1
00:00:07,000 --> 00:00:10,800
Gledali ste...
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,020
Caroline je...
-Opsjednuta, i to stvarno.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
To nije sveta voda.
4
00:00:17,680 --> 00:00:22,920
Nisi to smjela učiniti. Želiš li
eksperimentirati, meni reci.
5
00:00:23,440 --> 00:00:28,800
Sheryl. -Leland.
Čekat ću te vani iz ugla.
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,800
Ketamin i tablete.
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,240
Gdje si, Bože?
8
00:00:49,720 --> 00:00:53,080
Što je bilo? -Kako to misliš?
9
00:00:54,080 --> 00:00:58,400
Zašto šutite? -Nemamo što reći.
10
00:01:02,840 --> 00:01:08,920
Proročica? -Da.
-Već si imao posla s njima? -Ne.
11
00:01:10,880 --> 00:01:17,000
Moramo otkriti je i
prava ili nije, ha? -Da.
12
00:01:21,120 --> 00:01:24,320
Baš ste zabavni jutros.
13
00:01:40,760 --> 00:01:45,940
Hej! Idite na kraj reda! Cijelo
jutro čekamo da vidimo proročicu.
14
00:01:46,040 --> 00:01:48,880
Vi ste iz Crkve? -Da. -Dođite.
15
00:01:55,840 --> 00:02:00,280
Vrijeme je za igru, ovako
će biti idućih deset minuta.
16
00:02:06,240 --> 00:02:10,920
Dom ti je u opasnosti. Otiđi
prije nego što padne u tamu.
17
00:02:12,520 --> 00:02:14,840
Što to znači?
18
00:02:19,040 --> 00:02:21,400
Grace?
19
00:02:23,360 --> 00:02:27,660
Zdravo, ja sam Grace.
Hoćete sjesti? -Može.
20
00:02:27,760 --> 00:02:32,300
Ja sam David, a ovo su
Kristen i Ben. -Zdravo.
21
00:02:32,400 --> 00:02:35,800
Da pošaljem klince
na spavanje? -Ne treba.
22
00:02:36,000 --> 00:02:40,640
Dakle, zanima vas
obraća li mi se Bog?
23
00:02:41,720 --> 00:02:44,600
Da. -Obraća se.
24
00:02:46,440 --> 00:02:51,040
Kako vam se obraća? -Polako.
25
00:02:52,840 --> 00:02:56,140
Čujete ga?
-Da. -Kako zvuči?
26
00:02:56,240 --> 00:03:01,360
Tiho šapuće.
-Vidite li ga? -Ne.
27
00:03:02,840 --> 00:03:05,160
Čujete li ga sad?
28
00:03:06,080 --> 00:03:11,160
Ne. -Kako to?
-Nema mi što reći.
29
00:03:14,600 --> 00:03:18,700
Čekate da vam se
sam obrati? -Katkad.
30
00:03:18,800 --> 00:03:21,560
A katkad mu postavim pitanje.
31
00:03:22,840 --> 00:03:26,280
Možete li mu sad
postaviti pitanje? -Mogu.
32
00:03:30,840 --> 00:03:33,400
Zanima vas nešto konkretno?
33
00:03:34,240 --> 00:03:37,960
Je li se Jeffrey Epstein
sam ubio? -Ben! -Što?
34
00:03:38,560 --> 00:03:40,880
Nije.
35
00:03:41,880 --> 00:03:44,200
Kako je ubijen?
36
00:03:44,960 --> 00:03:48,900
Jastukom. -A zašto?
37
00:03:49,000 --> 00:03:52,680
Jer je mogao nauditi
nekolicini moćnih ljudi.
38
00:03:53,560 --> 00:03:58,640
Nije li malo čudno davati
proročanstva svakomu tko to zatraži?
39
00:03:59,200 --> 00:04:01,600
Za razliku od...
40
00:04:03,560 --> 00:04:08,400
Znači možete mi reći
što Bog želi od mene? -Da.
41
00:04:10,560 --> 00:04:12,920
Što Bog želi od mene?
42
00:04:35,560 --> 00:04:39,000
U opasnosti ste. -U kojem smislu?
43
00:04:39,920 --> 00:04:43,480
Znaju za vaše vizije
i žele vas zaustaviti.
44
00:04:46,080 --> 00:04:50,440
Vi morate izbjegavati
crvenu boju idućih tjedan dana.
45
00:04:51,640 --> 00:04:55,380
To mi više zvuči kao
kolačić sudbine nego kao Bog.
46
00:04:55,480 --> 00:04:58,740
Bog katkad zvuči
poput kolačića sudbine.
47
00:04:58,840 --> 00:05:03,620
Zašto ste napuhali loptu?
-Ako je Božji glas pretih,
48
00:05:03,720 --> 00:05:06,040
tako ga lakše čujem.
49
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
I?
50
00:05:22,680 --> 00:05:25,160
Djeluje iskreno.
51
00:05:25,840 --> 00:05:28,280
Je li to dovoljno? -Nije.
52
00:05:28,480 --> 00:05:33,600
Tvrdi li da prorokuje
u Isusovo ime? -Da. -I?
53
00:05:33,760 --> 00:05:37,700
To mogu i ja tvrditi.
No pitanje je imam li pravo.
54
00:05:37,800 --> 00:05:42,320
Ima li ona pravo?
-Zašto je moramo provjeravati?
55
00:05:42,920 --> 00:05:48,220
Jer vam je to posao. -Ne.
Milijuni tvrde da govore u Božje ime.
56
00:05:48,320 --> 00:05:52,320
Desetljećima bismo ih
lovili. Zašto baš ovu ženu?
57
00:05:53,640 --> 00:05:58,100
Zanima nas ima li pravo. -Već je
imala pravo? -Da. -U vezi s čim?
58
00:05:58,200 --> 00:06:03,920
Ne mogu vam reći. Provjerite njezina
proročanstva pa ćemo razgovarati.
59
00:06:07,400 --> 00:06:10,680
Što je to bilo? -Nemam pojma.
60
00:06:10,840 --> 00:06:13,780
Netko je zapisivao
njezina proročanstva.
61
00:06:13,880 --> 00:06:17,160
Usporedimo ih s činjenicama.
62
00:06:17,280 --> 00:06:19,600
Kristen, imaš sekundu?
63
00:06:22,520 --> 00:06:28,000
Ne slažemo se. -Oko proročanstva?
-Oko sinoćnjeg egzorcizma.
64
00:06:28,280 --> 00:06:30,900
To treba biti
prednost, ne nedostatak.
65
00:06:31,000 --> 00:06:35,220
Mislila sam da jest. -Bila je
dok nisi zamijenila svetu vodu.
66
00:06:35,320 --> 00:06:39,600
To je bio jedini način.
-Moraš mi vjerovati i reći mi.
67
00:06:39,720 --> 00:06:44,060
Pa bi ti rekao egzorcistu? -Da.
-To bi upropastilo eksperiment.
68
00:06:44,160 --> 00:06:48,980
Nije bio potreban. -Jest, jedino
tako stavovi ne utječu na rezultate.
69
00:06:49,080 --> 00:06:52,400
Moraš mi vjerovati
da možemo diskutirati.
70
00:06:53,520 --> 00:06:56,860
Znaš li koliko mi je sve ovo čudno?
71
00:06:56,960 --> 00:07:02,040
Po danu idem u supermarket,
a noću govorim o egzorcistima.
72
00:07:02,480 --> 00:07:05,560
Kao da sam se
vratila u srednji vijek.
73
00:07:08,960 --> 00:07:11,440
U redu. Vidimo se sutra.
74
00:07:12,760 --> 00:07:16,500
Ne, moraš mi vjerovati i reći mi.
75
00:07:16,600 --> 00:07:20,980
Pa bi ti rekao egzorcistu? -Da.
-To bi upropastilo eksperiment.
76
00:07:21,080 --> 00:07:24,280
Nije bio potreban. -Jest!
77
00:07:32,400 --> 00:07:35,080
Čekaj... -Što?
78
00:07:36,720 --> 00:07:40,120
Ovo je pogrešno. -Nije.
79
00:07:48,440 --> 00:07:50,500
Ne, ovo nije u redu.
80
00:07:50,600 --> 00:07:56,480
Zašto? Hajde, dušo,
poljubi me. Žudim za tobom.
81
00:08:04,400 --> 00:08:06,720
Mama
82
00:08:08,040 --> 00:08:12,600
Koga zoveš? -Kristen.
Da provjerim kako su mi unuke.
83
00:08:14,360 --> 00:08:18,240
Dođi, ovo je moja pjesma.
-Svaka je pjesma tvoja.
84
00:08:19,720 --> 00:08:23,520
Što da upišem?
-Lokalno urušavanje tla.
85
00:08:28,560 --> 00:08:33,440
Noćas se u Queensu
otvorila golema rupa...
86
00:08:36,080 --> 00:08:39,820
Mnogi životi spašeni su...
-Ne kužim. Kakvo to veze...
87
00:08:39,920 --> 00:08:43,840
Upozorena sam pa sam
otišla i upozorila susjede.
88
00:08:44,040 --> 00:08:49,120
To je ona žena iz vrtića? -Da.
-Kakvo je bilo proročanstvo?
89
00:08:50,120 --> 00:08:54,880
Dom ti je u opasnosti.
Otiđi prije nego što padne u tamu.
90
00:08:55,960 --> 00:09:01,120
Moram opet razgovarati
s njom. -Da. Oboje moramo.
91
00:09:03,000 --> 00:09:09,000
Obrada titla:
lemonzoo
92
00:09:09,560 --> 00:09:11,880
ZLO
93
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
Neka bude x = 9
94
00:09:18,160 --> 00:09:24,220
Predvidjela je urušavanje tla.
-Anticipirala. -Ista stvar. -Nije.
95
00:09:24,320 --> 00:09:28,860
Kako to misliš, anticipirala?
-Urušavanje tla prirodni je fenomen
96
00:09:28,960 --> 00:09:33,980
i postoji niz faktora koji na to
upućuju. -Misliš da ih je proučavala?
97
00:09:34,080 --> 00:09:38,700
Ne, ali postoje intuitivni ljudi
koji nesvjesno sve povezuju.
98
00:09:38,800 --> 00:09:44,640
Objave na Facebooku, članke... To
nije proroštvo, nego ljudska priroda.
99
00:09:45,400 --> 00:09:49,500
Kristen? -Da, postoje ljudi
s veoma razvijenim osjetilima.
100
00:09:49,600 --> 00:09:54,100
Ako sanjaš da ljestve puknu i
sutradan puknu, nisi to predvidio.
101
00:09:54,200 --> 00:09:59,580
Podsvijest ti samo govori što su ti
osjetila registrirala u tom trenutku.
102
00:09:59,680 --> 00:10:04,140
Moramo je opet posjetiti.
Sad ćeš je ti ispitati. -Svakako.
103
00:10:04,240 --> 00:10:08,320
Idem na nogomet.
Volim te. -Što je to? -Koje?
104
00:10:09,240 --> 00:10:12,640
Tvoja jaknica,
crvena je. -Da, nova je.
105
00:10:15,040 --> 00:10:18,760
Obuci radije ovu. -Zašto?
106
00:10:19,200 --> 00:10:22,840
Crvena je preupadljiva. -Čudno.
107
00:10:23,200 --> 00:10:28,120
Dobro jutro!
Dobro jutro želim vam ja!
108
00:10:28,640 --> 00:10:32,740
Mama hoće da nosim njezinu
majicu. -Zašto? Tvoja je ljepša.
109
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
Ne voli crvenu boju. -Što? Bok.
110
00:10:35,760 --> 00:10:39,740
Mama je sve čudnija.
-Baš ti hvala. -Bok.
111
00:10:39,840 --> 00:10:42,300
Razvali ih. -Hoću. Volim vas. Bok.
112
00:10:42,400 --> 00:10:46,080
Ako ne voliš crvenu,
zašto nosiš te naušnice?
113
00:10:46,360 --> 00:10:51,220
Djeluješ sretno. Zbog novog dečka?
-Ne treba mi dečko da budem sretna.
114
00:10:51,320 --> 00:10:56,260
Želiš ga upoznati? -Ne bi li mu to
bilo previše? -Bit će to dobar test.
115
00:10:56,360 --> 00:11:01,520
Naručit ću nam večeru. -Ne,
ja ću je skuhati. 18 h? -Još bolje.
116
00:11:04,360 --> 00:11:06,680
Svidjet će ti se.
117
00:11:08,160 --> 00:11:12,540
Jesi li dobro? -To bih ja tebe
trebao pitati. Takvi su i inače?
118
00:11:12,640 --> 00:11:14,860
Egzorcizmi? To mi je bio prvi.
119
00:11:14,960 --> 00:11:19,960
Imao sam posla sa psihopatima
i shizofreničarima u Bellevueu.
120
00:11:20,200 --> 00:11:22,960
Sinoć sam opet imala noćni strah.
121
00:11:23,080 --> 00:11:27,400
Nakon dugo vremena?
Sa svojim inkubom, Georgeom?
122
00:11:27,960 --> 00:11:33,140
Počelo je kao obična seksualna
fantazija, a onda se pojavio George.
123
00:11:33,240 --> 00:11:35,700
Kakva je točno bila fantazija?
124
00:11:35,800 --> 00:11:38,120
Nije važno.
125
00:11:40,120 --> 00:11:42,800
U redu. Mogla bi pokušati nešto.
126
00:11:42,960 --> 00:11:45,260
Tablete? -Ne.
127
00:11:45,360 --> 00:11:47,980
Jesi li ikad lucidno sanjala? -Nisam.
128
00:11:48,080 --> 00:11:53,020
To je način kontroliranja snova.
Postaneš svjestan da sanjaš.
129
00:11:53,120 --> 00:11:56,700
I onda ti kontroliraš
snove, a ne oni tebe.
130
00:11:56,800 --> 00:12:00,020
Zaveži ovo oko zapešća. -Zašto?
131
00:12:00,120 --> 00:12:04,320
Namjesti alarm na mobitelu
na svakih sat vremena.
132
00:12:04,480 --> 00:12:10,380
Pogledaj zapešće i plavu
vezici te se zapitaj sanjaš li.
133
00:12:10,480 --> 00:12:14,540
Da, znam, no svejedno se to
upitaj. Očito je da ne sanjaš.
134
00:12:14,640 --> 00:12:19,180
No noćas će ti usnuli um
nastaviti pogledavati na zapešće.
135
00:12:19,280 --> 00:12:24,380
Tada ćeš znati da sanjaš jer neće
biti vezice i probudit ćeš se u snu.
136
00:12:24,480 --> 00:12:27,540
To stvarno funkcionira?
-Da. Iskušaj večeras.
137
00:12:27,640 --> 00:12:33,460
Tako ćeš se suočiti s Georgeom.
-I što onda? Da ga ubijem?
138
00:12:33,560 --> 00:12:38,540
Ne. Suprotstavi mu se i
pitaj ga što želi. Reci mu:
139
00:12:38,640 --> 00:12:43,840
Nemaš nikakvu moć nada mnom.
Ja kontroliram ovaj san. Odlazi!
140
00:12:48,560 --> 00:12:52,500
Snovi mi se katkad
ponavljaju u stvarnosti. -Točno.
141
00:12:52,600 --> 00:12:57,340
Rijetko se brinem za svoje zdravlje.
-Ispitujete moju... -Intuiciju.
142
00:12:57,440 --> 00:13:02,900
Ovo je vojni test. Neki vojnici imaju
takozvano šesto osjetilo na bojištu.
143
00:13:03,000 --> 00:13:07,300
Rijetko se brinem za zdravlje.
-Pitajte me ono što vas zanima.
144
00:13:07,400 --> 00:13:10,560
Ovo me zbilja zanima. -Ne zanima.
145
00:13:13,120 --> 00:13:16,060
Zašto mi ne kažete
čega točno da se pazim?
146
00:13:16,160 --> 00:13:21,300
Zašto samo crvene boje, a ne,
primjerice, nesreće s crvenim autom?
147
00:13:21,400 --> 00:13:25,680
Jer je Bog katkad
izričit, a katkad nije.
148
00:13:26,200 --> 00:13:28,680
Baš zgodno, nije li?
149
00:13:28,960 --> 00:13:31,340
Kojim jezikom Bog govori?
150
00:13:31,440 --> 00:13:36,200
Kantonskim, mandarinskim,
engleskim. Ovisi o situaciji.
151
00:13:37,720 --> 00:13:40,160
Zanima li vas još što?
152
00:13:41,560 --> 00:13:45,240
Hoće li moja kći Laura biti dobro?
153
00:13:46,400 --> 00:13:48,580
Možete li malo precizirati?
154
00:13:48,680 --> 00:13:54,240
Hoće li srčani zalistak
moje kćeri zacijeljeti?
155
00:14:09,520 --> 00:14:11,840
Hoće, zacijeljet će.
156
00:14:14,840 --> 00:14:18,620
Ne sviđa vam se?
-Ne. -Idemo dalje. -Zašto?
157
00:14:18,720 --> 00:14:24,240
Glupo je što morate napuhati tu
glupu igračku da mi kažete o kćeri.
158
00:14:25,320 --> 00:14:29,440
Vratimo se testu. -Oprostite.
159
00:14:30,920 --> 00:14:36,120
I vi meni. Nisam to smjela
učiniti osobnim. -Ali jest osobno.
160
00:15:01,560 --> 00:15:06,260
Dala sam joj sve standardne testove,
a i neke manje konvencionalne.
161
00:15:06,360 --> 00:15:10,220
Imala je 50 posto.
Psihološki gledano, nije intuitivna.
162
00:15:10,320 --> 00:15:15,120
Provjerio sam njezine
izjave i... -Proročanstva. -Da.
163
00:15:15,240 --> 00:15:19,380
Mnoga se ne mogu provjeriti.
-Zašto? -Još se nisu dogodila.
164
00:15:19,480 --> 00:15:23,120
A ona koja jesu?
-70 posto ih je točno.
165
00:15:23,240 --> 00:15:25,300
To baš i nije neki postotak.
166
00:15:25,400 --> 00:15:30,320
Neka su toliko konkretna i
osobna da ih je teško provjeriti.
167
00:15:30,960 --> 00:15:33,400
Monsinjore, zašto ovo radimo?
168
00:15:35,640 --> 00:15:38,080
Porazgovarajmo nasamo. -Ne.
169
00:15:38,240 --> 00:15:43,720
Što god mi kažete, ja ću odmah
reći njima pa mogu to čuti i od vas.
170
00:15:44,760 --> 00:15:48,360
U redu je, možemo
izaći. -Ne, ostanite.
171
00:16:10,840 --> 00:16:14,640
Što je to? -Kodeks iz Poveglie.
172
00:16:15,920 --> 00:16:18,920
Slobodno prolistajte. Ovo je kopija.
173
00:16:21,000 --> 00:16:24,240
Nikad čuo za to. -Ništa čudno.
174
00:16:24,360 --> 00:16:29,160
Vrlo malo ljudi izvan Vatikana
zna da postoji. -Što je to?
175
00:16:29,280 --> 00:16:32,440
15 stranica proročanstava.
176
00:16:32,560 --> 00:16:36,660
Transkribirali su ih redovnici
na otoku Poveglia 1550. g.
177
00:16:36,760 --> 00:16:39,600
Od mučenika Benedetta Lapuentea.
178
00:16:39,720 --> 00:16:45,040
Ovo je jedini primjerak ikad
napravljen. -Zašto je kod vas?
179
00:16:45,680 --> 00:16:51,800
Neka od proročanstava
doslovno je izrekla i vaša proročica.
180
00:16:52,120 --> 00:16:57,480
Ona iz vrtića? -Da.
-Kako je to moguće? -Ne znam.
181
00:16:57,600 --> 00:17:02,540
500 g. nijedna kopija ovog spisa
nije izašla iz Vatikanskog arhiva.
182
00:17:02,640 --> 00:17:08,840
Samo Sveta Stolica zna da postoji,
a samo su pape vidjeli proročanstva.
183
00:17:12,560 --> 00:17:15,260
O kolikoj je doslovnosti ovdje riječ?
184
00:17:15,360 --> 00:17:19,460
Zato vam i dajem ovaj spis.
Prevedite ga pa provjerite.
185
00:17:19,560 --> 00:17:23,660
Vatikanski procjenitelji
pročitali su ovaj izvještaj o njoj
186
00:17:23,760 --> 00:17:27,240
i potvrdili su
identičnost proročanstva.
187
00:17:27,360 --> 00:17:30,220
Vatikan želi da
saznamo govori li istinu?
188
00:17:30,320 --> 00:17:34,360
Tako je. No radije bi
da ne govori. -Zašto?
189
00:17:34,480 --> 00:17:39,560
Jer su ta proročanstva
katastrofalna. -Za koga?
190
00:17:40,560 --> 00:17:42,880
Za sve.
191
00:17:49,480 --> 00:17:54,380
Malo mi je to čudno. Zar bi nam
Vatikan stvarno povjerio tajni spis?
192
00:17:54,480 --> 00:17:56,900
Ne znam. Bilo je i čudnijih stvari.
193
00:17:57,000 --> 00:18:01,060
Koliko si preveo?
-Oko pola. Dovršit ću do sutra.
194
00:18:01,160 --> 00:18:04,000
Čekaj, zvoni mi alarm.
195
00:18:07,360 --> 00:18:09,680
Čudno. -Što?
196
00:18:10,200 --> 00:18:13,920
Nije mi na zapešću.
-Možda ti je ispala.
197
00:18:14,480 --> 00:18:17,640
Sanjam li? -Trebaš pomoć?
198
00:18:24,240 --> 00:18:27,960
Trebaš pomoć? -Sanjam.
199
00:18:28,440 --> 00:18:30,840
Znam da sanjam.
200
00:18:31,800 --> 00:18:34,120
Mogu kontrolirati san.
201
00:18:40,680 --> 00:18:44,320
Kristen! Tko je to?!
202
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
Što?! -Ispred tebe!
203
00:19:01,480 --> 00:19:06,240
Moja si! -Ne!
Ja kontroliram ovaj san!
204
00:19:18,920 --> 00:19:21,240
Miči se.
205
00:19:22,920 --> 00:19:25,240
U mom si snu.
206
00:19:27,240 --> 00:19:30,300
Što želiš? -Zagristi te!
207
00:19:30,400 --> 00:19:34,260
Nemaš ovdje nikakvu moć.
Ja kontroliram ovaj san.
208
00:19:34,360 --> 00:19:38,240
A sad se gubi!
209
00:19:42,960 --> 00:19:45,060
Ajme...
210
00:19:45,160 --> 00:19:49,080
Sad znam zašto je kodeks
bio skriven u Vatikanu.
211
00:19:49,360 --> 00:19:53,920
Predviđa kraj Katoličke crkve. -Da.
212
00:19:55,160 --> 00:19:57,880
Što ako Grace govori istinu?
213
00:19:59,200 --> 00:20:01,500
To je za nas problem.
214
00:20:01,600 --> 00:20:05,040
Ali kako može znati
što je napisano 1550.?
215
00:20:05,920 --> 00:20:08,180
Postoje i druge mogućnosti.
216
00:20:08,280 --> 00:20:13,080
Neki dolaze u ovčjem runu,
a iznutra su grabežljivi vukovi.
217
00:20:15,240 --> 00:20:17,840
Mislite da je ona lažni prorok?
218
00:20:18,280 --> 00:20:23,160
Želimo da bude.
Pomozi nam to otkriti.
219
00:20:40,760 --> 00:20:43,080
Imate li vizije Boga?
220
00:20:43,520 --> 00:20:47,880
Zašto pitate?
-To je dio ispitivanja.
221
00:20:49,200 --> 00:20:51,520
Nije.
222
00:20:53,400 --> 00:20:58,400
Bog vas voli, Davide.
Ne morate ga vidjeti da bi vas volio.
223
00:21:02,120 --> 00:21:06,400
Kako znate da čujete Boga,
a ne nekog ili nešto drugo?
224
00:21:06,520 --> 00:21:10,240
Lucifera? -Da.
-Ja pomažem ljudima.
225
00:21:10,640 --> 00:21:13,260
Lucifer im ne bi pomagao.
226
00:21:13,360 --> 00:21:18,020
No ne donosi li zlo ljudima
darove moći kako bi ih privuklo?
227
00:21:18,120 --> 00:21:22,460
Lažni će proroci u velikom
broju ustati i mnoge zavesti.
228
00:21:22,560 --> 00:21:26,480
Da, ali prepoznat ćete ih
po njihovim plodovima.
229
00:21:27,880 --> 00:21:30,200
Čujete li i vi Boga?
230
00:21:30,640 --> 00:21:34,920
Da. Ali ne poput vas.
231
00:21:36,480 --> 00:21:40,520
Katkad nisam siguran
tko mi se točno obraća.
232
00:21:49,720 --> 00:21:52,040
Što to znači?
233
00:21:53,000 --> 00:21:57,500
Tri zvijezde. Otac, Sin i Duh Sveti.
234
00:21:57,600 --> 00:21:59,920
Zašto su na Zemlji?
235
00:22:06,560 --> 00:22:08,880
Nije to Zemlja.
236
00:22:09,440 --> 00:22:15,620
Nego što? -Sferna geometrija.
Trokut u trodimenzionalnom prostoru.
237
00:22:15,720 --> 00:22:20,640
Znači to je piramida.
-Zapravo Eulerov trokut.
238
00:23:14,440 --> 00:23:17,720
Davide, ja sam.
Znam što je Grace crtala.
239
00:23:20,680 --> 00:23:23,720
Davide? Jesi li tu?
240
00:23:26,800 --> 00:23:29,560
Tu si? -Evo me!
241
00:23:48,920 --> 00:23:54,840
Oprosti, no mobitel ti je isključen,
a shvatila sam što je Grace crtala.
242
00:23:56,080 --> 00:24:01,560
Praznine nisu nasumične,
uklapaju se u Kodeks.
243
00:24:04,120 --> 00:24:10,440
Dobro si? -Jesam. Pokaži mi.
244
00:24:14,240 --> 00:24:18,800
Gle. Pogledaj rupe. Vidiš?
245
00:24:20,440 --> 00:24:22,760
Ideš!
246
00:24:23,000 --> 00:24:26,460
Mislim... Ideš!
247
00:24:26,560 --> 00:24:31,880
U redu. Možemo to
i sutra. -Ne, ne, ne.
248
00:24:37,640 --> 00:24:41,800
Malo se odmori pa
ćemo sutra porazgovarati.
249
00:25:05,800 --> 00:25:08,100
Tko si ti?
250
00:25:09,000 --> 00:25:13,800
Evo ga! -Baš si lijepa!
251
00:25:13,920 --> 00:25:17,860
Prestanite, zvučite previše
uvježbano. Gdje vam je mama?
252
00:25:17,960 --> 00:25:22,600
Još je na poslu, no uskoro
će doći. -U redu, budite tiho.
253
00:25:24,160 --> 00:25:29,040
Zdravo. Uranio si. -Nisam
mogao dočekati da upoznam cure.
254
00:25:34,840 --> 00:25:40,500
Kćeri moje! -Nemaš poštenih svijeća.
Sve su ili rođendanske ili mirisne.
255
00:25:40,600 --> 00:25:44,100
Ajme, zaboravila sam da
večeras dolazi tvoj dečko.
256
00:25:44,200 --> 00:25:46,780
Nema veze, pripremili smo večeru.
257
00:25:46,880 --> 00:25:51,940
Baš i ne kuha dobro kao što misli pa
budi ljubazna. -Dobro. Gdje su cure?
258
00:25:52,040 --> 00:25:55,780
Gore. Leeju se iz nekog
neobjašnjivog razloga sviđaju.
259
00:25:55,880 --> 00:26:01,120
Budi pristojna. Užasno pati na prvi
dojam. -Nema problema. -Hvala.
260
00:26:16,600 --> 00:26:19,340
Mama! -Ovo je Leland.
261
00:26:19,440 --> 00:26:24,720
Jako je drag i simpatičan.
-I tebi će se svidjeti.
262
00:26:25,280 --> 00:26:29,060
Koja slučajnost!
Vaša mama i ja poznajemo se.
263
00:26:29,160 --> 00:26:33,860
Bok, Kristen. Nisam
znao da ti je Sheryl mama.
264
00:26:33,960 --> 00:26:39,040
Poznajete se? -Zašto šutiš?
265
00:26:39,440 --> 00:26:42,140
Ostanite u sobi. -Zašto?
266
00:26:42,240 --> 00:26:45,560
Dolje. Odmah.
267
00:26:46,400 --> 00:26:50,500
Ozbiljno, Kristen, nisam
znao da ti je Sheryl mama.
268
00:26:50,600 --> 00:26:52,920
Kako je svijet malen.
269
00:26:54,040 --> 00:26:56,100
Večera je uskoro gotova.
270
00:26:56,200 --> 00:27:00,420
Nećeš vjerovati, no Kristen i
ja znamo se s posla. -Stvarno?
271
00:27:00,520 --> 00:27:03,420
I ja ondje radim
kao forenzičnii psiholog.
272
00:27:03,520 --> 00:27:06,140
Šališ se? -Nisam imao pojma.
273
00:27:06,240 --> 00:27:09,980
Moramo malo porazgovarati
o poslu. Idemo u garažu.
274
00:27:10,080 --> 00:27:13,760
Ne možete nakon večere?
-Ne, moramo odmah.
275
00:27:14,960 --> 00:27:17,560
Dobro, ali nemojte dugo.
276
00:27:18,560 --> 00:27:20,880
Ured mi je straga.
277
00:27:25,560 --> 00:27:29,920
Ovo je baš lijepo.
Moram si nabaviti nešto slično.
278
00:27:30,680 --> 00:27:33,000
Otvoreno je.
279
00:27:35,120 --> 00:27:37,440
Ideš!
280
00:27:41,080 --> 00:27:43,400
Gle ti ove fotografije.
281
00:27:45,080 --> 00:27:48,280
Tko bi rekao da si
takva avanturistica?
282
00:27:49,880 --> 00:27:52,560
Kristen... -Začepi!
283
00:27:53,680 --> 00:27:56,760
Znam da smo imali
nekih nesuglasica...
284
00:28:04,600 --> 00:28:09,780
Ajme... -Šuti. Nisam ti zarezala
karotidne arterije ni vratnu venu.
285
00:28:09,880 --> 00:28:15,020
Zašto to radiš? -Stavi krpu na vrat.
Ne želim ni kap tvoje krvi na podu.
286
00:28:15,120 --> 00:28:17,580
Da se više nikad nisi vratio.
287
00:28:17,680 --> 00:28:21,020
Nećeš vidjeti moje kćeri,
ni moju mamu, ni mene.
288
00:28:21,120 --> 00:28:25,860
Imaš 20 minuta da odeš u bolnicu
prije nego što ti se počne vrtjeti.
289
00:28:25,960 --> 00:28:28,480
Trebat će ti 20 šavova. Jasno?
290
00:28:31,440 --> 00:28:34,520
Nikad me nisi toliko uzbuđivala.
291
00:28:35,520 --> 00:28:39,120
Odlazi prije nego što te
zarežem još dublje.
292
00:28:43,040 --> 00:28:45,360
Ovuda!
293
00:28:47,280 --> 00:28:51,520
Ovo je nečuveno!
-Navikni se. Imaš 18 minuta.
294
00:28:51,760 --> 00:28:54,080
Zadrži krpu!
295
00:29:07,040 --> 00:29:11,520
Hej. -Leland se ozlijedio
i morao je u bolnicu.
296
00:29:13,600 --> 00:29:20,000
Što? -Vrat mu je slučajno
zapeo za cepin pa je morao otići.
297
00:29:20,320 --> 00:29:27,160
O čemu ti to? Gdje je on? -Već je
otišao. Nije htio zakrvariti kuću.
298
00:29:28,840 --> 00:29:31,940
Ovo je on napravio?
-Zašto me nisi pozvala?
299
00:29:32,040 --> 00:29:37,020
Žurilo mu se. Ovo je on pripremio?
-Da. Zašto se ponašaš kao luđakinja?
300
00:29:37,120 --> 00:29:41,740
Što to radiš? -Čistim.
-Mama? Nećemo imati večeru?
301
00:29:41,840 --> 00:29:44,740
Hoćemo. Podgrijat ću pizzu od sinoć.
302
00:29:44,840 --> 00:29:49,380
Zar nećemo imati pravu večeru?
-Hoćemo. Donijet ću vam je u sobu.
303
00:29:49,480 --> 00:29:53,480
Rekla si da ne smijemo
jesti gore. -Točno. Hajde!
304
00:29:57,440 --> 00:30:01,080
Kamo ćeš? -A što misliš?
Za njim. -Ne, čekaj!
305
00:30:02,600 --> 00:30:07,260
Ne želim ga više vidjeti u svojoj
kući. -Zašto? -Jer je loš čovjek.
306
00:30:07,360 --> 00:30:11,940
Zaboga! Tvoj tata i ja nećemo
se pomiriti. -Nije riječ o tome.
307
00:30:12,040 --> 00:30:16,620
Viđam se s drugim muškarcima
i navikni se. -On je psihopat!
308
00:30:16,720 --> 00:30:21,720
O, Bože... Tražila sam te samo
da budeš ljubazna prema njemu.
309
00:30:22,040 --> 00:30:28,680
Bok. Gdje si? Znam, upravo
sam čula. Oprosti. Evo, stižem.
310
00:30:36,040 --> 00:30:39,840
Nije pošteno!
Namjestila si da izgubim!
311
00:30:40,760 --> 00:30:42,860
Umirem od gladi.
312
00:30:42,960 --> 00:30:46,260
Kakav je bakin novi
prijatelj? -Jako simpatičan.
313
00:30:46,360 --> 00:30:49,760
Pizza je hladna.
-Zašto je nisi podgrijala?
314
00:30:51,840 --> 00:30:56,960
Donio vam je darove?
-Da, dnevnike, i to na jednoroge!
315
00:31:00,560 --> 00:31:04,620
On je ovo nacrtao?
-Da, učio nas je crtati.
316
00:31:04,720 --> 00:31:08,980
Morat ću vam to uzeti.
-Zašto? -Mama!
317
00:31:09,080 --> 00:31:11,480
Pojedite tu hladnu pizzu!
318
00:32:03,040 --> 00:32:07,640
Dobili ste govornu poštu
Davida Acoste. Ostavite poruku.
319
00:32:16,440 --> 00:32:20,500
Fora, zar ne? -Grace je
nacrtala još tri proročanstva.
320
00:32:20,600 --> 00:32:25,300
No ne uklapaju se u stranice koje
smo dobili. -Ima li ih možda još?
321
00:32:25,400 --> 00:32:29,680
Jeste li preveli?
-Da. Ima li još stranica?
322
00:32:33,000 --> 00:32:38,580
Kodeks ima 280 stranica.
Ovo je tek dio. Što piše?
323
00:32:38,680 --> 00:32:44,360
Cjelovito proročanstvo ne govori
o kraju Crkve, nego o kraju svijeta.
324
00:32:45,720 --> 00:32:48,920
U redu. Ovako...
325
00:32:49,080 --> 00:32:52,860
Neka Grace nacrta sve
stranice Kodeksa za koje zna.
326
00:32:52,960 --> 00:32:56,580
Znači kažete da je
ona prava proročica?
327
00:32:56,680 --> 00:33:00,720
Ili lažna. Neko dovrši
proročanstvo pa ćemo znati.
328
00:33:04,840 --> 00:33:10,360
Što misliš? -Je li prava proročica?
Zar si poludjela? -Kako onda zna?
329
00:33:10,480 --> 00:33:15,940
Vatikan kaže da taj tajni
spis nitko nikad nije vidio.
330
00:33:16,040 --> 00:33:19,820
Samo gomila papa i mi,
troje običnih ljudi iz Queensa.
331
00:33:19,920 --> 00:33:22,340
Pet stoljeća nitko ga nije vidio!
332
00:33:22,440 --> 00:33:26,580
Kaže organizacija koja se ne
može usuglasiti oko pedofilije.
333
00:33:26,680 --> 00:33:31,180
Ja mislim da je tijekom stoljeća
taj spis pokazan tisućama ljudi.
334
00:33:31,280 --> 00:33:35,900
Svima je rečeno da su posebni
i da su ga jedino oni vidjeli
335
00:33:36,000 --> 00:33:40,620
te se nekako za sve saznalo
jer ljudi žele podijeliti tajne.
336
00:33:40,720 --> 00:33:46,600
I Grace je to nekako vidjela.
Možda nesvjesno, ali vidjela je.
337
00:33:48,120 --> 00:33:52,140
Ako imaš takav stav prema
Crkvi, kako to da radiš za njih?
338
00:33:52,240 --> 00:33:57,160
Ne radim za njih, nego za
Davida. A on mi je simpatičan.
339
00:33:57,560 --> 00:34:00,680
Kao i ti. -Ma daj...
340
00:34:00,880 --> 00:34:04,800
Dobro, povlačim to.
-I ja volim raditi s tobom.
341
00:34:06,280 --> 00:34:09,440
Kristen, imaš minutu?
-Imam. -Vidimo se.
342
00:34:14,200 --> 00:34:18,320
Ono sinoć... -Ne moraš
ništa reći.. -Da objasnim...
343
00:34:18,440 --> 00:34:21,920
Ne moraš, ne tiče me se. -Čekaj.
344
00:34:24,680 --> 00:34:27,000
Tako vidim Boga.
345
00:34:27,800 --> 00:34:33,140
Davno sam imao epifaniju i osjećao
sam da mi Bog želi nešto reći.
346
00:34:33,240 --> 00:34:38,280
No nakon toga više
mi se nije javio. Stoga...
347
00:34:40,480 --> 00:34:42,620
Malo si pomognem.
348
00:34:42,720 --> 00:34:48,320
Zato je Leland htio da te
ono pitam. Zna za to. -Da.
349
00:34:50,840 --> 00:34:55,160
Kako znaš da vidiš Boga,
a ne nešto u svojoj glavi?
350
00:34:55,400 --> 00:34:57,720
Ne znam.
351
00:34:58,720 --> 00:35:01,040
U redu.
352
00:35:01,520 --> 00:35:05,240
Pazit ćeš se? -Hoću.
353
00:35:08,440 --> 00:35:12,100
Što si me sinoć trebala?
354
00:35:12,200 --> 00:35:16,060
Ništa. Riješila sam to sama.
355
00:35:16,160 --> 00:35:19,160
Što? -Ništa.
356
00:35:26,840 --> 00:35:29,160
Trebali bismo Grace.
357
00:35:30,240 --> 00:35:34,800
Vi ste joj odvjetnik.
Morate odmah k njoj.
358
00:35:36,880 --> 00:35:39,980
Imigracijska služba
odvela je dvoje djece.
359
00:35:40,080 --> 00:35:42,840
Grace je istekla viza, tako da...
360
00:35:43,200 --> 00:35:47,280
Zato sam vas i pozvao,
da joj možda Crkva pomogne.
361
00:35:47,400 --> 00:35:50,480
Gdje je ona? Gdje je Grace?
362
00:35:51,160 --> 00:35:53,520
Odveli su je.
363
00:35:59,400 --> 00:36:03,620
Što pokušavaš?
Računaš na moju humanost?
364
00:36:03,720 --> 00:36:07,700
To je tvoj plan? -On je dijete.
365
00:36:07,800 --> 00:36:10,800
Neće biti nakon silovanja u zatvoru.
366
00:36:14,880 --> 00:36:20,080
Ne, nije to rekao.
-Jest. Stvarno jest.
367
00:36:21,000 --> 00:36:24,560
On je psihopat.
Ne smiješ se viđati s njim.
368
00:36:25,960 --> 00:36:31,880
Priznaj, Kristen, računaš na
moju humanost. No nema je.
369
00:36:35,040 --> 00:36:37,360
Ne smiješ se viđati s njim.
370
00:36:50,480 --> 00:36:53,860
Rekli su kad će je
deportirati? -Svaki čas.
371
00:36:53,960 --> 00:36:57,860
Uložite žalbu da će doma biti
izložena vjerskom progonu.
372
00:36:57,960 --> 00:37:00,180
Odvjetnici kažu da nema smisla.
373
00:37:00,280 --> 00:37:04,360
Zamolit ću monsinjora
da se založi za nju. -Hvala.
374
00:37:04,800 --> 00:37:10,080
Bojim se da će završiti u
kampu za preodgoj. -Daniel Ling.
375
00:37:14,680 --> 00:37:20,040
Daniel Ling? Samo jedna osoba
može k njoj. -Ja sam joj odvjetnik.
376
00:37:35,880 --> 00:37:38,400
David misli da ti može pomoći.
377
00:37:39,800 --> 00:37:44,340
Bok, David. -Grace, žao mi je što
si ovdje. -Nemamo puno vremena.
378
00:37:44,440 --> 00:37:48,380
Želiš li me što pitati?
-Da, ovo je Kodeks iz Poveglie.
379
00:37:48,480 --> 00:37:53,140
Tvoje zadnje proročanstvo
dopunilo ga je i monsinjor želi...
380
00:37:53,240 --> 00:37:55,560
Mogu li ga vidjeti?
381
00:38:01,960 --> 00:38:04,960
Možete li mi
posuditi papir i olovku?
382
00:38:09,880 --> 00:38:12,200
Hvala.
383
00:38:50,440 --> 00:38:52,760
Hvala!
384
00:38:54,720 --> 00:38:58,320
Možete li ovo dati
onom gospodinu?
385
00:39:20,640 --> 00:39:24,600
Bok! -Pozdrav s
Jadranskog mora.
386
00:39:25,960 --> 00:39:30,860
Rakija od daždevnjaka.
Veoma rijetka poslastica.
387
00:39:30,960 --> 00:39:36,280
Nakon jedne čaše više nećeš znati
što je gore, a što dolje. -Hvala.
388
00:39:37,240 --> 00:39:42,400
Kako tvoj vrat? -Bolje. 20 šavova.
Sad sam bar malo osebujniji.
389
00:39:44,440 --> 00:39:46,840
Što je bilo, dušo?
390
00:39:47,800 --> 00:39:50,120
Moramo porazgovarati.
391
00:39:50,880 --> 00:39:55,220
Požurio sam se, zar ne?
-Ne, nije u tome stvar. -Jest. -Nije.
392
00:39:55,320 --> 00:40:00,800
Uvijek zatrujem vezu jer prebrzo
postanem romantičan. -Ne, nije to.
393
00:40:00,920 --> 00:40:05,120
Riječ je o mojoj kćeri.
-Što? Nisam joj se svidio?
394
00:40:05,440 --> 00:40:09,340
Ne. Misli da si je
sabotirao na poslu.
395
00:40:09,440 --> 00:40:12,840
Ne želim zalaziti u detalje, samo...
396
00:40:13,120 --> 00:40:17,960
Moram staviti obitelj na prvo
mjesto. Ona mi je najvažnija.
397
00:40:21,120 --> 00:40:23,440
Shvaćam.
398
00:40:23,720 --> 00:40:26,400
I meni je obitelj najvažnija.
399
00:40:26,920 --> 00:40:29,240
Hvala.
400
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Pa...
401
00:40:33,080 --> 00:40:37,160
Žao mi je što mora
ovako završiti. -I meni.
402
00:40:38,600 --> 00:40:41,760
Možemo li se bar
poljubiti za rastanak?
403
00:40:42,160 --> 00:40:44,480
Naravno.
404
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
K r a j
405
00:42:33,000 --> 00:42:41,000
Obrada titla: lemonzoo