1 00:00:07,280 --> 00:00:10,240 Gledali ste... 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 Učiš za svećenika? -Da. I procjenitelja. 3 00:00:15,440 --> 00:00:19,360 Crkva nas unajmljuje da istražimo neobjašnjive fenomene 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,720 i preporučimo egzorcizam ili daljnju istragu. 5 00:00:22,840 --> 00:00:27,600 Opsjednutost izgleda kao mentalna bolest i obrnuto. 6 00:00:27,720 --> 00:00:32,920 Trebam pomoć u prepoznavanju razlike. -Ne vjerujem u to. -Nema veze. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,200 Nije važno što ne vjerujem? -Ne. 8 00:00:36,320 --> 00:00:40,800 Ukazala se prilika preko noći. Još jedan forenzični psiholog. 9 00:00:40,920 --> 00:00:43,920 Poništit ćete sav moj rad na slučajevima? 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,440 Tražiti da puste krive i zatvore nevine? -Da. 11 00:00:47,560 --> 00:00:52,000 Ovo morate upamtiti u vezi s Davidom. Tvrdi da je dobar čovjek, 12 00:00:52,120 --> 00:00:55,760 ali pitajte ga o drugom putu kad je vidio Boga. 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,000 Znaš tog Townsenda? -Viđao sam ga. U drugim... oblicima. 14 00:01:00,120 --> 00:01:02,520 Oprosti. Ometam? 15 00:01:06,840 --> 00:01:10,440 Tri su tipa opsjednutosti. Prva je demonska. 16 00:01:10,920 --> 00:01:15,800 Kada demon zauzme nečije tijelo bez privole. Vidite je u filmovima. 17 00:01:15,920 --> 00:01:19,840 Uključuje glosolaliju, promjene osobnosti, nasilnost, 18 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 čak i nadljudsku snagu. 19 00:01:24,560 --> 00:01:30,520 Druga je vrsta fizička bol. Bolest ili ozljeda zbog demona u tijelu. 20 00:01:30,640 --> 00:01:33,240 Ne utječe na dušu, samo tijelo. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,480 Treća je dijabolična opresija. 22 00:01:36,600 --> 00:01:40,440 Demon muči osobu izazivajući tragične događaje, 23 00:01:40,920 --> 00:01:46,760 gubitak voljene osobe, posla, doma. U osnovi priča o Jobu. 24 00:01:47,720 --> 00:01:50,760 Četvrta je dijabolična infestacija, 25 00:01:50,880 --> 00:01:55,680 kad demon opsjedne kuću, predmet, čak i životinju. 26 00:01:57,280 --> 00:01:59,720 Peta je dijabolična potčinjenost. 27 00:01:59,840 --> 00:02:06,120 Opsjednuti pozove demona u svoj život preko igre ili obećanjem duše vragu. 28 00:02:06,280 --> 00:02:11,080 Ljudi stvarno to rade? -Ako osoba želi moć, 29 00:02:11,360 --> 00:02:15,440 može trampiti budućnost za nju. -To je metafora? 30 00:02:15,600 --> 00:02:19,440 Mnogo je toga što smatramo metaforom stvarno. 31 00:02:21,800 --> 00:02:24,440 Šalješ poruke? -Pišem bilješke. 32 00:02:24,560 --> 00:02:27,040 A zadnji tip? -Zato smo ovdje. 33 00:02:27,760 --> 00:02:31,960 Monsinjor želi da proučimo slučaj dijabolične opsesije. 34 00:02:32,080 --> 00:02:37,920 Osobu proganjaju iracionalne misli i tjeraju je na izopačeno ponašanje. 35 00:02:38,040 --> 00:02:41,920 Teško ju je detektirati jer opsjednuti još funkcionira. 36 00:02:42,040 --> 00:02:45,360 Ali može dovesti do samoubojstva i ubojstva. 37 00:02:45,480 --> 00:02:50,720 Nema psihološkog objašnjenja? -Naravno, zato si ti tu. 38 00:02:51,560 --> 00:02:54,280 Spremna? -Da. 39 00:02:56,760 --> 00:03:00,800 Nije ovakav bio prije. Oduvijek je strog, čak i okrutan, 40 00:03:00,920 --> 00:03:03,600 ali postao je nasilan. 41 00:03:04,800 --> 00:03:09,360 Sve smo pokušali, terapije, tablete... -Oprostite, ne razumijem. 42 00:03:09,480 --> 00:03:14,720 On je vaš muž? -Ne, šef. -Patti je jedna od naših dragih župljanki. 43 00:03:14,840 --> 00:03:18,560 Obećao sam joj istragu. -Mislite da je šef opsjednut? 44 00:03:18,680 --> 00:03:22,200 Ne može se kontrolirati. -Na primjer? 45 00:03:23,840 --> 00:03:29,320 Rekao sam da naplatite preko noći! Htio sam žemlju s borovnicom! 46 00:03:30,680 --> 00:03:34,320 Mrzim tanke mine! Hoću srednje! 47 00:03:34,760 --> 00:03:38,200 Otpustio je 67 pomoćnika u šest mjeseci, 48 00:03:38,320 --> 00:03:41,840 a imam zbirku mobitela jer ih stalno baca. 49 00:03:42,640 --> 00:03:46,960 Shvaćam da je neugodno, ali ne zvuči kao opsjednutost. 50 00:03:47,080 --> 00:03:51,560 Trebali biste javiti kadrovskoj. -Da. -Manje je od 50 zaposlenika. 51 00:03:51,680 --> 00:03:56,680 Nemamo kadrovsku. -Zašto ne date otkaz? -Osjećam se odgovornom. 52 00:03:57,320 --> 00:04:01,720 Vjerujem u posao. -Čime se bavite? -Radim za Byrona Dukea. 53 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Brodvejskog producenta? -Da. 54 00:04:04,440 --> 00:04:10,040 Sjajan je. Lani sam s kćerima gledala mjuzikl Roalda Dahla. 55 00:04:10,200 --> 00:04:14,840 Bilo je divno. -Hvala. Mogu vam nabaviti karte za idući. 56 00:04:14,960 --> 00:04:18,040 To bi bilo divno. Hvala. 57 00:04:18,200 --> 00:04:22,880 Vidite zašto mi je to važno. On je genij. -Istina. 58 00:04:23,000 --> 00:04:26,680 Nešto mu se dogodilo prije šest mjeseci. 59 00:04:26,800 --> 00:04:29,560 Izgubio je Tony i postao ljući. 60 00:04:30,120 --> 00:04:34,080 A onda se počelo događati. -Što? 61 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 Pokaži im snimku. 62 00:04:41,480 --> 00:04:45,200 Ne! Idi dovraga. Rekao sam idi dovraga! 63 00:04:45,560 --> 00:04:49,880 Ne! Imamo dogovor s upraviteljem ostavštine, ne s tobom. 64 00:04:50,000 --> 00:04:52,600 Što je to? -Što je to? -Krv. 65 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 Znoji krv. -I kad god uđe u ured, zahladi. 66 00:04:57,920 --> 00:05:03,960 Temperatura padne za 10 stupnjeva, ali termostat to ne pokazuje. 67 00:05:04,960 --> 00:05:09,520 A kad ode, opet zatopli. -Dvije fizičke manifestacije. 68 00:05:09,640 --> 00:05:12,040 To je Crkvi dovoljno. 69 00:05:14,080 --> 00:05:18,440 Fiona, Kristen je, što je? -Opozvali su te. -Tko? 70 00:05:18,560 --> 00:05:22,400 Novi forenzični psiholog poništio je tvoje zaključke. 71 00:05:22,520 --> 00:05:26,280 Mislila sam da je sve riješeno kad si svjedočila. 72 00:05:26,400 --> 00:05:30,800 Rekla si da sinu neće suditi kao odraslom. -Neće, samo mu je 15. 73 00:05:30,920 --> 00:05:36,960 Novi lik tvrdi suprotno. Razapet će ga. Molim te, pomozi mi. 74 00:05:37,160 --> 00:05:41,520 Vidimo se za 10 minuta. -Ovo je problem kontrole bijesa. 75 00:05:41,640 --> 00:05:46,200 Onda to otkrij. Rekao si da se crkva fokusira na veliko zlo, 76 00:05:46,320 --> 00:05:51,680 a ne svakidašnje. Evo vam svakidašnjeg. Pomozite joj. 77 00:05:55,240 --> 00:06:00,560 Preporučujete da se Adamu Plemmonsu sudi kao odrasloj osobi? 78 00:06:01,000 --> 00:06:08,320 Rezultat upitnika pokazuje iznadprosječnu kognitivnu funkciju. 79 00:06:08,960 --> 00:06:12,880 Moram vas pitati jer bi to ionako učinila obrana. 80 00:06:13,000 --> 00:06:19,160 Vaši zaključci potpuno su suprotni od onih prethodne psihologinje. Zašto? 81 00:06:19,320 --> 00:06:22,440 Ne mogu objasniti njezine zaključke. 82 00:06:23,760 --> 00:06:28,360 Znam da ima tendenciju da slijedi srce, a ne razum 83 00:06:28,960 --> 00:06:33,480 i mislim da ju je dirnula majka optuženog. 84 00:06:36,280 --> 00:06:41,440 Gđo Jacobs. -Izvolite? -Želim pomoći. -Kasno je. Sudac je donio presudu. 85 00:06:41,560 --> 00:06:46,160 Recite da imate svjedoka za pobijanje iskaza. -Vezani ste ugovorom. 86 00:06:46,280 --> 00:06:51,040 Ne možete svjedočiti. -Ne o slučaju, nego o dr. Townsendu. 87 00:07:01,280 --> 00:07:06,840 Obećao sam dati vam 20 minuta da me Patti ne optuži za uznemirivanje. 88 00:07:06,960 --> 00:07:10,560 Mislite da ima povoda za to? -Nisam to rekao. 89 00:07:10,680 --> 00:07:15,440 Weinstein je s razlogom propao. Ja se ne služim seksom i darovitiji sam. 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,040 Tko je ovo? -Kristen Bouchard. 91 00:07:18,160 --> 00:07:23,680 Ako ste iz Pattine crkve, pomolite se i poprskajte me svetom vodicom. 92 00:07:23,800 --> 00:07:28,720 To želite? -Želim da završite da mogu obaviti pozive. 93 00:07:28,840 --> 00:07:34,320 Lako pobjesnim? Možda. Perfekcionist sam, zahtjevan. 94 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 Okružen sam beznačajnim milenijcima. 95 00:07:37,920 --> 00:07:41,520 Pogledajte. Dva razmaka iza svake točke. 96 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 Koliko puta moram reći, jedan! 97 00:07:44,360 --> 00:07:48,480 Je li važno? -Sve je važno. Savršenstvo je važno. 98 00:07:48,600 --> 00:07:53,520 Patti kaže da ste se promijenili kad ste izgubili nagradu. -Nagradu? 99 00:07:53,640 --> 00:07:58,320 O, Bože! Tony! -Dakle, promijenili ste se? -Nisam. 100 00:07:58,800 --> 00:08:03,840 Poslušao sam pravilo 14: Budi ćudljiv i muči podređene. 101 00:08:03,960 --> 00:08:07,800 14. pravilo? -53 pravila dominacije. 102 00:08:11,880 --> 00:08:16,800 E ovo je već nešto. I vi ih slijedite? -Znam ih. 103 00:08:17,000 --> 00:08:22,640 Priručnik za ambiciozne šefove. Kako uspjeti a da ne mariš. 104 00:08:23,160 --> 00:08:25,600 Onda znate da nije zlo. 105 00:08:25,720 --> 00:08:31,720 To što religiozna Patti smatra zlim običan je zdrav razum. 106 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 Stvarate mi nervozu tu otraga. -Imate krvi na ovratniku. 107 00:08:38,440 --> 00:08:42,600 Imate kemijsku čistionicu? Sjednite. -Znojite krv. Zašto? 108 00:08:42,720 --> 00:08:46,640 O čemu govorite? -Išli ste liječniku? -Nema potrebe. 109 00:08:46,760 --> 00:08:49,120 Moj Bože. 110 00:08:50,080 --> 00:08:53,920 Ćelavi. -Van iz mog ureda! 111 00:08:55,320 --> 00:08:59,040 Inficirali su mu se umetci pa mora k liječniku. 112 00:08:59,160 --> 00:09:02,240 I ima narcisoidni poremećaj osobnosti. 113 00:09:02,440 --> 00:09:07,560 Uputit ćemo vas zdravstvenim djelatnicima, ali nije opsjednut. 114 00:09:07,680 --> 00:09:10,280 Patti? -Pogledajte ovo. 115 00:09:11,320 --> 00:09:15,760 Ne! -Preko web-kamere pratim mu šećer u krvi tijekom sastanaka. 116 00:09:15,880 --> 00:09:21,280 Ti si kriv! -S kime razgovara? -Znaju da si ti. 117 00:09:21,520 --> 00:09:24,960 Ovo se upravo događa? -U unutarnjem uredu. 118 00:09:29,880 --> 00:09:34,680 Ne! Pusti me ili ću te ubiti! 119 00:09:35,200 --> 00:09:37,840 Proklet bio, Joe! 120 00:09:39,000 --> 00:09:45,000 Obrada titla: lemonzoo 121 00:09:45,680 --> 00:09:48,360 ZLO 122 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 3 zvijezde 123 00:09:53,600 --> 00:09:58,520 Dijabolična opsesija? -Ne znamo, čini se samo lošim šefom. 124 00:09:58,640 --> 00:10:02,480 Ali vikao je i borio se s nečim, no ne znamo s čim. 125 00:10:02,600 --> 00:10:05,280 S vama je bio medicinski stručnjak? -Da. 126 00:10:05,360 --> 00:10:09,840 Dijagnosticirala je narcisoidni poremećaj, no onda je vidjela video. 127 00:10:09,960 --> 00:10:14,360 Nije sigurna. -Postoji snimka? -Samo web-kamera. Nije snimano. 128 00:10:14,480 --> 00:10:19,160 Onda snimi. Imam tri egzorcizma u iduća dva tjedna. 129 00:10:19,320 --> 00:10:24,840 Trebam dokaz da opravdam običnu dijaboličnu opsesiju. -Razumijem. 130 00:10:25,600 --> 00:10:28,440 David. Dođi ovamo. 131 00:10:35,160 --> 00:10:37,640 Još te nešto muči. 132 00:10:42,560 --> 00:10:45,720 Imao sam novu viziju. -Kakvu? 133 00:10:47,760 --> 00:10:51,920 Čujem o 60-ero. Pri procjenama. 134 00:10:53,160 --> 00:10:58,760 To je neka vrsta koordinacije. Zlo se organizira. 135 00:11:00,040 --> 00:11:06,880 Mislio sam da sam nešto vidio u viziji, ali sad je to samo osjećaj. 136 00:11:09,680 --> 00:11:15,400 Zapiši. Uzmi notes i zapiši sve čega se sjetiš. 137 00:11:15,520 --> 00:11:20,960 Čim zapišeš prvu stvar, slijedit će ostale. Simboli su važni. 138 00:11:21,840 --> 00:11:25,040 Ovo je rat protiv najgoreg neprijatelja. 139 00:11:25,120 --> 00:11:29,920 Jedina im je slaba točka to što se otkrivaju simbolima i brojevima. 140 00:11:30,040 --> 00:11:34,600 Ne mogu si pomoći. Bog crta ravnim crtama. 141 00:11:35,480 --> 00:11:38,160 Vrag crta zagonetke i anagrame. 142 00:11:40,080 --> 00:11:43,480 Da zapišem? -Zapiši. Vizije su važne. 143 00:12:01,280 --> 00:12:04,560 O, Lydia, jeste li je upoznali, 144 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 Lydiju, tetoviranu damu? 145 00:12:08,400 --> 00:12:15,520 Muškarci vole njezine oči A torzo vole još i više 146 00:12:30,240 --> 00:12:35,520 Sad napredujemo. Da. Seksi. 147 00:12:37,280 --> 00:12:39,800 Napravi veće grudi. 148 00:12:46,040 --> 00:12:50,480 Što mu to znači da se otkrivamo simbolima i anagramima? 149 00:12:50,560 --> 00:12:54,560 Mrzim anagrame, volim direktan razgovor, ti ne? 150 00:12:54,800 --> 00:12:59,520 Možemo li direktno razgovarati? 151 00:13:03,160 --> 00:13:06,240 Kontrola bijesa. Svi se naljutimo. 152 00:13:06,360 --> 00:13:10,400 Ali što kad osjetite da vas hvata napadaj bijesa? 153 00:13:11,160 --> 00:13:15,120 Personificirajte ga. Personificirajte bijes. 154 00:13:15,520 --> 00:13:19,400 Ovo je Paul, personifikacija mog bijesa. 155 00:13:20,160 --> 00:13:26,080 Kad god se naljutim, njega krivim. Znam, ali djeluje. 156 00:13:26,400 --> 00:13:31,120 Duboko udahnem i shvatim da se ne ljutim ja, nego Paul. 157 00:13:31,720 --> 00:13:36,480 I ukrotim ga. Viknem: Paule, ti si kriv! 158 00:13:37,040 --> 00:13:44,360 Čak ga zgrabim za vrat. Paule, nećeš me kontrolirati. Ja ću tebe. 159 00:13:44,760 --> 00:13:46,960 Kristen. 160 00:13:47,080 --> 00:13:50,520 Hvala što ste se vratili. -Nema problema. 161 00:13:56,080 --> 00:13:59,560 G. Townsend... Oprostite, dr. Townsend. 162 00:14:00,240 --> 00:14:04,800 Ustanovljeno je da se ne slažete sa zaključcima prethodnice. -Točno. 163 00:14:04,920 --> 00:14:11,560 Vidim da je upravo u sudnici. Možete je pokazati? -Da. Kristen Bouchard. 164 00:14:11,720 --> 00:14:16,800 Zašto joj ne bismo trebali vjerovati? -Prigovor, to smo jučer pokrili. 165 00:14:16,920 --> 00:14:23,640 Ali doktor ima nove dokaze. -Ovo je predrasprava. Imat ćete priliku. 166 00:14:23,800 --> 00:14:28,480 Imate li dokaze o upitnosti legalne etike gđe Bouchard? 167 00:14:29,000 --> 00:14:33,880 Nažalost, da. Na terapiji je zbog osobnih problema. 168 00:14:34,560 --> 00:14:37,840 Anonimni Samaritanac poslao mi je bilješke. 169 00:14:37,960 --> 00:14:42,560 Prigovor, to je liječnička tajna. 170 00:14:42,680 --> 00:14:47,600 Samo ako je ona optužena. Predložena je za stručnog svjedoka. 171 00:14:47,720 --> 00:14:51,840 Pouzdanost joj je upitna, a bilješke to potvrđuju. 172 00:14:52,400 --> 00:14:56,560 Da čujem dokaz pa ću presuditi. -Hvala, sutkinjo. 173 00:14:57,960 --> 00:15:03,360 Što ćeš reći ako svjedočiš? -Da mu sude kao maloljetniku. -Ne pitam to. 174 00:15:03,440 --> 00:15:07,600 Znaš to. -Na terapiji sam rekla osobne stvari, 175 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 nisu bile istina, samo mogućnosti. 176 00:15:11,920 --> 00:15:16,800 Rekla si da su te privlačili pacijenti? -Gajila sam osjećaje. 177 00:15:16,920 --> 00:15:22,240 Stalo mi je do njih, dragi su mi. -Dobro. Ne mogu te pustiti. 178 00:15:22,320 --> 00:15:27,080 Mogu pobiti Townsenda. -Ne, ocrnjena si, moraš se povući. 179 00:15:56,440 --> 00:16:01,120 Ne znam o čemu govorite. -Neka ti pomognu. 180 00:16:02,560 --> 00:16:05,400 Pretjerala si. 181 00:16:05,600 --> 00:16:11,520 Tko je Joe? -O čemu vi? -Jučer ste vikali na nekog Joa. 182 00:16:11,640 --> 00:16:15,920 Ne znam takvog. Prestanite me maltretirati. 183 00:16:16,040 --> 00:16:19,960 Personificirate svoj bijes. -Molim? 184 00:16:20,760 --> 00:16:24,480 Nazvali ste svoj bijes Joe i pokušavate ga pokoriti. 185 00:16:24,600 --> 00:16:29,040 To je način kontrole bijesa. -Nemam pojma o čemu govorite. 186 00:16:29,160 --> 00:16:34,760 Ako želite da odemo, priznajte. -Tko ste vi? 187 00:16:34,920 --> 00:16:38,960 Netko tko voli vaše predstave, ali misli da ste šupak. 188 00:16:39,040 --> 00:16:44,160 Geniji ne tretiraju ljude kao smeće, nego šute i rade. 189 00:16:49,280 --> 00:16:52,120 Mrtva si. 190 00:16:52,640 --> 00:16:55,040 Što? -Mrtav si. 191 00:17:03,000 --> 00:17:05,680 Zašto smo mrtvi? 192 00:17:07,360 --> 00:17:12,600 Reci im, Joe. -Priznajte da Joe ne postoji, to ste samo vi. 193 00:17:12,720 --> 00:17:16,920 Reci im. -Ja sam kupac duša. 194 00:17:18,240 --> 00:17:21,160 A tvoja je stajala samo jedan Tony. 195 00:17:37,960 --> 00:17:41,400 Joe? -Zdravo. 196 00:17:44,880 --> 00:17:49,400 Netko ga hakira. -Sigurno? -Ovo je moj svijet. Dobro došla. 197 00:17:49,480 --> 00:17:53,240 To je virtualni pomoćnik. Treba imati programirani glas, 198 00:17:53,320 --> 00:17:56,280 ali haker emitira izvana interaktivno. 199 00:17:56,480 --> 00:18:01,920 Može kontrolirati termostat? -Da, jer ima smart-home tehnologiju. 200 00:18:02,160 --> 00:18:07,560 Može mijenjati temperaturu. Zato zahladi kad god stigne. 201 00:18:07,680 --> 00:18:13,200 Tko to radi? -Problem je što ima puno neprijatelja. -Otpustio je 67 ljudi. 202 00:18:13,280 --> 00:18:19,240 Mislim da haker koristi Wi-Fi, zadržite ga online i naći ću mu IP. 203 00:18:21,720 --> 00:18:24,120 Halo? 204 00:18:27,360 --> 00:18:29,920 Halo. 205 00:18:32,840 --> 00:18:36,200 Što hoćeš? -Što hoćeš? 206 00:18:38,720 --> 00:18:43,440 Potrudio si se da dođeš do g. Dukea. Što hoćeš od njega? 207 00:18:44,040 --> 00:18:48,480 Što hoćeš od njega? -Najlakše je ugasiti te. 208 00:18:49,560 --> 00:18:51,960 Najlakše je ugasiti te. 209 00:18:53,200 --> 00:18:58,560 Dobro. -Nije važno. Ne treba nam prekidač. 210 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 Tko to mi? -To ti trebaš otkriti. 211 00:19:06,720 --> 00:19:10,400 Smanjuješ termostat kad g. Duke uđe u ured? 212 00:19:10,840 --> 00:19:15,560 Da, i kontroliram sunce i mjesec. Pametno si to otkrio. 213 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 Dolazi iz kafića u prizemlju. 214 00:19:23,520 --> 00:19:27,680 Siđi. Za pet minuta emitirat ću visoki zvuk. 215 00:19:28,080 --> 00:19:30,600 Javi tko je reagirao. -Dobro. 216 00:19:31,120 --> 00:19:36,240 Sigurno nešto želiš. -Zabavu. Ne želimo li to svi, Davide? 217 00:19:37,600 --> 00:19:43,160 Čuo si moje ime? -Dijabolična opsesija? Zvuči izmišljeno. 218 00:19:44,480 --> 00:19:50,720 Misliš da Duke nije dijabolično opsjednut? -Ne, mislim da si ti. 219 00:19:53,360 --> 00:19:57,280 Koliko ih je za računalom? -Dvadesetak. 220 00:19:57,440 --> 00:20:02,960 Gejmerske slušalice? -Jedan. -Male slušalice? -Sedam. Ne, osam. 221 00:20:03,160 --> 00:20:05,680 Fokusiraj se na njih. 222 00:20:15,880 --> 00:20:21,760 Ništa. Nema reakcije. -Ah, 105 decibela. Gaće mi se tresu, Ben. 223 00:20:24,520 --> 00:20:26,920 Čekaj. 224 00:20:27,120 --> 00:20:30,680 Istraživao si nas? Znaš nam imena. 225 00:20:31,800 --> 00:20:34,600 Isključit ću Wi-Fi na 15 minuta. 226 00:20:47,440 --> 00:20:52,720 Pakao je 5500 km od New Yorka. Na putu se naplaćuje cestarina. 227 00:21:04,880 --> 00:21:07,480 To je neka psina? -Ne znamo. 228 00:21:08,280 --> 00:21:11,920 G. Duke je otpustio 67 pomoćnika ove godine, 229 00:21:12,000 --> 00:21:15,840 jedan je možda hakirao uređaj. -Idemo dalje? 230 00:21:17,680 --> 00:21:24,520 Davide? Djeluješ nelagodno. -Tehničar ne zna tko ga je i kako hakirao. 231 00:21:25,440 --> 00:21:29,160 Glasovi koji iz njega dopiru su bizarni. 232 00:21:35,000 --> 00:21:40,160 Čudno je da David ovdje živi. -Da, nije mu slično. 233 00:21:48,480 --> 00:21:52,960 Žele da nastavimo. -To! -Imate li ideju kako je haker to izveo? -Da. 234 00:21:53,040 --> 00:21:59,320 Mislim da koristi Bluetooth. Pokušat ću ga hakirati zamkom. 235 00:22:01,200 --> 00:22:04,880 Budi oprezan. -Zašto? U vezi s čim? 236 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 Ne znam s čime imamo posla. 237 00:22:10,720 --> 00:22:13,080 S hakerom. 238 00:22:20,120 --> 00:22:25,800 Hobi? -Pokušavam dešifrirati nešto iz snova. 239 00:22:27,880 --> 00:22:33,080 Mogu te nešto osobno pitati? -Možeš. -Smetaju li ti skandali? 240 00:22:35,800 --> 00:22:40,600 Misliš crkveni? Da. Mnogo. 241 00:22:44,080 --> 00:22:47,720 Ali kako možeš... Zašto si postao svećenik? 242 00:22:54,080 --> 00:22:58,840 Vjerujem u Boga i da On želi da se zaredim. 243 00:23:00,840 --> 00:23:05,480 A tretman gejeva? Slažeš se s tim? -Ne. 244 00:23:06,800 --> 00:23:09,880 Smeta ti govoriti o tome? -Ne. 245 00:23:10,280 --> 00:23:13,640 Samo, Crkva je toliko problematična da... 246 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Zato i trebamo dobre ljude. 247 00:23:17,560 --> 00:23:20,440 I ne smeta ti... 248 00:23:23,320 --> 00:23:26,440 Sve što se od tebe traži? 249 00:23:27,520 --> 00:23:34,760 Smeta. Ali mislim da je najteže doći do najvažnijih stvari u životu. 250 00:23:42,920 --> 00:23:46,040 Katkad se samo pitam što te pokreće. 251 00:23:48,160 --> 00:23:51,360 Služio sam vojni rok sa šest marinaca. 252 00:23:51,560 --> 00:23:56,360 I iznenadilo me koliko sam ih volio. 253 00:23:58,320 --> 00:24:00,760 Njihovu predanost. 254 00:24:01,240 --> 00:24:04,000 Većinu sam života kršio obećanja. 255 00:24:04,080 --> 00:24:08,720 Selio se s mjesta na mjesto, od osobe do osobe. 256 00:24:10,560 --> 00:24:12,920 Shvatio sam da se ne volim. 257 00:24:13,800 --> 00:24:18,480 Ovi su dečki prvi ulazili u zgradu i zadnji izlazili iz nje. 258 00:24:18,560 --> 00:24:23,200 Htio sam biti takav. Htio sam tu razinu predanosti. 259 00:24:32,800 --> 00:24:37,280 Samo sam htio upaliti svjetlo. -Da, ionako moram ići. 260 00:24:37,840 --> 00:24:40,240 Volim razgovarati s tobom. 261 00:24:41,040 --> 00:24:43,600 I ja s tobom. 262 00:24:47,280 --> 00:24:53,000 Usput, taj crtež? Mislim da je to Salvator Mundi. -Što? 263 00:24:53,080 --> 00:24:56,120 Salvator Mundi, Da Vincijeva slika. 264 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 Bradavice. 265 00:25:26,800 --> 00:25:29,160 Klimaks. 266 00:25:30,040 --> 00:25:32,720 Oblina dojki. 267 00:25:33,240 --> 00:25:35,680 Pritisnut uz nju. 268 00:25:37,240 --> 00:25:42,480 Ispred, iza, između. 269 00:25:43,160 --> 00:25:45,840 Iznad, 270 00:25:46,120 --> 00:25:48,920 ispod. 271 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Što radiš? -Ne radi to! Kako si ušao? 272 00:26:00,680 --> 00:26:04,880 O, Bože. Još imam ključ. Gdje je tata? -Spava. 273 00:26:05,640 --> 00:26:09,960 Što je to? Već si jedan dao tati. -Znam, ovaj je za posao. 274 00:26:10,040 --> 00:26:16,040 Sa svećenikom? -Da. Kako kroz ovo emitiraš bez Wi-Fija? -Bluetooth. 275 00:26:16,320 --> 00:26:21,000 Već sam skenirao. -Mobilni telefon? -Nema tu mogućnost. 276 00:26:21,520 --> 00:26:25,320 Može se prilagoditi. -Da? Kako. 277 00:26:27,320 --> 00:26:32,160 Mrzim te, usred posla sam i uvlačiš me u svoje gluposti. 278 00:26:35,280 --> 00:26:37,680 Kako se može prilagoditi? 279 00:26:39,440 --> 00:26:41,880 Lelande! 280 00:26:43,360 --> 00:26:45,880 Zaboravio si bilješke. 281 00:26:46,440 --> 00:26:50,440 O, Kristen. Ne možeš mi odoljeti. 282 00:26:51,640 --> 00:26:56,200 Što hoćeš? -Zašto to radiš Adamu? Od kakve ti je to koristi? 283 00:26:56,280 --> 00:27:00,360 Mladi je Adam 60 kg još neformirane gline. 284 00:27:01,520 --> 00:27:06,120 Zatvor za odrasle oblikovat će ga u čovjeka koji će postati. 285 00:27:06,200 --> 00:27:13,400 Prekaliti ga, prekaliti mu srce, učiniti ga... podložnijim. 286 00:27:14,320 --> 00:27:18,200 Podložnijim čemu? -Pitaj Davida. 287 00:27:18,920 --> 00:27:23,360 Vrati mi ukradene bilješke s terapije. -Neću. 288 00:27:23,440 --> 00:27:26,200 Divno su štivo prije spavanja. 289 00:27:26,280 --> 00:27:30,200 Zašto se ne vratiš na klupu i ne kažeš istinu? 290 00:27:30,280 --> 00:27:36,120 Žalosno, mislila si da možeš apelirati na dobro u meni? 291 00:27:36,240 --> 00:27:42,160 To ti je plan? -On je samo dijete. -Nakon drugog silovanja neće biti. 292 00:27:42,800 --> 00:27:45,600 Da znaš s čime se igraš, 293 00:27:46,440 --> 00:27:50,840 ostala bi kod kuće i štitila one slatke curice. 294 00:28:03,520 --> 00:28:08,000 Ima li što unutra? -Žice. -Stvarno? Hvala. 295 00:28:08,160 --> 00:28:12,720 Ne znam, ne izgleda mi kompromitirano. -Što onda? 296 00:28:13,760 --> 00:28:17,880 Ne znam, vrati ga i provjeri signale. -Ili? 297 00:28:18,800 --> 00:28:23,680 Ili što? -Zvučalo je kao da ćeš reći nešto pametno. 298 00:28:24,160 --> 00:28:26,520 Nisam kanila, samo sam... 299 00:28:30,440 --> 00:28:32,880 Tata je budan? 300 00:28:33,920 --> 00:28:36,600 Halo? Što imaš na sebi? 301 00:28:42,120 --> 00:28:45,080 Tko je? -Sve si bliže. 302 00:28:48,360 --> 00:28:50,800 To je tatin. 303 00:28:52,120 --> 00:28:54,520 Pogodio si, Bene. 304 00:28:59,760 --> 00:29:06,720 Krimski most najdulji je u Europi, dug 19 km i izgrađen 2018. 305 00:29:06,840 --> 00:29:11,640 Tko je to? -To je pokazna zamjenica u jednini 306 00:29:11,760 --> 00:29:17,360 kojom se identificira određena osoba ili predmet u blizini... 307 00:29:20,600 --> 00:29:24,280 Dobar je. -Ali kako se ubacio u tatina pomoćnika? 308 00:29:24,360 --> 00:29:27,680 Jedina je aktivna veza tvoj mobitel. -Da. 309 00:29:27,800 --> 00:29:34,760 Preko Byronova je skenirao okolne mobitele i hakirao moj. -Moguće. 310 00:29:35,760 --> 00:29:38,920 Možeš ti njega hakirati? -Da. 311 00:29:43,440 --> 00:29:45,840 Možemo razgovarati? 312 00:31:11,000 --> 00:31:16,160 Hvala, došla bih inače k tebi. -Sestri bolje ide samostalno. 313 00:31:16,560 --> 00:31:22,240 Imam problem. Ne želim upletati Davida jer je poslovan, 314 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 a on bi me htio braniti. -Želiš da te ja branim? 315 00:31:31,280 --> 00:31:34,280 Možeš ovo poslušati? 316 00:31:34,440 --> 00:31:40,520 O, Kristen. Ne možeš mi odoljeti. Što hoćeš? -Zašto to radiš Adamu? 317 00:31:42,160 --> 00:31:47,480 Što se dogodilo? -Ne znam. Moj se glas čuje, njegov ne. 318 00:31:50,480 --> 00:31:52,840 Podložnijim čemu? 319 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Vrati mi ukradene bilješke s terapije. 320 00:31:59,440 --> 00:32:03,760 Kao da su koristili ometač. -Možeš ga iskopati? 321 00:32:04,680 --> 00:32:09,440 Da, pošalji mi ga, pokušat ću. -Hvala. 322 00:32:23,840 --> 00:32:26,280 Ovakav je cijelo jutro. 323 00:32:28,280 --> 00:32:30,680 G. Duke? Čujete me? 324 00:32:32,240 --> 00:32:35,760 Byrone? -Jeste li dobro? 325 00:32:37,760 --> 00:32:40,480 Hoćete li se odjenuti? 326 00:32:42,920 --> 00:32:47,960 Byrone? Ne mislimo da vas je napao demon. 327 00:32:48,720 --> 00:32:54,640 Netko vam je iz šale hakirao uređaj. Slutite li tko bi to mogao biti? 328 00:32:55,120 --> 00:32:58,840 Kad nađemo hakera, vratit ćete se u normalu. 329 00:33:10,720 --> 00:33:15,160 U betu vjerujemo, Sebastian Lewin, za sve IT potrebe 330 00:33:15,280 --> 00:33:19,600 Sebastian Lewin servisira Wi-Fi? -Valjda, ne sjećam se imena. 331 00:33:19,680 --> 00:33:22,840 Dobio je otkaz? -Zašto? -Je li se zamjerio? 332 00:33:22,920 --> 00:33:28,400 Plaća mu je uskraćena dok ne odradi posao. To mu se nije svidjelo. 333 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 Što ste otkrili? -U uredu radi IT-jevac Sebastian Lewin. 334 00:33:33,320 --> 00:33:36,920 On je radio na pomoćniku? -Moguće, nismo sigurni. 335 00:33:37,000 --> 00:33:41,360 A tvoje hakiranje? -Onesposobljavamo sve Blootothove 336 00:33:41,480 --> 00:33:44,920 da mu jedini pristup bude sestrin mobitel. 337 00:33:45,480 --> 00:33:51,480 Onda će ga ona preusmjeriti Nacionalnoj sigurnosti. -Zašto? 338 00:33:53,320 --> 00:33:55,840 Da ga uvali u nevolju. 339 00:33:57,360 --> 00:33:59,760 Kristen, imaš trenutak? -Da. 340 00:34:00,120 --> 00:34:03,440 Ne mogu izvući drugi glas iz snimke. 341 00:34:03,960 --> 00:34:08,280 Kvragu. -Znam. Postoji druga opcija. 342 00:34:10,160 --> 00:34:16,480 Imaš snimku njegova glasa. Ja ću ga semplirati i napraviti deepfake. 343 00:34:16,640 --> 00:34:23,920 Što to znači? -Kažeš mi što se sjećaš da je rekao i ja to dupliciram. 344 00:34:25,640 --> 00:34:31,440 To se može? -Da. 345 00:34:34,680 --> 00:34:39,360 Ako ne želiš... -Ne, ja... Možeš kreirati razgovor? 346 00:34:39,560 --> 00:34:42,760 Ne bih ga kreirao, nego rekonstruirao. 347 00:34:43,360 --> 00:34:48,240 Imala si i izgubila taj razgovor i samo ga želiš vratiti. 348 00:34:51,320 --> 00:34:55,400 Ako te kopka moralnost... -Ne, želim ga, samo... 349 00:35:01,600 --> 00:35:04,200 Da, učini to. 350 00:35:16,440 --> 00:35:21,040 Sebastian Lewin. -Da, u čemu je problem? -Ovisi. 351 00:35:24,880 --> 00:35:29,440 Htio sam mu očitati bukvicu. -Hakiranjem virtualnog pomoćnika? 352 00:35:29,520 --> 00:35:34,480 Da, nije mi platio pa sam preko njegova mobitela ubacio svoj glas. 353 00:35:34,560 --> 00:35:39,400 Uvjerio si ga da proda dušu? -Da. I povjerovao je, kakav kreten. 354 00:35:39,480 --> 00:35:44,120 Kako si hakirao mog pomoćnika doma. -O čemu govorite? 355 00:35:44,440 --> 00:35:48,960 Tvoj je glas bio u uređaju mog tate. -Ne. 356 00:35:49,080 --> 00:35:53,000 Čuo sam ga. -Prestao sam prije koji dan. 357 00:36:09,680 --> 00:36:14,400 Ne vjerujem ti. -Vjeruješ. Iblis ima tvoju bebu. 358 00:36:29,440 --> 00:36:31,840 Što je to bilo? 359 00:36:34,680 --> 00:36:39,480 Karima. O kakvoj je bebi riječ? 360 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 Karima! 361 00:37:10,600 --> 00:37:15,320 G. Duke, oprostite, ovo je s limunom i makom, ne znam kako se dogodilo. 362 00:37:15,440 --> 00:37:20,040 Ostavi ga, u redu je. -Ali s limunom je i makom. -Da. 363 00:37:20,160 --> 00:37:22,560 Širim obzore, ostavi ga. 364 00:37:23,880 --> 00:37:28,600 Znate, ovo vas je iskustvo... -Promijenilo? Bože, nadam se da nije. 365 00:37:28,720 --> 00:37:31,960 Ups, spomenuo sam Boga uzalud. 366 00:37:35,600 --> 00:37:40,720 Da počnem spajati pozive? -Molim te. -Može. 367 00:37:47,560 --> 00:37:51,080 Zdravo, Byrone. Pakao je samo dopola pun. 368 00:38:01,200 --> 00:38:04,320 Ne, bio je dobar, vrlo dobar, zapravo. 369 00:38:04,720 --> 00:38:09,680 Drago mi je, ali javi monsinjoru ako bude problema. -Hoću. 370 00:38:09,800 --> 00:38:14,880 I reci partnerici da imam pet karata za nju za novu predstavu. 371 00:38:15,000 --> 00:38:19,040 Hvala vam, ovo je dašak svježine. 372 00:38:20,000 --> 00:38:25,840 Nikoga nije otpustio, čak spominje da bi neke pomoćnike uzeo natrag. 373 00:38:27,440 --> 00:38:31,520 Ne znam što ste učinili, ali ovo je novi svijet. 374 00:38:39,760 --> 00:38:45,960 Dr. Townsend, biste li se vratili na klupu za svjedoke? -Naravno. 375 00:39:03,600 --> 00:39:06,880 Podsjećam da ste još pod zakletvom. 376 00:39:07,200 --> 00:39:09,640 Smijem, sutkinjo? 377 00:39:10,640 --> 00:39:14,960 O, Kristen. Ne možeš mi odoljeti. 378 00:39:15,840 --> 00:39:20,960 Što hoćeš? -Zašto to radiš Adamu? Od kakve ti je to koristi? 379 00:39:21,920 --> 00:39:25,880 Adam je još neformirana glina. 380 00:39:26,560 --> 00:39:31,240 Pravi zatvor pomoći će da ga oblikuje u čovjeka. Prekalit će ga. 381 00:39:31,320 --> 00:39:35,120 Prepoznajete te riječi? To je vaš glas? 382 00:39:35,240 --> 00:39:37,760 Prigovor, ovo je tajna snimka. 383 00:39:37,880 --> 00:39:43,080 Naše je pravosuđe dopušta i njome opovrgavamo stručnog svjedoka. 384 00:39:43,160 --> 00:39:46,400 Da, ovo je samo preliminarna rasprava. 385 00:39:48,480 --> 00:39:53,080 Dr. Townsend, je li ovo vaš glas? -Nije. -Ma nemojte. 386 00:39:53,200 --> 00:39:58,760 A ovo? -Zašto se ne vratiš na klupu i ne kažeš istinu? 387 00:39:59,680 --> 00:40:06,200 Pokušavaš apelirati na dobro u meni? Ozbiljno? To ti je plan? 388 00:40:06,720 --> 00:40:11,200 On je samo dijete. -Nakon drugog silovanja neće biti. 389 00:40:12,600 --> 00:40:16,160 Onda, g. Townsend, što ste time mislili? 390 00:40:18,560 --> 00:40:21,240 Dr. Townsend. 391 00:40:22,840 --> 00:40:25,360 Hvala, Kristen. 392 00:40:26,160 --> 00:40:31,720 Još smo daleko od cilja. -Sad bar imamo neku šansu. -Da. 393 00:40:32,240 --> 00:40:34,680 Puno ti hvala. 394 00:40:39,440 --> 00:40:43,080 Deepfake. Kako moderno. To su moji alati. 395 00:40:43,200 --> 00:40:48,760 Kako je Shakespeare rekao? Krivicu malu radi pravice krupne učinite. 396 00:40:48,840 --> 00:40:51,800 Tehnologija je kuja. 397 00:40:53,520 --> 00:40:55,800 Znaš iduću strofu? 398 00:40:55,880 --> 00:40:59,160 Te obuzdajte volju okrutne Sotone ove. 399 00:41:00,280 --> 00:41:04,160 Ovdje su sile na djelu, Kristen Bouchard. 400 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 K r a j 401 00:41:14,000 --> 00:41:22,000 Obrada titla: lemonzoo