1 00:00:01,083 --> 00:00:04,586 "EVİL"DA DAHA ÖNCE... 2 00:00:05,601 --> 00:00:09,387 - Kocan hâlâ tırmanışta mı? - Evet, birkaç haftası daha var. 3 00:00:09,518 --> 00:00:11,649 Çocuklara sen bakıyorsun, faturaları sen ödüyorsun,... 4 00:00:11,781 --> 00:00:15,086 ...tam zamanlı çalışıyorsun ama beyefendi Nepal'de. 5 00:00:32,667 --> 00:00:35,843 - Bu fotoğrafları siz mi çektiniz? - Ben çektim. 6 00:00:36,715 --> 00:00:40,978 Vatikanlı misafirlerimizin bundan haberi var mı? 7 00:00:41,109 --> 00:00:42,457 Yok. 8 00:00:44,372 --> 00:00:48,070 - Bunların anlamı ne peki? - Bu, kötülüğün haritası. 9 00:00:49,682 --> 00:00:51,725 Bunlar mühürler;... 10 00:00:51,901 --> 00:00:56,208 ...Dünya'daki iblis hiyerarşisini temsil eden okült semboller. 11 00:00:56,426 --> 00:00:57,992 Bunu ne yapacaksınız peki? 12 00:00:58,123 --> 00:01:01,865 Sizinle kötülüğün daha örgütlü olmaya başladığını konuşmuştuk. 13 00:01:02,127 --> 00:01:04,780 Teknolojiyi, sosyal medyayı kullanıyorlar. 14 00:01:05,086 --> 00:01:07,260 - "60"? - Evet. 15 00:01:07,479 --> 00:01:10,393 Burada 60 mühür var. 16 00:01:10,525 --> 00:01:13,352 Bazılarıyla karşılaştık. Leland Townsend,... 17 00:01:13,484 --> 00:01:16,790 ...Dwight Ferrell üç çocuğun katili. 18 00:01:17,661 --> 00:01:19,706 Peki ya diğerleri? 19 00:01:20,620 --> 00:01:25,145 O yüzden size geldik. Diğerlerini bulmak istiyoruz. 20 00:01:26,582 --> 00:01:30,018 Psikolojik danışmanın da aynı fikirde mi? 21 00:01:30,933 --> 00:01:35,370 Şeytanî kötülükten bahsettiğinizde zorlanıyorum, ama... 22 00:01:35,502 --> 00:01:37,807 ...görünen o ki psikopatlar bu belgeden haberdar... 23 00:01:37,939 --> 00:01:42,115 ...ve bunun etrafında örgütleniyorlar. Bu semboller onlara ilham veriyor gibi. 24 00:01:44,553 --> 00:01:49,556 Tamam. Bu konuya bir süre odaklanmanızı onaylıyorum. 25 00:01:50,950 --> 00:01:53,864 Şimdi hangi sembolü araştıracaksınız? 26 00:01:55,779 --> 00:01:59,956 Bu mühür, yakın zamanda yapılmış tablolarda var. 27 00:02:00,827 --> 00:02:04,134 Yerel bir sanatçı. Onunla konuşmayı düşündüm. 28 00:02:08,660 --> 00:02:10,705 Güzel. Kimmiş? 29 00:02:15,231 --> 00:02:16,666 Baban mı? 30 00:02:18,059 --> 00:02:21,322 - Ben dışarıda bekleyeyim. - Hayır, gitmen sorun değil,... 31 00:02:21,453 --> 00:02:23,367 ...ama Kristen da seninle gelecek. 32 00:02:23,629 --> 00:02:25,716 - Sorun değil, arabada beklerim. - Gelmesine gerek yok. 33 00:02:25,848 --> 00:02:30,895 Beraber gideceksiniz. Şimdi bir sorum var. 34 00:02:31,767 --> 00:02:35,682 Baban, 60'tan biriyse, planın ne? 35 00:02:51,696 --> 00:02:55,002 - Planımız ne? - Bilmiyorum. 36 00:02:56,395 --> 00:02:59,310 Ben engel olmam. Babanla sen konuş. 37 00:02:59,529 --> 00:03:03,095 Ruhunu şeytana satıp satmadığını öğrenmem için mi? 38 00:03:03,967 --> 00:03:07,664 Sembolü bir yerlerde görmüştür muhtemelen. 39 00:03:07,797 --> 00:03:11,755 Haberin olsun, babam biraz şerefsiz olabiliyor. 40 00:03:12,104 --> 00:03:15,846 - En son ne zaman görüştünüz? - Beş yıl önce. 41 00:03:20,372 --> 00:03:22,154 d'Artagnan arıyor. 42 00:03:22,460 --> 00:03:26,550 Realite TV için bizi resmen terk mi ediyorsun yoksa? 43 00:03:26,682 --> 00:03:28,725 Evet, gerçek tutkumu buldum. 44 00:03:28,858 --> 00:03:30,248 Tekrar alalım. 45 00:03:30,685 --> 00:03:35,558 Tamam. Bu iş çok uzun sürecek. Sizinle buluşamayacağım muhtemelen. 46 00:03:35,689 --> 00:03:38,125 Sorun değil. Biz de taşraya gidiyoruz. 47 00:03:38,996 --> 00:03:40,606 Arkadaşın orada mı? 48 00:03:41,477 --> 00:03:42,780 Şansıma, yok. 49 00:03:42,912 --> 00:03:44,608 Ona ne diyeceğini biliyor musun? 50 00:03:45,480 --> 00:03:49,482 Hayır, sadece "Seni görmek güzeldi, görüşürüz" derim herhâlde. 51 00:03:49,570 --> 00:03:53,877 - Onu tekrar aramalısın. - Hayır, üç kere aradım, yeter. 52 00:03:55,270 --> 00:03:57,096 Kapatmam lazım. 53 00:03:57,272 --> 00:04:02,276 Başınızı fazla derde sokmayın bensiz iblis öldürmeyin. 54 00:04:02,450 --> 00:04:04,538 Tamam. Söz. 55 00:04:06,018 --> 00:04:07,454 Kim bu arkadaş? 56 00:04:07,585 --> 00:04:11,892 Katıldığı TV programındaki bir oyuncu. Vanessa. 57 00:04:11,980 --> 00:04:14,634 Ona numarasını vermiş. Kızı üç kez aramış... 58 00:04:14,765 --> 00:04:17,722 - ...ama kız hiç dönmemiş. - Eyvah. 59 00:04:17,898 --> 00:04:20,508 Yaptığımız her şeyi iki kez kontrol edecek,... 60 00:04:20,639 --> 00:04:22,291 ...çünkü biz gerçeklerden kaçmayız. 61 00:04:22,424 --> 00:04:26,469 Evet, şüphem var çünkü bu şovun beni hayaletler... 62 00:04:26,601 --> 00:04:28,688 ...ve iblislerin varlığına ikna etmesi gerekecek. 63 00:04:28,907 --> 00:04:30,516 Ağıza oturtmalısın. 64 00:04:30,691 --> 00:04:34,476 - İyi de öyle demiyorum. - Kırpmak zorunda kaldık. 65 00:04:34,608 --> 00:04:37,174 Kısaltmamışsın, aptallaştırmışsın. 66 00:04:37,305 --> 00:04:40,655 Şovunuzun saçmalık olduğuyla ilgili bir şeyler söylemiştim. 67 00:04:40,786 --> 00:04:42,917 Bir olay örgüsü yaratmaya çalışıyoruz... 68 00:04:43,049 --> 00:04:47,051 ...ve şova değil, hayaletlere inanmadığınla başlamalıyız. 69 00:04:47,227 --> 00:04:49,576 Bir daha deneyelim. Sabaha kadar sürmesin. 70 00:04:49,750 --> 00:04:52,622 Ben de sabaha kadar kalmak istemiyorum ama bu bir yalan. 71 00:04:52,753 --> 00:04:56,277 Televizyon bu. Doğru olması gerekmiyor. 72 00:04:59,236 --> 00:05:00,237 Merhaba. 73 00:05:00,412 --> 00:05:02,716 Tekrar deneyelim, tamam mı? 74 00:05:04,632 --> 00:05:07,286 Yaptığımız her şeyi iki kez kontrol edecek,... 75 00:05:07,418 --> 00:05:08,809 ...çünkü biz gerçeklerden kaçmayız. 76 00:05:09,680 --> 00:05:12,681 Evet, şüphem var,... 77 00:05:12,813 --> 00:05:17,773 ...bu şovun beni hayaletler ve iblislerin varlığına ikna etmesi gerekecek. 78 00:05:18,253 --> 00:05:19,905 Sesin sinirli geliyor. 79 00:05:20,080 --> 00:05:23,604 - Tekrar alalım. Daha sakin. - Tabii. Neden olmasın? 80 00:05:41,184 --> 00:05:46,231 - Burası harika bir yermiş. - En yakın ev 15 km uzaklıkta. 81 00:05:46,362 --> 00:05:50,408 - Korku filmlerinin başı gibi. - Telefon da çekmiyor. 82 00:05:50,584 --> 00:05:54,020 Arabamız da bozulursa korku filmi tombalası yaparız. 83 00:05:54,195 --> 00:05:55,891 Oğlum! 84 00:05:57,285 --> 00:05:59,416 Gözlerime inanamıyorum. 85 00:05:59,678 --> 00:06:03,637 - Oğlum dönmüş! - Baba, merhaba. 86 00:06:04,509 --> 00:06:05,856 Bu Kristen. 87 00:06:05,988 --> 00:06:07,205 - Kristen, merhaba. - Merhaba. 88 00:06:07,337 --> 00:06:08,858 Gully'ye hoş geldin. 89 00:06:12,863 --> 00:06:17,475 Sana tişört boyamak istiyorum. Kırmızı bir şey. 90 00:06:19,390 --> 00:06:21,217 Parti veriyoruz. Gelsenize. 91 00:06:21,304 --> 00:06:23,349 Gece de kalın. Sizi binleriyle tanıştıracağım. 92 00:06:23,480 --> 00:06:25,525 - Dönmek zorundayız. - Değilsiniz. 93 00:06:25,656 --> 00:06:28,919 Babanı kırma, olur mu Seni karımla tanıştıracağım. 94 00:06:29,225 --> 00:06:32,574 - Evlendin mi? - Evet, birkaç yıl oldu. 95 00:06:32,662 --> 00:06:34,793 Evliliği çok severim, bilirsin. 96 00:06:35,142 --> 00:06:39,492 Söylesene, oğlumu rahip olmamaya ikna ediyor musun? 97 00:06:39,624 --> 00:06:40,624 Baba! 98 00:06:40,712 --> 00:06:44,279 Hemen söyleyeyim. Tohumlarımın yayılmasını istiyorum. 99 00:06:44,411 --> 00:06:48,848 - Yine tohumlarından mı bahsediyor? - 60'larımdayım. Başka ne yapacağım? 100 00:06:48,980 --> 00:06:51,720 Bu, Esther. Yeni Bayan Acosta. 101 00:06:51,851 --> 00:06:54,375 Seninle tanışabilmek harika. 102 00:06:54,506 --> 00:06:58,074 - Sarılırdım ama daha kurumadım. - Kurumak mı? 103 00:06:58,379 --> 00:07:00,771 Vay canına. Kendin mi yaptın? 104 00:07:00,903 --> 00:07:02,773 Evet, genelde başkalarına yapıyorum... 105 00:07:02,905 --> 00:07:06,124 ...ama bu kez kendimi tuval yapmak istedim. 106 00:07:06,255 --> 00:07:08,995 - Ne kadarlık? - Altı ay. 107 00:07:10,911 --> 00:07:12,302 Hep bir kardeş isterdin. 108 00:07:12,565 --> 00:07:17,524 - David Acosta. Hoş geldin! - Bu da Cori. 109 00:07:17,656 --> 00:07:21,005 Birinin babanı dizginlemesi gerek. O biri, neden rahip olmasın? 110 00:07:21,137 --> 00:07:23,921 Papa Francis'in küresel ısınmayla ilgili söylediklerine bayıldım. 111 00:07:24,052 --> 00:07:27,141 - David'in sevgilisi Kristen. - Sadece arkadaşıyım. 112 00:07:27,403 --> 00:07:28,968 Cori benim diğer karım. 113 00:07:29,144 --> 00:07:30,535 - Ne? - Üçlüyüz. 114 00:07:30,623 --> 00:07:33,842 Mormon olsaydık adı evlilik olurdu. 115 00:07:35,758 --> 00:07:38,890 İçeri gel. Pançta bana yardım edebilirsin. 116 00:07:39,021 --> 00:07:40,587 Köken Seremonisine kalmalısınız. 117 00:07:40,675 --> 00:07:42,893 - Evet. - Atalarımıza sesleniyoruz. 118 00:07:43,764 --> 00:07:45,330 Herkes birden kanamaya başladı. 119 00:07:45,462 --> 00:07:47,070 Dougie kanıyor. 120 00:07:47,159 --> 00:07:49,769 Aman Tanrım! Neler oluyor? 121 00:07:51,249 --> 00:07:54,033 - Cidden mi? - Evet, iyiydi. 122 00:07:55,427 --> 00:07:58,079 - Beni gerzek gibi gösteriyor. - Hikâyeye faydası oluyor. 123 00:07:58,211 --> 00:07:59,646 Neyse, bu sonuncuydu. 124 00:07:59,778 --> 00:08:01,299 Bitti. 125 00:08:01,519 --> 00:08:03,257 Merhaba. 126 00:08:04,130 --> 00:08:06,608 - Nasılsın? - İyi. Seni sormalı? 127 00:08:06,827 --> 00:08:08,305 - Güzel. - Evet. 128 00:08:08,437 --> 00:08:10,307 Tamam, görüşürüz. 129 00:08:12,832 --> 00:08:15,659 - Hey, Ben. - Evet? 130 00:08:16,574 --> 00:08:19,924 - Ne oldu anlamadım. - Nasıl yani? 131 00:08:20,055 --> 00:08:22,927 Haberin olsun, bir ay çok uzun. 132 00:08:34,241 --> 00:08:35,763 - O ne demek şimdi? - Ne? 133 00:08:35,895 --> 00:08:37,939 "Bir ay çok uzun" dedin. 134 00:08:38,070 --> 00:08:40,550 - Ne demek oluyor bu? - Tony, mikrofonu kapatır mısın? 135 00:08:41,421 --> 00:08:42,333 Bağ kurduk sandım. 136 00:08:42,465 --> 00:08:45,772 - Numaramı sana o yüzden verdim. - Ben de o yüzden üç kere aradım. 137 00:08:45,903 --> 00:08:47,816 - Aramadın. - Aradım. Ertesi gün aradım. 138 00:08:47,949 --> 00:08:51,124 - Ertesi hafta aradım. Sonra bir daha. - Kimi aradın? Beni aramadın çünkü. 139 00:08:51,255 --> 00:08:53,996 Anlıyorum. Oyuncusun. 140 00:08:54,345 --> 00:08:57,651 - Bunların hepsi bir performans. - Numaramı eline yazdım! 141 00:08:57,782 --> 00:08:59,739 - Ben de aradım! - Bana düşmedi. 142 00:08:59,828 --> 00:09:02,002 - İş yapmamız gerek. - Kapa çeneni! 143 00:09:02,177 --> 00:09:04,482 Aradığın numarayı göster. 144 00:09:05,876 --> 00:09:07,963 Elime yazdığın numara bu. 145 00:09:08,096 --> 00:09:10,227 O benim numaram değil. Rakamların yeri değişmiş. 146 00:09:10,315 --> 00:09:12,532 Elime yazdığın numara bu. 147 00:09:14,449 --> 00:09:15,883 Kötü bir başlangıç oldu. 148 00:09:16,015 --> 00:09:20,279 Önerim şu: Şu kaydı bitirmem için bana bir saat izin ver. Sonra da... 149 00:09:20,366 --> 00:09:23,411 ...konuşuruz. Olur mu? Lütfen. 150 00:09:29,504 --> 00:09:32,028 - İyi ki geldin. - Demek, bebek ha? 151 00:09:32,899 --> 00:09:34,943 Evet ama ilk çocuğum hep sen olacaksın. 152 00:09:35,075 --> 00:09:37,162 Tombiş yanaklı zıpzıp çocuk. 153 00:09:40,644 --> 00:09:44,037 Sakın kıskanma. Kutla beni. 154 00:09:47,128 --> 00:09:49,215 Tebrik ederim. 155 00:09:53,220 --> 00:09:54,828 Bu ne baba? 156 00:09:56,222 --> 00:09:59,572 Yeni tablo. Ne olduğunu henüz bilmiyorum. 157 00:10:01,488 --> 00:10:05,403 - Hayır, bu. Bu sembol. - Bilmem. Beğendin mi? 158 00:10:05,795 --> 00:10:08,144 Kitaplarında da gördüm. 159 00:10:08,450 --> 00:10:10,407 Kitaplarımı aldığını bilmiyordum. 160 00:10:11,279 --> 00:10:12,452 Katolik bir şey mi bu? 161 00:10:12,584 --> 00:10:15,194 Sürecini anlamaya çalışıyorum. 162 00:10:15,325 --> 00:10:19,806 Bak, bir yol ayrımına geldiğimizi biliyorum. 163 00:10:19,981 --> 00:10:23,636 Sen dine yöneldin, ben kendimi sanata verdim. 164 00:10:24,028 --> 00:10:27,073 Dua ederken içinde hissettiğin o duyguyu... 165 00:10:27,204 --> 00:10:29,945 ...ben burada renklerle hissediyorum. 166 00:10:30,816 --> 00:10:34,427 Aziz John'un gizemcilikle ilgili söylediği şeyler,... 167 00:10:34,559 --> 00:10:36,690 ...benim resimle ilgili hissettiklerim. 168 00:10:37,561 --> 00:10:42,086 Biri, benim aracılığımla çiziyor. Elimi ilahi bir rehber oynatıyor. 169 00:10:44,001 --> 00:10:47,525 - Kim? - Bilmiyorum. Ruh, ilham perisi. 170 00:10:47,744 --> 00:10:50,831 Tek bildiğim, ben resim yaparken berbat oluyor... 171 00:10:50,963 --> 00:10:53,225 ...ama biri benim aracılığımla yaptığında... 172 00:10:54,140 --> 00:10:56,314 ...her şey bir araya geliyor. 173 00:10:56,751 --> 00:11:01,971 Senin aracılığınla resim yapanın kötü bir ruh olmadığı ne malum? 174 00:11:02,886 --> 00:11:06,584 Rahip gibi konuşuyorsun. Sanatta iyi ya da kötü yoktur. 175 00:11:07,499 --> 00:11:13,241 Yaş aldıkça anlayacaksın. İkilik diye bir şey yok. Neyse odur. 176 00:11:14,113 --> 00:11:18,507 Bu sembol, üç yıl önceye kadar resimlerinde yoktu. 177 00:11:19,378 --> 00:11:22,293 - Üç yıl önce ne oldu? - Bilmiyorum. 178 00:11:23,164 --> 00:11:26,949 Esther ve Cori'yle tanıştım. Beni yepyeni biri yaptılar. 179 00:11:29,996 --> 00:11:35,086 - Üçlü evlilik nasıl yürüyor? - Müthiş bir hassasiyetle. 180 00:11:35,174 --> 00:11:38,132 Sahlar ve perşembeler yalnızca kadınlara özel. 181 00:11:38,220 --> 00:11:40,656 Diğer günler ilk gelen kapıyor. 182 00:11:40,787 --> 00:11:46,487 - Kimse kıskanmıyor mu - Yani... Belki bazen. 183 00:11:46,619 --> 00:11:49,576 İstersen üçüncüyü arıyoruz. 184 00:11:51,492 --> 00:11:53,188 Affedersiniz, biraz başım döndü. 185 00:11:53,276 --> 00:11:57,365 Sangria. İyi olduğu zaman, gerçekten iyidir. 186 00:11:57,496 --> 00:12:01,587 - İçine bir şey mi koydunuz? - Sevgi. Bolca sevgi. 187 00:12:01,674 --> 00:12:05,633 Gramı 750 dolarlık halüsinojen sevgi. 188 00:12:10,160 --> 00:12:13,161 - Şu ne? - Benim çömlek işim. Sevdin mi? 189 00:12:14,163 --> 00:12:15,510 O sembol ne? 190 00:12:15,599 --> 00:12:18,252 Bilmiyorum. Görüp beğendiğim bir şey. 191 00:12:18,557 --> 00:12:20,515 Neden Hoşuna gitmedi mi? 192 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Aynısını Leon'un tablolarında gördüm. 193 00:12:24,084 --> 00:12:27,216 Evet. Esther'in çömleklerinden aldı. 194 00:12:27,653 --> 00:12:29,653 Sembollerin gücü. 195 00:12:55,633 --> 00:12:58,764 Merhaba kızlar! Ben geldim! 196 00:13:04,336 --> 00:13:06,205 Evde kimse var mı? 197 00:13:40,496 --> 00:13:41,451 Kristen? 198 00:13:53,289 --> 00:13:54,463 Merhaba! 199 00:13:54,550 --> 00:13:56,116 - Selam. Evet. - Sheryl. Tamam. İçeride görüşürüz. 200 00:13:56,247 --> 00:13:58,422 - Tamam, evet, evet. - Oldu, görüşürüz. 201 00:14:01,383 --> 00:14:03,861 - Arkadaşlarımla takılmayı bırak. - Beni sevmeleri benim suçum mu? 202 00:14:03,994 --> 00:14:07,386 Hiç de bir kere! Kendi işine bak sessiz ol. 203 00:14:14,524 --> 00:14:16,002 Çok mu sakallıyım? 204 00:14:16,134 --> 00:14:17,742 Baba! 205 00:14:18,136 --> 00:14:20,745 - Tanrım! Gelin bakalım! - Baba! Nihayet evdesin! 206 00:14:20,877 --> 00:14:22,834 - Evet, evdeyim! - Annem bize söylemedi. 207 00:14:22,965 --> 00:14:25,358 Size sürpriz yapmak istedim. Anneniz de bilmiyor. O nerede? 208 00:14:25,490 --> 00:14:26,881 İşte. 209 00:14:27,752 --> 00:14:31,058 Lynn-bo, gel bebeğim. Gel bakalım, gel. 210 00:14:35,063 --> 00:14:38,542 Uzun süredir yoktum, biliyorum. Beni özledin mi? Azıcık bile mi? 211 00:14:38,674 --> 00:14:40,326 Hiç bu kadar uzun süre gitmemiştin. 212 00:14:40,415 --> 00:14:41,849 - Ama artık geldim. - Baba... 213 00:14:41,982 --> 00:14:43,678 Seni çok özledik. Tırmanış zor muydu? 214 00:14:43,809 --> 00:14:45,331 - Biraz zordu. - Parmakların duruyor mu? 215 00:14:45,419 --> 00:14:46,854 - Üç parmağım kaldı. - Bunlar hediyelerimiz mi? 216 00:14:46,986 --> 00:14:48,986 Evet. Tibet'in karlarından. 217 00:14:50,380 --> 00:14:52,249 Hepiniz bir tane açabilirsiniz. 218 00:14:54,166 --> 00:14:55,513 - Evet! - Bu benim! 219 00:14:55,645 --> 00:14:57,602 - Süper! - Şuna bak! 220 00:14:57,907 --> 00:14:59,821 Benimki seninkinden güzel. 221 00:15:18,968 --> 00:15:20,969 Sangriadan içiyor musun? 222 00:15:21,840 --> 00:15:23,275 - İçiyor muyum? - Evet. 223 00:15:23,407 --> 00:15:24,494 İçiyorum. 224 00:15:24,625 --> 00:15:27,366 - Kaç kadeh? - İki. 225 00:15:28,368 --> 00:15:29,760 Neden? 226 00:15:30,631 --> 00:15:35,198 Uber'le dönmemiz gerekecek. İçine psilosibin katılmış. 227 00:15:36,592 --> 00:15:40,202 - Vay be. - Mühürle ilgili ne dedi? 228 00:15:40,334 --> 00:15:45,685 Ne anlama geldiğini bilmiyormuş. Birden onu çizmeye başlamış. 229 00:15:46,165 --> 00:15:49,340 - Ona inanıyor musun? - Hayır. 230 00:15:49,734 --> 00:15:52,604 Bunun da sadece sangria olduğunu söyledi. 231 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 Esther mührün ondan geldiğini söyledi. 232 00:15:59,959 --> 00:16:03,135 Köken Seremonisi'ne babamı o davet etmiş. 233 00:16:03,571 --> 00:16:08,834 Haftada bir seans yapıp atalarının ruhlarını çağırıyorlar. 234 00:16:09,707 --> 00:16:12,577 Bence o kadına dikkat etmeliyiz. 235 00:16:18,148 --> 00:16:21,280 Kamera yok. Bunu kimse çekmiyor. 236 00:16:22,151 --> 00:16:23,847 Bunu seninkiler yaptı. 237 00:16:25,241 --> 00:16:26,937 Korkma Ben. Yanındayım. 238 00:16:27,155 --> 00:16:28,982 Vanessa, benimle dalga mı geçiyorsun? 239 00:16:29,157 --> 00:16:31,767 - O neydi Tony? - Cümleyi netleştiriyordum. 240 00:16:31,942 --> 00:16:34,073 - Öyle bir şey demedim. - Diyebilirdin. 241 00:16:34,205 --> 00:16:35,422 Ama demedim. 242 00:16:35,553 --> 00:16:37,685 Sesim neden tuhaf çıkıyor? 243 00:16:38,122 --> 00:16:41,906 Hadi ama! Tony, bunu konuşmuştuk. 244 00:16:42,038 --> 00:16:44,734 - Ne var? - Ben'in sesi çıtkırıldım çıksın diye... 245 00:16:44,866 --> 00:16:46,171 ...bir oktav inceltiyorsun. 246 00:16:46,302 --> 00:16:48,694 Hayır. Sesini arka plandan ayırıyorum. 247 00:16:48,825 --> 00:16:50,783 Beyaz olmayanlarda hep bunu yapıyorsun! 248 00:16:50,915 --> 00:16:52,262 Ben'i korkak gösteriyorsun. 249 00:16:52,394 --> 00:16:55,308 - Bunu duymamış gibi yapacağım. - Bunu da görmemiş gibi yap. 250 00:16:55,744 --> 00:16:56,657 Ne oluyor? 251 00:16:56,789 --> 00:17:01,661 - Ben'in de benim de kaydımız gitti. - Sekiz saatlik emek var onda! 252 00:17:01,836 --> 00:17:03,489 Vazgeçilmez değilsin Vanessa! 253 00:17:03,621 --> 00:17:05,839 Birini bul o zaman. Bakalım IK buna ne diyecek. 254 00:17:10,365 --> 00:17:12,584 - Bana gidelim mi? - Tabii. 255 00:17:20,765 --> 00:17:25,681 Atalarımız burada. Ruhları aramızda. 256 00:17:25,943 --> 00:17:29,946 Onların ruhlarını birlikte yüceltelim. 257 00:17:30,077 --> 00:17:33,253 Düşmüşlerimizi onurlandırıyor, kayıplarımızı anıyoruz... 258 00:17:33,428 --> 00:17:37,344 ...ve kendimizi onların rehberliğine açıyoruz. 259 00:17:37,475 --> 00:17:40,781 Adlarını söyleyip onlara güç verelim! 260 00:17:44,786 --> 00:17:47,395 İsimlerini söyleyelim. Onların gücüyle konuşalım. 261 00:17:47,527 --> 00:17:50,658 Bu ilahi günde bize katılın! 262 00:17:51,573 --> 00:17:52,965 Aramızda gezin! 263 00:17:53,096 --> 00:17:57,143 Bu mukaddes anda kalbimizde korku yok. 264 00:17:57,448 --> 00:18:01,233 -Aramızda gezinin! İlahi rehberlerimiz! 265 00:18:01,495 --> 00:18:05,018 - Sizleri anıyoruz! - İlahi rehberlerimiz! 266 00:18:05,324 --> 00:18:07,194 Sizleri anıyoruz! 267 00:18:07,326 --> 00:18:09,675 Zamanı onlar için tutuyoruz! 268 00:18:09,806 --> 00:18:14,809 Huzurun ruhu içinizde yükselirken bana katılın! 269 00:18:17,247 --> 00:18:19,943 - Ellerimizle! - Sizi anıyoruz! 270 00:18:20,076 --> 00:18:23,556 - Ve ayaklarımızla! - Sizi anıyoruz! 271 00:18:25,994 --> 00:18:28,386 Sıra bende, sıra bende! 272 00:18:28,647 --> 00:18:31,301 Durun. Durun, durun. Annenizi aramam gerek. 273 00:18:31,563 --> 00:18:33,215 - Şimdiye dek dönmeliydi. - Konuşabilir miyiz? 274 00:18:33,348 --> 00:18:35,522 Tabii. Ben dönene kadar bekleyin. 275 00:18:36,394 --> 00:18:38,655 Hayır, bensiz olmaz. 276 00:18:44,356 --> 00:18:47,228 Bu kez ne kadar çabuk ayrılacaksın? 277 00:18:47,315 --> 00:18:50,056 - Yeni sevgilin kim Sheryl? - Seni ilgilendirmez. 278 00:18:50,143 --> 00:18:53,799 Bilemiyorum. O çarşafları temizlerken binlerini ilgilendirecek. 279 00:18:53,930 --> 00:18:58,063 - Tamam. Senden bir şey isteyeceğim. - Benden mi? 280 00:18:58,151 --> 00:19:00,412 Evet. Kristen'in orada olduğumu bilmesini istemiyorum. 281 00:19:00,543 --> 00:19:01,805 Aşna fişnede. 282 00:19:04,242 --> 00:19:06,287 - Bu Andy cazibesi, evet. - Evet. 283 00:19:06,418 --> 00:19:09,724 - Dünyaya tepeden bakışların... - Benden bir şey istemeyecek miydin? 284 00:19:09,856 --> 00:19:14,946 Evet, orada sevgilimle olduğumu Kristen'in bilmesini istemiyorum. 285 00:19:15,078 --> 00:19:17,165 - Neden? - Çünkü... 286 00:19:17,297 --> 00:19:19,471 - ...bence ondan hoşlanmıyor. - Neden? 287 00:19:19,560 --> 00:19:21,865 Çünkü bekâr olmamı tercih ediyor. 288 00:19:21,997 --> 00:19:24,084 Tamam. Sır olarak saklamamı mı istiyorsun? 289 00:19:24,215 --> 00:19:26,434 - Aynen öyle. - Tamam. 290 00:19:27,828 --> 00:19:29,567 Lynn bana neden kızgın? 291 00:19:31,613 --> 00:19:33,396 Aman Tanrım. 292 00:19:34,355 --> 00:19:39,183 Sence neden, Andy Üç aydır yoksun. Karın bir sürü şeyle baş etti. 293 00:19:39,315 --> 00:19:41,141 İşini kaybetti, yenisini buldu. 294 00:19:41,273 --> 00:19:43,666 Laura'nın kalbinin her an durma ihtimali var. 295 00:19:43,797 --> 00:19:47,321 - O yüzden eve erkenden döndüm. - Tam bir prenssin. 296 00:19:47,452 --> 00:19:48,844 Sağ ol. 297 00:19:48,975 --> 00:19:52,760 - Evet? - Evet, tamam. Sırrını saklarım. 298 00:19:52,935 --> 00:19:55,457 Arada bir binleriyle yatman iyi bir şey. 299 00:19:55,590 --> 00:19:57,112 Gerginliğini alır en azından. 300 00:19:57,243 --> 00:19:59,026 Seninle konuşmak hep harika Andy. 301 00:19:59,157 --> 00:20:00,984 - Değil mi? - Evet. Kimi arıyorsun? 302 00:20:01,115 --> 00:20:04,770 - Kristen'ı, ama telefonu kapalı. - Tamam. Unutma. 303 00:20:05,032 --> 00:20:06,336 Tamam. 304 00:20:13,996 --> 00:20:17,171 15 yıldır kafa olmamıştım. 305 00:20:19,130 --> 00:20:21,915 15 gündür kafa olmamıştım. 306 00:20:42,628 --> 00:20:45,543 Bu an neden özel, biliyor musun? 307 00:20:46,415 --> 00:20:48,154 Neden? 308 00:20:49,025 --> 00:20:51,460 Çünkü bir daha olmayacak. 309 00:21:00,252 --> 00:21:02,035 Dur, bir dakika. 310 00:21:02,297 --> 00:21:07,257 - Hep böyle giyinmiyorlar mı? - Hayır. Orası Comic-Con. 311 00:21:07,432 --> 00:21:11,782 Beni bile Vanessa taklidi sandılar. hz. kalsın panele almayacaklardı. 312 00:21:11,913 --> 00:21:14,350 Sana senden daha çok benziyor. 313 00:21:19,834 --> 00:21:21,486 Beni öpmek istiyor musun? 314 00:21:22,357 --> 00:21:23,618 İstiyorum. 315 00:21:32,844 --> 00:21:33,931 Ne oldu? 316 00:21:34,062 --> 00:21:36,237 Affedersin. 317 00:21:38,153 --> 00:21:42,285 Seni aramamı istemedin, değil mi Yanlış numara yazdın. Tanrım! 318 00:21:42,418 --> 00:21:45,201 Elime yanlış numara mı yazdın -Hayır, yazmadım. 319 00:21:45,420 --> 00:21:48,465 - Numaranı mı unuttun yani? - Hayır. 320 00:21:49,336 --> 00:21:51,380 Beni yargılama, tamam mı? 321 00:21:51,730 --> 00:21:54,296 - İlişkin var. Tanrım! - Hayır. 322 00:21:54,384 --> 00:21:56,428 - Yok. - Ne o zaman? 323 00:21:59,910 --> 00:22:01,214 Kız kardeşim. 324 00:22:01,303 --> 00:22:05,653 Sana yanlış numarayı veren oydu. Beraber olmamızı istemedi. 325 00:22:09,222 --> 00:22:10,788 Orada yalnızdık. 326 00:22:18,491 --> 00:22:20,796 Ben hiç yalnız kalmıyorum. 327 00:22:22,190 --> 00:22:25,278 Kardeşim bedenime eklenmiş. 328 00:22:25,714 --> 00:22:27,018 Buraya. 329 00:22:27,237 --> 00:22:30,021 Hayalet bir uzuv gibi. 330 00:22:33,503 --> 00:22:38,420 Kardeşim biz küçükken öldü. O zamandan beri bana bağlı. 331 00:22:38,551 --> 00:22:42,596 Yan tarafıma. Çok korumacıdır. 332 00:22:48,777 --> 00:22:51,213 - Ben gidip... - Tamam. 333 00:22:57,306 --> 00:23:00,437 - Dans etmek ister misin? - İsterim. 334 00:23:08,620 --> 00:23:11,230 Birinin ayağına basmasından korkmuyor musun? 335 00:23:11,708 --> 00:23:12,970 Hayır. 336 00:23:20,629 --> 00:23:22,542 - Ben David. - Annie. 337 00:23:23,415 --> 00:23:25,937 - Soyadın ne? - Commerce. 338 00:23:28,375 --> 00:23:30,463 Uydurma bir isim gibi geldi. 339 00:23:32,378 --> 00:23:35,075 - Seremoniyi beğendin mi? - Bilmiyorum. 340 00:23:35,163 --> 00:23:37,555 Pek anlamıyorum sanırım. 341 00:23:37,949 --> 00:23:41,820 - Hayaletlere inanır mısın? - Hayır, benim inandığım... 342 00:23:43,736 --> 00:23:46,084 Affedersin, kafamı toplayamıyorum. 343 00:23:46,564 --> 00:23:49,174 Ölümden sonra yaşama inanırım. 344 00:23:49,305 --> 00:23:52,524 Bu durumda hayaletlere de inanıyorum galiba. 345 00:23:57,573 --> 00:23:59,574 Gözlerini görmek istedim. 346 00:24:00,968 --> 00:24:02,228 Sonuç? 347 00:24:03,100 --> 00:24:05,622 Babandan almışsın. Ben artık gideyim. 348 00:24:06,493 --> 00:24:07,842 Neden? 349 00:24:08,713 --> 00:24:11,062 - Nereye? - Çiftliğe. 350 00:24:24,987 --> 00:24:27,248 Ateşböceklerine bayılıyorum. 351 00:24:36,475 --> 00:24:37,736 Merhaba? 352 00:24:49,616 --> 00:24:51,313 Kim var orada? 353 00:25:01,061 --> 00:25:02,322 Kimse var mı? 354 00:25:06,978 --> 00:25:08,893 İyi misin? 355 00:25:34,828 --> 00:25:35,523 Esther? 356 00:25:42,225 --> 00:25:47,098 Tanrım! Yanındayım, yanındayım, geçecek. Nefes al. 357 00:25:49,100 --> 00:25:52,145 İmdat! Yardıma ihtiyaç var! 358 00:25:56,150 --> 00:25:58,846 Diren. Nefes al. Nefes al. 359 00:26:00,763 --> 00:26:02,589 Yardım edin! 360 00:26:06,593 --> 00:26:09,160 Geliyor. 361 00:26:18,908 --> 00:26:20,430 Kızım iyi mi? 362 00:26:42,232 --> 00:26:45,799 - Merhaba ufaklık. - Esther, senin... 363 00:26:46,670 --> 00:26:49,454 Gidelim hadi. Sana doktor lazım. 364 00:26:49,586 --> 00:26:52,500 Dünyaya hoş geldin ufaklık. Hoş geldin. 365 00:26:52,632 --> 00:26:55,372 Geri dönmeliyim. Bir şey gerçekten... 366 00:26:55,721 --> 00:26:57,417 Çok yanlış bir şey var. 367 00:26:57,636 --> 00:26:59,158 Kucağına almak ister misin? 368 00:27:08,384 --> 00:27:10,471 - Tükür, ağzını sil. - Yarın okula gitmek zorunda mıyız 369 00:27:10,603 --> 00:27:12,299 Çarşafa silme. 370 00:27:12,430 --> 00:27:13,735 Tabii ki okula gideceksiniz. 371 00:27:14,606 --> 00:27:15,910 Hadi, hadi. 372 00:27:16,042 --> 00:27:17,521 - Yatağa girin canavarlar. - Bence yarın tatil. 373 00:27:17,652 --> 00:27:19,609 - Yarın tatil yok. - Var. Baba Günü tatili. 374 00:27:19,741 --> 00:27:21,567 Baba Günü demek okula gitmek demek. 375 00:27:21,699 --> 00:27:24,048 - Bu ne böyle? - Seninle olmak istiyoruz baba. 376 00:27:24,179 --> 00:27:25,353 Yatak ıslatma işi bitmemiş miydi? 377 00:27:25,485 --> 00:27:28,312 - Geri gelirse diye. - Kim? 378 00:27:28,574 --> 00:27:30,444 Yatağımdaki canavar. 379 00:27:30,576 --> 00:27:32,359 - Ne? - Annemin rüyasına da giriyor. 380 00:27:32,491 --> 00:27:35,666 - Ona "George" dediğini duydum. - Annem onun sahte olduğunu gösterdi... 381 00:27:35,798 --> 00:27:37,842 ...ama yine de geri dönebilir. 382 00:27:37,974 --> 00:27:39,017 - Geri dönmeyecek. - O bir şey değil. 383 00:27:39,148 --> 00:27:40,670 Sen asıl Cadılar Bayramı'nı bilmiyorsun. 384 00:27:40,758 --> 00:27:43,847 Maskeli bir kız vardı ve Laura'yı diri diri gömecektik. 385 00:27:43,978 --> 00:27:45,195 - Görmen lazımdı! - Ne 386 00:27:45,328 --> 00:27:48,285 Beni çukura gömdürdü. Çok korktum baba. 387 00:27:48,417 --> 00:27:49,764 - Ne? - Tanrım! Oyunu görmelisin. 388 00:27:49,897 --> 00:27:51,897 Oynaman gerek! Kesin oynamalısın baba! 389 00:27:51,985 --> 00:27:54,247 Oynama gerek yok. Ben oynayacak. 390 00:27:54,334 --> 00:27:55,726 Ben mi? O kim? 391 00:27:55,901 --> 00:27:57,772 Muhteşem Ben. Süper birisi. 392 00:27:57,859 --> 00:28:00,643 - Eve sık sık geliyor. - Çok komik biri. 393 00:28:01,514 --> 00:28:03,210 Çok tatlı. Çok da eğlenceli. 394 00:28:03,342 --> 00:28:06,605 Ben çok geliyor. Annem için bir şeyleri tamir ediyor. 395 00:28:07,476 --> 00:28:08,911 Bir dahaki gelişinde oyunu da düzeltecek. 396 00:28:09,043 --> 00:28:11,000 Neymiş bu oyun? 397 00:28:11,175 --> 00:28:16,613 Oyuna girip veda etmezsek canavarlar hiç gitmez. 398 00:28:18,094 --> 00:28:21,443 - Nerede bu oyun peki? - Annemin dolabında. 399 00:28:21,619 --> 00:28:24,620 Yetişkin oyunu olduğu için yasakladı. 400 00:28:24,751 --> 00:28:28,188 Tamam, oyuna girip canavarları yenmemiz mi gerekiyor 401 00:28:28,320 --> 00:28:29,493 Evet. 402 00:28:29,625 --> 00:28:32,453 Bunu Bouchard ailesi usulü yapalım mı? 403 00:28:32,584 --> 00:28:34,323 - Evet! Yapalım! - Tamam! 404 00:28:34,456 --> 00:28:36,413 Lynn-bo, ne diyorsun Sana kalmış. 405 00:28:36,544 --> 00:28:38,152 Yardım etmek ister misin? 406 00:28:41,113 --> 00:28:43,853 - Tamamdır! Oynuyoruz. Hadi. - Gidelim, gidelim! 407 00:28:45,247 --> 00:28:46,899 Annie? 408 00:28:59,781 --> 00:29:01,564 Annie? 409 00:29:05,046 --> 00:29:07,090 Annie, sen misin? 410 00:29:09,528 --> 00:29:11,093 David. 411 00:29:11,573 --> 00:29:15,227 - Hemen kaçtın mı? - Henüz değil. 412 00:29:17,143 --> 00:29:21,580 - Ne yapıyorsun? - Yeni tablo. Nasıl olmuş? 413 00:29:24,018 --> 00:29:28,847 Beğendim. O kadar şiddetli değil. 414 00:29:30,763 --> 00:29:34,678 Keyfim yerinde demek ki. Annie kim? 415 00:29:35,549 --> 00:29:40,205 Partideki bir arkadaşın. Buraya geleceğini söyledi. 416 00:29:40,641 --> 00:29:42,163 Soyadı ne? 417 00:29:44,078 --> 00:29:45,339 Commerce. 418 00:29:47,821 --> 00:29:49,691 Annie Commerce? 419 00:29:51,084 --> 00:29:54,521 - Evet. Ne oldu? - Partiye mi gelmişti? 420 00:29:56,436 --> 00:29:57,871 Evet. Neden? 421 00:29:58,786 --> 00:30:00,482 Nasıl biriydi? 422 00:30:01,397 --> 00:30:06,530 - 20'lerinde. Siyah. Bu boylarda. - Yaraları var mıydı? 423 00:30:07,924 --> 00:30:09,055 Evet. 424 00:30:09,926 --> 00:30:12,753 Onunla da evleneceğini söyleme sakın. 425 00:30:13,625 --> 00:30:14,885 Görmüşsün. 426 00:30:15,757 --> 00:30:18,018 - Ne? - Bir atamızı. 427 00:30:18,889 --> 00:30:22,587 - Nasıl yani? - Annie bizim ailemizden. 428 00:30:23,458 --> 00:30:25,547 1859'da öldü. 429 00:30:25,634 --> 00:30:28,984 Taşındığı geminin adı ona soyadı olarak verildi. 430 00:30:29,115 --> 00:30:30,595 Commerce. 431 00:30:30,726 --> 00:30:33,074 Köleleştirilmişti. 432 00:30:42,344 --> 00:30:45,606 "7 Haziran 1836. 433 00:30:45,956 --> 00:30:48,348 Bugün Thomas Isner'dan 275 dolar karşılığında... 434 00:30:48,479 --> 00:30:52,482 ..."Commerce" adlı gemiden... 435 00:30:52,787 --> 00:30:55,963 ...Annie adlı zenci bir kadın satın aldım. 436 00:30:56,225 --> 00:31:02,055 23 yıl, dört aydır hayatta. Siyah gözlü. Sert vücutlu. 437 00:31:02,927 --> 00:31:05,579 Rızam ve mührümle. John Bertens." 438 00:31:09,584 --> 00:31:11,236 Buna inanmıyorum. 439 00:31:12,108 --> 00:31:14,544 Yaralarının kayıtları var. 440 00:31:14,762 --> 00:31:19,548 Bebeğini almalarına direnirken kolları kırbaçlanmış. 441 00:31:20,942 --> 00:31:27,033 1850'de Harvard'lı bir doktor güneye gidip köleleri fotoğrafladı. 442 00:31:28,426 --> 00:31:31,471 Bu, Annie Commerce. 443 00:31:35,475 --> 00:31:37,171 Gördüğün kadın bu muydu? 444 00:31:37,346 --> 00:31:40,652 Bilmiyorum. Ben... 445 00:31:48,965 --> 00:31:50,356 Bu... 446 00:31:51,227 --> 00:31:54,402 - Köle sahibinin mührü. - Bunu tablolarında kullanıyorsun. 447 00:31:55,274 --> 00:31:56,622 Evet. 448 00:31:57,537 --> 00:32:00,190 - İçinden geldiğini söylemiştin. - Yalan söyledim. 449 00:32:00,322 --> 00:32:01,800 Neden? 450 00:32:03,237 --> 00:32:06,543 Çünkü ben senin babanım ve ne diyeceğini biliyordum. 451 00:32:06,631 --> 00:32:09,154 Ama o mühür, benim. 452 00:32:09,330 --> 00:32:12,375 İnsan satın alan bir ırkçının mührü. 453 00:32:12,462 --> 00:32:14,115 Şeytan işi bu. 454 00:32:16,031 --> 00:32:22,208 Şeytanî olan sen değilsin. Burada mesele kölelik. 455 00:32:25,690 --> 00:32:31,129 - Bu sembol acıdan başka bir şey değil. - Doğru. 456 00:32:32,000 --> 00:32:34,262 Tablolarımda acı var. 457 00:32:35,133 --> 00:32:38,309 DNA'mda da. Seninkinde de var. Annie'de de. 458 00:32:39,180 --> 00:32:42,704 Ama ben bundan ibaret değilim. Sen de değilsin. 459 00:32:43,575 --> 00:32:48,447 Ben, bu yükü nasıl omuzlayacağımdan sorumluyum. 460 00:32:48,841 --> 00:32:52,974 O yüzden bir şey yaptım ve mührü kendime mâl ettim. 461 00:32:53,105 --> 00:32:56,106 Onu ele geçirdim. Tersi olmadı. 462 00:32:56,238 --> 00:33:00,110 Benim için bu bir direnç sembolü. 463 00:33:00,981 --> 00:33:04,244 Hayal edilemez bir şeref sembolü. 464 00:33:06,681 --> 00:33:08,682 Ona baktığımda gördüğüm şey bu değil. 465 00:33:08,814 --> 00:33:11,989 Ben sana alan bıraktım. Sen de bana bırak. 466 00:33:12,120 --> 00:33:14,991 Yükünü nasıl taşıman gerekiyorsa öyle taşı. 467 00:33:15,123 --> 00:33:17,385 Ben de bildiğim gibi taşıyacağım. 468 00:33:18,256 --> 00:33:22,128 Ama gerçek şu, yükü ikimiz de taşıyacağız. 469 00:33:32,442 --> 00:33:37,532 - Seni özledim baba. - Biliyorum. Ben de seni özledim. 470 00:33:38,925 --> 00:33:40,274 O kadar önemli mi bu? 471 00:33:40,448 --> 00:33:43,972 Kardeşinin orada olduğuna inanmana şaşırdım. 472 00:33:44,104 --> 00:33:45,582 Aklı başında görünüyorsun. 473 00:33:45,714 --> 00:33:48,410 - Çok sağ ol. - Bununla ne yapmamı istiyorsun? 474 00:33:48,542 --> 00:33:51,282 Dışarıdan tüm inançlar tuhaf görünür. 475 00:33:51,371 --> 00:33:53,806 Kuantum dolaşıklığına inanıyorsun. 476 00:33:53,938 --> 00:33:56,896 - Evet, çünkü kanıtlanmış! - Tamamen iki ayrı konumda... 477 00:33:57,028 --> 00:33:58,941 ...iki farklı parçacık var... 478 00:33:59,072 --> 00:34:03,814 ...ve ışık hızının 10 bin katı bir hızla birbirlerine çarpıyorlar. 479 00:34:03,946 --> 00:34:05,425 Nasıl olabilir ki bu? 480 00:34:05,556 --> 00:34:06,774 Bir dakika, kuantum dolaşıklığıyla... 481 00:34:06,861 --> 00:34:11,038 ...kardeşinin senin sol tarafına yapışık olmasını mı kıyaslıyorsun? 482 00:34:11,169 --> 00:34:13,431 - Sağ tarafıma. - Vay canına! 483 00:34:13,867 --> 00:34:17,478 - Vay be! - Geceyi burada bitirelim mi? 484 00:34:27,357 --> 00:34:30,446 Tamam, tamam, özür dilerim. 485 00:34:32,361 --> 00:34:34,580 Sen buna inanıyorsun. 486 00:34:36,495 --> 00:34:38,495 Yargılamakla hata ettim. 487 00:34:40,933 --> 00:34:43,021 Öylesine mi söylüyorsun 488 00:34:47,025 --> 00:34:47,938 Hayır. 489 00:35:06,042 --> 00:35:08,173 - Sorun ne? - Hiç. 490 00:35:13,743 --> 00:35:15,570 Benim... 491 00:35:15,701 --> 00:35:18,224 ...tuvalete gitmem gerek. 492 00:35:27,973 --> 00:35:31,061 Ne fark eder ki? Neden büyütüyorsun? 493 00:35:31,193 --> 00:35:33,803 Kadın alt tarafı biraz kaçık. Ne olacak ki? 494 00:35:33,934 --> 00:35:37,240 Değil mi Her şeyi tartışmak zorunda değilsin. 495 00:35:39,678 --> 00:35:41,460 Hadi! 496 00:35:41,940 --> 00:35:43,550 Sorun yok. 497 00:35:53,037 --> 00:35:55,647 TANRI ARIYOR 498 00:35:59,216 --> 00:36:01,651 Alo Kimsiniz? 499 00:36:02,522 --> 00:36:04,828 Benim, Ben. 500 00:36:05,265 --> 00:36:09,354 - Arayan kimliğinde "Tanrı" yazıyor. - Evet, affedersin. 501 00:36:09,485 --> 00:36:11,703 Telefonunda adımı değiştirdim. 502 00:36:11,834 --> 00:36:14,314 Neyse. Dinle. Burada bir... 503 00:36:14,533 --> 00:36:16,620 ...bir kadınla beraberim. 504 00:36:16,752 --> 00:36:21,799 - Kristen'ın bahsettiği arkadaşın mı? - Evet. Şeye inanıyor... 505 00:36:22,148 --> 00:36:27,412 Görünmez bir kadının vücudunun soluna yapışık olduğuna. 506 00:36:30,372 --> 00:36:31,894 Manyakça, değil mi? 507 00:36:34,854 --> 00:36:38,378 Ama ondan çok hoşlanıyorum. Ne yapmam lazım? 508 00:36:39,249 --> 00:36:44,775 Ben, az önce 160 yıl önce ölmüş bir kadın gördüm. 509 00:36:45,646 --> 00:36:48,081 Ne diyorsun yani? 510 00:36:48,257 --> 00:36:51,693 Bu tuhaflığı görmezden mi geleyim? 511 00:36:52,565 --> 00:36:54,957 Dünya tuhaf bir yer. 512 00:36:59,483 --> 00:37:01,397 - Ne yapacağımı gösterin. - Tamam. 513 00:37:01,529 --> 00:37:03,529 - Tamam. - Şuraya bak ama korkma. 514 00:37:03,661 --> 00:37:05,227 Ayıp ama! 515 00:37:05,401 --> 00:37:06,836 Evet, alışırsın. 516 00:37:06,968 --> 00:37:08,359 Annemin odasında bir şeyler vardır. 517 00:37:08,490 --> 00:37:11,318 - Gerçekten korkutucu. - Ona korkunç kızı göster. 518 00:37:16,976 --> 00:37:18,629 Dikkat et baba. 519 00:37:18,760 --> 00:37:20,152 Yavaş, yavaş. 520 00:37:23,243 --> 00:37:26,679 Anneniz bunu saklamakta haklıymış. Bunu tek başınıza mı oynadınız? 521 00:37:26,810 --> 00:37:28,897 Evet, kazanacaktık da ama oyun tuhaflaştı. 522 00:37:29,030 --> 00:37:30,334 Daha ne kadar tuhaf olabilir ki? 523 00:37:30,465 --> 00:37:32,292 - Tahmin bile edemezsin. - Çok daha tuhafı var. 524 00:37:32,423 --> 00:37:34,033 - Bekle. - Harika. 525 00:37:34,164 --> 00:37:35,860 - Baba, şuradan geç. - Buradan mı? Tamam. 526 00:37:36,078 --> 00:37:38,776 Pekâlâ. 527 00:37:40,691 --> 00:37:42,996 Hadi ama! Korktum! 528 00:37:43,128 --> 00:37:45,607 - Ateş topu kullan! - Nasıl yapacağım onu? 529 00:37:45,739 --> 00:37:47,653 Elinle daire çiziyorsun. Böyle. 530 00:37:47,784 --> 00:37:50,742 - Sonra fırlatıyorsun. - Böyle mi? 531 00:37:51,047 --> 00:37:52,874 Baba, çabuk! Geliyor! 532 00:37:53,137 --> 00:37:55,224 - Olmuyor. - Yaklaşıyor! 533 00:37:56,618 --> 00:37:58,661 Bana havalı bir laf lazım. 534 00:37:58,794 --> 00:38:00,402 - Öldür şunu! - Hey, uzun bacak. 535 00:38:00,534 --> 00:38:02,143 Bifteğini nasıl seversin? 536 00:38:05,625 --> 00:38:09,149 - İyi pişmiş. - Duyduğum en kötü espri. 537 00:38:09,280 --> 00:38:11,847 - Bence gayet iyiydi. - Orada baba! 538 00:38:16,373 --> 00:38:17,852 Gidelim bakalım. 539 00:38:21,334 --> 00:38:23,813 - Ne yapıyorsun? - Bu kim? 540 00:38:24,162 --> 00:38:27,076 Rose390. Tahtayı o açtı. 541 00:38:27,382 --> 00:38:30,689 - Kapatmalıyız o hâlde. - Açık bırakmak zorundasınız. 542 00:38:31,560 --> 00:38:32,951 Sahi mi? Nedenmiş o? 543 00:38:33,083 --> 00:38:35,736 Çünkü kapatırsan kazanamazsın. 544 00:38:36,215 --> 00:38:38,869 İyi, kazanmayız o zaman. 545 00:38:39,261 --> 00:38:40,957 Dur! 546 00:38:42,351 --> 00:38:43,525 Tehlikeli bu. 547 00:38:43,657 --> 00:38:45,526 Bence onu alt ederiz. 548 00:38:45,658 --> 00:38:47,180 Saldır bana. 549 00:38:51,707 --> 00:38:53,708 - Baba - Korkma. Gel, gel, gel. 550 00:38:58,757 --> 00:39:00,409 Sakın deneme! 551 00:39:01,803 --> 00:39:03,281 Deneyeceğiz. Hadi. 552 00:39:12,507 --> 00:39:15,160 - Şuraya koy. - Buraya mı? Tamam. 553 00:39:15,291 --> 00:39:16,683 Tamam. 554 00:39:20,687 --> 00:39:22,166 - "Hoşça kal" yaz. - O kadar mı? 555 00:39:22,297 --> 00:39:23,907 Evet, o kadar. 556 00:39:28,955 --> 00:39:31,087 - Şimdi ne olacak? - Bilmiyorum. 557 00:39:31,523 --> 00:39:32,870 İyi işti evlat. 558 00:39:33,002 --> 00:39:34,307 Grup sarılması! 559 00:39:34,438 --> 00:39:37,004 - Yapabileceğini biliyordum baba! - Hadi bakalım. 560 00:39:37,136 --> 00:39:39,659 - Seni özledim. - Ben de seni çok özledim. 561 00:39:45,882 --> 00:39:49,754 Monsenyöre sangriadan bahsetmeyeceğiz sanırım. 562 00:39:51,235 --> 00:39:54,933 Bir kadının hortlak doğurmasına yardım ettiğim hikâyeyi anlatıp... 563 00:39:55,064 --> 00:39:56,324 ...onu eğlendirebilirim. 564 00:40:01,896 --> 00:40:04,592 O sangria tehlikeliydi. 565 00:40:26,612 --> 00:40:28,961 - Geldik. - Bu kadar çabuk mu? 566 00:40:29,832 --> 00:40:31,310 Evet. 567 00:40:43,148 --> 00:40:44,103 Hoşça kal. 568 00:40:46,629 --> 00:40:49,281 - Sweatshirt'ün. - Sende kalsın. 569 00:40:50,284 --> 00:40:52,545 Eve giderken üşütmeni istemem. 570 00:40:53,547 --> 00:40:55,200 Beş adımda mı? 571 00:41:00,249 --> 00:41:01,901 - İyi geceler. - İyi geceler. 572 00:41:14,260 --> 00:41:15,652 Selam yabancı. 573 00:41:22,789 --> 00:41:24,398 Andy.