1 00:00:24,032 --> 00:00:25,871 Știam că asta se va întâmpla. Stiu, 2 00:00:25,896 --> 00:00:27,269 dar uneori este distractiv să știi. 3 00:00:27,294 --> 00:00:30,288 Aștepta. Trebuie să o opresc. - Trebuie sa merg la baie. 4 00:00:30,312 --> 00:00:32,486 Ce?! Nu, nu acum. - L-am ținut pentru, ca, 5 00:00:32,511 --> 00:00:34,197 - o oră. - Ia-ți laptopul cu tine. 6 00:00:34,222 --> 00:00:35,853 Nu mă pot uita la toaletă. 7 00:00:35,878 --> 00:00:37,283 Nu pot face pipi în timp ce mă uit. 8 00:00:37,308 --> 00:00:39,704 Nu-mi plac acești zombi la fel de mult ca cei care se mișcă rapid. 9 00:00:39,729 --> 00:00:40,525 Stiu dar 10 00:00:40,550 --> 00:00:41,744 Le cred mai mult. 11 00:00:41,769 --> 00:00:44,150 De exemplu, dacă sunt morți, se vor mișca mai încet. 12 00:00:44,175 --> 00:00:47,198 Dar nu cred că cei 28 de zile mai târziu zombii sunt morți. 13 00:00:47,223 --> 00:00:50,133 Cred că sunt ... au un virus, știi? 14 00:00:50,158 --> 00:00:51,831 - De aceea se mișcă repede. - Dar amândoi sunt mai buni 15 00:00:51,855 --> 00:00:53,306 decât The Walking Deadones. 16 00:00:53,331 --> 00:00:55,025 Oh, Doamne, sunt îngrozitori. 17 00:00:55,050 --> 00:00:56,686 Ai putea păși în jurul lor. 18 00:00:57,206 --> 00:00:58,470 Dacă am avea zombi ... 19 00:00:58,514 --> 00:01:00,240 Tu și cu mine ... Am fi geniali. 20 00:01:00,265 --> 00:01:01,560 Am salva pe toată lumea. 21 00:01:01,882 --> 00:01:03,318 Bine, o să-l pornesc din nou. 22 00:01:09,398 --> 00:01:10,569 Ai auzit asta? 23 00:01:10,613 --> 00:01:11,831 Uh-huh. 24 00:01:11,875 --> 00:01:12,963 Ce-a fost asta? 25 00:01:13,006 --> 00:01:15,052 Ceva în spate. 26 00:01:31,006 --> 00:01:32,352 - Ce este? 27 00:01:43,080 --> 00:01:44,560 Ai văzut asta? 28 00:01:44,603 --> 00:01:45,735 Uh-huh. 29 00:01:45,778 --> 00:01:47,911 - A fost ... - Nu știu. 30 00:01:59,440 --> 00:02:00,725 Unde s-au dus? 31 00:02:01,123 --> 00:02:02,404 Nu știu. 32 00:02:02,702 --> 00:02:04,084 Se îndreptau pe alee. 33 00:02:05,442 --> 00:02:07,014 Dar nu le văd. 34 00:02:08,509 --> 00:02:09,926 Ce nu vezi? 35 00:02:09,951 --> 00:02:11,484 - Ce se întâmplă? - Zombi ... 36 00:02:11,509 --> 00:02:12,762 - Sunt ... Ce? - Shh. 37 00:02:12,951 --> 00:02:15,188 - Mamă! - Ce facem aici? 38 00:02:15,213 --> 00:02:17,003 Caută zombi. Lila a văzut zombi. 39 00:02:17,027 --> 00:02:18,135 Se uita la un film înfricoșător. 40 00:02:18,159 --> 00:02:19,638 Este doar imaginația ei, mamă. 41 00:02:19,682 --> 00:02:22,815 : Imaginație. 42 00:02:22,859 --> 00:02:24,600 - Imaginație ... - Hei! Stop! 43 00:02:24,643 --> 00:02:27,124 Bine, e suficient, să revenim înăuntru. 44 00:02:27,168 --> 00:02:28,243 E frig. 45 00:02:29,518 --> 00:02:31,172 - Două minute, Lila. 46 00:02:31,618 --> 00:02:32,912 Ce crezi? 47 00:02:32,956 --> 00:02:34,784 A fost cu siguranță ceva înapoi aici. 48 00:02:34,827 --> 00:02:36,543 De ce spui asta? 49 00:02:38,226 --> 00:02:39,084 Sânge. 50 00:02:43,755 --> 00:02:48,478 Îmbunătățit de M_I_S www.opensubtitles.org 51 00:03:00,297 --> 00:03:03,344 În fiecare religie și mitologie, 52 00:03:03,629 --> 00:03:06,510 există povestea distrugătorului. 53 00:03:06,960 --> 00:03:07,783 Lucifer. 54 00:03:08,240 --> 00:03:09,258 Diavolul. 55 00:03:09,361 --> 00:03:12,080 El este la fel de atemporal ca și Creatorul. 56 00:03:12,105 --> 00:03:15,064 Și în ciuda a ceea ce ar vrea lumea modernă să crezi, 57 00:03:15,865 --> 00:03:17,923 el este la fel de real astăzi 58 00:03:18,120 --> 00:03:20,198 precum a fost vreodată. 59 00:03:20,721 --> 00:03:22,723 Cuvântul Lucifer 60 00:03:23,015 --> 00:03:25,278 provine din greacă. 61 00:03:26,431 --> 00:03:27,736 Eforu. 62 00:03:30,285 --> 00:03:32,407 Înseamnă „aducătorul zorilor”. 63 00:03:32,525 --> 00:03:33,632 Tată. 64 00:03:33,657 --> 00:03:35,006 - Dar este și ... - Tată. 65 00:03:35,167 --> 00:03:37,343 : Spatele îți sângerează. 66 00:03:45,618 --> 00:03:47,852 Eram ușor, ieșind din duș. 67 00:03:47,877 --> 00:03:49,263 trebuie sa am 68 00:03:49,932 --> 00:03:51,730 mi-am zgâriat spatele când am căzut. 69 00:03:51,774 --> 00:03:53,079 Să mergem la doctor. 70 00:03:53,368 --> 00:03:55,065 Nu, sunt bine. 71 00:03:55,090 --> 00:03:56,700 Nu arăți bine, părinte. 72 00:03:58,200 --> 00:03:59,276 David. 73 00:04:00,861 --> 00:04:02,924 Asta rămâne între noi. 74 00:04:03,404 --> 00:04:04,417 Desigur. 75 00:04:06,684 --> 00:04:07,917 Eu, uh 76 00:04:09,994 --> 00:04:12,027 nu am fost eu în ultima vreme. 77 00:04:14,243 --> 00:04:16,307 Sângele de pe spate, doar 78 00:04:16,524 --> 00:04:17,774 se dezvoltă. 79 00:04:17,799 --> 00:04:19,172 Se vindecă, 80 00:04:19,197 --> 00:04:20,846 apoi pornește din nou. 81 00:04:21,218 --> 00:04:23,502 Mă simt de parcă aș fi sub un fel de 82 00:04:23,582 --> 00:04:24,541 atac. 83 00:04:25,359 --> 00:04:27,056 - Atac spiritual? - Nu știu. 84 00:04:27,388 --> 00:04:28,868 Am fost furios. 85 00:04:29,208 --> 00:04:31,322 Am probleme cu iertarea. 86 00:04:31,938 --> 00:04:34,229 Și nu vreau să mă rog. 87 00:04:41,056 --> 00:04:42,234 Tată 88 00:04:42,573 --> 00:04:44,358 permiteți-mi să fac o evaluare. 89 00:04:45,499 --> 00:04:46,568 De mine? 90 00:04:46,745 --> 00:04:47,583 Nu. 91 00:04:47,608 --> 00:04:49,653 Efectuați cinci exorcisme pe lună. 92 00:04:50,609 --> 00:04:52,828 Cine știe ce te poate face demonicul în acel timp? 93 00:04:53,242 --> 00:04:55,928 Singura modalitate de a ști este dacă efectuăm o evaluare. 94 00:04:55,971 --> 00:04:56,770 Noi? 95 00:04:56,795 --> 00:04:58,275 Echipa mea și eu. 96 00:04:58,319 --> 00:04:59,265 David, 97 00:05:00,953 --> 00:05:02,742 dacă arhiepiscopia știe ... 98 00:05:02,767 --> 00:05:04,570 Lasă-mă să o fac confidențial. 99 00:05:05,279 --> 00:05:07,584 Voi păstra rezultatele doar între noi. 100 00:05:24,656 --> 00:05:27,639 Cu siguranță a fost ceva afară acolo noaptea trecută. 101 00:05:27,843 --> 00:05:29,703 Avem nevoie de dovezi fotografice. 102 00:05:29,789 --> 00:05:31,526 - Adulții nu vor crede ... - Mama mea ar crede. 103 00:05:32,093 --> 00:05:33,397 - Aceasta este treaba ei. 104 00:05:33,441 --> 00:05:35,617 E ca un vânător de vampiri. 105 00:05:36,943 --> 00:05:38,379 Bine, puneți lanterna. 106 00:05:38,533 --> 00:05:40,056 Zombii urăsc lumina strălucitoare. 107 00:05:48,723 --> 00:05:50,562 Perimetrul este sigur. - Bun. 108 00:05:50,692 --> 00:05:51,894 Carnea de zombi este moale, 109 00:05:51,937 --> 00:05:52,851 - deci probabil vor ... 110 00:05:52,895 --> 00:05:54,497 - Shh. - Ce? 111 00:06:01,590 --> 00:06:03,369 Este în camera ta. 112 00:06:04,108 --> 00:06:06,130 Ar putea fi părinții mei. 113 00:06:49,248 --> 00:06:52,113 Aștepta. Acesta este momentul în care ceva sare și așa ... 114 00:06:52,137 --> 00:06:52,757 Aah! 115 00:06:52,781 --> 00:06:54,347 - Aah! - Ce faceti voi doi? 116 00:06:54,391 --> 00:06:56,223 Am crezut că dormi în curte. 117 00:06:56,356 --> 00:06:57,699 Eram. 118 00:06:57,724 --> 00:06:59,207 Mamă, noi doar ... 119 00:07:00,270 --> 00:07:01,659 Am auzit un zgomot aici sus. 120 00:07:01,703 --> 00:07:03,646 Du-te la culcare, voi doi. 121 00:07:03,671 --> 00:07:04,894 - Mamă, așteaptă. 122 00:07:10,175 --> 00:07:11,128 Ce? 123 00:07:16,581 --> 00:07:17,525 Nimic. 124 00:07:18,483 --> 00:07:19,855 Noapte buna mama. 125 00:07:23,159 --> 00:07:25,030 Hei, mamă, câinii pot fi arestați pentru crimă? 126 00:07:25,074 --> 00:07:26,355 - Mama? - Pot să mă tund, mamă? 127 00:07:26,379 --> 00:07:27,511 Oh, este prea lung. 128 00:07:27,555 --> 00:07:28,904 Mamă, mă asculți chiar? 129 00:07:28,947 --> 00:07:30,359 - Mă auzi chiar acum? - In regula. 130 00:07:30,383 --> 00:07:32,429 Aproape gata? Autobuzul este în două minute. 131 00:07:32,473 --> 00:07:33,996 Vreau ouă, mamă. 132 00:07:34,039 --> 00:07:35,262 De ce nu putem avea ouă dimineața? 133 00:07:35,287 --> 00:07:37,366 Dacă îți faci comenzile până la ora 2:00, mă voi gândi la asta. 134 00:07:37,390 --> 00:07:39,520 Nu, serios, câinii pot fi arestați sau nu pentru crimă? 135 00:07:39,590 --> 00:07:40,829 Ce spune profesorul tău? 136 00:07:40,872 --> 00:07:42,850 - Nu vorbi în timpul orei. 137 00:07:43,285 --> 00:07:45,050 Mamă, mai pot avea o noapte de noapte? 138 00:07:45,309 --> 00:07:47,621 Din nou? Tocmai ai făcut una aseară. 139 00:07:47,668 --> 00:07:49,285 Ai grijă de propria ta afacere, Lynn. 140 00:07:49,371 --> 00:07:51,317 Nu, este vorba de zombi, nu? 141 00:07:52,020 --> 00:07:53,450 - Prinderea zombilor. - Hmm. 142 00:07:53,987 --> 00:07:57,120 : Imaginație... 143 00:07:57,196 --> 00:07:58,354 Taci! 144 00:07:58,379 --> 00:07:59,917 Hei! Nu spune „taci”. 145 00:07:59,942 --> 00:08:01,652 Dacă e în regulă cu doamna Metellus, este în regulă cu mine. 146 00:08:01,676 --> 00:08:03,463 Dar nu vreau să fii din nou afară, bine? 147 00:08:03,488 --> 00:08:06,637 - Nu, înăuntru. Voi verifica. - Distrează-te, te iubesc, pa. 148 00:08:08,245 --> 00:08:09,158 David, ce se întâmplă? 149 00:08:09,426 --> 00:08:10,554 Am nevoie de ajutorul vostru. 150 00:08:10,598 --> 00:08:12,469 Părintele Mulvehill are unele probleme. 151 00:08:13,716 --> 00:08:15,626 Exorcistul ar putea avea nevoie de un exorcism. 152 00:08:28,892 --> 00:08:30,487 Eu, um ... 153 00:08:31,047 --> 00:08:32,204 Știu că acest lucru trebuie să se simtă ciudat, 154 00:08:32,229 --> 00:08:35,321 dar m-am gândit că ar fi mai ușor dacă David nu ar fi prezent. 155 00:08:36,095 --> 00:08:38,493 Doar că nu am fost niciodată de cealaltă parte 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,710 a uneia dintre aceste evaluări. 157 00:08:40,735 --> 00:08:42,673 Voi încerca să-l fac rapid și nedureros. 158 00:08:43,189 --> 00:08:45,226 Ultima persoană care mi-a promis rapid și nedureros 159 00:08:45,251 --> 00:08:48,287 doctorul îmi scotea apendicele. 160 00:08:48,331 --> 00:08:49,898 Și a fost? 161 00:08:49,941 --> 00:08:50,735 - Nu. 162 00:08:52,831 --> 00:08:53,831 Bine. 163 00:09:00,092 --> 00:09:02,191 De ce ai devenit preot, părinte? 164 00:09:02,216 --> 00:09:04,740 De fapt, ar trebui să te numesc Tată? 165 00:09:05,995 --> 00:09:07,035 Joe e bun. 166 00:09:07,410 --> 00:09:09,501 Am auzit chemarea. 167 00:09:10,183 --> 00:09:11,223 Ai auzit? 168 00:09:11,248 --> 00:09:12,815 Vorbim o voce? 169 00:09:12,980 --> 00:09:15,053 Nu. Am înțeles 170 00:09:15,097 --> 00:09:16,605 ce a vrut Dumnezeu de la mine. 171 00:09:17,293 --> 00:09:19,797 Crezi că Dumnezeu are un scop special pentru tine? 172 00:09:19,841 --> 00:09:21,973 - Desigur. - De ce desigur"? 173 00:09:22,017 --> 00:09:24,996 Pentru că Dumnezeu nu m-a chemat doar la preoție. 174 00:09:25,193 --> 00:09:27,761 M-a chemat și să fiu exorcist. 175 00:09:28,199 --> 00:09:30,068 Aceasta este întrebarea ta, nu? 176 00:09:30,441 --> 00:09:32,808 Profesioniștii laici iubesc preoții 177 00:09:32,996 --> 00:09:35,160 când deschidem bucătării alimentare 178 00:09:35,185 --> 00:09:38,027 și să protesteze împotriva armelor nucleare. 179 00:09:38,863 --> 00:09:40,644 Le deznervăm 180 00:09:40,688 --> 00:09:43,516 când începem să vorbim despre demoni și îngeri 181 00:09:43,560 --> 00:09:46,215 și ... adevăratul rău. 182 00:09:47,770 --> 00:09:48,918 Am dreptate? 183 00:09:49,613 --> 00:09:52,586 Ai dreptate că sunt deranjat de profesia ta de exorcist? 184 00:09:52,611 --> 00:09:53,439 - Da. 185 00:09:54,017 --> 00:09:55,808 Nu știu dacă sunt deranjat. 186 00:09:55,833 --> 00:09:58,880 Încerc doar să fac față realității așa cum o vedeți. 187 00:10:00,349 --> 00:10:01,689 unu 188 00:10:02,318 --> 00:10:04,298 Gândurile tale sar din loc în loc 189 00:10:04,323 --> 00:10:06,369 atât de mult nu le poți urmări? 190 00:10:08,795 --> 00:10:11,667 Recent am simțit 191 00:10:14,109 --> 00:10:15,679 confuz. 192 00:10:16,062 --> 00:10:18,031 Dar, uh ... 193 00:10:18,056 --> 00:10:20,537 Nu am dormit suficient. 194 00:10:22,903 --> 00:10:25,226 Ați făcut ceva care nu are caracter? 195 00:10:28,335 --> 00:10:29,799 Tată, eu sunt 196 00:10:29,824 --> 00:10:32,739 Voi fi sincer cu tine. Pari într-adevăr tulburat. 197 00:10:32,903 --> 00:10:34,581 Prin ceva. Nu fac ce este. 198 00:10:34,606 --> 00:10:35,439 Dar 199 00:10:36,422 --> 00:10:38,641 te împiedică să-ți îndeplinești misiunea. 200 00:10:40,981 --> 00:10:42,528 Așa că folosește-mă. 201 00:10:42,762 --> 00:10:45,511 Folosește-l pe laic pentru a vindeca spiritualul. 202 00:10:55,239 --> 00:10:56,786 Când am fost 203 00:10:57,068 --> 00:10:59,462 un om mai tânăr, înainte de preoție, 204 00:10:59,524 --> 00:11:02,092 în seminar, de fapt, 205 00:11:02,437 --> 00:11:04,356 Am avut un obicei. 206 00:11:06,505 --> 00:11:08,825 O dependență. 207 00:11:08,924 --> 00:11:11,231 Nimic dramatic. 208 00:11:12,066 --> 00:11:13,059 Jocuri de noroc. 209 00:11:13,084 --> 00:11:14,477 Bine. 210 00:11:14,659 --> 00:11:16,995 Când am auzit apelul, am renunțat complet la el. 211 00:11:17,020 --> 00:11:19,658 Nu am mai simțit niciodată remiza. La fel ca 212 00:11:20,199 --> 00:11:22,113 oameni care renunță la țigări. 213 00:11:22,138 --> 00:11:25,052 După un timp, gândul la o țigară 214 00:11:25,077 --> 00:11:26,395 le face greață. 215 00:11:34,331 --> 00:11:35,661 Dar apoi 216 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 acest. 217 00:11:39,410 --> 00:11:41,958 A fost ca acel miros 218 00:11:42,270 --> 00:11:44,246 a unei țigări din trecut. 219 00:11:44,653 --> 00:11:46,013 Spune-i 220 00:11:46,558 --> 00:11:48,106 nostalgie, spune-i ... 221 00:11:50,339 --> 00:11:52,167 Nu știu. 222 00:11:54,411 --> 00:11:56,997 Dar am început să joc jocuri de noroc online. 223 00:11:58,544 --> 00:12:00,886 Nu aveam chef să joc. aș putea 224 00:12:00,911 --> 00:12:03,231 juca poker anonim 225 00:12:03,478 --> 00:12:05,794 cu alte persoane anonime. 226 00:12:07,450 --> 00:12:10,022 Și nu aș fi preot 227 00:12:10,218 --> 00:12:11,591 într-un club de cărți. 228 00:12:14,131 --> 00:12:15,739 Ai pariat cu bani? 229 00:12:16,864 --> 00:12:18,559 Nu la început, dar 230 00:12:19,144 --> 00:12:20,364 în ultima vreme, da. 231 00:12:22,442 --> 00:12:23,764 O multime de bani? 232 00:12:24,052 --> 00:12:25,747 Ei bine, ca preot, 233 00:12:25,772 --> 00:12:27,989 Nu am mulți bani. 234 00:12:29,700 --> 00:12:31,423 Dar vreau să fiu clar. 235 00:12:31,467 --> 00:12:35,340 Eu ... nu cred că problemele mele sunt spirituale. 236 00:12:35,384 --> 00:12:38,409 Cred că sunt o retragere în vechile obiceiuri. 237 00:12:38,434 --> 00:12:39,591 Asta e tot. 238 00:12:39,867 --> 00:12:41,825 Și trebuie să rezist. 239 00:12:43,740 --> 00:12:45,140 Este despre 240 00:12:45,356 --> 00:12:46,825 vointa. 241 00:12:48,068 --> 00:12:49,247 Nimic altceva. 242 00:12:51,966 --> 00:12:54,185 A recunoscut o problemă cu jocurile de noroc. 243 00:12:54,229 --> 00:12:56,274 Asta, combinat cu ciclurile de energie ridicată 244 00:12:56,318 --> 00:12:59,339 și confuzia sunt semne de avertizare ale maniei. 245 00:12:59,364 --> 00:13:00,776 - Jocuri de noroc? Pe net. 246 00:13:00,801 --> 00:13:03,622 A început din nou la seminar, dar a renunțat la asta până acum o lună. 247 00:13:03,647 --> 00:13:04,866 - Când l-a exorcizat pe Leland? - 248 00:13:04,891 --> 00:13:07,372 David, aceasta este o problemă traumatică, nu demonică. 249 00:13:07,416 --> 00:13:09,026 O problemă traumatică poate fi una demonică. 250 00:13:09,070 --> 00:13:10,636 Nu, lasă-mă să mă uit la computerul lui. 251 00:13:11,546 --> 00:13:12,526 De ce? 252 00:13:12,551 --> 00:13:14,205 Pentru că asta fac. 253 00:13:14,661 --> 00:13:17,489 O mulțime de lucruri sunt mai simple decât diavolii și bolile. 254 00:13:21,286 --> 00:13:21,996 Ce? 255 00:13:22,039 --> 00:13:23,780 Credem că ar trebui să vă luați luna liberă. 256 00:13:25,035 --> 00:13:25,901 Ce? 257 00:13:26,768 --> 00:13:28,350 Nu, sunt bine. 258 00:13:28,393 --> 00:13:29,268 Erai aproape mort. 259 00:13:29,293 --> 00:13:31,063 Haide. Îmi lipsea într-un subsol 260 00:13:31,088 --> 00:13:33,181 timp de 24 de ore. Asta nu-i nimic. 261 00:13:33,724 --> 00:13:35,010 Sa mergem. 262 00:13:51,547 --> 00:13:54,942 Deci nu suntem prinși în spații mici, nu? 263 00:13:54,967 --> 00:13:56,737 Ca asta. 264 00:13:57,466 --> 00:13:58,815 Si totusi 265 00:13:58,859 --> 00:14:00,861 - uite unde suntem. Nu au fost... 266 00:14:15,833 --> 00:14:17,125 Sa mergem. 267 00:14:45,533 --> 00:14:47,231 La ce te joci, Alex? 268 00:14:47,256 --> 00:14:48,440 Este târziu. 269 00:14:48,761 --> 00:14:50,182 Ar trebui să fii în pat. 270 00:14:58,711 --> 00:14:59,963 Ce este asta, tată? 271 00:15:00,007 --> 00:15:01,704 Nimic. Este... 272 00:15:02,114 --> 00:15:03,281 Du-te la culcare. 273 00:15:07,705 --> 00:15:09,969 : Nu a fost tatăl meu. 274 00:15:10,079 --> 00:15:12,281 Ce vrei sa spui? 275 00:15:13,719 --> 00:15:15,703 M-am uitat în ochii lui, 276 00:15:16,371 --> 00:15:17,570 și 277 00:15:18,720 --> 00:15:20,524 nu era tatăl meu. 278 00:15:40,836 --> 00:15:43,164 Bine, asta a fost pe laptopul tău? 279 00:15:43,284 --> 00:15:45,462 Mm ... nu, nu așa. 280 00:15:45,487 --> 00:15:47,514 Bine, dar când navigați pe web, 281 00:15:47,539 --> 00:15:49,485 așa apar, nu? 282 00:15:49,781 --> 00:15:50,913 Da. 283 00:15:50,938 --> 00:15:53,712 Poate. Nu știu. 284 00:15:54,492 --> 00:15:56,454 Da bine. Nu este psihologic ... 285 00:15:56,498 --> 00:15:58,389 Te întorci la jocurile de noroc ... Și nu este spiritual, 286 00:15:58,413 --> 00:16:00,893 nu este Diavolul ... Este publicitate pe internet. 287 00:16:01,336 --> 00:16:03,200 - Ispita este spirituală. Nu. 288 00:16:03,352 --> 00:16:05,188 Aceste mari companii de social media 289 00:16:05,220 --> 00:16:07,429 au algoritmi care caută caracteristici 290 00:16:07,465 --> 00:16:09,772 că apoi vizează reclame la. 291 00:16:09,815 --> 00:16:11,687 Anunțuri pentru cumpărături, porno, 292 00:16:11,730 --> 00:16:14,062 chiar și reclame pentru jocuri de noroc. Nu este Diavolul la lucru. 293 00:16:14,101 --> 00:16:15,473 Este doar social media. 294 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 Nu am mai jucat de 30 de ani. Ce caracteristici 295 00:16:17,562 --> 00:16:19,042 ar putea căuta? 296 00:16:19,086 --> 00:16:21,001 Articole care te interesează. 297 00:16:21,044 --> 00:16:23,351 Cuvinte cheie în e-mailurile dvs., căutări. 298 00:16:23,394 --> 00:16:25,890 Uite, acești algoritmi sunt destul de subtili, 299 00:16:25,915 --> 00:16:28,631 referințe încrucișate cuvinte de căutare în e-mailurile dvs. 300 00:16:28,656 --> 00:16:30,359 care te împing spre 301 00:16:30,384 --> 00:16:32,701 tricotat, videoclipuri violente, 302 00:16:32,726 --> 00:16:34,492 pisoi, orice 303 00:16:34,536 --> 00:16:36,367 - obsesie necunoscută pe care o ai. 304 00:16:36,392 --> 00:16:38,007 Deci, ce face pentru a o cuceri? 305 00:16:38,032 --> 00:16:41,083 Ei bine, îi pot curăța browserul de cookie-uri și 306 00:16:41,108 --> 00:16:43,359 încărcați câteva blocante de anunțuri. 307 00:16:43,384 --> 00:16:45,647 Introduceți parola, o pot face chiar acum. 308 00:16:47,635 --> 00:16:50,465 Dacă nu vrei să joci în continuare. 309 00:16:50,508 --> 00:16:52,728 Tocilar. 310 00:16:56,949 --> 00:16:58,628 Super, o voi face chiar acum. 311 00:16:58,653 --> 00:16:59,909 - Mulțumiri. 312 00:17:00,564 --> 00:17:02,305 Mai bine ajung la curs. 313 00:17:02,330 --> 00:17:03,374 David? 314 00:17:08,724 --> 00:17:10,161 Bine, acum spune-mi adevărata poveste. 315 00:17:10,841 --> 00:17:11,661 Realul? 316 00:17:11,686 --> 00:17:13,075 - Da. - Ce vrei sa spui? 317 00:17:13,981 --> 00:17:15,458 Faci ceva. 318 00:17:15,560 --> 00:17:16,442 Te cunosc. 319 00:17:16,467 --> 00:17:18,034 Nu am nevoie de un algoritm care să te cunoască. 320 00:17:19,942 --> 00:17:20,841 Bine. 321 00:17:21,456 --> 00:17:24,184 Așa că m-am uitat la numărul său de e-mailuri. MM-hmm. 322 00:17:25,900 --> 00:17:27,892 Ce vrei să spui ... Nu există e-mailuri? 323 00:17:27,917 --> 00:17:31,283 Adică cache-ul său de e-mail este gol, 324 00:17:31,308 --> 00:17:33,933 curat. Imaculat. Nici măcar spam. - Asa de? 325 00:17:34,847 --> 00:17:37,425 Deci, atunci când cineva își curăță căsuța de e-mail, 326 00:17:37,468 --> 00:17:39,731 aruncă toate e-mailurile și apoi aruncă coșul de gunoi, 327 00:17:39,775 --> 00:17:42,238 din experiența mea, ascund ceva. 328 00:17:42,449 --> 00:17:43,431 Porno? 329 00:17:44,183 --> 00:17:45,347 Dă-mi un minut. 330 00:17:49,949 --> 00:17:51,199 Îi plac băieți. 331 00:17:51,224 --> 00:17:52,222 Mm-hmm. 332 00:17:53,180 --> 00:17:55,269 - Ce se întâmplă? - Fără e-mailuri. 333 00:17:56,300 --> 00:17:59,229 Sens? Mm, aproape, aproape acolo, aproape. 334 00:18:01,943 --> 00:18:04,618 Bine, dacă caut un e-mail din căsuța de e-mail a acestuia 335 00:18:04,853 --> 00:18:07,063 și introduceți doar simbolul „la” 336 00:18:07,107 --> 00:18:10,153 corectarea automată extrage cel mai recent e-mail trimis. 337 00:18:10,665 --> 00:18:11,917 Uh ... ce? 338 00:18:12,142 --> 00:18:13,200 Uh, este un truc. 339 00:18:13,243 --> 00:18:15,202 Ceas. A făcut gunoi 340 00:18:15,227 --> 00:18:17,336 fiecare dintre e-mailurile sale pe care le-a trimis sau primit, nu? 341 00:18:17,361 --> 00:18:19,145 - Mm-hmm. - Și vreau să găsesc 342 00:18:19,206 --> 00:18:20,859 ultimul trimis. 343 00:18:20,903 --> 00:18:21,991 Ceas. 344 00:18:24,385 --> 00:18:26,169 D4power? 345 00:18:26,213 --> 00:18:27,431 Mm-hmm, asta este persoana 346 00:18:27,475 --> 00:18:29,477 cu care a schimbat cel mai recent e-mailuri cu. 347 00:18:30,572 --> 00:18:31,696 Bine. 348 00:18:32,196 --> 00:18:34,017 Stai, stai, ce-ce faci? 349 00:18:34,447 --> 00:18:36,283 - Scriindu-l. - De ce? 350 00:18:36,478 --> 00:18:39,094 - Ce căutăm? - Cohortele prietenului tău preot. 351 00:18:39,119 --> 00:18:41,619 - Nu a fost în față cu noi. - A mărturisit că a făcut jocuri de noroc. 352 00:18:41,663 --> 00:18:42,783 - Asta nu este totul. - 353 00:18:42,807 --> 00:18:44,804 De ce ar mărturisi asta și nu altceva? Nu știu. 354 00:18:44,829 --> 00:18:46,320 Dar de aceea evaluăm, nu? 355 00:18:46,363 --> 00:18:47,558 Află dacă are o aventură 356 00:18:47,582 --> 00:18:48,800 sau dacă a plătit pe cineva? 357 00:18:56,719 --> 00:18:58,274 "Minunat vorbind cu tine ..." 358 00:18:58,299 --> 00:19:00,214 - Nu Nu NU NU NU. Um ... - Hmm? 359 00:19:00,737 --> 00:19:02,985 „Gândindu-ne la ultima noastră conversație”. 360 00:19:11,828 --> 00:19:14,004 - Acum ce? - Ei bine, acum așteptăm. 361 00:19:15,313 --> 00:19:16,899 A fost rapid. 362 00:19:18,700 --> 00:19:20,005 "Te avertizez. 363 00:19:20,049 --> 00:19:21,224 Pentru ultima dată." 364 00:19:22,049 --> 00:19:23,829 Despre ce avertizează? 365 00:19:26,148 --> 00:19:28,237 „Să ne întâlnim personal și să clarificăm acest lucru”. 366 00:19:29,014 --> 00:19:30,907 Stai, este o idee bună? 367 00:19:36,720 --> 00:19:37,953 Vom afla. 368 00:20:00,488 --> 00:20:01,750 Ce naiba? 369 00:20:15,547 --> 00:20:16,584 Buna mama. 370 00:20:16,627 --> 00:20:19,935 Hei. Ce mai faci? Vino aici. 371 00:20:25,141 --> 00:20:26,202 Cum stă treaba? 372 00:20:26,227 --> 00:20:28,631 - Pari supărat. - Nu. Nu, nu sunt. 373 00:20:28,656 --> 00:20:31,063 Doar să ne ocupăm de toate. 374 00:20:33,266 --> 00:20:35,272 - În munca ta, mamă? - Mm-hmm. 375 00:20:35,297 --> 00:20:38,977 Lucrurile pe care le faci, există cu adevărat monștri? 376 00:20:40,250 --> 00:20:41,883 - Te deranjează munca mea, iubito? - 377 00:20:41,908 --> 00:20:43,453 Nu, nu, nu. Eu ... chiar cred 378 00:20:43,478 --> 00:20:44,867 - e cam mișto. - Bine. 379 00:20:44,892 --> 00:20:46,179 Le spun prietenilor mei de la școală despre asta și ... 380 00:20:46,222 --> 00:20:47,832 Oh nu. 381 00:20:47,876 --> 00:20:50,594 Deși le spun că purtați o sabie samurai. 382 00:20:51,758 --> 00:20:53,750 Grozav. O să iau una. 383 00:20:54,242 --> 00:20:56,678 Ei bine, există monștri? 384 00:20:56,703 --> 00:20:59,166 Ca niște monștri adevărați? 385 00:20:59,508 --> 00:21:03,272 Ei bine, există oameni care fac lucruri monstruoase, 386 00:21:03,297 --> 00:21:04,371 Cred. 387 00:21:04,414 --> 00:21:05,913 Dar nu știu dacă le-aș numi monștri 388 00:21:05,937 --> 00:21:07,896 pentru că sunt încă oameni dedesubt. 389 00:21:07,939 --> 00:21:09,637 Trebuie doar să găsești acea persoană? 390 00:21:09,680 --> 00:21:11,552 Da. Și uneori e greu 391 00:21:11,595 --> 00:21:12,766 deoarece 392 00:21:13,260 --> 00:21:14,758 au uitat cine sunt cu adevărat 393 00:21:14,783 --> 00:21:17,758 sau le place prea mult să fie un monstru. 394 00:21:17,923 --> 00:21:20,719 Asta s-a întâmplat cu tipul acela LeRoux? 395 00:21:23,235 --> 00:21:24,488 De ce întrebați? 396 00:21:24,516 --> 00:21:25,969 Știu că a fost rău. 397 00:21:28,906 --> 00:21:30,484 Da el a fost. 398 00:21:31,524 --> 00:21:33,356 A făcut lucruri monstruoase. 399 00:21:35,402 --> 00:21:38,318 Ce se întâmplă dacă nu mai poate fi o persoană? 400 00:21:39,295 --> 00:21:41,669 Dacă vor fi întotdeauna un monstru? 401 00:21:42,201 --> 00:21:43,758 Nu știu. 402 00:21:44,059 --> 00:21:45,765 Renunți vreodată la cineva? 403 00:21:45,790 --> 00:21:47,400 - Un prieten sau ... - Un tată? 404 00:21:49,024 --> 00:21:50,216 Lila 405 00:21:51,998 --> 00:21:53,318 - tatăl tău te iubește. - 406 00:21:53,343 --> 00:21:55,345 Stiu. Nu este vorba despre tata. 407 00:21:55,904 --> 00:21:57,467 - Bine. - Oh, te iubesc. 408 00:21:57,511 --> 00:21:59,861 Hei, poți dormi aici dacă vrei. 409 00:21:59,904 --> 00:22:01,558 Nu, e în regulă, uh ... 410 00:22:01,583 --> 00:22:03,521 - Am teme. - Bine. 411 00:22:09,653 --> 00:22:12,074 Hei, Ben. Mă bucur că ai sunat. Am o intrebare. 412 00:22:12,099 --> 00:22:13,037 Uh, bine. 413 00:22:13,062 --> 00:22:14,822 Um, deci ce ai făcut azi 414 00:22:14,847 --> 00:22:17,801 cu reclamele de jocuri de noroc ale lui Mulvehill ... Pe browserul meu web 415 00:22:17,826 --> 00:22:19,359 este doar acoperit în reclame, nu cred 416 00:22:19,384 --> 00:22:20,865 Am făcut vreodată ceva pentru a încuraja. 417 00:22:21,188 --> 00:22:22,443 Ce fel de reclame? 418 00:22:25,456 --> 00:22:27,367 Ca, um 419 00:22:27,410 --> 00:22:29,281 reclame pentru oameni, întâlnire 420 00:22:29,614 --> 00:22:30,963 întâlniri cu persoane. 421 00:22:31,503 --> 00:22:33,024 Bine, uh ... 422 00:22:33,862 --> 00:22:36,908 Ei bine, adu-ți laptopul mâine, 423 00:22:36,933 --> 00:22:38,370 Îți voi curăța cookie-urile. 424 00:22:38,395 --> 00:22:40,180 Bine. I-Nu este doar asta. De asemenea, pur și simplu nu înțeleg 425 00:22:40,205 --> 00:22:42,096 de ce se întâmplă acest lucru; Adică nu am făcut niciodată nimic. 426 00:22:42,120 --> 00:22:44,212 Uh, social media are o minte proprie. 427 00:22:44,237 --> 00:22:47,941 Ea ... ghicește ce vrei. 428 00:22:48,126 --> 00:22:51,261 Sau cineva doar se încurcă cu computerul tău. 429 00:22:54,645 --> 00:22:56,560 Buna ziua? Esti tot acolo? 430 00:22:57,875 --> 00:23:00,026 Oh... 431 00:23:00,499 --> 00:23:01,378 - Pot face asta? - 432 00:23:01,403 --> 00:23:03,664 Da, dacă au parola ta. Ascultă, pot 433 00:23:03,707 --> 00:23:05,361 pot să vă spun doar de ce am sunat? 434 00:23:05,405 --> 00:23:07,209 Da, desigur. Îmi pare rău. Ce este? 435 00:23:07,234 --> 00:23:09,968 Cred că am găsit persoana pe care Mulvehill o trimitea prin e-mail. 436 00:23:11,228 --> 00:23:12,490 Cine e? 437 00:23:12,515 --> 00:23:14,196 Este un tip căruia îi datorează bani. 438 00:23:14,239 --> 00:23:15,545 Este un executor. 439 00:23:15,589 --> 00:23:18,232 Mulvehill are datorii de jocuri de noroc. 440 00:23:18,257 --> 00:23:20,381 - Cât costă? - 40.000 $ de la poker online. 441 00:23:20,406 --> 00:23:21,856 - Ooh. - Oh, Dumnezeule. 442 00:23:21,899 --> 00:23:23,339 Da, i-am adus o prelungire de o săptămână, 443 00:23:23,379 --> 00:23:26,226 dar chiar trebuie să iasă din această situație. 444 00:23:26,374 --> 00:23:28,748 Ștergerea browserului său nu este suficientă. 445 00:23:28,773 --> 00:23:30,592 Îi pot lua medicamente pentru mania lui. 446 00:23:30,617 --> 00:23:32,310 Dar nu cred că ne va asculta. 447 00:23:32,335 --> 00:23:33,694 - Mm. - Bine eu... 448 00:23:34,158 --> 00:23:35,499 Voi vorbi cu el. 449 00:23:40,794 --> 00:23:42,122 Ce s-a întâmplat? 450 00:23:42,872 --> 00:23:44,539 Tatăl meu tocmai a venit acasă de la serviciu. 451 00:23:44,567 --> 00:23:47,669 Și ... doar se uită fix la perete 452 00:23:48,161 --> 00:23:49,710 și nu spune nimic. 453 00:23:51,334 --> 00:23:52,630 Îmi pare rău. 454 00:24:02,630 --> 00:24:03,903 Alex? 455 00:24:04,849 --> 00:24:06,509 Unde lucrează tatăl tău? 456 00:24:06,747 --> 00:24:08,163 CongoRun. 457 00:24:08,372 --> 00:24:09,880 Depozitul lor. 458 00:24:10,435 --> 00:24:11,808 E ca Amazon? 459 00:24:11,833 --> 00:24:13,091 Da. 460 00:24:14,428 --> 00:24:15,692 Ca ei? 461 00:24:21,426 --> 00:24:22,739 Alex ... 462 00:24:23,406 --> 00:24:26,540 Cred că asta am văzut de sus. 463 00:24:37,821 --> 00:24:40,304 „Depozitul CongoRun transformă angajații 464 00:24:41,096 --> 00:24:42,579 în zombi. "" 465 00:24:45,243 --> 00:24:48,203 Milioane de oameni comandă de pe CongoRun.com 466 00:24:48,246 --> 00:24:49,683 în fiecare zi, realizându-l 467 00:24:49,708 --> 00:24:52,288 cea de-a treia cea mai bogată companie din lume. 468 00:24:52,313 --> 00:24:55,304 Dar acuzațiile continuă să crească că CongoRun 469 00:24:55,329 --> 00:24:57,100 își maltratează angajații. 470 00:24:57,125 --> 00:24:59,600 Toți sunt nesindicali, mulți sunt obligați să lucreze 471 00:24:59,625 --> 00:25:01,530 fără pauze regulate la baie 472 00:25:01,555 --> 00:25:03,454 sau chiar măsuri de siguranță de rutină. 473 00:25:03,479 --> 00:25:05,501 : M-au concediat pentru că nu puteam ține pasul. 474 00:25:05,525 --> 00:25:08,289 În fiecare seară vin acasă la familia mea simțindu-mă ca un zombie. 475 00:25:08,774 --> 00:25:11,400 Și apoi m-am rănit în cele din urmă pe noua lor mașină de distribuție. 476 00:25:11,443 --> 00:25:12,914 - E ca a tatălui. - M-au concediat. 477 00:25:12,939 --> 00:25:14,532 Fără compoziția muncitorului, fără nimic. 478 00:25:14,557 --> 00:25:17,321 Obțineți plângeri despre sângele rămas pe peluzele oamenilor 479 00:25:17,532 --> 00:25:19,358 și trotuare și alee. 480 00:25:19,383 --> 00:25:20,516 Ce pot face? 481 00:25:20,541 --> 00:25:22,696 Nu este timp să te oprești și să pui un Band-Aid. 482 00:25:24,422 --> 00:25:25,477 Ai dreptate. 483 00:25:25,914 --> 00:25:27,305 Este munca tatălui tău. 484 00:25:27,485 --> 00:25:28,809 Deci ce facem? 485 00:25:49,514 --> 00:25:51,422 Al cui telefon este blocat? 486 00:25:54,690 --> 00:25:56,118 Vorbești cu noi? 487 00:25:57,766 --> 00:25:59,397 Dacă vrei să îți împletești părul, 488 00:25:59,422 --> 00:26:01,164 trebuie să faceți o programare. 489 00:26:03,188 --> 00:26:06,282 Nu suntem aici să ne facem părul 490 00:26:06,391 --> 00:26:07,543 sau telefonul nostru. 491 00:26:07,977 --> 00:26:10,250 Citim online că te ocupi de zombi. 492 00:26:12,344 --> 00:26:14,875 Oamenii devenind zombi. 493 00:26:17,039 --> 00:26:19,269 Cine devine un zombie? 494 00:26:19,524 --> 00:26:20,875 Tatăl meu. 495 00:26:21,493 --> 00:26:22,906 De ce, mă rog? 496 00:26:23,336 --> 00:26:25,125 A început să lucreze la o fabrică. 497 00:26:25,860 --> 00:26:27,476 Unde lucrează tatăl tău? 498 00:26:27,519 --> 00:26:29,347 CongoRun, depozitul lor. 499 00:26:29,648 --> 00:26:30,852 Insula lunga. 500 00:26:54,365 --> 00:26:55,680 Ce faci? 501 00:27:01,127 --> 00:27:02,742 In Haiti, 502 00:27:03,282 --> 00:27:07,516 sclavii din câmpurile de trestie de zahăr au fost lucrate până la moarte. 503 00:27:08,078 --> 00:27:09,692 A fost o muncă spargătoare. 504 00:27:10,515 --> 00:27:11,715 Dureros. 505 00:27:11,828 --> 00:27:13,055 Amortizare. 506 00:27:13,080 --> 00:27:15,934 Unii dintre sclavi credeau că singura scăpare 507 00:27:15,959 --> 00:27:17,672 din acest coșmar 508 00:27:18,109 --> 00:27:19,936 a fost să se sinucidă. 509 00:27:19,961 --> 00:27:21,399 Dar asta, desigur, 510 00:27:21,848 --> 00:27:25,203 însemna că șoferul sclav a pierdut un muncitor bun. 511 00:27:26,186 --> 00:27:29,257 Deci șoferii sclavi au perpetuat o poveste. 512 00:27:30,266 --> 00:27:32,602 O poveste de zombi. 513 00:27:34,547 --> 00:27:36,154 Dacă un sclav 514 00:27:36,404 --> 00:27:39,942 trebuiau să se sinucidă, nu vor merge în cer 515 00:27:39,967 --> 00:27:41,506 sau iad. 516 00:27:42,756 --> 00:27:44,309 Ar fi blestemați 517 00:27:44,334 --> 00:27:46,232 să lucreze plantația 518 00:27:46,773 --> 00:27:50,123 ca zombi pentru eternitate. 519 00:27:53,162 --> 00:27:56,068 Deci, acum, avansează rapid până astăzi. 520 00:27:56,389 --> 00:27:58,240 Fabrica CongoRun 521 00:27:58,678 --> 00:28:00,326 este fizic 522 00:28:00,520 --> 00:28:03,514 și toxic emoțional. 523 00:28:04,311 --> 00:28:06,153 Și, ca sclavia, 524 00:28:06,685 --> 00:28:09,579 poate transforma muncitorii în zombi. 525 00:28:11,425 --> 00:28:14,167 Făcându-i morți înăuntru. 526 00:28:15,439 --> 00:28:17,136 Deci, care este soluția? 527 00:28:21,198 --> 00:28:23,402 Două soluții. 528 00:28:25,091 --> 00:28:26,550 Aceasta. 529 00:28:27,246 --> 00:28:28,621 Cel albastru. 530 00:28:30,269 --> 00:28:31,855 Este pentru tatăl tău. 531 00:28:32,863 --> 00:28:35,347 Adăugați-l la mâncare și nu-i spuneți. 532 00:28:35,433 --> 00:28:37,183 Lasă-l doar să-l consume. 533 00:28:37,690 --> 00:28:39,214 Ce face? 534 00:28:40,738 --> 00:28:42,176 Aceasta. 535 00:28:42,714 --> 00:28:44,316 Cea verde. 536 00:28:44,769 --> 00:28:46,839 Este pentru șoferul sclav. 537 00:28:47,199 --> 00:28:48,791 Cine este șoferul sclav? 538 00:28:49,121 --> 00:28:50,511 Nu știu. 539 00:28:51,121 --> 00:28:53,143 Dar se va dezvălui. 540 00:28:54,070 --> 00:28:55,597 O fac mereu. 541 00:28:59,470 --> 00:29:00,908 Hei, ce mai faci, tată? 542 00:29:01,910 --> 00:29:02,806 Amenda. 543 00:29:04,556 --> 00:29:07,579 Lila a venit și m-a ajutat să fac spaghete și chiftele. 544 00:29:14,765 --> 00:29:17,037 Nu am nevoie de asta acum, David. Păcat. 545 00:29:17,398 --> 00:29:18,671 Trebuie sa vorbim. 546 00:29:18,968 --> 00:29:21,810 Aveți 40.000 de dolari în datorii legate de jocuri de noroc. 547 00:29:21,835 --> 00:29:23,991 - Ce?! - Nu nega, părinte. 548 00:29:24,093 --> 00:29:25,045 Vă evaluăm. 549 00:29:25,798 --> 00:29:28,386 Asta facem noi. Ți-am spus că am o slăbiciune. 550 00:29:28,411 --> 00:29:30,771 - Și eu ... - Nu. Oprește-te. 551 00:29:31,029 --> 00:29:32,400 O înrăutățești. 552 00:29:33,598 --> 00:29:34,598 Nu știu ce s-a întâmplat. 553 00:29:35,482 --> 00:29:36,839 Poate că era Leland. 554 00:29:37,583 --> 00:29:39,233 Poate că a fost doar un 555 00:29:39,568 --> 00:29:41,148 o slăbiciune în caracterul tău. 556 00:29:42,620 --> 00:29:44,200 Dar nu pot să o ignor. 557 00:29:46,078 --> 00:29:48,906 Ai promis că nu vei merge la episcop. 558 00:29:49,872 --> 00:29:51,157 Și nu o voi face. 559 00:29:51,986 --> 00:29:54,134 Atâta timp cât îți iei șase luni libere. 560 00:29:54,625 --> 00:29:55,986 Intrați într-un program. 561 00:29:57,118 --> 00:29:58,534 Promite că, 562 00:29:58,868 --> 00:30:00,509 și nu mă voi duce la episcop. 563 00:30:11,318 --> 00:30:12,853 - Mergi la școală? - Shh. 564 00:30:18,402 --> 00:30:20,448 : Mama și tata dorm încă. 565 00:30:20,491 --> 00:30:22,276 Încă mai adorm? 566 00:30:22,915 --> 00:30:25,888 Wow. Crezi că acest lucru este din cauza noastră 567 00:30:25,913 --> 00:30:28,829 - Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 568 00:30:29,039 --> 00:30:31,181 - Hei tata. - Nu, mă vor concedia. 569 00:30:38,282 --> 00:30:39,728 Bună ziua, domnule Hamlin? 570 00:30:39,771 --> 00:30:42,517 Îmi pare rău, acesta este Brandon Metellus de la debarcaderul de est. 571 00:30:42,579 --> 00:30:44,484 Ceasul cu alarmă nu s-a declanșat azi-dimineață 572 00:30:44,509 --> 00:30:46,866 și vin, eu ... Ce? 573 00:30:49,751 --> 00:30:51,234 Oh, Dumnezeule. 574 00:30:51,259 --> 00:30:52,540 Ce? 575 00:30:54,017 --> 00:30:56,439 Bine. Dacă credeți că da, domnule. 576 00:30:57,810 --> 00:30:59,353 Îmi pare rău. 577 00:31:03,842 --> 00:31:05,220 Ești concediat? 578 00:31:09,335 --> 00:31:10,491 Nu. 579 00:31:11,483 --> 00:31:13,868 A fost o scurgere de gaz pe docul de est. 580 00:31:14,407 --> 00:31:16,967 Toată echipa mea a fost trimisă la camera de urgență. 581 00:31:18,069 --> 00:31:19,507 Oh, Dumnezeule. 582 00:31:19,550 --> 00:31:20,569 Toate cele 40. 583 00:31:23,784 --> 00:31:25,753 Eram singurul care nu era acolo. 584 00:31:26,370 --> 00:31:27,790 Sunt afară, permanent. 585 00:31:27,862 --> 00:31:29,112 Afectarea plămânilor. 586 00:31:29,621 --> 00:31:32,059 Brandon, dacă nu ai fi dormit în ... 587 00:31:32,084 --> 00:31:33,011 Stiu. 588 00:31:38,839 --> 00:31:40,152 Mai ai sticla verde? 589 00:31:40,878 --> 00:31:42,562 Apoi îl găsim pe șoferul sclav. 590 00:31:43,073 --> 00:31:45,019 Cred că avem nevoie de săbii samurai. 591 00:31:46,694 --> 00:31:47,612 Gata? 592 00:31:49,964 --> 00:31:51,618 - Lovind fundul. - Haide. 593 00:31:51,643 --> 00:31:52,905 O să te iau! 594 00:32:55,899 --> 00:32:57,265 Ai un minut, sora? 595 00:32:57,290 --> 00:32:58,823 Cum îți este respirația? 596 00:32:59,266 --> 00:33:00,582 Încă lucrez la asta. 597 00:33:00,774 --> 00:33:02,175 Am fost distras. 598 00:33:02,218 --> 00:33:04,046 Ei bine, ai nevoie de tăcere. 599 00:33:05,071 --> 00:33:05,961 Stiu. 600 00:33:06,005 --> 00:33:07,659 - E greu de găsit. 601 00:33:07,683 --> 00:33:09,660 Nu, nu ești doar leneș. 602 00:33:10,995 --> 00:33:14,111 Îl cunoști pe părintele Mulvehill, exorcistul? 603 00:33:14,901 --> 00:33:16,341 - De ce faci asta? 604 00:33:16,366 --> 00:33:17,378 Ce? 605 00:33:19,339 --> 00:33:21,337 Îl găsesc pe bunul Tată, să spunem, 606 00:33:21,362 --> 00:33:22,511 Plin de el. 607 00:33:22,536 --> 00:33:24,346 Îl găsești pe părintele Mulvehill ... 608 00:33:24,371 --> 00:33:27,761 Micul său kit de exorcizare ... Cel din piele. 609 00:33:27,800 --> 00:33:30,594 Își petrece nopțile făcându-l să pară degradat. 610 00:33:30,638 --> 00:33:32,292 Pielea este nouă, dar o freacă 611 00:33:32,317 --> 00:33:34,587 cu șmirghel pentru a face să pară vechi. 612 00:33:34,612 --> 00:33:36,532 - Glumești. - Nu. 613 00:33:37,729 --> 00:33:41,382 De unde stii ca? Noi, surorile îndurării, vă curățăm camerele. 614 00:33:41,407 --> 00:33:43,766 Știm mult mai mult decât vrei să știm. 615 00:33:44,179 --> 00:33:45,296 Care este intrebarea ta? 616 00:33:45,321 --> 00:33:47,698 Bine, probabil că ești înaintea mea în acest sens. 617 00:33:48,453 --> 00:33:51,594 Cred că părintele Mulvehill ar trebui să ia o pauză de la exorcismele sale. 618 00:33:51,766 --> 00:33:53,296 El conduce cinci sau șase pe lună, 619 00:33:53,321 --> 00:33:54,923 și cred că e, um, 620 00:33:55,141 --> 00:33:58,414 spiritual ... epuizat. 621 00:33:59,203 --> 00:34:01,563 Ai motive să crezi asta? Fac. 622 00:34:01,588 --> 00:34:04,274 I-a trimis mesaje următoare lui Leland Townsend. 623 00:34:04,649 --> 00:34:07,438 El este omul pe care tu ... Știu cine este. Ce trimite mesaje? 624 00:34:07,675 --> 00:34:09,118 Aș prefera să nu spun. 625 00:34:09,664 --> 00:34:11,040 Este o chestiune personală. 626 00:34:11,164 --> 00:34:12,805 Apoi mergi la episcopul Marx. 627 00:34:14,281 --> 00:34:15,653 I-am promis Tatălui că nu o voi face. 628 00:34:15,783 --> 00:34:17,860 Ei bine, asta a fost o promisiune stupidă. 629 00:34:21,334 --> 00:34:22,193 Eu ... 630 00:34:22,740 --> 00:34:25,349 putea să-l confrunte și să-i spună 631 00:34:25,516 --> 00:34:27,170 trebuie să meargă la episcopul Marx. 632 00:34:27,195 --> 00:34:31,012 Mulvehill nu va renunța niciodată la exorcisme de bună voie. 633 00:34:31,037 --> 00:34:32,656 Iubește drama lor. 634 00:34:32,700 --> 00:34:34,466 Crede că e într-un film. 635 00:34:34,491 --> 00:34:36,580 Îl confrunți, el doar îl va minți pe Marx 636 00:34:36,605 --> 00:34:38,737 și spuneți că încercați să-l reduceți. 637 00:34:41,187 --> 00:34:42,710 De ce mă privești așa? 638 00:34:42,753 --> 00:34:44,451 Vedeți atât de clar. 639 00:34:44,494 --> 00:34:46,888 Este ciudat, pentru că ești, uh ... 640 00:34:46,913 --> 00:34:48,399 Curățați bucătăria? 641 00:34:48,933 --> 00:34:49,741 Da. 642 00:34:49,766 --> 00:34:52,547 - Când este următorul său exorcism? - Mâine. 643 00:34:52,828 --> 00:34:54,641 - Cu Leland. - Și vei fi acolo? 644 00:34:54,743 --> 00:34:56,158 - Eu voi. - Bun. 645 00:34:56,451 --> 00:34:57,887 Atunci mă voi alătura. 646 00:35:01,250 --> 00:35:02,793 Așteptați-așteptați, așteptați, așteptați 647 00:35:02,817 --> 00:35:04,805 Întrebarea nu este dacă suntem supărați. 648 00:35:04,830 --> 00:35:05,977 Desigur că suntem. 649 00:35:06,002 --> 00:35:08,210 40 dintre prietenii noștri sunt fără serviciu și la spital. 650 00:35:08,235 --> 00:35:09,803 CongoRun nu le acordă despăgubire. 651 00:35:09,828 --> 00:35:12,389 Și nici măcar nu pot da în judecată. Trebuie să meargă la arbitraj. 652 00:35:12,414 --> 00:35:13,891 Asteapta asteapta asteapta. 653 00:35:13,977 --> 00:35:17,600 Întrebarea este dacă avem suficient sprijin pentru a ne sindicaliza? 654 00:35:17,625 --> 00:35:20,757 Puterea noastră este într-o uniune. 655 00:35:20,782 --> 00:35:22,681 Se pare că sticla albastră a funcționat. 656 00:35:22,706 --> 00:35:24,404 Crezi că tatăl tău nu mai este un zombie? 657 00:35:24,875 --> 00:35:27,850 Da. Dacă ne mutăm acum, poate. Toată lumea este supărată. 658 00:35:27,875 --> 00:35:30,430 - Știm că furia se risipește. 659 00:35:41,798 --> 00:35:42,875 Brandon? 660 00:35:43,710 --> 00:35:45,727 De unde ai știut că ne întâlnim? 661 00:35:45,883 --> 00:35:48,069 Am vrut să vă dau o actualizare 662 00:35:48,094 --> 00:35:49,055 despre colegii tăi. 663 00:35:49,080 --> 00:35:50,188 Aceasta nu este pentru management. 664 00:35:50,212 --> 00:35:52,780 Aceasta este pentru muncitori. Da, ieși aici, du-te. 665 00:35:52,823 --> 00:35:53,905 - Uite, uite, uite, uite, 666 00:35:53,930 --> 00:35:56,016 acesta nu este un moment pentru mânie. 667 00:35:56,235 --> 00:35:58,233 Acesta este un timp pentru rugăciune și compasiune. 668 00:35:58,258 --> 00:35:59,439 Șoferul sclav. 669 00:35:59,482 --> 00:36:01,327 Familia noastră CongoRun suferă. 670 00:36:01,352 --> 00:36:02,882 Nu faci rău. Încerci să ne omori. 671 00:36:02,907 --> 00:36:04,357 Brandon, știi că nu este adevărat. 672 00:36:04,400 --> 00:36:06,947 Punem deoparte un fond de 300.000 de dolari 673 00:36:06,972 --> 00:36:09,365 - a avea grija de... 674 00:36:12,191 --> 00:36:15,106 Hei, soluția, soluția 675 00:36:15,150 --> 00:36:16,891 nu este niciodată o uniune. 676 00:36:16,934 --> 00:36:18,347 Trimiți fața șefului pe care îl cunoști 677 00:36:18,371 --> 00:36:19,921 pentru cea pe care nu o faci. 678 00:36:19,945 --> 00:36:23,043 Pentru că uniunea devine șeful tău. L-am gasit. 679 00:36:23,068 --> 00:36:25,988 Un șef pe care va trebui să-l plătești. Va trebui să plătiți cotizații 680 00:36:26,013 --> 00:36:28,294 și mergeți împreună cu regulile lor sau nu vor 681 00:36:28,337 --> 00:36:31,154 te mai protejează. Dar chestia este că 682 00:36:31,179 --> 00:36:33,740 - nu aveți nevoie de protecție. Vrem să plătim cotizații. 683 00:36:33,915 --> 00:36:36,864 CongoRun va avea întotdeauna grijă de tine. 684 00:36:36,889 --> 00:36:38,848 Suntem ca o familie. 685 00:36:40,697 --> 00:36:43,309 Brandon, ți-aș sugera să termini asta 686 00:36:43,352 --> 00:36:45,746 dacă intenționați să vă păstrați locul de muncă. 687 00:36:46,091 --> 00:36:47,474 Domnule Hamlin, 688 00:36:47,498 --> 00:36:49,943 nu mă poți concedia pentru sindicalizare. 689 00:36:49,967 --> 00:36:51,882 Nu de asta te-aș fi concediat. - Trebuie să-l învelesc din nou. 690 00:36:51,926 --> 00:36:53,233 Nu ați reușit să intrați la muncă ieri. 691 00:36:53,258 --> 00:36:55,296 Nu am reușit să intru la locul de muncă și să mă îmbolnăvesc 692 00:36:55,321 --> 00:36:56,626 din micul tău atac cu gaz. 693 00:36:56,670 --> 00:36:58,702 Ei bine, tot nu ai reușit să te prezinți. 694 00:36:58,780 --> 00:37:00,108 O infracțiune de foc. 695 00:37:00,151 --> 00:37:03,187 Aș desființa micii tăi comuniști aici. 696 00:37:03,212 --> 00:37:06,076 De fapt, îmi poți părăsi casa 697 00:37:06,101 --> 00:37:08,569 chiar acum, domnule. 698 00:37:12,186 --> 00:37:13,663 Vine, repede. 699 00:37:20,082 --> 00:37:21,538 Scuzați-mă. 700 00:37:24,259 --> 00:37:25,515 Mulțumiri. 701 00:37:32,574 --> 00:37:33,710 Fetiță? 702 00:37:35,535 --> 00:37:37,054 I-aș spune tatălui tău 703 00:37:37,079 --> 00:37:40,429 este o economie proastă să fii în căutarea unui loc de muncă. 704 00:37:47,979 --> 00:37:49,757 - Lovind fundul. - Haide haide. 705 00:38:02,575 --> 00:38:04,778 Sau ar trebui să mă dezbrac pentru asta, părinte? 706 00:38:04,950 --> 00:38:07,262 Nu, poți lăsa asta, Leland. 707 00:38:07,739 --> 00:38:08,524 - Ah, 708 00:38:08,568 --> 00:38:10,589 probabil că sunt livrătorii CongoRun. 709 00:38:10,614 --> 00:38:12,864 Am comandat niște greutăți de 40 de kilograme. Nu am nevoie de niciunul. 710 00:38:12,889 --> 00:38:15,196 Îmi place doar să văd pe cineva încercând să le livreze. 711 00:38:20,325 --> 00:38:21,676 Oh tu esti. 712 00:38:22,241 --> 00:38:24,223 Ai o călugăriță aici. 713 00:38:28,869 --> 00:38:31,328 Sora. Ce faci aici? 714 00:38:31,353 --> 00:38:32,766 Am invitat-o. 715 00:38:33,197 --> 00:38:34,289 Nu ai încredere în mine. 716 00:38:34,314 --> 00:38:35,455 Nu este vorba de încredere. 717 00:38:35,479 --> 00:38:37,674 Este vorba despre ... - Nu am încredere în tine. 718 00:38:38,647 --> 00:38:40,470 Oh, David, ai putea obține asta? 719 00:38:47,808 --> 00:38:49,112 Ei bine, uite. 720 00:38:49,591 --> 00:38:50,730 Este o petrecere. 721 00:38:53,268 --> 00:38:54,359 Sfinți sfinți ai lui Dumnezeu, 722 00:38:55,192 --> 00:38:56,520 - mijlocește pentru noi. 723 00:38:56,583 --> 00:38:57,833 Fii milostiv. 724 00:38:57,966 --> 00:39:00,535 - Scutește-ne, Doamne ... - Salvează-mă, Satan. 725 00:39:00,560 --> 00:39:02,404 -Cum ceara se topeste inaintea focului, -Salva-ma. 726 00:39:02,755 --> 00:39:04,800 - Deci cei răi pier. Aah! Arde, 727 00:39:04,825 --> 00:39:06,886 - la prezența lui Dumnezeu. - Arde. 728 00:39:06,911 --> 00:39:09,050 Ma topesc! 729 00:39:09,075 --> 00:39:11,378 Leul tribului lui Iuda ... 730 00:39:11,403 --> 00:39:13,425 Voi sta în hol. 731 00:39:13,450 --> 00:39:15,069 Descendenții lui David 732 00:39:15,112 --> 00:39:16,411 - a cucerit. 733 00:39:17,786 --> 00:39:18,997 Ben este bine? 734 00:39:19,052 --> 00:39:20,988 Cred că este din acel subsol, fiind prins în capcană. 735 00:39:21,013 --> 00:39:23,271 Ascultă-ne cu milă, Doamne. 736 00:39:23,296 --> 00:39:25,079 De orice rău, izbăvește-ne. 737 00:39:25,491 --> 00:39:26,648 Din orice păcat. 738 00:39:33,856 --> 00:39:35,004 Din toate sss ... 739 00:39:35,029 --> 00:39:36,379 Tată? 740 00:39:37,184 --> 00:39:38,684 Tată, ești ... 741 00:39:38,875 --> 00:39:41,985 Tată, e-e în regulă, e în regulă. , Este în regulă, este în regulă. 742 00:39:42,439 --> 00:39:43,638 Vai. 743 00:39:43,741 --> 00:39:46,608 - Nu-mi cunoaște forța. - Taci, diavolul! 744 00:39:47,127 --> 00:39:49,998 Crezi că ai putere asupra lui Isus Hristos, demon? 745 00:39:50,023 --> 00:39:52,809 Cred că am putere asupra unui preot care datorează bani casei sale de pariuri. 746 00:39:52,834 --> 00:39:55,880 Nu aveți nicio putere asupra lui Dumnezeu. 747 00:39:57,847 --> 00:40:00,241 Încearcă-mă, cățea. 748 00:40:01,372 --> 00:40:03,291 Arată-mi unde este Dumnezeu. 749 00:40:03,638 --> 00:40:05,075 În Bergen-Belsen? 750 00:40:06,511 --> 00:40:08,347 În lagărele de concentrare uighure? 751 00:40:08,600 --> 00:40:09,699 Arată-mi doar. 752 00:40:09,743 --> 00:40:11,666 - Preia, David. - Nu sunt exorcist. 753 00:40:11,691 --> 00:40:15,069 O, nu, nu apa sfințită din nou. 754 00:40:15,390 --> 00:40:18,171 Acum am probleme reale. Fă-o. 755 00:40:23,343 --> 00:40:25,921 Dumnezeu alungă Diavolul, 756 00:40:25,946 --> 00:40:30,093 alungă-l de unde locuiește. David. 757 00:40:32,058 --> 00:40:34,408 Ooh. Au! 758 00:40:38,239 --> 00:40:39,944 Încetează. Încetează, 759 00:40:39,969 --> 00:40:42,740 la naiba! Afară, diavol, afară! 760 00:40:52,555 --> 00:40:54,557 Cum s-a întâmplat asta, David? 761 00:40:55,198 --> 00:40:57,712 Nu știu. 762 00:40:57,737 --> 00:41:00,043 Dar s-a întâmplat, nu? 763 00:41:02,042 --> 00:41:02,761 Ce? 764 00:41:02,786 --> 00:41:05,615 David a aruncat apă sfințită pe Leland și pielea i-a ars. 765 00:41:06,394 --> 00:41:07,322 Fuma. 766 00:41:07,347 --> 00:41:09,792 - A fugit, îngrozit. - Ce? 767 00:41:10,581 --> 00:41:12,650 Ce, deodată ești sfânt sau așa ceva? 768 00:41:12,675 --> 00:41:13,933 Nu sunt eu. 769 00:41:15,651 --> 00:41:16,893 Este ea. 770 00:41:17,679 --> 00:41:18,845 Sora Andrea. 771 00:41:21,789 --> 00:41:23,159 Buna ziua? - Oh, salut, 772 00:41:23,283 --> 00:41:24,377 mă numesc Zach Neville. 773 00:41:24,402 --> 00:41:26,893 Sunt directorul regional de operațiuni pentru distribuție. 774 00:41:28,553 --> 00:41:30,557 Sună ca șoferul sclav. 775 00:41:34,830 --> 00:41:36,547 Trebuie să spun asta, uh, numele tău 776 00:41:36,580 --> 00:41:38,823 a apărut destul de mult în ultima vreme. 777 00:41:39,002 --> 00:41:40,948 Nu înțeleg, domnule Neville. 778 00:41:41,354 --> 00:41:42,825 El amenința să mă concedieze. 779 00:41:42,869 --> 00:41:44,871 Stătea acolo unde ești tu chiar acum 780 00:41:44,914 --> 00:41:47,165 și a spus că dacă voi continua să organizez, 781 00:41:47,190 --> 00:41:49,337 - Aș fi concediat. - Da, și sunt aici să vă spun 782 00:41:49,362 --> 00:41:52,229 că domnul Hamlin și-a depășit limitele. 783 00:41:52,254 --> 00:41:56,721 - Deci nu mă concediezi? - Desigur că nu. 784 00:41:57,221 --> 00:41:59,307 De fapt, a trebuit să-l lăsăm pe domnul Hamlin să plece azi. 785 00:41:59,332 --> 00:42:01,463 A intrat în muncă înfrigurat. 786 00:42:03,213 --> 00:42:04,399 Am făcut asta? 787 00:42:04,424 --> 00:42:06,657 Așa cred. Din sticla verde. 788 00:42:06,682 --> 00:42:08,649 Deci Brandon își mai are slujba? 789 00:42:08,674 --> 00:42:11,829 De fapt, am vrut să-i ofer slujba domnului Hamlin. 790 00:42:12,424 --> 00:42:13,651 - Oh, Doamne. - 791 00:42:13,675 --> 00:42:14,889 W ... Dacă opresc organizarea? 792 00:42:14,914 --> 00:42:16,319 Da, ei bine, nu ai mai fi muncitor. 793 00:42:16,344 --> 00:42:17,670 Ai fi în conducere, este adevărat, 794 00:42:17,695 --> 00:42:19,467 dar de zece ori salariul. 795 00:42:19,492 --> 00:42:22,170 Desigur, vrem oameni harnici ca tine 796 00:42:22,195 --> 00:42:23,625 - în rândurile corporative. - Acum, așteaptă un minut, acum ... 797 00:42:23,649 --> 00:42:25,346 Ne putem gândi la asta, domnule Neville? 798 00:42:25,371 --> 00:42:27,375 Desigur. Dar, Brandon, 799 00:42:27,531 --> 00:42:29,602 Îmi pare rău că v-am supus asta. 800 00:42:29,680 --> 00:42:32,899 Vrem să o facem potrivită pentru dvs. și familia dvs. 801 00:42:33,039 --> 00:42:34,573 Mulțumesc, domnule Neville. Mulțumesc. 802 00:42:34,616 --> 00:42:35,976 Acum, mă suni. Ai cartea mea. 803 00:42:47,039 --> 00:42:49,818 Părintele Mulvehill a fost de acord să se mute în izolare timp de șase luni. 804 00:42:49,843 --> 00:42:51,889 Nu păși acolo ... e ud. 805 00:42:53,766 --> 00:42:54,952 Y-Ai auzit ce am spus? 806 00:42:54,977 --> 00:42:58,477 Am facut. Părintele Mulvehill merge în retragere. 807 00:43:01,211 --> 00:43:01,836 Da. 808 00:43:01,861 --> 00:43:04,646 Se va întoarce și la fel de mândru ca înainte. 809 00:43:07,857 --> 00:43:09,310 De aceea am nevoie de tine. 810 00:43:10,091 --> 00:43:11,871 Această bătălie este prea importantă pentru tine 811 00:43:11,896 --> 00:43:14,121 să petreacă 12 ore pe zi curățând această parohie. 812 00:43:14,146 --> 00:43:16,543 Nu petrec 12 ore pe zi curățând acest rectorat. 813 00:43:16,568 --> 00:43:18,442 Petrec 12 ore pe zi rugându-mă. 814 00:43:18,486 --> 00:43:20,787 Apoi, folosește-ți rugăciunea pentru a învinge acest demon. 815 00:43:20,812 --> 00:43:22,726 David, ai toată puterea de care ai nevoie. 816 00:43:22,751 --> 00:43:24,490 Asta nu s-a întâmplat din cauza mea. 817 00:43:24,552 --> 00:43:26,581 Acea apă sfințită s-a întâmplat din cauza ta. 818 00:43:27,083 --> 00:43:29,777 Și pentru prima dată, Leland s-a speriat. 819 00:43:29,802 --> 00:43:31,891 Nu de mine, de tine. 820 00:43:32,631 --> 00:43:35,857 Sora, el ... îmi vine în minte. 821 00:43:36,340 --> 00:43:38,301 Îmi întrerupe rugăciunile. 822 00:43:39,130 --> 00:43:40,943 Apoi lucrați la respirație. 823 00:43:41,263 --> 00:43:43,607 Îndepărtați mintea de orice, în afară de Dumnezeu. 824 00:43:44,176 --> 00:43:45,380 Concentrați-vă. 825 00:43:46,294 --> 00:43:47,379 De ce nu mă vei alătura? 826 00:43:47,404 --> 00:43:50,677 Pentru că sunt femeie și aceasta este Sfânta Biserică Catolică. 827 00:43:53,061 --> 00:43:55,849 Aici, aruncă asta afară. 828 00:44:41,612 --> 00:44:44,068 Ah, Lila, intră. Alex este aproape gata. 829 00:44:44,201 --> 00:44:45,810 Mulțumesc, doamnă Metellus. 830 00:44:48,532 --> 00:44:50,883 Stiu. Aș prefera să am o mulțime de ... 831 00:44:51,504 --> 00:44:54,416 Oh, domnul Metellus nu a luat noua slujbă? 832 00:44:54,441 --> 00:44:55,543 Nu, a făcut-o. 833 00:44:56,355 --> 00:44:58,714 Ce e grozav este că poate face asta de acasă, dacă vrea. 834 00:44:58,839 --> 00:45:01,025 Nu-ți vine să crezi cum este să-l ai în preajmă. 835 00:45:01,050 --> 00:45:02,416 Este un om diferit. 836 00:45:02,459 --> 00:45:03,941 Hei. - Grozav. 837 00:45:04,101 --> 00:45:06,147 Aproape gata. Bine, tată. 838 00:45:08,335 --> 00:45:09,858 Hei, domnule Metellus. 839 00:45:09,902 --> 00:45:13,420 Hei, Lila. Aveam să fac hamburgeri diseară. 840 00:45:13,445 --> 00:45:15,342 - Vrei să vii? - O voi întreba pe mama. 841 00:45:16,525 --> 00:45:18,029 Docul de încărcare trei, 842 00:45:18,054 --> 00:45:20,422 alergăm în spatele ordinelor de la ora 9:00. 843 00:45:22,634 --> 00:45:24,570 Da, aruncă o privire, Lila. 844 00:45:24,664 --> 00:45:26,701 Pot să fac totul de aici. 845 00:45:27,073 --> 00:45:28,500 Nu este grozav? 846 00:45:35,781 --> 00:45:37,039 Da. 847 00:45:37,345 --> 00:45:38,304 Grozav. 848 00:45:40,218 --> 00:45:41,803 Se încarcă docul unu 849 00:45:41,847 --> 00:45:44,179 nu este timpul pentru o pauză la baie. 850 00:45:44,474 --> 00:45:46,070 Zece minute, te rog. 851 00:45:58,807 --> 00:46:01,310 Vrei să termini filmul cu zombie în seara asta? 852 00:46:04,401 --> 00:46:05,349 Nu.