj me kritizirati. -U vezi si. -Nisam! 237 00:22:01,280 --> 00:22:04,280 Nego? 238 00:22:05,600 --> 00:22:11,840 Moja ti je sestra dala krivi broj. Nije htjela da budemo zajedno. 239 00:22:15,040 --> 00:22:18,200 Bili smo sami. 240 00:22:24,320 --> 00:22:27,400 Nisam nikad zaista sama. 241 00:22:27,880 --> 00:22:31,520 Moja je sestra vezana na moje tijelo. 242 00:22:31,640 --> 00:22:36,480 Ovdje. Poput fantomskog uda. 243 00:22:39,440 --> 00:22:45,520 Moja je sestra umrla dok smo bile male i otad je vezana uz mene. 244 00:22:45,640 --> 00:22:50,000 I vrlo je zaštitnički nastrojena. 245 00:22:55,040 --> 00:22:58,000 Trebala bih... -Da. 246 00:23:03,120 --> 00:23:05,380 Jesi li za ples? 247 00:23:05,480 --> 00:23:08,720 Jesam. 248 00:23:14,320 --> 00:23:18,960 Ne bojiš se da će te netko nagaziti na nogu? -Ne. 249 00:23:26,160 --> 00:23:32,480 Ja sam David. -Annie. -Kako još? -Commerce. 250 00:23:33,920 --> 00:23:37,280 Zvuči izmišljeno. 251 00:23:38,200 --> 00:23:43,720 Svidio ti se obred? -Ne znam. Mislim da ga ne shvaćam. 252 00:23:44,000 --> 00:23:47,560 Vjeruješ li u duhove? -Ne. Vjerujem... 253 00:23:49,440 --> 00:23:52,520 Oprosti, mozak mi ne radi kako treba. 254 00:23:52,640 --> 00:23:59,120 Vjerujem u život poslije smrti pa čini se da vjerujem u duhove. 255 00:24:03,320 --> 00:24:07,600 Htjela sam ti vidjeti oči. -I? 256 00:24:08,920 --> 00:24:12,000 Imaš oči na oca. Moram ići. 257 00:24:12,200 --> 00:24:15,760 Zašto? Kamo? 258 00:24:15,920 --> 00:24:19,000 U štagalj. 259 00:24:30,720 --> 00:24:34,800 Volim krijesnice. 260 00:24:42,040 --> 00:24:45,400 Tko je ondje? 261 00:24:55,560 --> 00:24:58,800 Tko je ondje? 262 00:25:06,600 --> 00:25:09,920 Tko je ondje? 263 00:25:12,800 --> 00:25:16,000 Dobro ste? 264 00:25:40,360 --> 00:25:44,120 Esther? 265 00:25:47,920 --> 00:25:50,880 Bože! Ja sam tu. Dobro si. 266 00:25:51,000 --> 00:25:54,320 Samo diši. 267 00:25:54,880 --> 00:25:58,800 Upomoć! 268 00:26:01,760 --> 00:26:05,360 Bože! Diši. Samo diši. 269 00:26:06,280 --> 00:26:09,240 Upomoć! 270 00:26:12,120 --> 00:26:15,440 Stiže. 271 00:26:24,680 --> 00:26:28,000 Je li dobro? 272 00:26:48,080 --> 00:26:52,100 Zdravo, malena. -Esther, trebala bi... 273 00:26:52,200 --> 00:26:58,340 Idemo. Trebaš liječnika. -Dobro došla na svijet. 274 00:26:58,440 --> 00:27:03,360 Bolje da se vratim. Nešto nije u redu. 275 00:27:03,640 --> 00:27:06,360 Želiš li je primiti? 276 00:27:13,880 --> 00:27:16,800 Pljuni i obriši. Ne u plahtu. 277 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 Moramo sutra u školu? -Morate. 278 00:27:20,120 --> 00:27:24,900 Hajde, u krevet. -Mislim da je praznik? -Nije. -Jest. Dan tata. 279 00:27:25,000 --> 00:27:30,720 Dan tata znači da idete u školu. Što je ovo? Još se mokri u krevet? 280 00:27:30,840 --> 00:27:36,000 Za slučaj da se vrati. -Tko? -Čudovište u mom krevetu. 281 00:27:36,160 --> 00:27:39,300 I mama ga sanja. -Čula sam da ga zove George. 282 00:27:39,400 --> 00:27:43,060 Mama kaže da ne postoji, ali to je za slučaj da se vrati. 283 00:27:43,160 --> 00:27:46,580 Neće se vratiti. -Moramo ti ispričati o Noći vještica. 284 00:27:46,680 --> 00:27:51,060 Bila je jedna cura s maskom. Gotovo smo Lauru zakopale živu. -Što? 285 00:27:51,160 --> 00:27:57,040 Ondje je bila velika jama. -Što? -Igrajmo igru. -Da. Moramo. 286 00:27:57,160 --> 00:28:01,300 Ne moraš igrati. Ben će igrati. -Ben? Tko je Ben? 287 00:28:01,400 --> 00:28:06,620 Ben Veličanstveni. Sjajan je. Stalno dolazi k nama. -Smiješan je. 288 00:28:06,720 --> 00:28:12,440 Drag je. I duhovit je. -Često dolazi. Svašta popravlja. Za mamu. 289 00:28:12,560 --> 00:28:16,780 I igru će popraviti sljedeći put kada dođe. -Kakvu igru? 290 00:28:16,880 --> 00:28:22,520 Moramo se vratiti u igru i pozdraviti se ili čudovišta neće otići. 291 00:28:23,640 --> 00:28:30,060 Gdje je ta igra? -U maminu ormaru. -To je AR igrica. Oduzeta nam je. 292 00:28:30,160 --> 00:28:34,760 Dobro. Moramo otići onamo i nadvladati čudovišta? -Da. 293 00:28:34,960 --> 00:28:39,560 Učinimo to onako kako samo mi Bouchardovi znamo. -To! 294 00:28:39,680 --> 00:28:43,520 Lynn, što ti kažeš? Pomoći ćeš nam? 295 00:28:46,280 --> 00:28:49,400 Dobro. Idemo. 296 00:28:50,640 --> 00:28:53,040 Annie? 297 00:29:05,040 --> 00:29:08,080 Annie? 298 00:29:10,480 --> 00:29:14,200 Annie, to si ti? 299 00:29:14,880 --> 00:29:16,980 Davide. 300 00:29:17,080 --> 00:29:21,120 Već bježiš? -Ne još. 301 00:29:22,320 --> 00:29:27,440 Što to radiš? -Nova slika. Što kažeš? 302 00:29:29,200 --> 00:29:32,760 Sviđa mi se. Nije toliko... 303 00:29:33,320 --> 00:29:38,840 Ozbiljna. -Valjda sam bio dobre volje. 304 00:29:39,000 --> 00:29:43,680 Tko je Annie? -Tvoja prijateljica sa zabave. 305 00:29:44,080 --> 00:29:47,760 Rekla je da ide ovamo. -Koja Annie? 306 00:29:49,480 --> 00:29:51,920 Commerce. 307 00:29:53,480 --> 00:29:56,360 Annie Commerce? 308 00:29:56,560 --> 00:30:00,760 Da. Zašto? -Bila je na zabavi? 309 00:30:01,720 --> 00:30:05,800 Da. Zašto? -Kako je izgledala? 310 00:30:06,960 --> 00:30:10,560 Srednje dvadesete, crnkinja, ovoliko visoka. 311 00:30:10,680 --> 00:30:14,800 Imala je ožiljke? -Da. 312 00:30:15,200 --> 00:30:18,840 Nemoj mi reći da ćeš se oženiti i njome. 313 00:30:18,960 --> 00:30:24,160 Vidio si jednoga od njih. -Koga? -Pretka. 314 00:30:24,280 --> 00:30:28,480 Molim? -Annie je rodbina. 315 00:30:28,840 --> 00:30:31,160 Umrla je 1859. 316 00:30:31,320 --> 00:30:36,440 Dobila je prezime po brodu na kojem je dopremljena. Commerce. 317 00:30:36,600 --> 00:30:39,520 Bila je ropkinja. 318 00:30:48,280 --> 00:30:51,920 7. lipnja 1836. 319 00:30:52,040 --> 00:30:56,240 Na ovaj sam dan primio od Thomasa Isnera 275 $ 320 00:30:56,360 --> 00:31:02,080 za kupnju crnkinje po imenu Annie s broda Commerce, 321 00:31:02,200 --> 00:31:08,400 starosti 23 godine i 4 mjeseca. Tamne oči, dobre građe. 322 00:31:08,560 --> 00:31:12,800 Uz moj potpis i pečat. John Bertens. 323 00:31:15,400 --> 00:31:17,960 Nemoguće. 324 00:31:18,080 --> 00:31:21,820 Navode se i njezina oštećenja. Tragovi biča na rukama 325 00:31:21,920 --> 00:31:26,560 jer nije htjela pustiti dijete koje su joj htjeli oduzeti. 326 00:31:26,680 --> 00:31:33,440 1850. neki je doktor s Harvarda otišao na jug fotografirati robove. 327 00:31:34,240 --> 00:31:37,840 Ovo je Annie Commerce. 328 00:31:41,280 --> 00:31:44,560 Nju si vidio? -Ne... 329 00:31:45,360 --> 00:31:48,600 Ne znam. 330 00:31:54,800 --> 00:31:58,400 Ovo. -Pečat robovlasnika. 331 00:31:58,520 --> 00:32:02,400 Na tvojim je slikama. -Da. 332 00:32:03,400 --> 00:32:07,840 Rekao si da ti je došao intuitivno. -Lagao sam. -Zašto? 333 00:32:09,120 --> 00:32:12,320 Moj si sin i znao sam točno što ćeš reći. 334 00:32:12,440 --> 00:32:14,960 Taj je pečat moj. 335 00:32:15,080 --> 00:32:18,580 To je pečat rasista koji je posjedovao ljudska bića. 336 00:32:18,680 --> 00:32:21,320 Zao je. 337 00:32:21,920 --> 00:32:26,520 Nisi ti zao, nego... 338 00:32:26,960 --> 00:32:30,320 Riječ je o ropstvu. 339 00:32:31,560 --> 00:32:37,560 Tata, ovaj simbol označava bol. -Tako je. 340 00:32:37,840 --> 00:32:44,360 Bol je dio mojih slika. I mog identiteta. I tvog i Anniena. 341 00:32:44,600 --> 00:32:48,800 Ali ja nisam samo to. A nisi ni ti. 342 00:32:48,920 --> 00:32:54,400 Ja odlučujem kako ću nositi taj teret. 343 00:32:54,520 --> 00:32:59,800 Pa sam prisvojio taj simbol. Sada je moje vlasništvo. 344 00:32:59,920 --> 00:33:01,980 Nisam ja njegovo. 345 00:33:02,080 --> 00:33:06,400 Meni je on simbol otpornosti. 346 00:33:06,560 --> 00:33:11,440 Nemjerljive milosti. 347 00:33:12,240 --> 00:33:16,120 Ja to ne vidim u njemu. -U redu. 348 00:33:16,360 --> 00:33:23,480 Ti nosi teret na svoj način, a ja ću na svoj. 349 00:33:23,920 --> 00:33:28,960 Ali obojica ćemo ga nositi. 350 00:33:38,280 --> 00:33:44,160 Nedostajao si mi, tata. -Znam. I ti meni. 351 00:33:44,320 --> 00:33:49,560 To je zbilja velik problem? -Misliš da ti je sestra tu. 352 00:33:49,680 --> 00:33:52,220 Nisi se činila ludom. -Baš ti hvala. 353 00:33:52,320 --> 00:33:56,700 Što želiš od mene? -Sva su uvjerenja čudna onima koji ne vjeruju. 354 00:33:56,800 --> 00:34:00,860 Ti vjeruješ u kvantnu zapletenost. -Ona je dokazana. 355 00:34:00,960 --> 00:34:06,660 Dvije čestice na dva različita mjesta odmah utječu jedna na drugu 356 00:34:06,760 --> 00:34:11,300 brzinom deset tisuća puta većom od brzine svjetla. Kako je to moguće? 357 00:34:11,400 --> 00:34:14,540 Uspoređuješ kvantnu zapletenost uvjerenjem 358 00:34:14,640 --> 00:34:20,640 da je tvoja mrtva sestra zalijepljena za tvoju lijevu ruku? -Desnu. -Opa! 359 00:34:20,920 --> 00:34:24,080 Dosta za večeras? 360 00:34:33,040 --> 00:34:36,320 Oprosti. 361 00:34:37,920 --> 00:34:40,640 Ti u to vjeruješ. 362 00:34:41,920 --> 00:34:44,880 I nije u redu da to kritiziram. 363 00:34:46,520 --> 00:34:49,280 Ozbiljno to misliš? 364 00:34:52,200 --> 00:34:54,500 Mislim. 365 00:35:11,640 --> 00:35:14,800 Što je? -Ništa. 366 00:35:19,200 --> 00:35:24,240 Moram u kupaonicu. 367 00:35:33,400 --> 00:35:39,320 Kakve to ima veze? Malo je luda, pa što? 368 00:35:39,440 --> 00:35:43,320 Ne morate raspravljati o svemu. 369 00:35:45,280 --> 00:35:48,960 Hajde. U redu je. 370 00:35:58,440 --> 00:36:01,360 Bog 371 00:36:05,040 --> 00:36:09,720 Molim? Tko je to? -Ben. 372 00:36:11,040 --> 00:36:13,220 Pisalo mi je Bog. 373 00:36:13,320 --> 00:36:17,500 Da. Oprosti, promijenio sam svoje ime u tvome mobitelu. 374 00:36:17,600 --> 00:36:20,280 Ovdje sam sa... 375 00:36:21,280 --> 00:36:27,640 ženom. -Prijateljicom koju je Kristen spominjala? -Da. Vjeruje da je... 376 00:36:27,880 --> 00:36:34,280 nevidljiva žena u desnoj strani njezina tijela. 377 00:36:35,880 --> 00:36:38,960 Izvan pameti, zar ne? 378 00:36:40,560 --> 00:36:44,840 Ali jako mi se sviđa. Što da radim? 379 00:36:44,960 --> 00:36:50,480 Bene, upravo sam vidio ženu koja je mrtva već 160 godina. 380 00:36:51,640 --> 00:36:53,960 Dobro. Što onda? 381 00:36:54,080 --> 00:36:57,920 Da ignoriram to što je čudakinja? 382 00:36:58,320 --> 00:37:01,320 Svijet je čudan. 383 00:37:05,640 --> 00:37:10,260 Pokažite mi što da radim. -Nemoj se uplašiti. Pogledaj gore. 384 00:37:10,360 --> 00:37:16,560 Ma daj. -Naviknut ćeš se. -Idi u maminu sobu. Jako je strašno. 385 00:37:16,720 --> 00:37:19,280 Pokaži mu jezivu djevojčicu. 386 00:37:23,040 --> 00:37:26,800 Pazi. -Pazite. 387 00:37:28,720 --> 00:37:31,800 Shvaćam zašto ju je mama skrila. Same to igrate? 388 00:37:31,900 --> 00:37:36,640 Da. -Gotovo smo pobijedile. Ali onda je postalo čudno. -Može biti čudnije? 389 00:37:36,740 --> 00:37:39,120 Vidjet ćeš. -Sjajno. 390 00:37:39,440 --> 00:37:43,760 Uđi ovamo. -Ovamo? Dobro. 391 00:37:46,840 --> 00:37:51,000 Daj! To je strašno. -Baci vatrenu kuglu. -Kako? 392 00:37:51,120 --> 00:37:56,040 Rukom idi u krug pa je baci. -Dobro. 393 00:37:56,840 --> 00:37:59,680 Brzo, dolazi! 394 00:37:59,800 --> 00:38:02,340 Hajde! 395 00:38:02,440 --> 00:38:05,260 Trebam neku dobru poštapalicu. -Ubij ga! 396 00:38:05,360 --> 00:38:08,200 Paučiću, kako voliš odrezak? 397 00:38:11,280 --> 00:38:15,200 Dobro pečen. -Najgora poštapalica u povijesti. 398 00:38:15,400 --> 00:38:19,120 Ali uspio sam. -Ondje je. 399 00:38:22,120 --> 00:38:25,560 Idemo. 400 00:38:27,120 --> 00:38:33,160 Što radiš? -Tko je ona? -Rose390. Ona nam je otvorila igru. 401 00:38:33,280 --> 00:38:38,940 Zatvorimo je onda. -Morate je ostaviti otvorenu. -Zašto? 402 00:38:39,040 --> 00:38:44,600 Nećete moći pobijediti zatvorite li je. -Onda nećemo pobijediti. 403 00:38:44,960 --> 00:38:48,120 Stani! 404 00:38:48,320 --> 00:38:53,840 Tata, opasna je. -Mislim da je možemo svladati. Hajde, da te vidim. 405 00:38:57,240 --> 00:39:00,480 Tata? -U redu je. Daj ruku. 406 00:39:04,440 --> 00:39:07,240 Da se niste usudili! 407 00:39:07,360 --> 00:39:10,640 Usudili smo se. Idemo. 408 00:39:18,400 --> 00:39:21,640 Ovdje. -Dobro. 409 00:39:26,720 --> 00:39:30,120 Zbogom. -Zbogom? -Da. Zbogom. 410 00:39:34,720 --> 00:39:38,360 Što sada? -Ne znam. -Bravo, malena. 411 00:39:38,480 --> 00:39:42,700 Uspjeli smo! Zagrljaj! -Tata, znala sam da ti to možeš. -Tako. 412 00:39:42,800 --> 00:39:45,880 Nedostajao si mi. -I ti meni. 413 00:39:51,560 --> 00:39:56,480 Pretpostavljam da nećemo reći monsinjoru za sangriju. 414 00:39:57,120 --> 00:40:03,560 Mogu reći kako sam pomogla ženi roditi zloduha. 415 00:40:07,800 --> 00:40:10,960 Ta je sangrija bila opasna. 416 00:40:32,360 --> 00:40:37,240 Stigla si kući. -Već? -Već. 417 00:40:48,560 --> 00:40:51,520 Bok. 418 00:40:52,440 --> 00:40:54,960 Tvoja majica. -Zadrži je. 419 00:40:56,280 --> 00:40:59,160 Da se ne prehladiš na putu do kuće. 420 00:40:59,560 --> 00:41:02,160 Tih pet koraka? 421 00:41:06,040 --> 00:41:09,680 Laku noć. -Laku noć. 422 00:41:20,240 --> 00:41:23,040 Bok. 423 00:41:28,640 --> 00:41:30,940 Andy. 424 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 K r a j 425 00:41:39,000 --> 00:41:47,000 Obrada titla: lemonzoo