1 00:00:01,160 --> 00:00:04,319 "EVIL"DA DAHA ÖNCE... 1 00:00:04,943 --> 00:00:06,859 Tanrı'nın benimle konuşup konuşmadığını mı soruyorsun? 2 00:00:07,027 --> 00:00:08,777 - Evet. - Konuşuyor. 3 00:00:08,903 --> 00:00:11,903 - Bu ne? - Kehanetler. Poveglia Kodeksi. 4 00:00:12,071 --> 00:00:13,737 Kehanetlerden bazılarını... 5 00:00:13,821 --> 00:00:16,571 ...sizin "peygamberiniz" kelimesi kelimesine tekrarladı. 6 00:00:16,656 --> 00:00:17,989 Onu neden şişirdin? 7 00:00:18,156 --> 00:00:21,657 Tanrı çok kısık sesle konuştuğunda O'nu duymamı sağlıyor. 8 00:00:21,783 --> 00:00:23,449 Grace'in ne çizdiğini anladım. 9 00:00:23,575 --> 00:00:26,742 Boşluklar rastgele değil. Kodekse uyuyor. 10 00:00:27,577 --> 00:00:30,410 - Grace nerede? - Göç İdaresi götürdü. 11 00:00:34,746 --> 00:00:36,996 Mutlu görünüyorsun. Yeni sevgili sayesinde mi? 12 00:00:37,163 --> 00:00:40,539 - Tanışmak ister misin? - Merhaba Kristen. Ne tuhaf! 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,623 Annenizle tanışıyoruz. 14 00:00:43,458 --> 00:00:45,374 Buraya bir daha gelmeyeceksin. 15 00:00:45,625 --> 00:00:48,250 - Bu ne? Size hediye mi verdi? - Evet, günlük! 16 00:00:48,376 --> 00:00:50,376 - Tek boynuzlu atlar var! - Çok güzel! 17 00:00:53,753 --> 00:00:55,128 Sıradaki? 18 00:00:57,046 --> 00:00:59,254 Merhaba Bay Böğürtlendi Muffin. 19 00:01:03,590 --> 00:01:05,882 - Başka bir şey mi istediniz? Kahve? - Hayır. 20 00:01:08,217 --> 00:01:10,300 İstediğim şey... 21 00:01:12,135 --> 00:01:14,552 ...seni bir ara dışarı çıkarmak. 22 00:01:14,928 --> 00:01:17,844 Müsaitsen bu hafta sonu. Senden çok hoşlanıyorum. 23 00:01:17,971 --> 00:01:20,220 Çok seksisin. Hep seni düşünüyorum. 24 00:01:20,346 --> 00:01:21,512 Vay canına. 25 00:01:22,347 --> 00:01:25,306 Teşekkür ederim. Bu çok hoş ama... 26 00:01:26,140 --> 00:01:27,681 ...ilişkim var. 27 00:01:33,018 --> 00:01:35,685 Beni istemiyorsan bana niye bu kadar iyi davrandın? 28 00:01:35,811 --> 00:01:38,352 Bayan Büyük Boy Kahve. Sütsüz. 29 00:01:44,731 --> 00:01:46,855 Her şeyi doğru yaptın. 30 00:01:48,816 --> 00:01:51,357 Ama kız yalancının teki. 31 00:01:53,192 --> 00:01:55,359 Kadınlar erkekleri kandırmayı sever. 32 00:02:02,696 --> 00:02:06,446 Evet, ne kadar zamandır seninle oynadığını gördüm. 33 00:02:06,697 --> 00:02:09,072 - Ne istiyorsun? - Sana kartımı vereyim. 34 00:02:09,198 --> 00:02:12,824 Kendini yalnız hissediyorsun ama değilsin. 35 00:02:13,742 --> 00:02:16,742 İlgilenmiyorum. Terapi, hasta insanlar içindir. 36 00:02:16,868 --> 00:02:18,742 Terapi teklif etmiyorum. 37 00:02:18,827 --> 00:02:22,577 Burada hasta olan sen değilsin, kadınlar. 38 00:02:23,412 --> 00:02:24,745 Kes şunu. 39 00:02:25,121 --> 00:02:29,413 Sen onlar için çekilmeyeceksin. Onlar senin için çekilecek. 40 00:02:39,376 --> 00:02:43,585 Adı Grace Ling. Flushing'te bir kreşi var. 41 00:02:44,420 --> 00:02:47,420 Kehanet yeteneği olup olmadığına bakmamız için bizi Kilise gönderdi. 42 00:02:47,546 --> 00:02:50,254 "Karanlığa düşmeden önce" evini terk etmesi için... 43 00:02:50,380 --> 00:02:52,172 ...bir kadını uyardığını gördük. 44 00:02:52,339 --> 00:02:56,006 Ertesi gün ev, bir obruğun içine çöktü. 45 00:02:56,258 --> 00:03:00,133 Bazen Tanrı'yı daha net duymak için balon şişiriyor. 46 00:03:01,468 --> 00:03:03,051 Pardon? 47 00:03:03,885 --> 00:03:06,135 Oyuncak balon şişiriyor. 48 00:03:06,470 --> 00:03:12,013 Bir peygamberin balon şişirmesi gerekliliği size tuhaf gelmiyor mu? 49 00:03:12,389 --> 00:03:14,847 Bir peygamber olmasını tuhaf buluyorum. 50 00:03:14,931 --> 00:03:19,140 - Ondan sonraki her şey sos. - "Sos" derken ne demek istiyorsunuz? 51 00:03:19,350 --> 00:03:21,391 Aptalca bir şey varsa,... 52 00:03:21,517 --> 00:03:24,976 ...onun ardından ne kadar aptalca şey geldiği önemli değil. 53 00:03:26,811 --> 00:03:28,852 Bunu nasıl açıklıyorsunuz peki? 54 00:03:30,187 --> 00:03:32,145 Affedersiniz, siz kimdiniz? 55 00:03:32,396 --> 00:03:36,605 Bu kadının sahte peygamber olup olmadığını değerlendirmek üzere... 56 00:03:36,731 --> 00:03:39,440 ...Papa tarafından görevlendirilmiş bilirkişileriz. 57 00:03:40,774 --> 00:03:42,607 - Sizin fikriniz var mı? - Var. 58 00:03:42,859 --> 00:03:45,400 Bence onu getirmek için Çin'e gitmelisiniz. 59 00:03:46,235 --> 00:03:49,568 Kehanetleri doğruysa endişe verici olduğunu... 60 00:03:49,819 --> 00:03:52,695 - ...anlıyorsunuzdur Bay Acosta. - Anlıyorum. 61 00:03:52,904 --> 00:03:56,321 Büyük bir yıkımı haber veriyorlar. Her yer yanacak. 62 00:03:56,447 --> 00:03:59,655 - Vahiy Kitabı da öyle diyor. - Bundan hareketle,... 63 00:03:59,740 --> 00:04:02,448 ...sizce o gerçek bir peygamber mi? 64 00:04:02,699 --> 00:04:06,533 Bence Grace sezgileri çok güçlü, harika bir insan... 65 00:04:06,659 --> 00:04:08,909 ...ama kimsenin geleceği görebileceğine inanmıyorum. 66 00:04:09,035 --> 00:04:11,076 Bir tür peygamber olduğunu düşünmüyorum o yüzden. 67 00:04:11,286 --> 00:04:13,869 İnancınız nedir Ailenizin inancı? 68 00:04:16,204 --> 00:04:18,079 - İslam. - Peki siz... 69 00:04:18,414 --> 00:04:20,747 - Bence işimiz bitti. - Lütfen, oturun. 70 00:04:20,873 --> 00:04:23,998 - Olanları bilmek istiyoruz. - İstemiyorsunuz. 71 00:04:24,124 --> 00:04:28,208 Müslümanı kınamak istiyorsunuz. Anlaşıldı. Tanıştığımıza sevindim. 72 00:04:33,044 --> 00:04:35,085 Evet, doğru duydunuz. 73 00:04:35,170 --> 00:04:36,753 - İtalyanca biliyor musunuz? - Evet. 74 00:04:41,089 --> 00:04:43,839 Yapay doğum kontrolü kullanıyor musunuz? 75 00:04:46,174 --> 00:04:50,633 Kristen Bouchard'la ilişkinizin mahiyetini merak ediyoruz. 76 00:04:50,759 --> 00:04:55,260 - Bayan Bouchard'a sordunuz mu? - Sorduk. Çekip gitti. 77 00:04:57,095 --> 00:04:59,720 - Ne diyor? - Onlara hadlerini bildiriyor. 78 00:04:59,888 --> 00:05:02,471 O klas rahip tarzında konuşuyor. 79 00:05:05,806 --> 00:05:07,681 - Selam. - Selam. 80 00:05:08,516 --> 00:05:11,307 - Görüşme iyi geçti mi? - Gidelim. 81 00:05:13,184 --> 00:05:15,976 Güzel. Vaktin var mı? 82 00:05:16,936 --> 00:05:18,227 Enrique. 83 00:05:18,436 --> 00:05:21,811 Neden bahsediyorsun? Adın bu mu iblis? 84 00:05:22,104 --> 00:05:25,104 Hayır. Parçaladığım çocuğun adı. 85 00:05:25,272 --> 00:05:28,356 Boğazını kestiğimde domuz gibi inledi. 86 00:05:29,190 --> 00:05:31,857 - Kim? - Enrique. 87 00:05:32,108 --> 00:05:33,733 Enrique. 88 00:05:34,692 --> 00:05:38,609 Vaftizsiz ruhu doğruca cehenneme gitti. 89 00:05:39,444 --> 00:05:43,236 - Bu, gerçek değil. - Ailesini aradım. 90 00:05:43,362 --> 00:05:47,446 Çocuklarının cehenneme gittiğini bilmelerini istedim. 91 00:05:47,697 --> 00:05:50,739 Ama gülmeme bir türlü engel olamadım. 92 00:06:00,619 --> 00:06:04,828 - Bridget Ferrell şeytan çıkarması. - Evet, ikinci günü. 93 00:06:05,662 --> 00:06:07,245 Bridget düşük yaptıktan sonra... 94 00:06:07,371 --> 00:06:10,038 ...nöbetler geçirmeye ve başka seslerde konuşmaya başladı. 95 00:06:10,164 --> 00:06:12,997 - Kişilik bölünmesi mi? - Bilmiyorduk. 96 00:06:13,124 --> 00:06:17,207 Ama Latince ve Aramca konuşunca şeytan çıkarma önerdik. 97 00:06:17,375 --> 00:06:21,251 Ne yazık ki orada bir cinayet itirafı duydum. 98 00:06:21,460 --> 00:06:23,835 Gerçekten bir cinayet var mı, biliyor muyuz? 99 00:06:26,212 --> 00:06:30,004 Varsa bile, mahkeme iblis hâkimiyetini kabul etmez, kadını suçlu bulur. 100 00:06:30,130 --> 00:06:32,421 - Ne yazık ki evet. - Neden yazık olsun ki? 101 00:06:32,547 --> 00:06:34,922 - Birini öldürdüyse-- - Bu kadın ele geçirilmiş,... 102 00:06:35,048 --> 00:06:37,006 ...iblis, öldürmek için onun bedenini kullandı. 103 00:06:37,133 --> 00:06:39,466 Bridget masum. İblis suçlu. 104 00:06:39,592 --> 00:06:42,634 - Peki-- - Ne yapmamızı istiyorsunuz? 105 00:06:44,552 --> 00:06:49,595 İblisin bahsettiği detaylara uyan bir cinayet var mı diye bakın... 106 00:06:49,679 --> 00:06:52,054 ...ve Kilise'ye yardımcı olun. 107 00:06:52,180 --> 00:06:53,721 - Anlaşıldı. - Tamam. 108 00:06:56,682 --> 00:06:59,265 David, bir dakika kalabilir misin? 109 00:07:03,101 --> 00:07:06,976 - Kristen bu konudaki yasayı biliyor. - Mesele o değil. 110 00:07:07,144 --> 00:07:09,894 Göç İdaresi, peygamberin yerini söyledi mi? 111 00:07:10,020 --> 00:07:11,519 - Grace'in mi? - Evet. 112 00:07:11,646 --> 00:07:16,021 Hayır. Onu Çin'e geri göndermişler. 113 00:07:16,439 --> 00:07:19,106 Onu eğitim kampına koymuş olmalarından korkuyorum. 114 00:07:19,232 --> 00:07:23,899 Vatikan da bundan korkuyor. O yüzden en iyi üç adamlarını yolladılar. 115 00:07:24,025 --> 00:07:27,317 - En iyi adamları bunlar mı? - Evet. Neden? 116 00:07:27,443 --> 00:07:31,027 Ben'in ve Kristen'ın dini inançları onları daha çok endişelendirdi. 117 00:07:31,153 --> 00:07:33,028 Tamam, sadece sorularını cevapla. 118 00:07:33,112 --> 00:07:35,487 Kristen ve Ben'den özür dilesinler, sonra konuşuruz. 119 00:07:35,613 --> 00:07:40,114 Çocukluk etme. Vatikan özür dilemez. Burada olay, bir katliamı durdurmak. 120 00:07:40,240 --> 00:07:43,657 O zaman ekibime cinsel hayatlarını sormayı bıraksınlar. 121 00:07:46,492 --> 00:07:49,242 Enrique adlı bir çocuk gerçekten öldürülmüş mü diye bakacağız. 122 00:07:49,326 --> 00:07:50,618 Detayları karşılaştıracağız. 123 00:07:50,744 --> 00:07:53,244 Cinayet Masası'ndaki arkadaşıma sorabilirim. 124 00:07:53,495 --> 00:07:54,827 Güzel. Teşekkürler. 125 00:07:56,162 --> 00:08:01,205 David, buradaki işine engel olursak bize söylersin, değil mi? 126 00:08:01,498 --> 00:08:03,081 Öyle bir şey olamaz. 127 00:08:04,415 --> 00:08:06,457 İçim kıpır kıpır oldu. 128 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Tırmanmaya dönmeliyiz. 129 00:08:14,169 --> 00:08:17,461 Tabii, dört çocuğum var benim. 130 00:08:17,587 --> 00:08:20,587 Benim de dört cinayetim var. Ne olmuş? Bakıcı tut. 131 00:08:21,922 --> 00:08:24,297 Kabul et, özlüyorsun. 132 00:08:24,465 --> 00:08:29,257 - Bazı kısımlarını. Düşüşleri değil. - O kadar çok düşmedin. 133 00:08:29,675 --> 00:08:33,134 - Evet, bir tanesi çok kötüydü. - İki kaburgam kırıldı. 134 00:08:33,426 --> 00:08:38,719 Evet, ama seninle vadiden iki km yüksekte asma çadırda olmak... 135 00:08:44,556 --> 00:08:46,514 Mira, sana mesleki bir soru sorabilir miyim? 136 00:08:46,640 --> 00:08:47,514 Tabii. 137 00:08:47,640 --> 00:08:50,390 Latin kökenli kayıp bir çocuk duydun mu? 138 00:08:50,516 --> 00:08:53,766 Muhtemelen öldürülmüş. Adı Enrique. Soyadı yok. 139 00:08:53,892 --> 00:08:58,643 - Kişisel bir davet değildi demek - Öyleydi. Sadece sordum. 140 00:08:58,936 --> 00:09:02,853 Aileye çocuğun kayboluşundan sonra sapık gibi gülen bir adamdan... 141 00:09:02,979 --> 00:09:04,854 ...telefonlar gelmiş. 142 00:09:07,689 --> 00:09:08,897 Ne oldu? 143 00:09:09,107 --> 00:09:12,565 - Onu nereden duydun? - Nasıl yani? 144 00:09:12,816 --> 00:09:14,941 Enrique Ruiz. 145 00:09:15,025 --> 00:09:19,818 Ailesine gelen telefonlar. Gülen biri. Bunlar halka açıklanmadı. 146 00:09:20,194 --> 00:09:21,902 Bir cinayet var mı yani? 147 00:09:23,737 --> 00:09:25,903 Üç cinayet. Resmî değil. 148 00:09:26,030 --> 00:09:29,738 Emniyet sadece üç Latin gencin kaybolduğunu kabul ediyor ama... 149 00:09:30,573 --> 00:09:35,282 ...üç aileye de çocuğun kaybolduğu gün sapıkça telefonlar geldi. 150 00:09:35,408 --> 00:09:38,367 Bu bilgiyi nereden edindin? 151 00:09:43,203 --> 00:09:47,787 - Üzgünüm, söyleyemem Mira. - Neden? 152 00:09:49,705 --> 00:09:52,163 - Çünkü gizli bilgi. - Kristen... 153 00:09:52,331 --> 00:09:55,373 Emniyete bunun bir seri katil olduğunu anlatmaya çalışıyorum. 154 00:09:55,499 --> 00:09:57,832 Biri, polisin önemsemediği çocukları öldürüyor. 155 00:09:57,958 --> 00:10:01,125 Bana yardımı olacak bir şey biliyorsan söylemelisin. 156 00:10:01,293 --> 00:10:03,126 İşine yarayacak bir şey bilmiyorum. 157 00:10:07,462 --> 00:10:11,087 Üç çocuk da en son kırmızı bir arabaya binerken görülmüş. 158 00:10:11,213 --> 00:10:16,631 Kristen, bu katil yeniden öldürecek. O yüzden, kiminle uğraşıyorsan... 159 00:10:18,174 --> 00:10:19,757 ...dikkatli ol. 160 00:10:47,560 --> 00:10:49,227 Merhaba. Ben Kristen Bouchard. 161 00:10:49,353 --> 00:10:51,894 Ben Dwight, Bridget'in kocasıyım. 162 00:10:58,731 --> 00:11:01,690 - Ne öğrendin. - Bir cinayet var. Aslında üç tane. 163 00:11:01,816 --> 00:11:03,982 Sence bu kadın gerçekten... 164 00:11:04,025 --> 00:11:07,233 Polis, cesetler bulunamadığı için "kayıp" olarak listelemiş. 165 00:11:07,401 --> 00:11:09,443 Ama arkadaşım seri katil olduğunu düşünüyor. 166 00:11:09,610 --> 00:11:11,568 - Kırmızı arabaları var mı? - Neden? 167 00:11:11,694 --> 00:11:14,569 Çocuklar en son kırmızı bir arabaya binerken görülmüş. 168 00:11:17,905 --> 00:11:19,155 Gidip bakalım. 169 00:11:23,491 --> 00:11:24,907 - Şimdi ne olacak? - Değişir. 170 00:11:25,033 --> 00:11:28,450 Çocukları bir iblisin mi, o kadının mı öldürdüğünü düşünüyorsun? 171 00:11:28,492 --> 00:11:31,201 - İblislere inanmam. - Ben de. 172 00:11:33,036 --> 00:11:35,577 Belki çoklu kişilik bozukluğudur. 173 00:11:35,703 --> 00:11:38,620 Bölünmüş kişilik mi? Farkı anlayabilir misin? 174 00:11:38,830 --> 00:11:40,829 Sorgularsam, evet. 175 00:11:40,997 --> 00:11:42,913 Seni uzaklaştırıyoruz. 176 00:11:47,250 --> 00:11:49,708 Seni uzaklaştırıyoruz. Her kimsen,... 177 00:11:49,959 --> 00:11:53,376 ...rabbimiz İsa Mesih'in gücüyle ve onun adına. 178 00:11:53,502 --> 00:11:55,585 - Hayır! - Seni uzaklaştırıyoruz. 179 00:11:55,919 --> 00:11:58,920 Her kimsen, rabbimiz Isa Mesih'in gücüyle-- 180 00:12:09,758 --> 00:12:12,800 Adı Howard. Gelip gidiyor. 181 00:12:13,634 --> 00:12:15,968 - Howard kim? - İblis. 182 00:12:16,802 --> 00:12:20,344 Öfkesine kapılma. Seni kışkırtmaya çalışıyor. 183 00:12:22,179 --> 00:12:23,721 Onu tutacağız. 184 00:12:35,559 --> 00:12:36,892 Bridget. 185 00:12:44,229 --> 00:12:48,438 Hanımefendi, bana adımla hitap etme nezaketini gösterin. 186 00:12:52,858 --> 00:12:55,441 - Merhaba Howard. - Evet. 187 00:12:56,276 --> 00:12:57,692 Bana Enrique'den bahset. 188 00:13:00,152 --> 00:13:04,736 Kanamalı pisliği bulmuşsun. Yeterince derin kazmamışım demek. 189 00:13:05,654 --> 00:13:07,779 Yorulmuştum. 190 00:13:08,238 --> 00:13:11,364 Mastürbasyonun üzerimde böyle bir etkisi oluyor. 191 00:13:13,199 --> 00:13:14,698 Onu neden öldürdün? 192 00:13:15,533 --> 00:13:19,992 Onu otobüs durağında gördüm. Çok yalnız, çok üzgün bir hâli vardı. 193 00:13:20,410 --> 00:13:22,576 Ve ağlıyordu. 194 00:13:23,911 --> 00:13:26,119 Onu evine bırakmayı teklif ettim. 195 00:13:26,954 --> 00:13:28,495 Peki ya diğerleri? 196 00:13:29,330 --> 00:13:31,246 Onları buldun mu? 197 00:13:31,581 --> 00:13:33,372 Hepsini öldürdün mü? 198 00:13:33,498 --> 00:13:36,998 Enrique'ye arkadaş lazımdı. O mezarda çok yalnızdı. 199 00:13:40,334 --> 00:13:43,459 - Diğer ikisinin adları ne? - Sana neden söyleyeyim? 200 00:13:44,294 --> 00:13:45,835 İnsanları korkutmak istiyorsun, değil mi? 201 00:13:47,670 --> 00:13:52,337 Çocuk psikolojisine bağladık işte. Elinden geleni yap, sürtük. 202 00:13:54,172 --> 00:13:59,465 Polis, çocukların kaçtığını düşündüğü için kimse bir seri katilden korkmuyor. 203 00:13:59,591 --> 00:14:03,175 Cesetlerin yerini söylersen durum değişir. 204 00:14:05,593 --> 00:14:08,343 Tabii ki. Kalemin var mı? 205 00:14:11,679 --> 00:14:12,678 Anlat. 206 00:14:13,013 --> 00:14:16,555 Wizard (Büyücü) Yolu'ndan sola dön, Paz'dan da tam sağa. 207 00:14:16,723 --> 00:14:20,056 Uygun göründü. "Paz Büyücüsü". 208 00:14:20,974 --> 00:14:26,517 O bostan korkuluklarının hepsini orada lime lime ettim. 209 00:14:27,852 --> 00:14:31,060 O korkulukların adları ne peki? 210 00:14:32,395 --> 00:14:35,145 Luis ve Facundo. 211 00:14:35,396 --> 00:14:38,980 Soyadlarını anlayamadım. 212 00:14:39,398 --> 00:14:43,398 Ağzın kan doluyken konuşmak çok zor oluyor. 213 00:14:43,566 --> 00:14:46,691 Onları boğarak mı öldürdün? 214 00:14:48,526 --> 00:14:49,651 Hayır. 215 00:14:50,569 --> 00:14:52,193 Böyle öldürdüm. 216 00:15:06,158 --> 00:15:10,200 - Ne düşünüyorsun? - Bence zor bir durumdayız. 217 00:15:11,035 --> 00:15:14,618 - Sence o mu yaptı? - Bence adam yaptı. 218 00:15:16,495 --> 00:15:20,662 David, tartışmalarımızı seviyorum ama ortada cinayet varsa tartışamayız. 219 00:15:20,830 --> 00:15:24,122 O kadın, polisin açıklamadığı noktaları biliyor. 220 00:15:24,248 --> 00:15:27,998 Tamam, tartışabilmek için şöyle düşünelim. 221 00:15:28,375 --> 00:15:31,708 - Diyelim ki bir hastayla uğraşıyorsun. - Bridget benim hastam mı? 222 00:15:31,834 --> 00:15:35,876 Katolik Kilisesi seni psikolojik danışman olarak tuttu. 223 00:15:36,711 --> 00:15:40,253 Hastan sana gelip cinayet itirafında bulunuyor. 224 00:15:40,379 --> 00:15:41,587 Ne yaparsın? 225 00:15:41,713 --> 00:15:44,546 - Tekrar öldürme niyetinde mi? - Hayır. 226 00:15:46,381 --> 00:15:49,298 O zaman haklısın. Polise gidemem. 227 00:15:49,591 --> 00:15:53,300 - Hasta/terapist gizliliği. - Bu da aynı şey değil mi? 228 00:15:56,635 --> 00:15:58,718 Bunlar seni hiç yormuyor mu? 229 00:15:59,553 --> 00:16:00,969 Yoruyor. 230 00:16:04,888 --> 00:16:06,971 Bir ara vermeliyiz. 231 00:16:08,806 --> 00:16:10,098 Bir şeyler içelim mi? 232 00:16:11,933 --> 00:16:13,307 Evet. 233 00:16:14,142 --> 00:16:15,641 Tamam, güzel olur. 234 00:16:19,477 --> 00:16:20,768 İtalyanlar bizi geri istiyor. 235 00:16:20,936 --> 00:16:23,728 - Ne? Dalga geçiyorsun? - Hayır, anlaştık. 236 00:16:25,563 --> 00:16:27,729 Kişisel sorular sormayacaklar. 237 00:16:45,570 --> 00:16:47,862 Daha önce hiç terapi yapmadım. 238 00:16:48,196 --> 00:16:50,780 Aklına ne gelirse söylüyorsun. 239 00:16:53,740 --> 00:16:56,615 Filmlerde divana yatıyorlar. Yatmalı mıyım? 240 00:16:56,741 --> 00:16:59,241 Divana genelde kadınlar yatar. 241 00:17:01,618 --> 00:17:03,701 Bugün neden geldin? 242 00:17:05,036 --> 00:17:07,536 Linda'nın bana kahvecide yaptığını gördün. 243 00:17:07,704 --> 00:17:09,537 Gördüm. Bu sana ne hissettirdi? 244 00:17:09,704 --> 00:17:15,080 Berbat bir şey. Eminim aptal arkadaşlarına hemen anlatmıştır. 245 00:17:15,248 --> 00:17:18,457 Herkese bir lakap taktığını nereden bilecektim? 246 00:17:18,583 --> 00:17:23,292 - Bunu kim yapar ki? - Bahşiş fahişesi olan biri. 247 00:17:27,211 --> 00:17:30,961 - Başka bir kahveci bulmam gerek. - Bunu neden yapasın ki? 248 00:17:31,213 --> 00:17:34,504 Başka bir yere gidersen gücünü kıza teslim edersin. 249 00:17:34,839 --> 00:17:37,672 O kazanır, sen kaybedersin. 250 00:17:40,008 --> 00:17:43,424 Ve ben eziklerle çalışmam. Tanıştığımıza sevindim. 251 00:17:43,884 --> 00:17:48,260 Ben ezik değilim. Yeni bir kahveciye gitmeyeceğim. 252 00:17:49,136 --> 00:17:50,344 Söz veriyorum. 253 00:17:50,511 --> 00:17:53,803 Devam edeceksek şunu iyi anla. 254 00:17:54,054 --> 00:17:57,555 Hayatını istediğin gibi yaşayacak güce sahipsin. 255 00:17:57,681 --> 00:17:59,639 - Ondan intikam almalısın. - Nasıl? 256 00:17:59,807 --> 00:18:01,931 Ona bir şey yaparsam polise gider. 257 00:18:02,058 --> 00:18:06,892 İnsanlar genelde kadınlara inanmaz. Aşırı tepki verirler ve duygusaldırlar. 258 00:18:07,059 --> 00:18:10,101 Doğru yaparsan, utancından kimseye anlatamaz. 259 00:18:10,352 --> 00:18:13,352 Adam ol. Kız seni rezil etti. 260 00:18:13,687 --> 00:18:15,353 Sen de onu rezil et. 261 00:18:17,688 --> 00:18:20,105 Sizlerle tek tek görüşmek istiyoruz. 262 00:18:20,231 --> 00:18:22,231 Hayır. Birlikte. 263 00:18:32,069 --> 00:18:33,693 Bu kadının sınır dışı edilmeden önce... 264 00:18:33,819 --> 00:18:37,111 ...gözaltındayken size ne yazdığını bilmeliyiz. 265 00:18:37,279 --> 00:18:40,529 - Gardiyan onu bize vermedi. - Gardiyanı sorguladınız mı? 266 00:18:40,655 --> 00:18:42,530 Hayır, ortadan kayboldu. 267 00:18:44,865 --> 00:18:47,115 Yazdıklarından ne hatırlıyorsunuz? 268 00:18:47,283 --> 00:18:49,991 Az bir şey. Sadece parçalardı. 269 00:18:50,076 --> 00:18:52,826 - Önceden yazdıklarını gördünüz mü? - Bunları mı Evet. 270 00:18:52,952 --> 00:18:55,702 Kodekse yerleştirmeyi denediniz mi? 271 00:18:59,538 --> 00:19:00,662 Denedik. 272 00:19:02,997 --> 00:19:04,747 Size yardım etmek istiyoruz. 273 00:19:04,915 --> 00:19:07,164 Ama kodeksin tamamını görsek işimize yarar. 274 00:19:07,290 --> 00:19:10,291 - Bu mümkün değil. - Paylaşmamızı istiyorsanız,... 275 00:19:11,625 --> 00:19:13,208 ...siz de paylaşacaksınız. 276 00:19:28,215 --> 00:19:32,716 Poveglia-Kodeksi İtalya dışına ilk kez çıkarıldı. 277 00:19:33,592 --> 00:19:36,300 Sayfaları yavaşça çevireceğim. 278 00:19:53,475 --> 00:19:55,433 Grace bunların hepsini dolduracak kadar yazmadı. 279 00:19:55,600 --> 00:19:59,101 Onu anlıyoruz. Hatırlayabildiklerinizi istiyoruz. 280 00:20:03,020 --> 00:20:04,311 Şu ne? 281 00:20:06,146 --> 00:20:08,104 O bir hiyerarşi. 282 00:20:09,439 --> 00:20:13,564 - Deşifre etmeyi başaramadık. - Açabilir misiniz? 283 00:20:27,487 --> 00:20:28,737 Ne olduğunu bilmiyor musunuz? 284 00:20:28,863 --> 00:20:32,822 Hayır. Grace'in o yüzden faydası olacaktı. 285 00:20:32,948 --> 00:20:36,698 Lejantın yanındaki bu boşluğu doldurabilirdi. 286 00:20:39,534 --> 00:20:41,158 Ne kadar aptalım. Şimdi fark ettim. 287 00:20:41,284 --> 00:20:45,827 Gözaltı merkezinde her an kameralarla izleniyorduk. 288 00:20:45,994 --> 00:20:48,161 Grace'in yazdıklarının görüntüsü olabilir. 289 00:20:48,287 --> 00:20:51,412 Tanrım, haklısın. Ziyaret odasında kameralar vardı. 290 00:20:52,247 --> 00:20:53,788 Gidip bir sorayım. 291 00:20:56,457 --> 00:20:58,957 Hayır, durun. Lütfen. 292 00:21:06,294 --> 00:21:07,251 Ne oldu? 293 00:21:10,587 --> 00:21:12,128 Bir şey tanıdık geldi. 294 00:21:24,551 --> 00:21:26,759 Flaş yok! Flaş yok! 1 00:22:18,116 --> 00:22:20,075 Teşekkürler. İyi günler. 2 00:22:22,411 --> 00:22:24,829 Üzgünüm ama insanların önüne böyle geçemezsin. 3 00:22:24,997 --> 00:22:27,040 - Sebastian. - Ne? 4 00:22:27,166 --> 00:22:28,666 Bana Sebastian de. 5 00:22:28,792 --> 00:22:30,710 Bak, ben gerçekten-- 6 00:22:30,836 --> 00:22:35,505 Geçen gün aramızda olanlar içime sinmedi, o yüzden de... 7 00:22:35,756 --> 00:22:38,925 ...bunu düzeltmek için sana bir şey vermek istedim. 8 00:22:55,608 --> 00:22:58,401 Anlamıyorum. Bunu Leland mı çizmiş? 9 00:22:59,320 --> 00:23:01,779 - Evet. - Nereden buldun bunu? 10 00:23:04,115 --> 00:23:06,992 Leland buradaydı, bunları kızlarıma verdi. 11 00:23:08,327 --> 00:23:10,661 - Leland buraya mı geldi? - Evet... 12 00:23:10,746 --> 00:23:14,165 - Neden geldi? - Uzun hikâye. Annemle çıkıyordu. 13 00:23:15,000 --> 00:23:17,835 Ama hallettim. Psikopat olduğunu söyledim. 14 00:23:18,086 --> 00:23:20,379 Ne söyleyecektim, iblis olduğunu mu? 15 00:23:20,672 --> 00:23:23,840 - Onlar nasıl... - Karşılaşmışlar, sevgili olmuşlar. 16 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - Aman Tanrım. - Bence de. 17 00:23:27,053 --> 00:23:28,887 Annem ilişkiyi bitirdi. 18 00:23:29,346 --> 00:23:32,765 Karşılaşmadılar. Seni hedef alıyor. 19 00:23:33,016 --> 00:23:34,934 David, hallettim dedim. 20 00:23:35,018 --> 00:23:37,770 Ailemle ilgilenme hakkım olmalı. 21 00:23:38,605 --> 00:23:41,523 - Geri dönmedi mi? - Dönmedi. 22 00:23:44,860 --> 00:23:46,736 Bunları yakmalısın. 23 00:23:47,696 --> 00:23:49,239 Tamam. 24 00:23:51,075 --> 00:23:52,658 Bu ikisi aynı mı? 25 00:23:53,993 --> 00:23:58,538 Leland 500 yıllık bir kitaptaki sembolü nasıl çizdi? 26 00:24:01,959 --> 00:24:03,126 Ne? 27 00:24:04,002 --> 00:24:05,544 Ne oldu? 28 00:24:06,380 --> 00:24:07,755 Mühürler. 29 00:24:09,799 --> 00:24:12,051 Sihirli güçleri olduğuna inanılan semboller. 30 00:24:13,386 --> 00:24:16,221 İblisler bunları birbirlerini tanımak için kullanıyor. 31 00:24:16,347 --> 00:24:18,723 Neden önemliler peki? 32 00:24:20,183 --> 00:24:21,538 İşte. 33 00:24:24,104 --> 00:24:25,896 - Bu... - Evet. 34 00:24:27,231 --> 00:24:28,440 Ne bu? 35 00:24:29,442 --> 00:24:31,735 "Anatas. Büyük Hayvan. 36 00:24:32,570 --> 00:24:36,072 İblisler ve şeytanlar hiyerarşisinde güçlü bir kral." 37 00:24:38,993 --> 00:24:41,869 İnsanların günahları ve yalanlarıyla beslenen 30 iblis ordusunu... 38 00:24:42,037 --> 00:24:43,912 ...komuta ediyor. 39 00:24:44,581 --> 00:24:46,707 Ona güç veren yalanlar ve günahlar. 40 00:24:48,042 --> 00:24:50,794 Yani Leland,... 41 00:24:50,920 --> 00:24:56,382 ...eylemlerine demonoloji metaforlarıyla anlam katan bir psikopat mı? 42 00:24:56,758 --> 00:25:00,636 En iyi bu şekilde iletişim kurabileceksek, evet. 43 00:25:05,474 --> 00:25:07,559 Geri gelirse bana söylemek zorundasın. 44 00:25:07,727 --> 00:25:11,729 Bu işin iki yanı var. Sadece mantık kullanmak yetmez. 45 00:25:11,855 --> 00:25:15,358 Geri gelirse, onu öldürmemi engellemen gerekecek. 46 00:25:17,694 --> 00:25:19,069 Kimi öldürmeyi planlıyorsun? 47 00:25:19,196 --> 00:25:21,780 Bu kapıyı bu kadar ince yapan mimarı. 48 00:25:21,906 --> 00:25:23,948 - Girebilir miyim? - Tabii. 49 00:25:25,784 --> 00:25:28,995 David, bu Mira, eski bir tırmanma arkadaşım. 50 00:25:29,121 --> 00:25:32,080 Mira, bu David, rahip olacak. 51 00:25:32,248 --> 00:25:35,042 - Gerçekten mi? - Evet. Ben artık gideyim. 52 00:25:35,251 --> 00:25:38,545 - Benim yüzümden gitmeyin peder. - Kendim için gidiyorum. 53 00:25:39,380 --> 00:25:41,422 Biraz rahiplik yapmam gerek. 54 00:25:47,763 --> 00:25:49,722 Adamı yoldan mı çıkardın? 55 00:25:51,140 --> 00:25:52,724 Margarita ister misin? 56 00:25:54,060 --> 00:25:56,436 Hayır, bugün hafta içi. Ama sağ ol. 57 00:25:56,562 --> 00:25:58,938 Çocuğun olunca her gün hafta içi. 58 00:25:59,774 --> 00:26:01,274 Kızlar nasıl? 59 00:26:02,609 --> 00:26:06,988 Her şeyden çok sevdiğim ergenlik öncesi hiper toplar. 60 00:26:07,822 --> 00:26:10,991 O zaman bu çocukların annelerini anlarsın. 61 00:26:12,368 --> 00:26:15,078 Enrique. Luis. 62 00:26:17,414 --> 00:26:18,790 Facundo. 63 00:26:20,626 --> 00:26:23,127 Hepsi Hempstead'de bir duraktan kaçırıldı. 64 00:26:24,462 --> 00:26:27,464 - Kendini o annelerin yerine koy. - Mira, ben... 65 00:26:28,799 --> 00:26:31,009 Hasta/terapist gizliliği var. 66 00:26:31,135 --> 00:26:34,095 Baktım Kristen. Artık psikologluk yapmıyorsun. 67 00:26:34,221 --> 00:26:37,431 - Daha fazlasını söyleyemem. - Bu senin zararına olur. 68 00:26:39,267 --> 00:26:40,017 O ne demek? 69 00:26:40,185 --> 00:26:42,852 Polisin açıklamadığı ayrıntılardan bahsettin. 70 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 Bu da seni şüpheli yapar. 71 00:26:44,688 --> 00:26:47,732 - Avukata ihtiyacım var mı? - Bilmem. Var mı? 72 00:26:48,025 --> 00:26:50,902 - Beni tutukluyor musun? - Seninle arkadaşız... 73 00:26:51,070 --> 00:26:53,654 ...ama unutmaman gereken bir şey var. 74 00:26:54,030 --> 00:26:57,699 Bu herif tekrar öldürecekse terapist imtiyazı olmaz. 75 00:26:57,825 --> 00:26:59,743 Polise söylemelisin. 76 00:26:59,952 --> 00:27:03,413 Danışanına tekrar öldürme niyetini sor. 77 00:27:03,622 --> 00:27:05,581 Tahminimce "evet" diyecek. 78 00:27:05,707 --> 00:27:08,751 Sonra bana söyleyebilirsin. Anlaştık mı? 79 00:27:10,087 --> 00:27:11,253 Bunlar sende kalsın. 80 00:27:11,713 --> 00:27:13,255 Unutma diye. 81 00:27:16,592 --> 00:27:18,885 Günlerdir bir şey yiyip içmedi. 82 00:27:19,721 --> 00:27:22,180 Umurunda değil. Bırak palavrayı! 83 00:27:25,517 --> 00:27:28,810 Olanları fark ettiğimde korkmaktan çok, üzüldüm. 84 00:27:28,936 --> 00:27:31,647 Biz dışarı çıkıp dua edelim. 85 00:27:58,005 --> 00:28:00,631 - Merhaba. - Merhaba Howard. 86 00:28:03,009 --> 00:28:05,385 Sıradaki kurbanını söyle. 87 00:28:05,804 --> 00:28:08,555 Artık seni eğlenceli bulmuyorum. 88 00:28:08,722 --> 00:28:12,850 Erkekler senden hep böyle soğur mu? O ne zaman soğuyacak acaba? 89 00:28:12,934 --> 00:28:14,977 Bu üçünü öldürdün. 90 00:28:16,313 --> 00:28:17,730 Enrique. 91 00:28:19,066 --> 00:28:20,440 Facundo. 92 00:28:21,276 --> 00:28:23,402 Ve Luis. Bu üçünü itiraf ettin. 93 00:28:23,528 --> 00:28:25,445 Hiçbir şeyi itiraf etmedim. 94 00:28:25,654 --> 00:28:28,532 Dördüncüyü öldürmeyi planlıyor musun? 95 00:28:30,868 --> 00:28:32,869 Enrique'nin yalnız olduğunu söyledin. 96 00:28:33,703 --> 00:28:35,746 Ona dördüncü bir arkadaş verecek misin? 97 00:28:35,872 --> 00:28:37,872 Hiç şaşırtıcı değilsin. 98 00:28:38,708 --> 00:28:41,793 Beni polise söyleyebilmek için işlenmemiş bir suç istiyorsun. 99 00:28:41,920 --> 00:28:43,586 Neden umurunda ki Howard? 100 00:28:43,712 --> 00:28:46,922 Sana bir şey olmaz, Bridget'ın başı belaya girer. 101 00:28:47,090 --> 00:28:52,844 Sen umursadığın için umurumda ve artık senden hoşlanmıyorum. 102 00:29:02,687 --> 00:29:04,939 Bana düşüğünü anlat. 103 00:29:10,278 --> 00:29:12,112 Ben de düşük yaptım. 104 00:29:15,491 --> 00:29:17,283 Seninkini anlat. 105 00:29:19,244 --> 00:29:21,162 Hey... 106 00:29:21,996 --> 00:29:23,289 Bridget. 107 00:29:24,624 --> 00:29:27,792 Kapa çeneni! Sus! Sessiz ol! 108 00:29:30,129 --> 00:29:31,546 Şimdi kimsin? 109 00:29:32,465 --> 00:29:33,882 Kenneth. 110 00:29:34,008 --> 00:29:36,634 Marcus. Jonathan. 111 00:29:36,802 --> 00:29:38,302 Chris. 112 00:29:41,139 --> 00:29:42,848 Howard nerede? 113 00:29:42,974 --> 00:29:45,225 Kimin umurunda Howard'dan nefret ederiz. 114 00:29:45,352 --> 00:29:46,893 Tiksiniriz. İğreniriz. 115 00:29:48,729 --> 00:29:50,396 Howard aptalın teki. 116 00:29:52,232 --> 00:29:55,943 Bize sürekli bir şeyler yaptırıyor. 117 00:29:58,279 --> 00:30:00,739 Howard tekrar öldürecek mi? 118 00:30:38,148 --> 00:30:40,316 Paz Büyücüsü. 119 00:31:06,049 --> 00:31:07,591 Dedektif Byrd. 120 00:31:08,926 --> 00:31:10,635 Dedektif Byrd. Kimsiniz? 121 00:31:12,471 --> 00:31:14,430 Bu tamamen isimsiz olmalı. 122 00:31:16,683 --> 00:31:19,227 - Tamamdır. - Ciddiyim Mira. 123 00:31:19,353 --> 00:31:21,645 Bilgiyi kimin verdiğini söylemeyeceksin,... 124 00:31:21,771 --> 00:31:23,814 ...önceki konuşmalarımızdan bahsetmeyeceksin. 125 00:31:23,940 --> 00:31:27,400 Kristen, yemin ederim. Katilin kim olduğunu söyle. 126 00:31:28,277 --> 00:31:31,445 Hayır, cesetlerin gömülü olduğu yeri söyleyeceğim. 127 00:31:32,781 --> 00:31:35,866 - Çığlık çığlığaydı. - O çığlığı unutma. 128 00:31:35,992 --> 00:31:39,578 Sana ne hissettirdiğini unutma. O, güçtür. 129 00:31:39,662 --> 00:31:42,247 - Şimdi ne yapacağız? - Sana bir topluluk lazım. 130 00:31:45,125 --> 00:31:48,211 8chan'de bir internet topluluğu var. 131 00:31:48,629 --> 00:31:51,171 Kendilerine Gön-Bek Ordusu diyorlar. 132 00:31:51,297 --> 00:31:54,925 Kadınlarla ilgili seninle fikirleri aynı ve bunları eyleme geçirmek istiyorlar. 133 00:31:55,092 --> 00:31:57,051 - Ne eylemi? - Erkekler... 134 00:31:57,137 --> 00:31:59,054 ...erkek gibi davransın istiyorlar. 135 00:31:59,264 --> 00:32:03,016 Aralarına katılman için geçici bir davetiye buldum. 136 00:32:03,225 --> 00:32:06,477 - İlginç fikirleri var. - Harika. Teşekkürler. 137 00:32:07,624 --> 00:32:09,396 Ve... 138 00:32:10,524 --> 00:32:14,275 ...sana ihtiyaçları olacak bir hizmet olabilir. 139 00:32:20,616 --> 00:32:23,742 - İyi işti Ben. - Büyütebilir misin? 140 00:32:25,578 --> 00:32:27,788 Cümle parçaları var. 141 00:32:32,710 --> 00:32:34,919 "Innocentium occisio." 142 00:32:35,129 --> 00:32:37,755 "Innocentium" ne demek? 143 00:32:38,590 --> 00:32:40,174 "Masumlar." 144 00:32:41,009 --> 00:32:43,009 Masumların katledilişi. 145 00:32:43,137 --> 00:32:44,678 - İncil'den mi? - Evet. 146 00:32:44,804 --> 00:32:49,307 Herod'un iki yaşın altındaki tüm erkek bebekleri katletmesi. 147 00:32:50,142 --> 00:32:52,268 Şimdi masumlar kim peki? 148 00:32:54,146 --> 00:32:57,106 - Bunlar mühürler. - Muhtemelen. 149 00:32:57,232 --> 00:32:58,566 Hayır, kesin. 150 00:32:58,692 --> 00:33:00,818 - Bu, iblis haritası. - Onu bilemeyiz. 151 00:33:00,986 --> 00:33:04,613 - İblisler arasındaki hiyerarşi. - 60 tane var. 152 00:33:04,781 --> 00:33:06,615 60 iblis için. 153 00:33:06,866 --> 00:33:10,451 - Bunun kopyasını almalıyız. - Hayır. Bu gece Vatikan'a dönüyoruz. 154 00:33:10,578 --> 00:33:12,203 - Sadece kopyasını istiyoruz. - Mümkün değil. 155 00:33:29,553 --> 00:33:32,429 O sürtükler hâlâ kocaları onlara baksın istiyor. 156 00:33:32,597 --> 00:33:34,014 Para ödemek zorundasın! 157 00:33:34,850 --> 00:33:36,767 Para vermek zorunda olmamalıyım. 158 00:33:36,851 --> 00:33:38,226 Annem iyi bir kadındı. 159 00:33:38,519 --> 00:33:41,563 Nakit, kredi kartı, çek. 160 00:33:42,022 --> 00:33:45,899 - Hepsi aynı şeyi istiyor. - Kızlar bok muamelesi görmeyi seviyor. 161 00:33:46,109 --> 00:33:48,236 Şerefsizlik yapınca biriyle yatabildim. 162 00:33:48,445 --> 00:33:50,571 Burada doğdum. İyi bir Amerikalıyım. 163 00:33:50,697 --> 00:33:53,949 - Kızları, seksi hak ediyorum! - Al o zaman kanka! 164 00:33:54,159 --> 00:33:57,828 - A.B.D! A.B.D! - A.B.D! A.B.D! 165 00:33:59,664 --> 00:34:00,621 Durun. 166 00:34:01,123 --> 00:34:04,041 - Gidip bir şeyler yapalım o zaman. - Ne gibi? 167 00:34:05,461 --> 00:34:06,710 Götürelim onları. 168 00:34:07,546 --> 00:34:08,587 Nereye? 169 00:34:09,923 --> 00:34:10,797 Hayır. 170 00:34:12,633 --> 00:34:15,552 Onları alıp, götürelim. 171 00:34:17,388 --> 00:34:18,805 Biri söylesin. 172 00:34:19,056 --> 00:34:20,180 Beyler. 173 00:34:21,016 --> 00:34:24,226 Silahla mı, arabayla mı? 174 00:34:38,073 --> 00:34:42,076 "Kendinden daha kötü yedi ruhu daha yanında götürür." 175 00:34:42,910 --> 00:34:44,202 Ne demek bu? 176 00:34:44,329 --> 00:34:47,664 İblis, yedi iblisle beraber geri dönecek demek. 177 00:34:47,832 --> 00:34:51,584 Ama aslında sona yaklaştığımızı gösteriyor. Bu, son tehdit. 178 00:34:52,419 --> 00:34:55,588 Dwight nerede? Bunda burada olması gerek. 179 00:34:56,422 --> 00:34:58,381 Artık kaldıramıyorum. 180 00:35:00,218 --> 00:35:01,885 Sadece... 181 00:35:03,721 --> 00:35:06,598 Evet, itiraf etti. Üçünü de. 182 00:35:08,433 --> 00:35:09,433 Evet. 183 00:35:10,351 --> 00:35:11,560 Tamam. 184 00:35:18,401 --> 00:35:20,860 - Bitti sayılır. - Çok şükür. 185 00:35:33,748 --> 00:35:35,957 911. Acil durumunuz nedir? 186 00:35:47,302 --> 00:35:48,761 Aşkım... 187 00:35:49,595 --> 00:35:51,805 Geri döndün. 188 00:35:53,140 --> 00:35:54,683 Seni çok seviyorum. 189 00:35:56,018 --> 00:35:58,185 Başka bir bebek yaparız. 190 00:36:13,241 --> 00:36:16,243 - Bunu nasıl yaparsın? - Buraya gel. 191 00:36:17,078 --> 00:36:17,912 Bana kazık attın. 192 00:36:18,038 --> 00:36:20,289 Kimseye söylemeyeceğine yemin-- Kes sesini Kristen. 193 00:36:20,415 --> 00:36:22,707 Bu tutuklamayla hiçbir alakan yok. 194 00:36:22,833 --> 00:36:24,417 Ben yapmadım! 195 00:36:24,835 --> 00:36:27,045 Ben yapmadım! Yemin ederim. 196 00:36:27,171 --> 00:36:30,422 Hiçbir şey söyleme Bridge. John'u arayacağım. Merak etme. 197 00:36:35,262 --> 00:36:37,012 Bayım, çekilin lütfen. 198 00:36:37,263 --> 00:36:39,097 Konuşmamız gerek. 199 00:36:43,560 --> 00:36:46,271 - Onu duydum. 911'le telefondaydı. - Kocası mı? 200 00:36:46,397 --> 00:36:48,148 Evet, o adamı gözüm tutmamıştı. 201 00:36:48,274 --> 00:36:49,606 Bizi odada kadınla hiç yalnız bırakmadı. 202 00:36:49,732 --> 00:36:51,483 Mira'ya gelen isimsiz bir telefonda... 203 00:36:51,609 --> 00:36:54,653 ...Bridget'in yaptığına dair kanıt olduğu iddia edilmiş. 204 00:36:55,488 --> 00:36:56,988 Bence Bridget masum. 205 00:36:57,323 --> 00:36:58,406 Bence de. 206 00:36:58,532 --> 00:36:59,950 - Bence kocası yaptı. - Bence de. 207 00:37:00,076 --> 00:37:02,618 Size katılmak istiyorum ama... 208 00:37:02,869 --> 00:37:05,746 ...çocukların gömüldüğü yeri biliyordu. 209 00:37:07,583 --> 00:37:11,335 Mücbir kontrol denilen psikolojik bir olgu var. 210 00:37:11,544 --> 00:37:13,587 Suçlu bir koca, karısı üstünde tahakküm kurup... 211 00:37:13,713 --> 00:37:16,714 ...onu suçlarını saklamaya zorlayabilir. Ve bazen,... 212 00:37:16,841 --> 00:37:19,759 ...baskı altındaki eş, suçları üstüne bile alır. 213 00:37:19,885 --> 00:37:23,637 Psikoloji bana neden hep sahtekârlık gibi geliyor? Cidden. 214 00:37:23,763 --> 00:37:25,639 Yüksek lisans öğrencilerinin dini gibi. 215 00:37:25,765 --> 00:37:28,058 Sence kocası cinayetleri onun üstüne mi yıkıyor? 216 00:37:28,184 --> 00:37:30,811 Bence Bridget da Dwight da arabayı kullanıyordu,... 217 00:37:30,937 --> 00:37:34,356 ...böylece kanıt yerleştirebilecek imkânı oluyordu. 218 00:37:35,690 --> 00:37:37,149 Ne yapacağız? 219 00:37:37,317 --> 00:37:40,361 Bence ona ruhani danışmanlık önermemin... 220 00:37:41,196 --> 00:37:42,821 ...zamanı geldi. 221 00:39:04,771 --> 00:39:06,397 Merhaba David. 222 00:39:09,734 --> 00:39:11,275 Ne oluyor Dwight? 223 00:39:13,195 --> 00:39:16,947 Bridget'in suç mahallerinden topladığı hatıralar. 224 00:39:18,783 --> 00:39:19,950 Ben... 225 00:39:22,287 --> 00:39:24,997 Ben iyi bir kocayım. Bunları polisten saklamak istedim. 226 00:39:25,123 --> 00:39:26,414 Ben... 227 00:40:31,849 --> 00:40:33,871 İşte. 228 00:40:36,854 --> 00:40:40,439 - Bunu nerede gördün? - Dwight'ın zulasında. 229 00:40:40,899 --> 00:40:43,651 Cinayet silahlarını ve hatıraları sakladığı yerde. 230 00:40:43,777 --> 00:40:46,736 - Onu tutukladılar mı? - Evet. Bridget'ı da bıraktılar. 231 00:40:47,112 --> 00:40:48,421 İyi. 232 00:40:50,241 --> 00:40:54,702 - Bunlar iblis sembolleri mi yani? - Evet, bu da Leland. 233 00:40:54,870 --> 00:40:59,998 - İnanamıyorum. Onun safına mı geçtin? - Sadece psikopatların peşindeyim. 234 00:41:00,125 --> 00:41:03,335 Görünen o ki psikopatlar demonolojiden hoşlanıyor. 235 00:41:11,176 --> 00:41:13,344 Birini daha mı tanıdın? 236 00:41:38,284 --> 00:41:40,118 Evet, aynısı. 237 00:41:50,462 --> 00:41:54,465 Tamam, bu adam sembollerden etkileniyormuş. Ne anlama geliyor bu? 238 00:41:58,302 --> 00:42:01,845 Ne düşünüyorsun? Bu ressam, Leland'ın psikopatlarından biri mi? 239 00:42:02,098 --> 00:42:04,723 - Bilmiyorum. - Kim bu ressam? 240 00:42:08,603 --> 00:42:10,104 Babam.