1
00:00:10,344 --> 00:00:12,930
Volim kad su kuće prazne.
2
00:00:13,889 --> 00:00:17,059
Sviđa mi se tišina i prazan prostor.
3
00:00:17,184 --> 00:00:23,857
Katkad sjedim dok nikoga
nema i upijam atmosferu.
4
00:00:24,191 --> 00:00:28,595
Mislim da je prostor ljepši
dok u njemu nema ljudi. Slažeš se?
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,990
Zato ste ih ubili?
6
00:00:32,157 --> 00:00:37,438
To je malo pojednostavljen zaključak.
Ubio sam ih jer volim prazan prostor?
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,732
Occamova oštrica.
Ono jednostavnije je istinito.
8
00:00:40,832 --> 00:00:47,464
Koga ste prvog ubili,
Orsone? G. ili gđu Gilbert?
9
00:00:53,095 --> 00:00:56,640
Tko je Lila?
10
00:01:00,310 --> 00:01:04,882
Koncentrirajte se, Orsone. Koga
ste prvog ubili? Muža ili ženu?
11
00:01:04,982 --> 00:01:08,151
Ne sjećam se da sam ikoga ubio.
12
00:01:09,486 --> 00:01:11,822
Sjećate li se gđe Bentley?
13
00:01:12,281 --> 00:01:16,393
Prije dva tjedna proboli
ste je osam puta pa je silovali.
14
00:01:16,493 --> 00:01:21,790
I Lawrenceovi. Imali su sina
starog 6 g. Sjećate se njega?
15
00:01:23,167 --> 00:01:26,587
Pomračio mi se um. Već sam rekao.
16
00:01:26,712 --> 00:01:30,324
Mislite da lažem? -Mislim
da su tri obitelji mrtve.
17
00:01:30,424 --> 00:01:34,203
I mislim da vam prijeti doživotna
bez mogućnosti uvjetne.
18
00:01:34,303 --> 00:01:40,392
Možemo napraviti kratki
test. -Da vidite lažem li?
19
00:01:42,352 --> 00:01:48,233
Ovo je 567 izjava,
točnih ili netočnih.
20
00:01:48,525 --> 00:01:54,990
Odgovorite što iskrenije.
-Dobro. Nikamo ne idem.
21
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
Točno ili netočno?
Volim časopise o mehanici.
22
00:01:58,869 --> 00:02:01,622
Ozbiljno? Netočno.
23
00:02:01,747 --> 00:02:05,734
Mislim da bih uživao
raditi kao knjižničar. -Netočno.
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,196
Imam proljev jedanput
ili više puta na mjesec.
25
00:02:09,296 --> 00:02:14,927
Netočno, ali hvala na pitanju.
-Volim slušati vrištanje žene.
26
00:02:19,389 --> 00:02:21,725
Orsone?
27
00:02:25,562 --> 00:02:29,633
Nakon odgovaranja na 567 izjava
optuženi je imao rezultat 80
28
00:02:29,733 --> 00:02:33,595
na ljestvici valjanosti iz MMPI-2.
To ga stavlja u raspon laganja.
29
00:02:33,695 --> 00:02:37,975
Dakle ne možemo mu vjerovati da mu
se pomračio um tijekom ubojstava?
30
00:02:38,075 --> 00:02:41,937
Ne možemo. -Hvala,
gđo Bouchard. Nemam više pitanja.
31
00:02:42,037 --> 00:02:48,919
Zaposlenica ste ureda tužitelja?
-Ne. -Ali radite isključivo za njih.
32
00:02:49,044 --> 00:02:52,656
Vanjska sam suradnica. -Koliko
ste puta svjedočili za tužitelja?
33
00:02:52,756 --> 00:02:56,827
34 puta u 2 godine. -Koliko ste puta
optuženog proglasili uračunljivim?
34
00:02:56,927 --> 00:03:00,622
Forenzični psiholog ne proglašava...
-Koliko ste puta utvrdili
35
00:03:00,722 --> 00:03:04,126
da je optuženi duševno zdrav
i može mu se suditi? -34 puta.
36
00:03:04,226 --> 00:03:07,421
I ne radite za tužitelja?
-Prigovor. -Preoblikovat ću.
37
00:03:07,521 --> 00:03:12,009
Kad ne biste svjedočili po željama
tužitelja, ne bi vas više angažirali?
38
00:03:12,109 --> 00:03:15,512
Prestali bi me angažirati
kad bih prestala govoriti istinu.
39
00:03:15,612 --> 00:03:19,641
Razgovarajmo onda o istini.
Je li moj klijent opsjednut?
40
00:03:19,741 --> 00:03:24,329
Prigovor? Kako je to važno?
-Doći ću do toga. -Izvolite.
41
00:03:24,454 --> 00:03:31,086
Je li moga klijenta opsjeo demon?
-Mislite na metaforičke demone?
42
00:03:31,211 --> 00:03:34,573
Ovdje je izjava mog stručnog
svjedoka, dr. Townsenda.
43
00:03:34,673 --> 00:03:40,762
Tvrdi da je optuženi preuzeo glas i
karakteristike demona po imenu Roy.
44
00:03:40,888 --> 00:03:43,515
Pobijate li to?
45
00:03:54,818 --> 00:03:59,114
S njim ste? -Što? -Sa
stručnjakom ste obrane?
46
00:03:59,448 --> 00:04:02,409
Uvježbavanje optuženog nezakonito je.
47
00:04:02,534 --> 00:04:07,497
Provela sam 18 sati s
LeRouxom. Nije spominjao demona.
48
00:04:08,373 --> 00:04:13,045
Zdravo. -Optužuje nas da ga
uvježbavamo. -Neće vam upaliti.
49
00:04:13,170 --> 00:04:16,423
Molim vas, uzmite ovo.
50
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Da se zaštitite.
51
00:04:18,717 --> 00:04:21,887
Vjerujte mi, mogla bi vam zatrebati.
52
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Znate li moliti Oče naš?
53
00:04:26,141 --> 00:04:31,755
Nije vas opsjeo demon? -Ne. Moja
žena vjeruje u takve stvari. Ja ne.
54
00:04:31,855 --> 00:04:36,427
Zašto obrana tvrdi da vas je opsjeo
demon po imenu Roy? -Ne znam.
55
00:04:36,527 --> 00:04:42,616
I dalje tvrdite da se ne
sjećate ubojstava? -Da. -Hvala.
56
00:04:49,456 --> 00:04:55,838
Jeste li katolik, Orsone?
-Nisam. A vi? -Više nisam.
57
00:05:01,885 --> 00:05:04,680
Što vam ovo znači?
58
00:05:14,982 --> 00:05:20,237
Oče naš, koji jesi na
nebesima. Sveti se ime Tvoje.
59
00:05:20,863 --> 00:05:24,491
Dođi kraljevstvo Tvoje. Budi volja...
60
00:05:25,909 --> 00:05:28,562
(Tko je sličan zvijerima?) -Čuvaru!
61
00:05:28,662 --> 00:05:32,749
(Tko će se moći boriti protiv njih?)
62
00:05:33,125 --> 00:05:37,546
Uzdići ću se! Uzdići ću se!
63
00:05:44,261 --> 00:05:48,999
Ne mogu više podupirati dijagnozu
antisocijalnog poremećaja ličnosti.
64
00:05:49,099 --> 00:05:53,295
Misliš da je opsjednut? -Ne, ali
moram procijeniti halucinacije,
65
00:05:53,395 --> 00:05:56,340
deluzije... -Sudac
želi tvoje mišljenje sada.
66
00:05:56,440 --> 00:05:59,551
I moje je mišljenje
da trebamo još vremena.
67
00:05:59,651 --> 00:06:01,987
Čekajte me u sudnici.
68
00:06:05,282 --> 00:06:09,269
Šokirala si se, Kristen.
Shvaćam da dvojiš,
69
00:06:09,369 --> 00:06:15,292
ali nisi na sveučilištu.
Nego ovdje i primaš naš novac.
70
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
Ovdje sam da kažem istinu.
71
00:06:18,128 --> 00:06:24,426
A istina je da moraš
potvrditi prijašnju dijagnozu.
72
00:06:24,551 --> 00:06:27,763
Ili? -Ili...
73
00:06:29,086 --> 00:06:34,133
Morat ćemo razmotriti svoj odnos.
74
00:06:34,299 --> 00:06:37,761
Vidimo se u sudnici.
75
00:06:52,943 --> 00:06:57,448
Nađi si nekog drugog tko
će lagati na sudu. Ja neću.
76
00:06:57,656 --> 00:07:00,742
Suče.
77
00:07:21,847 --> 00:07:26,518
Samo malo. Mama! -Kćeri!
78
00:07:31,940 --> 00:07:36,345
Što je ovo? -Udaljenost
među zvijezdama. -Pa naravno.
79
00:07:36,445 --> 00:07:43,435
Ja sam radila raketu. -Predivno.
Gdje je baka? -U dvorištu.
80
00:07:43,535 --> 00:07:47,498
Što to imaš iza leđa?
-Ništa. Počistite to.
81
00:07:47,706 --> 00:07:51,985
Koliko si dugo na računalu? -Zadaća.
-Sigurno? -Što ti je s rukom?
82
00:07:52,085 --> 00:07:55,088
Ništa. Počistimo ovo. -Dobro.
83
00:07:56,215 --> 00:08:01,036
Koliko do večere? -10 minuta. Pećnica
je pokvarena. Naručila sam pizzu.
84
00:08:01,136 --> 00:08:04,473
Što ti je s rukom? -Ništa.
85
00:08:05,057 --> 00:08:07,292
Ajme!
86
00:08:07,392 --> 00:08:14,483
Što je sa štednjakom? -Star je, kao
i kuća. Ali tvoj je muž poslao ček.
87
00:08:15,025 --> 00:08:19,513
Mogu li vidjeti? -900 $. Toliko
Andy misli da trebaš na mjesec.
88
00:08:19,613 --> 00:08:23,851
Kaže da se uskoro vraća.
Baš lijepo od njega. -Mama.
89
00:08:23,951 --> 00:08:29,690
Ti se brineš o djeci, radiš, plaćaš
račune, a on se vere po planinama.
90
00:08:29,790 --> 00:08:35,112
Zarađuje vodeći ljude na Mt. Everest.
-Više bi zarađivao na Manhattanu.
91
00:08:35,212 --> 00:08:39,758
Mama, pizza je stigla!
-Ne okreći ih protiv oca.
92
00:08:40,217 --> 00:08:43,971
Ne moram. Sam to radi.
93
00:08:45,639 --> 00:08:48,308
Hvala. -Molim.
94
00:08:48,767 --> 00:08:52,354
Nemoj biti dugo vani. -Neću!
95
00:08:58,068 --> 00:09:02,573
Mama! Torta! -Sretan rođendan ti!
96
00:09:02,781 --> 00:09:08,662
Izgledaš kao majmun,
a tako i smrdiš!
97
00:09:09,246 --> 00:09:14,585
Čovjek u crnom visio je držeći
se za liticu 200 m iznad vode.
98
00:09:14,751 --> 00:09:17,404
Sicilijanac je gledao, fasciniran.
99
00:09:17,504 --> 00:09:22,926
Znaš, kaže, proučavao sam
smrt i umiranje... -Mama, glas.
100
00:09:23,427 --> 00:09:30,350
Znaš, kaže, proučavao sam smrt
i umiranje. Stručnjak sam za to.
101
00:09:31,768 --> 00:09:34,146
Mama.
102
00:09:34,354 --> 00:09:38,675
Zvao je neki čovjek i
ostavio poruku. -Dobro.
103
00:09:38,775 --> 00:09:42,304
Rekao je da ćemo ostati
bez kuće ne otplatiš li kredit.
104
00:09:42,404 --> 00:09:46,684
Broj je pokraj telefona.
Može li ga tata nazvati?
105
00:09:46,784 --> 00:09:51,997
To je ostatak mog studentskog
kredita. Samo nas žele zastrašiti.
106
00:09:52,122 --> 00:09:54,917
Zaboravi to. -Dobro.
107
00:09:55,250 --> 00:09:58,170
Laku noć.
108
00:09:59,755 --> 00:10:03,867
Da niste zvali moju djecu.
Želite li me uplašiti, plašite mene
109
00:10:03,967 --> 00:10:08,889
ili ću novac koji vam dugujem
zapaliti u svom dvorištu.
110
00:10:26,115 --> 00:10:31,020
Da? -Oprostite. Rekli su
mi da ovdje imate ured.
111
00:10:31,120 --> 00:10:34,373
Da. I živim tu.
112
00:10:34,540 --> 00:10:39,695
Čuo sam za vaš susret s
g. LeRouxom. Žao mi je. -U redu je.
113
00:10:39,795 --> 00:10:44,299
Dobro ste? -Jesam. Hvala.
114
00:10:44,633 --> 00:10:49,263
Čuo sam i da više niste
stručni svjedok za tužiteljstvo.
115
00:10:49,388 --> 00:10:54,893
Htio sam razgovarati
o jednoj prilici.
116
00:10:55,602 --> 00:10:59,148
Oprostite, ne grijem ovdje.
117
00:11:01,358 --> 00:11:04,945
U redu je.
118
00:11:07,656 --> 00:11:13,871
Ovo ste vi? -Da.
-Alpinistica ste? -Bila sam.
119
00:11:16,957 --> 00:11:20,586
Sedam vrhova? -Da.
120
00:11:21,503 --> 00:11:27,551
Nabrojio sam ih pet.
-Odustala sam. -Zašto? -Djeca.
121
00:11:28,969 --> 00:11:33,724
Vaš partner u penjanju? -Moj muž.
122
00:11:35,142 --> 00:11:41,440
Hvala na ponudi, ali ne mogu
raditi za obranu. -Nisam branitelj.
123
00:11:41,565 --> 00:11:48,489
Ne shvaćam. -Radim za
Katoličku crkvu. David Acosta.
124
00:11:48,739 --> 00:11:53,936
Zašto ste razgovarali s LeRouxom?
-Htio sam vidjeti je li opsjednut.
125
00:11:54,036 --> 00:12:00,234
Svećenik ste? -Ne,
procjenitelj. -Ne znam što je to.
126
00:12:00,334 --> 00:12:06,673
Crkva ima oko 500.000 zahtjeva
za egzorcizam i procjene čuda.
127
00:12:06,799 --> 00:12:10,911
Ja i moj kolega Ben istražujemo
neobjašnjene fenomene
128
00:12:11,011 --> 00:12:15,974
da vidimo je li potreban
egzorcizam ili daljnje istraživanje.
129
00:12:17,017 --> 00:12:22,147
Nisam znala da
postoji taj posao. -Postoji.
130
00:12:24,691 --> 00:12:29,346
Oprostite, dan je bio naporan...
-Gđa LeRoux tražila je procjenu
131
00:12:29,446 --> 00:12:32,599
svog muža Orsona.
Misli da je opsjednut.
132
00:12:32,699 --> 00:12:37,621
S nama više ne želi razgovarati,
ali razgovarat će s vama.
133
00:12:38,497 --> 00:12:43,569
Sviđate mu se. Želimo vas angažirati
da nam pomognete u procjeni.
134
00:12:43,669 --> 00:12:50,576
Bit ću iskrena, gospodine... -Acosta.
-Ne vjerujem u opsjednutost.
135
00:12:50,676 --> 00:12:56,081
Nema veze. Problem je
što opsjednutost sliči ludilu.
136
00:12:56,181 --> 00:13:00,936
A ludilo sliči opsjednutosti.
137
00:13:01,061 --> 00:13:04,256
Trebam nekoga tko će
mi pomoći razlikovati ih.
138
00:13:04,356 --> 00:13:09,903
I nije vas briga
što ne vjerujem? -Ne.
139
00:13:14,074 --> 00:13:16,368
Koliko plaćate?
140
00:13:18,000 --> 00:13:24,000
Obrada titla:
lemonzoo
141
00:13:24,460 --> 00:13:27,171
ZLO
142
00:13:30,081 --> 00:13:33,716
1. epizoda
143
00:13:33,816 --> 00:13:37,804
Probudila sam se usred noći,
a Orson nije bio u krevetu.
144
00:13:37,904 --> 00:13:40,698
Sišla sam u prizemlje.
145
00:13:41,699 --> 00:13:45,728
On se tek bio vratio
iz bolnice. Pao je na poslu.
146
00:13:45,828 --> 00:13:49,607
Pa sam bila zabrinuta.
Razgovarao je sam sa sobom.
147
00:13:49,707 --> 00:13:54,529
Stresla sam ga, ali nije se probudio.
-Zato ste pomislili da je opsjednut?
148
00:13:54,629 --> 00:13:58,216
Ne. Uvijek je
razgovarao sam sa sobom.
149
00:13:58,675 --> 00:14:03,496
Ali ovaj je put netko odgovorio.
Zato sam zvala vašu župu.
150
00:14:03,596 --> 00:14:08,918
Kako je zvučao taj glas?
-Tiho. Poput šapta.
151
00:14:09,018 --> 00:14:11,938
Snimila sam ga
ako to pomaže.
152
00:14:14,315 --> 00:14:20,947
Pomaže. -To se ponavljalo
nekoliko noći. Snimila sam zadnju.
153
00:14:22,240 --> 00:14:26,119
Orsone, što je?
154
00:14:27,161 --> 00:14:29,831
Orsone.
155
00:14:58,860 --> 00:15:01,863
Gasi to. Trebat ću tvoju novu loz...
156
00:15:05,033 --> 00:15:12,165
Što je to bilo? Ukletost? -Invazija.
157
00:15:12,540 --> 00:15:16,669
Što je to? -Ukletost.
158
00:15:18,254 --> 00:15:21,616
Mislila sam da je riječ o
opsjednutosti. -Smatra se
159
00:15:21,716 --> 00:15:27,205
da invazija vodi do opsjednutosti.
Demon prvo opsjedne kuću,
160
00:15:27,305 --> 00:15:32,644
a potom osobu. Navodno.
-Vi ne vjerujete u to?
161
00:15:34,354 --> 00:15:36,981
Vjerujem da to plaća režije.
162
00:15:42,862 --> 00:15:46,157
Dobro ste?
163
00:15:46,324 --> 00:15:49,644
Zašto želite da to radim?
-Želim vaše iskreno mišljenje.
164
00:15:49,744 --> 00:15:56,734
Želim vaš skepticizam.
-Ugađate joj. -Kako?
165
00:15:56,834 --> 00:16:00,488
Očajnički želi da ubojstva
imaju natprirodni uzrok,
166
00:16:00,588 --> 00:16:05,410
ali nije ubio sedam osoba zbog
šaputanja u kući. -Saznat ćemo.
167
00:16:05,510 --> 00:16:08,913
Ponavljate to, ali ne moram
provjeravati svaku metlu
168
00:16:09,013 --> 00:16:11,265
da znam da metle ne lete.
169
00:16:11,975 --> 00:16:17,438
Mislite li da znanost može dati
odgovor na sva pitanja? -Mislim.
170
00:16:17,563 --> 00:16:23,111
Ali ne na sva odjednom. -Ne
vjerujete u misterije i čuda?
171
00:16:23,486 --> 00:16:28,141
Liječnik razvije slušni aparat i
gluha osoba može čuti glazbu.
172
00:16:28,241 --> 00:16:32,854
To je čudo. Sonda sleti na komet
udaljen 150 milijuna kilometara
173
00:16:32,954 --> 00:16:37,875
koji leti brzinom od
18.000 km/h. To je čudo.
174
00:16:38,001 --> 00:16:40,712
To je postoji. Stvarno je.
175
00:16:40,837 --> 00:16:45,842
Ali duhovi i demoni?
I ono na mobitelu?
176
00:16:46,926 --> 00:16:49,429
Ne znam što da mislim o tome.
177
00:16:50,388 --> 00:16:54,500
Prije 10 g. odlučio sam odustati
od školovanja i putovati svijetom.
178
00:16:54,600 --> 00:16:59,047
Što sam dalje putovao, to sam
više uviđao koliko malo znam.
179
00:16:59,147 --> 00:17:04,260
Vidio sam kako je šaman u Kizilu
prenio svoju dušu u dijete na samrti.
180
00:17:04,360 --> 00:17:09,307
Vidio sam kako je žena oživjela
nakon što se utapala 20 minuta.
181
00:17:09,407 --> 00:17:12,685
Znanost može objasniti samo
fenomene koji se ponavljaju.
182
00:17:12,785 --> 00:17:18,541
A većina toga u životu, ono
najzanimljivije, ne ponavlja se.
183
00:17:18,666 --> 00:17:21,336
Pa znanost to ne uvažava.
184
00:17:29,469 --> 00:17:34,932
Mislite da je riječ o medicinskom
stanju? -Pao je i bio u bolnici.
185
00:17:35,058 --> 00:17:37,252
Nisam to znala. -I?
186
00:17:37,352 --> 00:17:40,838
Ozljede prednjeg režnja mogu
dovesti do nasilnog ponašanja.
187
00:17:40,938 --> 00:17:43,841
I napadaja koji
izgledaju kao opsjednutost.
188
00:17:43,941 --> 00:17:48,279
Ne znam. Provjerit ću.
189
00:18:02,168 --> 00:18:04,879
Vrste napadaja
190
00:18:10,468 --> 00:18:12,887
David Acosta
191
00:18:18,518 --> 00:18:22,171
Najopasnije situacije
nisu one koje očekujete.
192
00:18:22,271 --> 00:18:27,402
Nisu to ratovi između kartela
ili boravak u Afganistanu.
193
00:18:27,986 --> 00:18:31,155
Nego trovanje hranom u Pakistanu.
194
00:19:22,790 --> 00:19:25,084
Ovo je glupo.
195
00:20:06,042 --> 00:20:11,673
Ovo nije stvarno. To je samo san.
196
00:20:38,241 --> 00:20:45,081
Oči su ti otvorene. Čudan
način da se sanja. Kristen.
197
00:20:46,165 --> 00:20:49,002
Ovo je noćni strah.
198
00:20:49,377 --> 00:20:54,215
Naravno.
No može li noćni strah ovo?
199
00:20:58,344 --> 00:21:04,584
Zažmiri. Čvrsto zatvori
oči i probudit ćeš se.
200
00:21:04,684 --> 00:21:08,813
Ne još. Nemoj zažmiriti.
201
00:21:11,274 --> 00:21:15,486
Ja sam George. Drago mi je.
202
00:21:15,945 --> 00:21:21,326
Nosiš li gaćice za
svog novog šefa Davida?
203
00:21:23,828 --> 00:21:27,582
Imaš tu dolje ožiljak.
Od carskog reza?
204
00:21:31,252 --> 00:21:34,589
Mama! Mama, probudi se!
205
00:21:34,756 --> 00:21:40,136
Mama, probudi se. Vrištala si.
Probudila si nas. -Oprostite.
206
00:21:40,553 --> 00:21:43,765
Ružno sam sanjala.
207
00:21:45,600 --> 00:21:49,062
Što je?
208
00:21:56,611 --> 00:22:00,223
Ništa. Ostavila sam prozor otvorenim.
209
00:22:00,323 --> 00:22:06,271
I ja katkad ružno sanjam. Učiteljica
me onda udari. -Nije istina.
210
00:22:06,371 --> 00:22:12,585
Jest. Imam sedam godina. Čemu to?
211
00:22:15,171 --> 00:22:21,678
Dobro sam. Natrag u krevet.
-Ne. Ja spavam ovdje. -I ja!
212
00:22:24,263 --> 00:22:29,102
Dođi, mama. -Dobro.
Ali samo noćas. -O. K.
213
00:22:58,955 --> 00:23:02,993
Noćni strah? -Da.
-Imala si ih već?
214
00:23:03,093 --> 00:23:06,237
Nikad. -Kako znaš da nije
bila obična noćna mora?
215
00:23:06,337 --> 00:23:09,499
Oči su mi bile otvorene,
nisam se mogla pomaknuti
216
00:23:09,599 --> 00:23:14,395
i vidjela sam prikazu. U literaturi
se uvijek spominje prikaza. -Inkub?
217
00:23:14,495 --> 00:23:20,727
Skinuo mi je gaćice, govorio o mom
carskom rezu i odnosu sa šefom.
218
00:23:20,977 --> 00:23:24,172
Šefom u uredu tužitelja? -Da.
219
00:23:24,272 --> 00:23:27,233
Ne, na drugom poslu.
220
00:23:28,484 --> 00:23:32,905
Kojem? -Radim s nekime tko...
221
00:23:34,657 --> 00:23:38,603
Istražuje opsjednutost i
njezino djelovanje na zločine.
222
00:23:38,703 --> 00:23:42,915
Zaista? -Da. -Kako to
ide? -Nisam sigurna.
223
00:23:43,041 --> 00:23:47,462
Radim to samo dok ne
otplatim studentski kredit. -Dobro.
224
00:23:47,587 --> 00:23:50,923
Noćni strahovi
rijetko počinju u 30-ima.
225
00:23:51,049 --> 00:23:55,161
Rekao bih da je riječ o
poremećaju u fazi spavanja N3.
226
00:23:55,261 --> 00:23:58,514
Propisat ću ti diazepam.
227
00:23:58,640 --> 00:24:01,476
Ovako to ide.
228
00:24:01,893 --> 00:24:05,146
Deterdžent začepi filtar perilice.
229
00:24:05,271 --> 00:24:10,026
Otvor se suzi.
Slično kao na flauti.
230
00:24:10,193 --> 00:24:15,974
I tada nastaju zvukovi. -Kažete
da je perilica stvarala onaj šapat?
231
00:24:16,074 --> 00:24:21,829
Kažem da je perilica
stvarala ovaj zvuk.
232
00:24:28,920 --> 00:24:32,507
To ste čuli?
233
00:24:34,926 --> 00:24:39,080
Ubio si joj Djeda Mraza.
-Nikad im nije drago.
234
00:24:39,180 --> 00:24:43,167
Često to radiš? -Češće otkad
su krenuli Lovci na duhove.
235
00:24:43,267 --> 00:24:46,921
Ljudi to gledaju i skaču
na svaki zvuk. -Ja do sinoć
236
00:24:47,021 --> 00:24:50,216
nisam u svojoj kući čula
šapat. -Moć sugestije.
237
00:24:50,316 --> 00:24:54,971
Za sve postoji objašnjenje. Ali ljudi
radije vjeruju u duhove i demone.
238
00:24:55,071 --> 00:24:59,392
Kako si ti završio na ovom poslu?
-Bio sam majstor u župnom uredu.
239
00:24:59,492 --> 00:25:04,063
David me zamolio da mu pomažem.
-Zašto on to radi? -David?
240
00:25:04,163 --> 00:25:06,541
On je vjernik.
241
00:25:06,749 --> 00:25:11,087
Vjeruje u sve to. Đavle,
anđele, demone, Sotonu...
242
00:25:11,212 --> 00:25:14,199
Obrazuje se za svećenika. -Zbilja?
243
00:25:14,299 --> 00:25:18,386
Da. Na drugoj je od pet godina.
244
00:25:23,182 --> 00:25:28,421
Ne sviđa mi se što
vas dvoje radite zajedno.
245
00:25:28,521 --> 00:25:32,467
Žalim. -Loše si volje. -Nisam.
246
00:25:32,567 --> 00:25:37,405
Ali više ne radim za sud pa
ne moram glumiti nepristranost.
247
00:25:38,823 --> 00:25:42,769
Kristen i ja smo slični.
I ona voli doći do ruba litice
248
00:25:42,869 --> 00:25:47,774
i gledati u ponor. -Prošli si put
govorio latinski. -Ne znam latinski.
249
00:25:47,874 --> 00:25:52,962
A Roy? -Tko je Roy?
-Demon koji govori kroz tebe.
250
00:25:53,755 --> 00:25:56,424
Nikad čuo.
251
00:25:57,967 --> 00:26:01,054
Sjećaš li se ovoga od prošli put?
252
00:26:07,310 --> 00:26:10,605
Je li vam to bilo dovoljno strašno?
253
00:26:10,730 --> 00:26:15,818
Još jedan test? -Ispisuj
abecedu do 14. slova. -Zašto?
254
00:26:15,943 --> 00:26:19,138
Ugodi mi. Ili nemoj.
Bar ćemo rano kući.
255
00:26:19,238 --> 00:26:24,369
Voliš imati publiku. Najviše
bi te pogodio njezin gubitak.
256
00:26:28,122 --> 00:26:34,003
Što nam to govori? -Rukopis je pomalo
mlitav. Možda zbog upale ili...
257
00:26:34,253 --> 00:26:40,009
Ničega. Potrebni su daljnji testovi.
-Sredit ću više vremena za sutra.
258
00:26:40,134 --> 00:26:43,221
Dobro. -Bravo. -Hvala.
259
00:26:44,639 --> 00:26:47,417
Ti dakle...
260
00:26:47,517 --> 00:26:51,813
Bit ćeš svećenik? -Da.
261
00:26:52,397 --> 00:26:57,276
To ti je čudno? -Ne znam.
Ne činiš mi se kao takav tip.
262
00:26:57,402 --> 00:27:02,515
Puno sam se vucarao po svijetu.
Vrijeme je da se posvetim nečemu.
263
00:27:02,615 --> 00:27:07,036
A ti? Ne činiš se kao
osoba koji traži uzbuđenja.
264
00:27:07,245 --> 00:27:11,958
I ne tražim. -Ne piše tako
u alpinističkom časopisu.
265
00:27:12,208 --> 00:27:18,589
Guglao si me? -Prva si žena koja se
popela na El Capitan u jednom danu.
266
00:27:18,798 --> 00:27:22,885
A ti ne voliš hranu u Pakistanu.
267
00:27:23,011 --> 00:27:27,223
Ajme! Taj intervju...
268
00:27:32,645 --> 00:27:37,008
Znaš da radim ovo samo da
otplatim studentski kredit, zar ne?
269
00:27:37,108 --> 00:27:40,069
Znam.
270
00:27:40,903 --> 00:27:44,198
Vidimo se sutra? -Apsolutno.
271
00:28:45,176 --> 00:28:48,304
George je. Jesam li te probudio?
272
00:28:55,979 --> 00:28:59,065
Nisi stvaran. -Imam 567 izjava.
273
00:28:59,190 --> 00:29:02,719
Odgovori što iskrenije
jesu li točne ili netočne.
274
00:29:02,819 --> 00:29:07,198
Nema pogrešnih odgovora.
No kako bi bilo zabavnije...
275
00:29:07,448 --> 00:29:12,787
Ode prst za svaki pogrešan odgovor.
-Plašim se vlastitim mislima.
276
00:29:12,912 --> 00:29:16,357
Volim časopise o
mehanici. -Nisi ovdje.
277
00:29:16,457 --> 00:29:21,879
Kristen, moraš odgovoriti.
Volim časopise o mehanici.
278
00:29:25,258 --> 00:29:27,885
Dobro.
279
00:29:30,138 --> 00:29:34,267
Netočno. -Dobro.
280
00:29:37,520 --> 00:29:41,132
Imam proljev jedanput
ili više na mjesec. -Netočno.
281
00:29:41,232 --> 00:29:47,055
Danas sam očijukala s Davidom
Acostom. Iako sam udana.
282
00:29:47,155 --> 00:29:52,327
Netočno. -Žalim. Pogrešan odgovor.
283
00:29:57,457 --> 00:30:01,419
A joj. Nemam više prst.
284
00:30:01,586 --> 00:30:04,322
Sirota ti.
285
00:30:04,422 --> 00:30:06,841
Idemo dalje.
286
00:30:07,091 --> 00:30:11,262
Privlači me Acosta.
U seksualnom smislu.
287
00:30:12,805 --> 00:30:18,686
Bivša sam katolkinja, bivša
alpinistica, bivša psihologinja.
288
00:30:18,811 --> 00:30:23,107
Odustajem od svega čega se primim.
289
00:30:24,233 --> 00:30:28,237
Kristen? Hajde.
290
00:30:28,404 --> 00:30:32,809
Ne mogu pročitati. -Što?
-Wernickeovo je područje mozga
291
00:30:32,909 --> 00:30:36,813
odgovorno za interpretaciju
jezika i ne radi u snu.
292
00:30:36,913 --> 00:30:43,795
Zato u snu ne možemo čitati.
Ovo je san i ti ne postojiš.
293
00:30:45,046 --> 00:30:50,760
Pa... Ako ne postojim,
onda ovo neće boljeti.
294
00:30:59,185 --> 00:31:02,355
Možeš li pročitati ovo?
295
00:31:05,483 --> 00:31:08,820
Zbogom, George.
296
00:31:14,314 --> 00:31:18,860
Ne žuri se. Precrtaj
crtež što najbolje možeš.
297
00:31:21,362 --> 00:31:25,975
Tvoja žena želi da vidimo jesi
li pod utjecajem natprirodne sile.
298
00:31:26,075 --> 00:31:28,912
Došli smo ti pomoći.
299
00:31:30,622 --> 00:31:34,876
Možemo poći kući, ali
onda nećeš više imati publiku.
300
00:31:47,513 --> 00:31:50,391
Što je sada?
301
00:31:53,311 --> 00:31:57,273
Roy? (-Nisam sam.)
302
00:31:58,233 --> 00:32:01,277
(60 nas je.)
303
00:32:01,569 --> 00:32:05,740
60 drugih uz tebe? -Da.
304
00:32:06,366 --> 00:32:12,580
A jednoga od njih znaš.
-Znam? -Ne ti, budalo.
305
00:32:15,208 --> 00:32:19,921
Ona. -Šteta. Ja ne vjerujem u demone.
306
00:32:20,088 --> 00:32:23,967
Oni vjeruju u tebe.
307
00:32:24,133 --> 00:32:28,137
Posebno onaj od sinoć.
308
00:32:30,723 --> 00:32:36,337
O čemu govoriš? -O Georgeu.
309
00:32:36,437 --> 00:32:39,732
Kakav je bio?
310
00:32:39,858 --> 00:32:46,197
Da. David ne zna za Georgea, zar ne?
311
00:32:46,364 --> 00:32:52,687
Ali ja znam. Za tvog
noćnog posjetitelja.
312
00:32:52,787 --> 00:32:57,709
Crvene oči, pokvareni zubi...
313
00:32:58,501 --> 00:33:03,882
Ljubi tvoj ožiljak od
carskog reza. Gaćice.
314
00:33:04,048 --> 00:33:06,342
Kako slatko.
315
00:33:06,467 --> 00:33:12,957
Posjetit će te ove i svake noći.
316
00:33:13,057 --> 00:33:18,646
(George će tvojim
kćerima prerezati grkljan!)
317
00:33:20,481 --> 00:33:25,361
Što je to bilo? Tko je George?
-Ne... Kako je mogao znati?
318
00:33:25,486 --> 00:33:30,600
Što? -Prikaza iz mog
sna. Zvao se George.
319
00:33:30,700 --> 00:33:35,997
Govorio je o mom donjem rublju,
ožiljku... -Rekla si komu? -Ne.
320
00:33:36,122 --> 00:33:38,499
Nisam.
321
00:33:39,959 --> 00:33:43,171
Što je ono rekao na latinskom?
322
00:33:44,380 --> 00:33:50,053
Reci mi. -George će tvojim
kćerima prerezati grkljan.
323
00:33:52,639 --> 00:33:56,351
Katkad vrag kaže
nešto samo da provocira.
324
00:33:58,061 --> 00:34:04,300
Nema smisla. Znam da ti
vjeruješ u to, ali ja ne vjerujem.
325
00:34:04,400 --> 00:34:07,654
Kako je mogao znati?
326
00:34:12,408 --> 00:34:15,286
Mislim da znam što se dogodilo.
327
00:34:27,173 --> 00:34:32,303
S kime si razgovarao?
-Kristen? Možeš li doći poslije?
328
00:34:32,428 --> 00:34:36,958
Moram odmah znati. Komu si
prenio što sam ti jučer rekla?
329
00:34:37,058 --> 00:34:41,254
Ispričavam se. Nikomu nisam rekao.
330
00:34:41,354 --> 00:34:45,132
Netko zna što sam ti rekla
o prikazi i što mislim o šefu.
331
00:34:45,232 --> 00:34:50,263
Samo sam tebi rekla. -Ja nisam
ništa rekao. Nikad to ne bih učinio.
332
00:34:50,363 --> 00:34:56,102
Gdje su ti bilješke?
-U ormariću. -Želim ih vidjeti.
333
00:34:56,202 --> 00:35:00,832
To nije potrebno.
-Kurt, želim ih smjesta vidjeti.
334
00:35:13,920 --> 00:35:17,748
Randy, tko je bio kod LeRouxa
u zadnja dva dana? -Zašto?
335
00:35:17,848 --> 00:35:22,003
Dao mu je ukradene informacije.
-Ne znam. Samo vas dvoje.
336
00:35:22,103 --> 00:35:27,150
Tko se još upisao? -Znate
da vam to ne smijem pokazati.
337
00:35:27,442 --> 00:35:30,862
Morat ću se opet upisati.
338
00:35:36,409 --> 00:35:39,996
Ozbiljno? -Još malo.
339
00:35:41,247 --> 00:35:45,668
Tko je L. Townsend? -Ne
smijem vam reći čak i da znam.
340
00:35:55,470 --> 00:35:58,623
Časni suče, već smo
to prošli. -Opet odbijam.
341
00:35:58,723 --> 00:36:04,062
Vidjeli ste tu demonsku opsjednutost?
-Tri puta. -Što je rekao?
342
00:36:04,187 --> 00:36:07,106
Rekao je...
343
00:36:14,405 --> 00:36:19,936
Rekao je da je ubojstva počinio demon
po imenu Roy. -Vidjeli smo izvještaj.
344
00:36:20,036 --> 00:36:26,626
Možete li nam sumirati svoj
zaključak? -Po mom mišljenju...
345
00:36:28,044 --> 00:36:30,780
Kurt, znaš li forenzičnog
psihologa Townsenda?
346
00:36:30,880 --> 00:36:34,300
Robin, znamo li dr. Townsenda?
347
00:36:34,425 --> 00:36:38,972
On je jučer bio ovdje? -Neki
je čovjek htio platiti terapiju,
348
00:36:39,072 --> 00:36:43,059
ali otišao je prije nego što je
ostavio podatke. -Kako je izgledao?
349
00:36:43,159 --> 00:36:47,088
Smeđa kosa, naočale, oko
170 cm. -On je ukrao tvoje bilješke.
350
00:36:47,188 --> 00:36:50,316
Zna sve što sam ti rekla.
351
00:36:59,242 --> 00:37:04,080
Dr. Townsend? -Gđice Bouchard.
Moja vjerna protivnica.
352
00:37:04,205 --> 00:37:09,043
Zašto ste dali bilješke s moje
terapije serijskom ubojici?
353
00:37:15,341 --> 00:37:19,662
Uvalili ste se preko glave.
354
00:37:19,762 --> 00:37:23,600
Prepustite to
profesionalcima. -Tko su oni?
355
00:37:23,725 --> 00:37:29,147
Vaša simpatija Acosta,
LeRoux, 60-ero. -Tko su 60-ero?
356
00:37:29,272 --> 00:37:32,150
Ljudi koji znaju tko ste.
357
00:37:32,317 --> 00:37:35,695
37. je termin posebno zanimljiv.
358
00:37:35,820 --> 00:37:39,015
Želim da nema mojih kćeri
da imam malo slobode.
359
00:37:39,115 --> 00:37:41,993
Samo reci, Kristen, i nestat će.
360
00:37:42,118 --> 00:37:46,356
Nitko te neće kriviti. Nema
krivnje, samo četiri mala lijesa.
361
00:37:46,456 --> 00:37:50,443
Gori u paklu. -Sa zadovoljstvom.
Napravit ću mjesta i za tvoje kćeri.
362
00:37:50,543 --> 00:37:52,879
Vidi, vidi. Budući svećenik.
363
00:37:53,004 --> 00:37:57,575
Nemaš drugog posla? Recimo, silovati
ministrante. -Bespomoćan si ovdje.
364
00:37:57,675 --> 00:38:04,724
Ona ne vjeruje. -Tada najbolje
radim. Ne sjećaš se? Julia?
365
00:38:05,183 --> 00:38:09,395
Plakala je na koljenima.
Cendrava glupača.
366
00:38:14,734 --> 00:38:16,886
Što je to bilo?
367
00:38:16,986 --> 00:38:22,575
Smiješ li ti biti
nasilan? -Ako želim.
368
00:38:23,409 --> 00:38:25,995
To je Isus rekao?
369
00:38:38,079 --> 00:38:41,291
Ja sam na redu. Dobro si?
370
00:38:44,878 --> 00:38:48,089
Tko je Julia?
371
00:38:48,423 --> 00:38:51,801
Prijateljica.
372
00:38:53,386 --> 00:38:56,139
Znaš tog Townsenda?
373
00:38:57,182 --> 00:39:01,561
Vidio sam ga. U drugim...
374
00:39:02,604 --> 00:39:08,193
Obličjima. -Što to znači?
375
00:39:14,074 --> 00:39:21,122
Na svijetu ima ljudi koji su
poveznici. Oni utječu na ljude.
376
00:39:21,289 --> 00:39:27,796
Rade kao učitelji,
brokeri, stručni svjedoci...
377
00:39:27,921 --> 00:39:32,384
Prave se da su normalni,
no pravi im je cilj...
378
00:39:34,844 --> 00:39:38,957
Zlo. Poticanje drugih da čine zlo.
379
00:39:39,057 --> 00:39:43,837
Ne moraš vjerovati u natprirodno
da znaš da ima ljudi koji čine zlo
380
00:39:43,937 --> 00:39:50,110
i potiču druge da čine zlo iz čistog
zadovoljstva. -Psihopati? -Da.
381
00:39:50,235 --> 00:39:53,680
Tu se naša vjerovanja preklapaju.
382
00:39:53,780 --> 00:39:57,267
On je psihopat koji se
osjeća manje usamljeno
383
00:39:57,367 --> 00:40:01,079
kada navede druge
da čine isto što i on.
384
00:40:05,291 --> 00:40:10,280
Stanje u svijetu sve je gore
jer zlo više nije izolirano.
385
00:40:10,380 --> 00:40:16,494
Zli ljudi komuniciraju jedni
s drugima. Povezani su.
386
00:40:16,594 --> 00:40:20,515
Preko društvenih mreža? -Da.
387
00:40:21,975 --> 00:40:26,146
Townsend se s LeRouxom
povezao na internetu?
388
00:40:26,271 --> 00:40:33,153
I potaknuo ga je na ubijanje. -Nisu
ništa našli na LeRouxovu računalu.
389
00:40:38,283 --> 00:40:41,077
Što je LeRoux rekao na snimci?
390
00:40:41,202 --> 00:40:45,081
Gasi to. Trebat ću tvoju novu loz...
391
00:40:45,582 --> 00:40:50,712
Lozinku. Treba vašu novu lozinku.
-To nema veze s opsjednutošću.
392
00:40:50,837 --> 00:40:55,091
Mislimo da je netko kontaktirao s
Orsonom preko društvenih mreža.
393
00:40:55,191 --> 00:40:59,971
Potaknuo ga je na zločine.
Netko demonske naravi.
394
00:41:08,146 --> 00:41:10,899
Baš sam tebe htio vidjeti.
395
00:41:12,150 --> 00:41:16,763
Dobar dan. Imam 567 izjava na koje
odgovarate s točno ili netočno.
396
00:41:16,863 --> 00:41:20,809
Opet to? Više mi se sviđalo
crtanje psa. -Zadnji test.
397
00:41:20,909 --> 00:41:23,203
Zdravo i tebi, Davide.
398
00:41:23,536 --> 00:41:28,650
Znaš, Kristen si stalno u mislima.
U prljavim seksualnim fantazijama.
399
00:41:28,750 --> 00:41:32,862
Točno ili netočno? Svako se jutro
budim odmoran i optimističan.
400
00:41:32,962 --> 00:41:37,993
Odgovori ili odlazimo. -Točno. Ali
više mi se sviđa ono s proljevom.
401
00:41:38,093 --> 00:41:43,181
Koristim se računom e-pošte
svoje žene da mi se ne uđe u trag.
402
00:41:43,932 --> 00:41:47,644
Točno ili netočno, Orsone.
403
00:41:48,144 --> 00:41:51,006
Odakle vam to?
-S računala tvoje žene.
404
00:41:51,106 --> 00:41:54,192
Dala nam je lozinku.
405
00:41:54,401 --> 00:41:59,890
Netočno. -Na 4chanu pišem o tome
kako maštam o ubijanju i nekrofiliji.
406
00:41:59,990 --> 00:42:05,620
Netočno. -Ondje me našao Leland
Townsend i poslao mi ove fotografije.
407
00:42:05,745 --> 00:42:08,749
To je sve netočno.
Želim se vratiti u ćeliju.
408
00:42:08,849 --> 00:42:13,153
Navikni se na ćeliju. Nije ti se
pomračio um. Dobro si znao što radiš.
409
00:42:13,253 --> 00:42:16,798
Samo si htio izbjeći kaznu za
silovanje i ubojstvo. -Želim van!
410
00:42:16,898 --> 00:42:21,203
Nećeš nikad izaći. Imaš 48 g., a u
zatvoru je zdravstvena skrb dobra.
411
00:42:21,303 --> 00:42:26,725
Doživjet ćeš stotu. To je
18.980 izlazaka i zalazaka sunca.
412
00:42:27,100 --> 00:42:29,769
A ti nećeš vidjeti nijedan.
413
00:42:30,020 --> 00:42:34,941
Ti si jedna kučka. -Imaš pravo.
414
00:42:39,513 --> 00:42:42,599
Odakle to? -S računa
njegove žene. A ovo su poruke
415
00:42:42,699 --> 00:42:46,603
stručnjaka obrane Townsenda.
Uči ga kako glumiti neuračunljivost.
416
00:42:46,703 --> 00:42:49,940
Kako koristiti latinski
da glumi opsjednutost.
417
00:42:50,040 --> 00:42:56,546
Dakle to dokazuje da sam
imao pravo? A ti nisi. -Da. Bravo.
418
00:43:01,843 --> 00:43:06,915
Popravio sam tvoj problem sa
šaptanjem. Žižak na štednjaku.
419
00:43:07,015 --> 00:43:10,185
Hvala. -Molim.
420
00:43:10,310 --> 00:43:14,564
Što je ovo? -Margarita.
421
00:43:14,689 --> 00:43:19,611
Zašto bi to itko pio? -Brzo
djeluju. -Kao i konjski sedativ.
422
00:43:20,528 --> 00:43:23,865
Ben, imam novi zadatak za nas.
423
00:43:24,324 --> 00:43:27,394
I nije riječ o opsjednutosti. -Nego?
424
00:43:27,494 --> 00:43:33,900
Čudu. Ima i snimka.
-Snimka čuda? Naravno.
425
00:43:34,000 --> 00:43:39,698
Gdje je to? -U bolnici. -Medicinsko
čudo? -Moglo bi se reći.
426
00:43:39,798 --> 00:43:44,636
Ide i ona s nama? -Ne znam. Ideš li?
427
00:43:47,472 --> 00:43:50,642
Pa, mogla bih pogledati.
428
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
K r a j
429
00:43:58,000 --> 00:44:06,000
Obrada titla: lemonzoo