1 00:00:02,823 --> 00:00:05,871 Îmi plac casele goale. 2 00:00:05,914 --> 00:00:09,556 Îmi place liniștea, spațiul. 3 00:00:09,598 --> 00:00:15,436 Uneori stau acolo, până vine rulota, și inspir puternic. 4 00:00:15,842 --> 00:00:20,479 Clădirile arată mai bine fără oameni în ele, nu crezi? 5 00:00:20,522 --> 00:00:22,174 De aceea i-ai omorât? 6 00:00:23,655 --> 00:00:28,440 E o gândire simplistă, nu crezi? I-am omorât fiindcă îmi place spațiul? 7 00:00:28,483 --> 00:00:31,360 Lama lui Occam. Explicația cea mai simplă e cea adevărată. 8 00:00:31,403 --> 00:00:34,663 Ajută-mă să pun datele în ordine, Orson. 9 00:00:34,704 --> 00:00:37,375 Pe cine ai înjunghiat prima oară? Pe d-l sau d-na Gilbert? 10 00:00:41,834 --> 00:00:43,744 Lila Nu uita de... 11 00:00:43,894 --> 00:00:45,122 Cine e Lila? 12 00:00:51,432 --> 00:00:56,173 Concentrează-te, Orson. Cine a fost prima victimă? Soțul sau soția? 13 00:00:56,214 --> 00:00:57,358 Nu-mi amintesc de nici o înjunghiere. 14 00:00:59,983 --> 00:01:02,355 Ți-o amintești pe d-na Bentley? 15 00:01:02,398 --> 00:01:06,505 În urmă cu două săptămâni ai înjunghiat-o de 8 ori, apoi ai violat-o. 16 00:01:06,548 --> 00:01:10,696 Și familia Lawrence. Ți-l amintești pe fiul lor de 6 ani? 17 00:01:12,347 --> 00:01:15,948 Mi-am pierdut conștiența. Am mai zis. 18 00:01:15,990 --> 00:01:20,181 - Crezi că mint? - Cred că trei familii au murit. 19 00:01:20,223 --> 00:01:23,780 Cred că riști închisoarea pe viață fără posibilitatea eliberării condiționate. 20 00:01:23,823 --> 00:01:26,998 Cred că dacă ai vrea să mă ajuți, ai putea da un test scurt. 21 00:01:28,183 --> 00:01:29,411 Ca să vezi dacă mint? 22 00:01:31,402 --> 00:01:37,238 Astea sunt 567 de afirmații adevărate sau false. 23 00:01:38,175 --> 00:01:44,013 - Răspunde pe cât de sincer poți. - Desigur. Nu plec nicăieri. 24 00:01:44,697 --> 00:01:47,067 Adevărat sau fals. "Îmi plac revistele de mecanică". 25 00:01:47,109 --> 00:01:50,708 Pe bune? Fals. 26 00:01:50,750 --> 00:01:55,071 - "Mi-ar plăcea să fiu bibliotecar." - Fals. 27 00:01:55,113 --> 00:01:57,272 "Am diaree cel puțin o dată pe lună." 28 00:01:57,314 --> 00:02:00,532 Fals, dar mulțumesc că m-ai întrebat. 29 00:02:00,573 --> 00:02:02,649 "Îmi place țipătul unei femei." 30 00:02:08,196 --> 00:02:09,169 Orson? 31 00:02:13,996 --> 00:02:16,833 După ce a răspuns la 567 de afirmații adevărate sau false, 32 00:02:16,876 --> 00:02:20,136 inculpatul a obținut un punctaj de 80 pe scara de validitate MMPI-2. 33 00:02:20,179 --> 00:02:22,084 Asta îl plasează în zona "înșelătoare". 34 00:02:22,126 --> 00:02:24,302 Deci nu sunt credibile afirmațiile lui insistente 35 00:02:24,336 --> 00:02:26,190 că și-a pierdut conștiența în timpul crimelor? 36 00:02:26,233 --> 00:02:27,164 Nu, sub nici o formă. 37 00:02:27,207 --> 00:02:30,002 Mulțumesc, d-ră Bouchard. Nu mai am nimic de adăugat. 38 00:02:30,045 --> 00:02:33,324 Ești angajata procuraturii din Queens, d-ră Bouchard? 39 00:02:33,358 --> 00:02:34,319 - Nu. - Serios? 40 00:02:34,362 --> 00:02:37,581 Surprinzător, fiindcă lucrați aproape în exclusivitate cu procuratura. 41 00:02:37,624 --> 00:02:40,247 - Sunt un contractant independent. - De câte ori ai depus mărturie 42 00:02:40,291 --> 00:02:41,265 pentru procuratura din Queens? 43 00:02:41,306 --> 00:02:43,000 De 34 de ori, în doi ani. 44 00:02:43,043 --> 00:02:44,864 De câte ori ai declarat inculpatul ca fiind nebun? 45 00:02:44,907 --> 00:02:46,853 Un psiholog criminalist nu declară un inculpat... 46 00:02:46,895 --> 00:02:48,463 De câte ori ai stabilit 47 00:02:48,505 --> 00:02:50,875 că inculpatul e în deplinătatea facultăților mintale pentru a fi judecat? 48 00:02:50,918 --> 00:02:51,817 De 34 de ori. 49 00:02:51,851 --> 00:02:53,077 E bine de știut că nu lucrezi pentru procuratură. 50 00:02:53,119 --> 00:02:54,729 - Obiectez! - Reformulez. 51 00:02:54,771 --> 00:03:00,020 Dacă n-ai depune mărturie în favoarea procuraturii, ar mai apela la tine? 52 00:03:00,062 --> 00:03:02,646 N-ar mai apela la mine dacă n-aș spune adevărul. 53 00:03:02,689 --> 00:03:05,314 Hai să discutăm despre adevăr. Clientul meu e posedat? 54 00:03:06,719 --> 00:03:08,455 - Obiecție! - Relevanța întrebării? 55 00:03:08,459 --> 00:03:10,423 Vreau să stabilesc relevanța. Dacă se poate. 56 00:03:10,469 --> 00:03:13,233 - Continuă. - Clientul meu e posedat de un demon? 57 00:03:14,756 --> 00:03:17,847 Demoni, în sens metaforic sau clinic? 58 00:03:17,889 --> 00:03:21,996 Am aici un certificat de la expertul meu, dr-ul Leland Townsend. 59 00:03:22,038 --> 00:03:24,156 El susține că inculpatul a preluat vocea 60 00:03:24,199 --> 00:03:26,738 și caracteristicile unei prezențe demonice, Roy. 61 00:03:26,781 --> 00:03:28,940 Infirmi acest lucru? 62 00:03:40,669 --> 00:03:43,505 - Ești cu el? - Ce?! 63 00:03:43,546 --> 00:03:45,369 Ești cu expertul apărării? 64 00:03:45,411 --> 00:03:47,612 Spune-i că instruirea inculpatului e ilegală. 65 00:03:47,655 --> 00:03:49,909 Am petrecut 18 ore cu LeRoux. 66 00:03:49,943 --> 00:03:53,371 N-a pomenit niciodată de demoni, nici n-a dat semne că e posedat. 67 00:03:53,414 --> 00:03:57,055 - Bună. - Ne acuză că îl instruim. 68 00:03:57,097 --> 00:03:58,664 Nu va funcționa. 69 00:03:58,704 --> 00:04:01,544 D-ră Bouchard, ia asta, te rog. 70 00:04:01,587 --> 00:04:02,899 E pentru protecția ta. 71 00:04:03,744 --> 00:04:05,873 Crede-mă, o să-ți fie utilă. 72 00:04:08,942 --> 00:04:10,900 Știi "Tatăl nostru"? 73 00:04:10,943 --> 00:04:13,737 - Repet, nu ești posedat? - Nu. 74 00:04:13,779 --> 00:04:16,404 Nevastă-mea crede în chestiile astea. Eu nu. 75 00:04:16,446 --> 00:04:19,920 De ce zice apărarea că ești posedat de un demon numit Roy? 76 00:04:19,961 --> 00:04:21,442 N-am idee. 77 00:04:21,485 --> 00:04:25,046 Deci tu susții că nu-ți amintești nimic din timpul crimelor. Punct. 78 00:04:25,080 --> 00:04:26,651 - Da. - Mulțumesc. 79 00:04:33,722 --> 00:04:36,305 - Ești catolic, Orson? - Nu. 80 00:04:36,347 --> 00:04:39,523 - Tu ești? - Am fost. 81 00:04:45,198 --> 00:04:47,483 Ce-ți spune asta? 82 00:04:58,196 --> 00:05:03,954 Tatăl nostru care ești în ceruri, sfințească-se numele Tău, 83 00:05:03,997 --> 00:05:07,214 vie împărăția Ta, facă-se voia ta... 84 00:05:08,908 --> 00:05:10,349 Quis sicut bestia? 85 00:05:10,391 --> 00:05:11,787 Paznic! 86 00:05:11,828 --> 00:05:13,057 Paznic! 87 00:05:15,004 --> 00:05:15,979 Potolește-te! 88 00:05:16,022 --> 00:05:19,620 Mă voi înălța! 89 00:05:19,662 --> 00:05:23,135 Mă voi înălța! 90 00:05:27,029 --> 00:05:29,853 - Nu mai pot sprijini asta. - Poftim? 91 00:05:29,887 --> 00:05:32,155 Nu mai pot sprijini diagnosticul de APD. 92 00:05:32,196 --> 00:05:34,059 Crezi că e posedat? 93 00:05:34,101 --> 00:05:36,682 Nu, dar trebuie să-l consult de halucinații, vedenii... 94 00:05:36,725 --> 00:05:38,250 Judecătorul vrea părerea ta acum. 95 00:05:38,292 --> 00:05:42,087 Părerea mea e că mai avem nevoie de timp. 96 00:05:42,121 --> 00:05:43,638 Ne vedem în sală. 97 00:05:47,312 --> 00:05:49,301 Ai suferit un șoc, Kristen. 98 00:05:49,343 --> 00:05:53,918 Îți înțeleg ambivalența, dar nu ești la o universitate, 99 00:05:53,959 --> 00:05:56,458 ești aici și ne încasezi banii. 100 00:05:56,501 --> 00:06:00,501 Sunt aici ca să spun adevărul. 101 00:06:00,535 --> 00:06:05,222 De aia am nevoie de tine la bară, ca să-ți confirmi mărturia anterioară. 102 00:06:05,265 --> 00:06:10,091 - Sau ce? - Sau... 103 00:06:10,134 --> 00:06:15,383 Ne vom revizui relația. Asta e tot. 104 00:06:15,426 --> 00:06:17,500 Ne vedem în sală. 105 00:06:22,901 --> 00:06:27,390 D-le judecător, vă rog să-mi acordați o clipă. 106 00:06:27,432 --> 00:06:28,785 - E vreo problemă? - Nu. 107 00:06:28,827 --> 00:06:32,682 Știu că nu e normal să vorbiți cu cineva în afara sălii... 108 00:06:34,884 --> 00:06:36,830 Dacă vrei pe cineva care să mintă pentru tine la bară, 109 00:06:36,872 --> 00:06:38,863 adu pe altcineva, nu pe mine. 110 00:06:38,905 --> 00:06:39,922 D-le judecător. 111 00:07:04,096 --> 00:07:06,892 - Mamă! - Fiicele mele! 112 00:07:12,355 --> 00:07:14,007 Ce e asta? 113 00:07:14,050 --> 00:07:17,345 - Distanța dintre stele. - Desigur, unde mi-era capul? 114 00:07:17,379 --> 00:07:19,171 - Eu fac o rachetă. - E superbă! 115 00:07:20,435 --> 00:07:21,459 Unde e bunica? Ați mâncat-o? 116 00:07:21,501 --> 00:07:23,618 E în curte. Laura vrea să luăm masa afară. 117 00:07:23,660 --> 00:07:25,818 Ce ai la spate? 118 00:07:25,852 --> 00:07:28,388 Nimic! Hai să facem curățenie. 119 00:07:28,422 --> 00:07:30,434 - Cât ai stat pe laptop? - Stau pentru temă. 120 00:07:30,477 --> 00:07:32,157 - Sigur? - Ce-ai pățit la mână? 121 00:07:32,191 --> 00:07:34,626 Nimic. Hai să facem curățenie. 122 00:07:36,193 --> 00:07:38,076 - În cât timp e gata cina? - Zece minute. 123 00:07:38,111 --> 00:07:40,428 Cuptorul s-a stricat, am comandat mâncare. 124 00:07:40,469 --> 00:07:43,823 - Ce ai pățit la mână? - Nu e nimic. 125 00:07:44,577 --> 00:07:46,566 Doamne... 126 00:07:46,608 --> 00:07:50,778 - Ce are cuptorul? - E vechi. Ca și casa asta. 127 00:07:50,812 --> 00:07:54,232 Din fericire, soțul tău a trimis un cec. 128 00:07:54,266 --> 00:07:57,178 - Îl pot citi eu, te rog? - 900 de dolari. 129 00:07:57,212 --> 00:07:58,952 Atâta crede Andy că vă trebuie într-o lună. 130 00:07:58,986 --> 00:08:00,268 Cică se întoarce acasă în curând, 131 00:08:00,310 --> 00:08:02,077 fiindcă atunci va termina cu alpinismul. 132 00:08:02,111 --> 00:08:02,978 - Drăguț din partea lui, nu? - Mamă. 133 00:08:03,020 --> 00:08:05,604 Tu ai grijă de copii, tu plătești facturile, 134 00:08:05,646 --> 00:08:06,916 tu lucrezi cu normă întreagă, iar el ce face? 135 00:08:06,958 --> 00:08:08,694 E în Nepal și se cațără pe chestii. 136 00:08:08,736 --> 00:08:11,531 De fapt, face bani din călăuzitul oamenilor pe Everest. 137 00:08:11,573 --> 00:08:13,774 Nu atâția câți ar face într-un birou în Manhattan. 138 00:08:13,817 --> 00:08:16,656 Mamă, a venit pizza! 139 00:08:16,698 --> 00:08:18,675 Nu le învrăjbi împotriva tatălui lor. 140 00:08:18,709 --> 00:08:21,905 Nu e nevoie. Și-o face cu mâna lui. 141 00:08:24,276 --> 00:08:25,291 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 142 00:08:27,368 --> 00:08:30,628 - Nu sta până târziu în oraș. - Niciodată! 143 00:08:36,808 --> 00:08:38,290 Tort! 144 00:08:47,135 --> 00:08:49,045 "Omul în negru atârna în neant, 145 00:08:49,087 --> 00:08:52,604 agățat de stânca abruptă, la 200 de metri deasupra apei. 146 00:08:52,646 --> 00:08:54,889 Sicilianul privea fascinat. 147 00:08:54,931 --> 00:08:56,668 Știi, zise el, 148 00:08:56,710 --> 00:08:58,995 din moment ce am făcut un studiu despre moarte..." 149 00:08:59,038 --> 00:09:01,027 Nu! Imită vocea. 150 00:09:01,070 --> 00:09:02,891 "Știi, zise el, 151 00:09:02,933 --> 00:09:05,982 din moment ce am făcut un studiu despre moarte 152 00:09:06,024 --> 00:09:07,719 și sunt expert..." 153 00:09:09,454 --> 00:09:11,655 Mamă. 154 00:09:11,697 --> 00:09:14,450 A sunat un om și mi-a zis să-ți transmit un mesaj. 155 00:09:14,492 --> 00:09:15,974 Bine. 156 00:09:16,016 --> 00:09:18,431 A zis că vom ajunge pe străzi dacă nu rambursezi împrumutul. 157 00:09:18,473 --> 00:09:23,469 Am lăsat numărul lângă telefon. Vorbim cu tata să-l sune? 158 00:09:23,510 --> 00:09:25,544 E restul datoriei din împrumutul meu pentru studii. 159 00:09:25,587 --> 00:09:29,566 Mereu spun lucruri înfricoșătoare, ca să sperie rudele. Ignoră-i. 160 00:09:29,609 --> 00:09:31,556 - Bine. - Bine. 161 00:09:31,598 --> 00:09:33,758 - Noapte bună. - Noapte bună, mamă. 162 00:09:36,510 --> 00:09:38,118 Să nu îndrăznești să-mi suni copiii! 163 00:09:38,161 --> 00:09:40,447 Dacă vrei să mă sperii, sperie-mă pe mine! 164 00:09:40,490 --> 00:09:44,513 Altfel jur că iau banii pe care ți-i datorez și le dau foc. 165 00:10:02,220 --> 00:10:04,582 - E cineva? - Scuze. 166 00:10:04,625 --> 00:10:06,941 Înțelesesem ca asta e adresa biroului tău. 167 00:10:06,975 --> 00:10:10,005 Da... E și adresa mea de domiciliu. 168 00:10:10,039 --> 00:10:13,093 Am auzit de ciocnirea ta cu d-l LeRoux. 169 00:10:13,136 --> 00:10:14,829 - Îmi pare rău. - E în ordine. 170 00:10:14,870 --> 00:10:20,108 - Ești bine? - Da, n-am nimic. Mulțumesc. 171 00:10:20,336 --> 00:10:24,127 Am auzit și că procuratura nu te mai folosește ca martor-expert 172 00:10:24,169 --> 00:10:30,006 și am vrut să discutăm despre o oportunitate. 173 00:10:30,309 --> 00:10:32,425 Scuze, e răcoare aici. 174 00:10:36,448 --> 00:10:37,423 E în ordine. 175 00:10:41,994 --> 00:10:44,747 - Tu ești în poze? - Da. 176 00:10:45,470 --> 00:10:48,985 - Ești alpinistă? - Am fost. 177 00:10:51,641 --> 00:10:54,997 - Cele șapte vârfuri? - Da. 178 00:10:55,039 --> 00:10:57,960 - Eu văd cinci. - Am renunțat. 179 00:10:58,003 --> 00:11:01,983 - De ce? - Copii. 180 00:11:03,254 --> 00:11:06,640 - E partenerul tău de alpinism? - Soțul meu. 181 00:11:09,561 --> 00:11:13,119 Mulțumesc frumos pentru oferta de muncă, dar nu pot lucra pentru apărare. 182 00:11:13,161 --> 00:11:16,845 - Nu sunt de la apărare. - Nu înțeleg. 183 00:11:18,031 --> 00:11:22,433 Eu lucrez pentru biserica catolică. David Acosta. 184 00:11:22,476 --> 00:11:26,542 - Ce căutai cu LeRoux? - Verificam dacă e posedat. 185 00:11:27,757 --> 00:11:31,664 - Deci ești preot? - Nu. Evaluator. 186 00:11:31,706 --> 00:11:33,444 Nu știu ce înseamnă asta. 187 00:11:33,486 --> 00:11:37,613 Biserica are vreo 500,000 de restanțe 188 00:11:37,647 --> 00:11:39,322 la cereri de exorcizare și verificări de miracole. 189 00:11:39,963 --> 00:11:42,841 Eu și colegul meu Ben am fost angajați de biserică 190 00:11:42,884 --> 00:11:44,832 ca să investigăm fenomene inexplicabile 191 00:11:44,874 --> 00:11:48,770 și să recomandăm sau nu o exorcizare sau cercetări suplimentare. 192 00:11:49,913 --> 00:11:52,073 Nu știam că există o astfel de meserie. 193 00:11:52,116 --> 00:11:54,318 Există. 194 00:11:57,620 --> 00:12:01,090 Îmi pare rău. A fost o zi lungă și eu... 195 00:12:01,133 --> 00:12:03,631 D-na LeRoux ne-a rugat să-l evaluăm pe soțul ei, Orson. 196 00:12:03,673 --> 00:12:05,622 Crede că e posedat. 197 00:12:05,665 --> 00:12:10,575 Din păcate, nu mai vrea să vorbească cu noi. Dar cu tine vrea. 198 00:12:10,618 --> 00:12:14,809 Cred că te place. Vrem să ne ajuți să-l evaluăm. 199 00:12:16,292 --> 00:12:18,240 O să fiu directă, d-le... 200 00:12:18,281 --> 00:12:19,510 - Acosta. - Acosta. 201 00:12:19,553 --> 00:12:24,634 - Eu nu cred în diavoli și posedări. - E în ordine. 202 00:12:24,676 --> 00:12:29,757 În meseria mea, problema e că posedarea se aseamănă cu nebunia și... 203 00:12:29,799 --> 00:12:32,636 Nebunia se aseamănă cu posedarea. 204 00:12:32,679 --> 00:12:36,234 Îmi trebuie cineva care să mă ajute să fac distincția între ele. 205 00:12:36,276 --> 00:12:40,807 - Nu-ți pasă că nu sunt credincioasă? - Nu. 206 00:12:45,847 --> 00:12:48,260 Cât oferiți? 207 00:13:04,037 --> 00:13:06,981 M-am trezit în toiul nopții și Orson nu era în pat. 208 00:13:07,914 --> 00:13:10,348 Așa că am coborât la parter. 209 00:13:11,532 --> 00:13:17,122 Se întorsese recent din spital după o căzătură la muncă. Eram îngrijorată. 210 00:13:17,164 --> 00:13:21,315 Vorbea singur. L-am scuturat, dar nu s-a trezit. 211 00:13:21,357 --> 00:13:23,642 Asta te-a făcut să crezi că e posedat? 212 00:13:23,685 --> 00:13:29,521 Nu. Mereu vorbea singur, dar de data asta, cineva a răspuns. 213 00:13:31,102 --> 00:13:36,071 - De aia am apelat la parohia ta. - Cum suna vocea? 214 00:13:36,105 --> 00:13:37,234 Înceată. 215 00:13:37,276 --> 00:13:40,294 Ca o șoaptă. Am înregistrat-o, dacă e de ajutor. 216 00:13:43,298 --> 00:13:44,936 Da, ajută. 217 00:13:45,067 --> 00:13:49,936 S-a întâmplat câteva nopți la rând, înregistrarea e din ultima noapte. 218 00:13:50,629 --> 00:13:54,171 Orson? Iubitule, ce e? 219 00:13:55,270 --> 00:13:57,219 Orson? 220 00:14:26,367 --> 00:14:28,678 Oprește-l. Am nevoie de noua ta paro.. 221 00:14:32,023 --> 00:14:33,972 Așadar, 222 00:14:34,014 --> 00:14:37,562 asta e o bântuire? 223 00:14:37,596 --> 00:14:40,407 - E o infestare. - Ce e asta? 224 00:14:41,719 --> 00:14:42,737 O bântuire. 225 00:14:45,192 --> 00:14:47,267 Credeam că e vorba de posedare. 226 00:14:47,309 --> 00:14:50,951 Conform teoriei, infestarea duce la posedare. 227 00:14:50,994 --> 00:14:55,947 Demonul preia casa, iar apoi persoana. 228 00:14:55,989 --> 00:14:58,740 - Cică! - Nu crezi în treaba asta? 229 00:15:01,069 --> 00:15:02,934 Cred că achită chiria. 230 00:15:09,304 --> 00:15:10,131 Ești bine? 231 00:15:12,439 --> 00:15:15,720 - De ce vrei să fac eu asta? - Vreau părerea ta sinceră. 232 00:15:15,762 --> 00:15:17,203 Vreau scepticismul tău. 233 00:15:17,244 --> 00:15:20,632 În cazul ăsta... Îi dai speranțe. 234 00:15:21,299 --> 00:15:22,833 În ce sens? 235 00:15:22,875 --> 00:15:26,474 Ea vrea cu disperare ca aceste crime să aibe un sens supranatural, 236 00:15:26,516 --> 00:15:30,081 dar el n-a omorât șapte oameni fiindcă se aud niște șoapte în casa lui. 237 00:15:30,115 --> 00:15:32,317 - Atunci, vom afla asta. - Tot repeți asta, 238 00:15:32,359 --> 00:15:35,790 dar nu e nevoie să verific fiecare mătură ca să știu că măturile nu zboară. 239 00:15:37,694 --> 00:15:39,600 Crezi că știința poate răspunde la toate întrebările? 240 00:15:40,786 --> 00:15:42,481 Da, cred. 241 00:15:42,523 --> 00:15:45,103 Da. Dar nu la toate deodată. 242 00:15:45,137 --> 00:15:47,138 Deci nu există mistere? Miracole? 243 00:15:48,788 --> 00:15:51,076 Un doctor produce un aparat auditiv pentru un surd, 244 00:15:51,119 --> 00:15:52,683 iar acesta aude muzica pentru prima oară în viața lui. 245 00:15:52,725 --> 00:15:54,632 Ăsta e un miracol. 246 00:15:54,674 --> 00:15:57,934 Robotul Philae aterizează pe o cometă aflată la 16 milioane de km depărtare. 247 00:15:57,976 --> 00:16:00,686 O cometă care se deplasează cu 17.000 km/h. 248 00:16:00,727 --> 00:16:04,963 Ăsta e un miracol. Există, sunt reale. 249 00:16:05,004 --> 00:16:08,604 Dar fantome, demoni și chestia aia de pe telefonul ei... 250 00:16:08,647 --> 00:16:10,763 Sau ce-o fi fost... 251 00:16:10,805 --> 00:16:12,796 Nu e de mine asta. 252 00:16:15,039 --> 00:16:18,300 În urmă cu zece ani am decis să renunț la școală și să călătoresc. 253 00:16:18,342 --> 00:16:19,994 Cu cât mă depărtam mai mult de America, 254 00:16:20,037 --> 00:16:23,339 cu atât conștientizam cât de puține știu. 255 00:16:23,381 --> 00:16:26,938 Am văzut un șaman în Kîzîl transferându-și sufletul într-un copil pe moarte. 256 00:16:28,461 --> 00:16:30,918 Am văzut o femeie în Câmpia Indului revenind la viață, 257 00:16:30,961 --> 00:16:32,908 după ce s-a înecat timp de 20 de minute. 258 00:16:32,950 --> 00:16:35,956 Știința e bună doar pentru fenomenele repetabile. 259 00:16:35,998 --> 00:16:37,778 Și mare parte din viață... 260 00:16:37,820 --> 00:16:40,486 Cele mai interesante părți... 261 00:16:40,528 --> 00:16:41,843 Nu se repetă. 262 00:16:41,886 --> 00:16:44,043 Așa că știința nu le identifică. 263 00:16:53,070 --> 00:16:54,162 Crezi că e o chestie medicală? 264 00:16:55,142 --> 00:16:58,058 A suferit o căzătură și a ajuns la spital, chiar înaintea crimelor. 265 00:16:58,101 --> 00:16:59,498 Nu știam asta. 266 00:16:59,541 --> 00:17:02,045 - Adică? - Anumite răni la lobul frontal 267 00:17:02,079 --> 00:17:03,501 pot conduce la un comportament violent. 268 00:17:03,535 --> 00:17:05,273 Și crize care se aseamănă cu posedarea. 269 00:17:06,924 --> 00:17:08,178 Nu știu. 270 00:17:09,363 --> 00:17:11,397 Mă interesez. 271 00:17:25,453 --> 00:17:27,109 Tipuri de crize 272 00:17:40,442 --> 00:17:44,042 Cele mai periculoase situații nu sunt niciodată cele la care te-ai gândi. 273 00:17:44,076 --> 00:17:45,162 Nu sunt niciodată 274 00:17:45,196 --> 00:17:48,868 războiul drogurilor din Mexic sau viața de militar în Afganistan. 275 00:17:48,910 --> 00:17:51,959 E intoxicația alimentară din Pakistan. 276 00:18:42,218 --> 00:18:44,165 Ce prostie! 277 00:19:25,149 --> 00:19:26,380 Nu e real. 278 00:19:27,442 --> 00:19:29,131 E doar un vis. 279 00:19:56,449 --> 00:19:58,178 Ai ochii deschiși. 280 00:19:59,180 --> 00:20:01,777 E un mod ciudat de a visa, Kristen. 281 00:20:03,782 --> 00:20:05,603 E o spaimă nocturnă. 282 00:20:07,338 --> 00:20:11,870 Bineînțeles că sunt. Spune-mi, o spaimă nocturnă poate să facă asta? 283 00:20:16,188 --> 00:20:18,051 Închide ochii. 284 00:20:18,094 --> 00:20:19,999 Închide-i. 285 00:20:20,041 --> 00:20:21,143 Te vei trezi. 286 00:20:22,541 --> 00:20:26,521 Nu încă. Ține-i deschiși. 287 00:20:28,820 --> 00:20:32,955 Bună. Eu sunt George. Îmi pare bine. 288 00:20:32,997 --> 00:20:38,028 Porți ceva pe dedesubt? Pentru noul tău șef, David? 289 00:20:41,551 --> 00:20:45,278 Ai o cicatrice aici. E de la o cezariană? 290 00:20:48,450 --> 00:20:49,805 Mamă? Mamă, trezește-te! 291 00:20:51,370 --> 00:20:53,082 Mamă, trezește-te! 292 00:20:53,116 --> 00:20:55,858 - Țipai! Ne-ai trezit. - Doamne. 293 00:20:55,901 --> 00:20:58,229 Îmi pare rău. Am avut un coșmar. 294 00:20:58,271 --> 00:21:00,856 Cât de oribil... 295 00:21:02,328 --> 00:21:03,527 Ce e? Ce s-a întâmplat? 296 00:21:12,718 --> 00:21:15,591 Nimic. Am rămas fereastra deschisă. 297 00:21:15,633 --> 00:21:18,300 Și eu am coșmaruri câteodată. 298 00:21:18,343 --> 00:21:21,221 Și învățătoarea mea mă pocnește în față și... 299 00:21:21,264 --> 00:21:22,450 - Nu se întâmplă asta. - De asemenea... 300 00:21:22,493 --> 00:21:24,226 Ba se întâmplă! 301 00:21:25,569 --> 00:21:28,927 Am șapte ani, deci care e ideea?! 302 00:21:31,046 --> 00:21:32,950 Bine. Sunt bine, fetelor. 303 00:21:32,992 --> 00:21:35,872 - Înapoi la culcare. - Nu. Eu dorm aici. 304 00:21:35,914 --> 00:21:37,990 - Și eu! - Sunt așa obosită, mamă. 305 00:21:39,557 --> 00:21:41,165 Vino încoace, mamă. 306 00:21:41,903 --> 00:21:43,282 Bine, dar doar de data asta. 307 00:21:43,324 --> 00:21:44,764 - Bine. - Este! 308 00:21:48,006 --> 00:21:49,124 Mamă! 309 00:22:13,698 --> 00:22:16,428 - O spaimă nocturnă? - Da. 310 00:22:16,604 --> 00:22:18,764 - Ai mai avut așa ceva până acum? - Nu, niciodată. 311 00:22:18,807 --> 00:22:20,753 De unde știi că n-a fost un simplu coșmar? 312 00:22:20,795 --> 00:22:22,701 Aveam ochii deschiși și sufeream de paralizie în timpul somnului. 313 00:22:22,743 --> 00:22:24,309 Am văzut și o siluetă în umbră. 314 00:22:24,352 --> 00:22:26,342 În lucrările științifice mereu se vorbește de siluete în umbră. 315 00:22:26,385 --> 00:22:27,654 Un spirit rău? 316 00:22:27,696 --> 00:22:32,397 Mi-a dat jos chiloții, a vorbit de cezariana mea și de... 317 00:22:32,440 --> 00:22:34,938 Relația cu șeful meu. Deci, da. 318 00:22:34,980 --> 00:22:39,553 - Șeful tău, de la procuratură? - Da. Nu. E o altă slujbă. 319 00:22:42,184 --> 00:22:43,025 Ce slujbă? 320 00:22:43,950 --> 00:22:46,243 Lucrez cu cineva care... 321 00:22:48,063 --> 00:22:51,281 Face cercetări despre posedarea demonică și efectele ei asupra infracțiunilor. 322 00:22:51,781 --> 00:22:53,059 - Serios? - Da. 323 00:22:53,597 --> 00:22:56,237 - Cum funcționează asta? - Nu sunt sigură. 324 00:22:56,278 --> 00:22:59,330 E ceva temporar, ca să-mi achit împrumutul pentru studii. 325 00:22:59,364 --> 00:23:00,711 Bine. 326 00:23:00,745 --> 00:23:04,273 E foarte ciudat să ai spaime nocturne după ce ai trecut de 30 de ani, da? 327 00:23:04,307 --> 00:23:08,007 Presupun că e o perturbare momentană în stadiul de somn N3. 328 00:23:08,049 --> 00:23:11,563 O să-ți dau rețetă pentru diazepam și vreau să-l iei dacă... 329 00:23:11,605 --> 00:23:14,230 Uite cum funcționează. 330 00:23:14,271 --> 00:23:17,914 Detergentul înfundă filtrul de la mașina de spălat vase. 331 00:23:17,956 --> 00:23:20,708 Asta produce o ambușură. 332 00:23:20,751 --> 00:23:22,445 Ca la fluier. 333 00:23:22,488 --> 00:23:25,790 Când gaura se micșorează, scoate un sunet. 334 00:23:25,832 --> 00:23:28,795 Adică mașina de spălat vase a produs șușoteala? 335 00:23:28,838 --> 00:23:33,835 Mașina de spălat vase a produs acest sunet. 336 00:23:40,524 --> 00:23:41,837 Asta ai auzit? 337 00:23:46,537 --> 00:23:48,993 I l-ai omorât pe Moș Crăciun. 338 00:23:49,035 --> 00:23:50,813 Da. Niciunuia nu le place. 339 00:23:50,856 --> 00:23:52,921 Îl omori des pe Moșu'? 340 00:23:52,960 --> 00:23:54,920 Și mai des de când a apărut "Vânătorii de fantome". 341 00:23:54,961 --> 00:23:57,798 Oamenii se uită la emisiunea aia și tresar la orice sunet. 342 00:23:57,841 --> 00:24:00,105 N-am auzit niciodată șușoteli în casa mea până aseară. 343 00:24:00,139 --> 00:24:02,711 E puterea sugestiei. Există o explicație pentru orice, 344 00:24:02,753 --> 00:24:05,801 dar lumea preferă să creadă în fantome și demoni. 345 00:24:05,843 --> 00:24:08,808 - Cum ai ajuns să lucrezi aici? - David. 346 00:24:08,851 --> 00:24:11,984 Prestam servicii pentru parohie. El m-a rugat să-l ajut. 347 00:24:12,026 --> 00:24:17,150 - El de ce o face? - David? El e credincios. 348 00:24:17,192 --> 00:24:18,969 Crede totul. 349 00:24:19,012 --> 00:24:21,722 Diavoli, îngeri, demoni, Satan. 350 00:24:21,765 --> 00:24:24,898 - Se pregătește să devină preot. - Serios? 351 00:24:24,941 --> 00:24:28,539 Da. A terminat doi ani dintr-un program de cinci. 352 00:24:29,302 --> 00:24:30,529 Bine. Nu te da bătută. 353 00:24:33,746 --> 00:24:38,913 Nu prea mă încântă că lucrați împreună. Mă simt încolțit. 354 00:24:38,956 --> 00:24:41,156 Da, mare păcat. 355 00:24:41,198 --> 00:24:42,512 Ești într-o pasă proastă. 356 00:24:42,554 --> 00:24:44,683 Nu, dar nu mai lucrez pentru procuratură, 357 00:24:44,701 --> 00:24:47,002 deci nu mai trebuie să mă prefac imparțială. 358 00:24:48,778 --> 00:24:50,769 Eu și Kristen avem multe în comun. 359 00:24:50,811 --> 00:24:54,622 Îi place să pășească pe marginea prăpastiei și să se holbeze în abis. 360 00:24:54,664 --> 00:24:57,628 - A zis că ai vorbit în latină ultimă oară. - Eu nu vorbesc latina. 361 00:24:57,670 --> 00:25:00,465 - Roy vorbește? - Cine e Roy? 362 00:25:00,506 --> 00:25:03,259 Demonul care vorbește prin intermediul tău. 363 00:25:03,302 --> 00:25:04,741 N-am auzit de el. 364 00:25:07,662 --> 00:25:09,283 Ții minte asta, de data trecută? 365 00:25:16,724 --> 00:25:19,687 A fost suficient de înfricoșător? 366 00:25:19,729 --> 00:25:23,497 - Alt test? - Scrie alfabetul până la a 14-a literă. 367 00:25:24,523 --> 00:25:26,673 - De ce? - Fă-mi pe plac. Sau nu. 368 00:25:26,715 --> 00:25:27,818 Abia ajungem și noi mai devreme acasă. 369 00:25:27,860 --> 00:25:29,638 Îți place să ai un public. 370 00:25:29,680 --> 00:25:31,966 Pentru tine, cel mai rău ar fi să-ți pierzi publicul. 371 00:25:36,496 --> 00:25:37,980 Ce ne spune asta? 372 00:25:38,022 --> 00:25:39,883 Sunt niște nereguli în caligrafie. 373 00:25:39,926 --> 00:25:42,298 Ar putea fi cauzate de o inflamație sau... 374 00:25:42,341 --> 00:25:45,432 Ar putea fi nimic. Trebuie să fac mai multe teste. 375 00:25:45,474 --> 00:25:48,268 Bine. Aranjez pentru mâine. 376 00:25:48,310 --> 00:25:49,622 - Bine. - Bine lucrat! 377 00:25:49,665 --> 00:25:51,443 Mersi. 378 00:25:52,543 --> 00:25:54,831 Deci... 379 00:25:54,874 --> 00:26:00,164 - Te pregătești să devii preot? - Da. 380 00:26:00,685 --> 00:26:02,451 Te surprinde? 381 00:26:02,494 --> 00:26:05,669 Nu știu... Nu pari genul. 382 00:26:05,712 --> 00:26:07,491 Am vagabonțit mult prin lume. 383 00:26:08,005 --> 00:26:09,903 Mi s-a părut momentul potrivit să-mi asum o obligație. 384 00:26:10,488 --> 00:26:11,726 Și tu? 385 00:26:11,767 --> 00:26:14,519 Nu pari genul de persoană care caută senzații tari. 386 00:26:14,562 --> 00:26:16,933 Nici nu sunt. 387 00:26:16,973 --> 00:26:19,388 Revista de alpinism te contrazice. 388 00:26:21,463 --> 00:26:23,367 - M-ai căutat pe Google? - Ești prima femeie 389 00:26:23,410 --> 00:26:26,035 care s-a cățărat pe nasul El Capitan-ului într-o singură zi. 390 00:26:26,078 --> 00:26:28,068 Și tu... 391 00:26:28,110 --> 00:26:30,396 Am auzit că nu-ți place mâncarea din Pakistan. 392 00:26:30,438 --> 00:26:32,387 O, Doamne. 393 00:26:32,430 --> 00:26:34,080 Interviul acela. 394 00:26:39,966 --> 00:26:43,310 Știi că fac asta doar ca să-mi plătesc împrumutul pentru studii, da? 395 00:26:44,229 --> 00:26:45,006 Da. 396 00:26:47,630 --> 00:26:50,510 - Ne vedem mâine? - Da, categoric. 397 00:27:49,449 --> 00:27:53,132 Sunt eu, George. Te-am trezit? 398 00:28:00,839 --> 00:28:05,792 - Nu ești real. - Am 567 de afirmații adevărate sau false. 399 00:28:05,835 --> 00:28:07,401 Răspunde pe cât de sincer poți. 400 00:28:07,444 --> 00:28:11,635 Nu există răspunsuri greșite. Dar, ca să fie mai distractiv... 401 00:28:11,678 --> 00:28:14,176 Un deget pentru fiecare răspuns greșit. 402 00:28:14,218 --> 00:28:15,573 Sunt gândurile mele. 403 00:28:15,615 --> 00:28:17,189 Mă sperii singură cu gândurile mele. 404 00:28:17,242 --> 00:28:20,019 - "Îmi plac revistele de mecanică". - Nu ești aici. 405 00:28:20,060 --> 00:28:22,685 - Mă sperii singură. - Kristen, trebuie să răspunzi. 406 00:28:22,728 --> 00:28:25,819 "Îmi plac revistele de mecanică". 407 00:28:28,444 --> 00:28:30,349 Bine. 408 00:28:34,006 --> 00:28:34,880 Fals. 409 00:28:36,108 --> 00:28:37,716 Bun. 410 00:28:40,766 --> 00:28:43,305 "Am diaree cel puțin o dată pe lună." 411 00:28:43,348 --> 00:28:44,408 Fals. 412 00:28:44,450 --> 00:28:49,953 "Flirtam cu David Acosta astăzi, deși sunt măritată". 413 00:28:50,747 --> 00:28:51,562 Fals. 414 00:28:52,178 --> 00:28:55,923 Îmi pare rău, Kristen. Ai răspuns greșit. 415 00:29:00,496 --> 00:29:04,391 "Vai de mine, am rămas fără deget". 416 00:29:04,435 --> 00:29:06,637 Sărăcuța de tine. 417 00:29:07,173 --> 00:29:08,076 Runda fulger. 418 00:29:09,855 --> 00:29:12,521 "Sunt atrasă de Acosta... 419 00:29:12,564 --> 00:29:14,130 Sexual." 420 00:29:14,164 --> 00:29:15,196 Adevărat! 421 00:29:15,537 --> 00:29:17,941 "Sunt o catolică nepracticantă, 422 00:29:17,984 --> 00:29:19,762 "o alpinistă nepracticantă, 423 00:29:19,804 --> 00:29:21,244 o psihologă nepracticantă. 424 00:29:21,286 --> 00:29:24,757 Las baltă totul." 425 00:29:26,549 --> 00:29:28,146 Kristen? 426 00:29:28,189 --> 00:29:30,390 Haide. 427 00:29:30,432 --> 00:29:31,872 Nu o pot citi. 428 00:29:33,395 --> 00:29:36,191 Zona Wernicke e regiunea creierului responsabilă 429 00:29:36,234 --> 00:29:38,391 de interpretarea limbajului și e inactivă în timpul somnului. 430 00:29:38,434 --> 00:29:41,440 De aceea nu poți citi un text într-un vis. 431 00:29:42,108 --> 00:29:44,998 Visez, iar tu nu exiști. 432 00:29:46,776 --> 00:29:50,246 Dacă nu exist, atunci... 433 00:29:50,289 --> 00:29:52,829 N-o să doară. 434 00:30:01,198 --> 00:30:03,130 Poți citi asta? 435 00:30:06,548 --> 00:30:08,286 Adio, George. 436 00:30:13,772 --> 00:30:17,958 Nu te grăbi. Reprodu desenul cât de bine poți. 437 00:30:20,761 --> 00:30:21,939 Soția ta ne-a rugat să evaluăm 438 00:30:21,982 --> 00:30:24,904 dacă ești influențat de o forță supranaturală, Orson. 439 00:30:24,946 --> 00:30:26,723 Suntem aici ca să te ajutăm. 440 00:30:29,433 --> 00:30:32,567 Putem pleca, dar atunci ți-ai pierde publicul. 441 00:30:45,524 --> 00:30:47,216 Ce face? 442 00:30:51,324 --> 00:30:53,399 Roy? 443 00:30:53,441 --> 00:30:56,277 Non solus sum. 444 00:30:56,320 --> 00:30:59,199 Sexaginta nostri sunt. 445 00:30:59,804 --> 00:31:04,069 - Alți 60, în afară de tine? - Da. 446 00:31:04,112 --> 00:31:07,881 - Și tu îl cunoști pe unul. - Da? 447 00:31:07,924 --> 00:31:09,614 Nu tu, prostule. 448 00:31:13,255 --> 00:31:14,357 Ea. 449 00:31:14,399 --> 00:31:16,602 Păcat, că eu nu cred în demoni. 450 00:31:17,617 --> 00:31:19,735 Ei cred în tine. 451 00:31:21,724 --> 00:31:24,138 Mai ales cel de noaptea trecută. 452 00:31:27,525 --> 00:31:29,474 Despre ce vorbești? 453 00:31:31,231 --> 00:31:32,310 George. 454 00:31:33,455 --> 00:31:35,230 Cum era? 455 00:31:36,629 --> 00:31:38,534 Da. 456 00:31:38,576 --> 00:31:41,754 David nu știe de George, nu? 457 00:31:43,149 --> 00:31:45,858 Dar eu știu. 458 00:31:45,901 --> 00:31:49,416 Vizitatorul tău nocturn. 459 00:31:49,458 --> 00:31:51,618 Ochi roșii. 460 00:31:51,661 --> 00:31:54,624 Cu dinți stricați. 461 00:31:55,339 --> 00:31:58,392 Îți sărută cicatricea de la cezariană. 462 00:31:58,434 --> 00:32:00,296 Chiloțeii tăi. 463 00:32:00,339 --> 00:32:02,754 Cât de drăguț. 464 00:32:02,797 --> 00:32:06,013 Și te va vizita la noapte. 465 00:32:06,056 --> 00:32:09,401 Și în fiecare noapte. 466 00:32:09,444 --> 00:32:11,603 Collos filiarum 467 00:32:11,645 --> 00:32:14,652 tuarum jugulabit Georgiu... 468 00:32:16,641 --> 00:32:18,334 Ce a fost asta? 469 00:32:18,377 --> 00:32:21,340 - Cine e George? - Nu știu. De unde a știut? 470 00:32:21,383 --> 00:32:22,357 Ce să știe? 471 00:32:22,399 --> 00:32:26,293 O siluetă în umbră a fost în visul meu. Își zicea George. 472 00:32:26,336 --> 00:32:29,471 A vorbit despre lenjeria mea, despre cicatrice. 473 00:32:29,513 --> 00:32:33,367 - Ai spus cuiva de asta? - Nu. Nimănui. 474 00:32:35,688 --> 00:32:37,389 Ce a zis în latină, la sfârșit? 475 00:32:40,099 --> 00:32:41,096 Spune-mi. 476 00:32:42,430 --> 00:32:44,714 "George le va tăia gâtul fiicelor tale". 477 00:32:47,931 --> 00:32:50,683 Uneori, diavolul spune lucruri ca să ațâțe. 478 00:32:53,267 --> 00:32:55,130 Nu are logică. 479 00:32:56,188 --> 00:32:59,193 Știu că tu crezi în chestiile astea. Eu nu cred. 480 00:32:59,235 --> 00:33:01,353 De unde a știut? 481 00:33:07,239 --> 00:33:09,272 Cred că știu ce s-a întâmplat. 482 00:33:21,351 --> 00:33:23,499 Cu cine ai vorbit? 483 00:33:23,542 --> 00:33:25,021 Kristen. Ce... 484 00:33:25,064 --> 00:33:28,156 - Scuză-mă, poți reveni mai târziu? - Nu. Trebuie să știu acum. 485 00:33:28,198 --> 00:33:30,103 Cu cine ai discutat despre ședința mea de ieri? 486 00:33:30,539 --> 00:33:32,926 Scuză-mă, Judy. Îmi pare rău. 487 00:33:33,273 --> 00:33:35,436 N-am povestit nimănui de ședința noastră. 488 00:33:35,444 --> 00:33:37,597 Cineva știa ce ți-am povestit. Silueta în umbră, 489 00:33:37,640 --> 00:33:39,333 gândurile mele despre șeful meu... Și doar ție ți-am spus. 490 00:33:39,376 --> 00:33:40,604 Nu de la mine știa. 491 00:33:40,646 --> 00:33:44,161 Niciodată n-aș spune ceva, nimănui, despre genul ăsta de lucruri. 492 00:33:44,203 --> 00:33:46,490 Iei notițe în timpul ședinței, Unde sunt? 493 00:33:46,531 --> 00:33:48,305 Sunt încuiate în fișetele mele, unde sunt mereu. 494 00:33:48,360 --> 00:33:50,680 - Vreau să le văd. - Nu e necesar. 495 00:33:50,723 --> 00:33:53,475 Kurt! Trebuie să le văd acum. 496 00:34:06,857 --> 00:34:09,575 Randy, cine l-a mai vizitat pe LeRoux în ultimele două zile? 497 00:34:09,584 --> 00:34:12,116 - De ce? - Cineva i-a furnizat informații furate. 498 00:34:12,546 --> 00:34:14,876 Nu știu. Doar voi doi. 499 00:34:14,918 --> 00:34:16,707 Trebuie să semnăm de intrare de fiecare dată când îl vedem. 500 00:34:16,741 --> 00:34:20,167 - Cine a mai semnat? - Știi că nu-ți pot arăta. 501 00:34:20,209 --> 00:34:22,159 Trebuie să semnez iar de intrare. 502 00:34:28,381 --> 00:34:30,795 - Pe bune?! - Aproape am terminat. 503 00:34:33,716 --> 00:34:37,485 - Cine e L. Townsend? - Nu ți-aș putea spune nici dacă aș ști. 504 00:34:46,907 --> 00:34:48,833 D-le judecător, am mai discutat asta. 505 00:34:48,876 --> 00:34:50,485 Se respinge iar. 506 00:34:50,527 --> 00:34:53,491 Și ai văzut această posedare domenică când l-ai interogat pe Orson LeRoux? 507 00:34:53,533 --> 00:34:55,861 - Cu trei ocazii. - Și ce a zis? 508 00:34:55,903 --> 00:34:56,920 A zis... 509 00:35:05,940 --> 00:35:10,173 A zis că un demon numit Roy a comis crimele. 510 00:35:10,215 --> 00:35:13,984 Am văzut raportul tău, dar vrem să știm concluzia ta, dr. Townsend. 511 00:35:14,026 --> 00:35:15,508 Desigur. 512 00:35:15,550 --> 00:35:17,286 În opinia mea profesională... 513 00:35:18,970 --> 00:35:21,392 Kurt, cunoști un psiholog criminalist, un anume Townsend? 514 00:35:21,435 --> 00:35:23,509 Robin. 515 00:35:23,552 --> 00:35:25,246 Cunoaștem un dr. Townsend? 516 00:35:25,288 --> 00:35:28,422 Cel care a fost ieri aici, pentru o programare? 517 00:35:28,464 --> 00:35:30,582 Kristen, a fost aici un bărbat care voia să plătească o ședință, 518 00:35:30,624 --> 00:35:32,231 dar a plecat înainte să lase datele de contact. 519 00:35:32,273 --> 00:35:33,376 Cum arăta? 520 00:35:33,418 --> 00:35:35,342 Brunet, poartă ochelari, 1,75m. 521 00:35:35,375 --> 00:35:37,947 A pătruns în fișetul tău și ți-a luat notițele, Kurt. 522 00:35:37,991 --> 00:35:39,854 Are tot ce ți-am spus eu vreodată. 523 00:35:49,380 --> 00:35:50,607 Dr. Townsend. 524 00:35:50,650 --> 00:35:53,360 D-ră Bouchard. 525 00:35:53,403 --> 00:35:54,800 Opozanta mea loială. 526 00:35:54,843 --> 00:35:57,425 De ce i-ai dat notițele din terapie despre mine unui criminal în serie? 527 00:36:05,151 --> 00:36:08,687 Ești depășită total de situație, d-ră Bouchard. 528 00:36:09,082 --> 00:36:11,725 De ce nu lași asta în seama profesioniștilor? 529 00:36:11,761 --> 00:36:13,261 Cine sunt profesioniștii? 530 00:36:13,303 --> 00:36:17,538 "Amicul" tău, Acosta. LeRoux. Cei 60. 531 00:36:17,581 --> 00:36:21,263 - Cine sunt cei 60? - Oameni care știu cine ești. 532 00:36:21,306 --> 00:36:24,736 Ședința 37 a fost una spumantă, nu? 533 00:36:24,777 --> 00:36:27,275 "Vreau să dispară fetele mele, ca să fiu liberă." 534 00:36:27,900 --> 00:36:30,791 Doar spune, Kristen, și vor dispărea. 535 00:36:30,833 --> 00:36:32,781 Nu te învinovățește nimeni, fără remușcări. 536 00:36:32,823 --> 00:36:35,279 Doar patru coșciuge mici. 537 00:36:35,321 --> 00:36:36,845 - Du-te în iad! - Cu plăcere. 538 00:36:36,888 --> 00:36:38,835 De fapt, voi face loc pentru fiicele tale. 539 00:36:38,877 --> 00:36:41,799 Ce avem noi aici? Preotul în devenire. 540 00:36:41,841 --> 00:36:43,366 Nu ai băieți de altar de violat? 541 00:36:43,409 --> 00:36:45,991 Leland, n-ai nici o putere aici. 542 00:36:46,033 --> 00:36:47,304 Ea nu crede. 543 00:36:48,167 --> 00:36:49,717 Atunci sunt în formă maximă. 544 00:36:49,759 --> 00:36:53,103 Nu-ți amintești? Julia. 545 00:36:53,146 --> 00:36:55,560 Plângând în genunchi. 546 00:36:55,602 --> 00:36:57,550 Ca o târfuliță plângăcioasă. 547 00:37:02,462 --> 00:37:04,748 Ce-a fost asta? 548 00:37:04,789 --> 00:37:07,415 Ce s-a întâmplat cu non-violența? 549 00:37:07,962 --> 00:37:09,702 E provizorie. 550 00:37:10,660 --> 00:37:12,794 Asta a spus Iisus? 551 00:37:25,411 --> 00:37:28,501 E rândul meu acum. Ești bine? 552 00:37:32,099 --> 00:37:33,626 Cine e Julia? 553 00:37:35,531 --> 00:37:37,266 O prietenă. 554 00:37:40,483 --> 00:37:42,136 Îl cunoști pe acest Townsend? 555 00:37:43,913 --> 00:37:46,962 L-am văzut. 556 00:37:47,005 --> 00:37:48,953 În alte... 557 00:37:48,995 --> 00:37:51,112 Înfățișări. 558 00:37:51,155 --> 00:37:52,466 Eu nu... 559 00:37:52,508 --> 00:37:54,075 Ce înseamnă asta? 560 00:38:00,597 --> 00:38:02,374 Există oameni pe lume 561 00:38:02,417 --> 00:38:05,761 care sunt... conectori. 562 00:38:05,803 --> 00:38:07,540 Influențează oameni. 563 00:38:07,582 --> 00:38:11,352 Au diverse ocupații. Profesori, brokeri, 564 00:38:11,394 --> 00:38:13,976 martori-experți. 565 00:38:14,019 --> 00:38:15,670 Se prefac normali, 566 00:38:15,711 --> 00:38:17,448 dar adevăratul lor țel este... 567 00:38:20,411 --> 00:38:21,598 ... răul. 568 00:38:21,640 --> 00:38:24,732 Îi încurajează pe alții să facă rău. 569 00:38:24,773 --> 00:38:27,356 Nu trebuie să crezi în supranatural 570 00:38:27,397 --> 00:38:29,515 ca să știi că există oameni pe lume care fac lucruri rele 571 00:38:29,558 --> 00:38:31,589 și încurajează pe alții să facă lucruri rele, 572 00:38:31,631 --> 00:38:33,496 doar din pură plăcere. 573 00:38:33,537 --> 00:38:36,161 - Psihopați. - Da. 574 00:38:36,204 --> 00:38:39,168 Aici se intersectează crezurile noastre. 575 00:38:39,210 --> 00:38:41,116 Fiindcă omul ăla e un psihopat 576 00:38:41,159 --> 00:38:42,810 care se simte mai puțin singur 577 00:38:42,853 --> 00:38:45,562 când îi convinge pe alții să facă ce face el. 578 00:38:50,052 --> 00:38:52,548 Situația la nivel global se înrăutățește 579 00:38:52,591 --> 00:38:54,542 fiindcă răul nu mai e izolat. 580 00:38:55,297 --> 00:38:57,248 Oamenii răi vorbesc între ei. 581 00:38:58,857 --> 00:39:01,355 Sunt conectați. 582 00:39:01,397 --> 00:39:02,415 Prin rețelele sociale. 583 00:39:02,457 --> 00:39:03,473 Da. 584 00:39:06,817 --> 00:39:09,866 Crezi că Townsend a luat legătura cu LeRoux online? 585 00:39:10,911 --> 00:39:13,634 L-a încurajat să ucidă. 586 00:39:13,677 --> 00:39:16,260 Dar poliția a verificat calculatorul lui. N-au găsit nimic. 587 00:39:22,313 --> 00:39:25,066 Ce a zis LeRoux în acea înregistrare? 588 00:39:25,109 --> 00:39:26,886 Oprește-l. 589 00:39:26,929 --> 00:39:28,582 Am nevoie de noua ta paro... 590 00:39:29,004 --> 00:39:31,587 "Parolă." Asta zicea. 591 00:39:31,630 --> 00:39:32,935 Avea nevoie de noua ta parolă de logare. 592 00:39:32,952 --> 00:39:34,805 Asta n-are nici o legătură cu posedarea. 593 00:39:34,847 --> 00:39:38,150 Emily, credem că cineva a luat legătura cu Orson prin rețelele sociale 594 00:39:38,193 --> 00:39:40,234 și l-a încurajat să omoare. 595 00:39:40,268 --> 00:39:42,639 Cineva... diabolic. 596 00:39:51,487 --> 00:39:53,606 Exact femeia pe care voiam s-o văd. 597 00:39:55,594 --> 00:39:57,035 Bună ziua, d-le LeRoux. 598 00:39:57,077 --> 00:39:59,575 Am 567 de afirmații adevărate sau false. 599 00:39:59,618 --> 00:40:01,814 Iar? Îmi plăcea mai mult desenul cu câinele. 600 00:40:01,846 --> 00:40:03,724 E ultimul tău test. 601 00:40:03,767 --> 00:40:05,882 Salutare și ție, David. 602 00:40:06,615 --> 00:40:09,736 Ascultă-mă, Kristen se gândește non-stop la tine. 603 00:40:09,779 --> 00:40:12,234 Fantezii murdare, dezgustătoare. 604 00:40:12,257 --> 00:40:14,902 Adevărat sau fals? "Mă trezesc zilnic revigorat și optimist". 605 00:40:14,945 --> 00:40:17,569 Răspunde sau plecăm. 606 00:40:17,611 --> 00:40:20,702 Adevărat. Dar prefer întrebarea cu diareea. 607 00:40:20,710 --> 00:40:23,540 "Am folosit mail-ul soției ca să nu fiu detectat". 608 00:40:25,975 --> 00:40:28,536 Adevărat sau fals, Orson? 609 00:40:30,145 --> 00:40:31,330 Unde vrei să ajungi? 610 00:40:31,372 --> 00:40:34,760 Calculatorul soției tale. Ne-a dat parola ei. 611 00:40:35,945 --> 00:40:38,388 - Fals. - "Am intrat pe 4chan 612 00:40:38,422 --> 00:40:41,657 și am vorbit despre fanteziile mele legate de crimă și necrofilie". 613 00:40:41,691 --> 00:40:43,016 Fals. 614 00:40:43,058 --> 00:40:46,657 "Leland Townsend m-a găsit și mi-a trimis aceste poze". 615 00:40:47,285 --> 00:40:48,775 Nimic nu e adevărat! 616 00:40:48,818 --> 00:40:50,807 Vreau înapoi în celulă. Paznic! 617 00:40:50,849 --> 00:40:52,628 Obișnuiește-te cu celula aia, Orson. 618 00:40:52,670 --> 00:40:54,873 Nu ți-ai pierdut conștiența, știai ce faci. 619 00:40:54,915 --> 00:40:56,650 Voiai să scapi basma curată. 620 00:40:56,692 --> 00:40:58,091 Vreau afară! 621 00:40:58,134 --> 00:41:00,080 Nu vei ieși în vecii vecilor. 622 00:41:00,122 --> 00:41:02,622 Ai 48 de ani și închisorile au asistență medicală bună, 623 00:41:02,664 --> 00:41:04,445 vei muri la 100 de ani. 624 00:41:04,450 --> 00:41:08,040 Adică 18,980 de răsărituri și apusuri. 625 00:41:08,082 --> 00:41:10,878 Și le vei rata pe toate. 626 00:41:10,920 --> 00:41:12,487 Ești o târfă. 627 00:41:12,529 --> 00:41:15,155 Câtă dreptate ai. 628 00:41:20,934 --> 00:41:22,946 - De unde sunt? - Contul soției. 629 00:41:22,988 --> 00:41:25,188 Acestea sunt email-uri de la expertul apărării, Townsend, 630 00:41:25,232 --> 00:41:27,305 în care îl instruiește pe LeRoux cum să scape invocând nebunia. 631 00:41:27,348 --> 00:41:29,803 Cum să folosească latina pentru a mima posedarea. 632 00:41:30,508 --> 00:41:32,640 Înseamnă că am avut dreptate. 633 00:41:32,683 --> 00:41:34,757 Eu am avut dreptate, iar tu te-ai înșelat. 634 00:41:34,800 --> 00:41:36,706 Da. Bravo! 635 00:41:41,786 --> 00:41:44,538 Apropo, am reparat problema ta cu șușotelile. 636 00:41:44,580 --> 00:41:46,782 Era de la flacăra de veghe de la cuptor. 637 00:41:46,825 --> 00:41:49,069 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 638 00:41:50,339 --> 00:41:51,651 Ce e asta și de ce? 639 00:41:51,694 --> 00:41:54,194 Margarita. 640 00:41:54,235 --> 00:41:57,453 - De ce ar bea cineva așa ceva? - Își fac efectul rapid. 641 00:41:57,495 --> 00:41:59,018 La fel și tranchilizantele pentru cai. 642 00:41:59,061 --> 00:42:04,058 Ben, am primit următoarea sarcină. 643 00:42:04,101 --> 00:42:05,497 Și nu e despre posedare demonică. 644 00:42:05,539 --> 00:42:08,291 - Ce e? - Un miracol. 645 00:42:08,334 --> 00:42:10,874 - Și există o înregistrare video. - Cu miracolul? 646 00:42:10,917 --> 00:42:13,033 Desigur. 647 00:42:13,075 --> 00:42:15,913 - Unde e? - Un spital. 648 00:42:15,956 --> 00:42:18,242 - Deci e un miracol medical. - Poți spune și așa. 649 00:42:18,892 --> 00:42:20,612 Participă și ea? 650 00:42:20,655 --> 00:42:21,672 Nu știu. 651 00:42:21,714 --> 00:42:22,899 Participi? 652 00:42:26,789 --> 00:42:29,372 Aș putea să arunc o privire. 653 00:42:29,415 --> 00:42:32,334 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 654 00:42:32,335 --> 00:42:33,312 www.facebook.com / bucyfall SNT 655 00:42:33,613 --> 00:42:38,114 Sincronizare Kopa Subtitrari-Noi Team