1 00:00:06,960 --> 00:00:10,119 "EVIL"DA DAHA ÖNCE... 2 00:00:10,743 --> 00:00:12,659 Tanrı'nın benimle konuşup konuşmadığını mı soruyorsun? 3 00:00:12,827 --> 00:00:14,577 - Evet. - Konuşuyor. 4 00:00:14,703 --> 00:00:17,703 - Bu ne? - Kehanetler. Poveglia Kodeksi. 5 00:00:17,871 --> 00:00:19,537 Kehanetlerden bazılarını... 6 00:00:19,621 --> 00:00:22,371 ...sizin "peygamberiniz" kelimesi kelimesine tekrarladı. 7 00:00:22,456 --> 00:00:23,789 Onu neden şişirdin? 8 00:00:23,956 --> 00:00:27,457 Tanrı çok kısık sesle konuştuğunda O'nu duymamı sağlıyor. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,249 Grace'in ne çizdiğini anladım. 10 00:00:29,375 --> 00:00:32,542 Boşluklar rastgele değil. Kodekse uyuyor. 11 00:00:33,377 --> 00:00:36,210 - Grace nerede? - Göç İdaresi götürdü. 12 00:00:40,546 --> 00:00:42,796 Mutlu görünüyorsun. Yeni sevgili sayesinde mi? 13 00:00:42,963 --> 00:00:46,339 - Tanışmak ister misin? - Merhaba Kristen. Ne tuhaf! 14 00:00:46,465 --> 00:00:48,423 Annenizle tanışıyoruz. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,174 Buraya bir daha gelmeyeceksin. 16 00:00:51,425 --> 00:00:54,050 - Bu ne? Size hediye mi verdi? - Evet, günlük! 17 00:00:54,176 --> 00:00:56,176 - Tek boynuzlu atlar var! - Çok güzel! 18 00:00:59,553 --> 00:01:00,928 Sıradaki? 19 00:01:02,846 --> 00:01:05,054 Merhaba Bay Böğürtlendi Muffin. 20 00:01:09,390 --> 00:01:11,682 - Başka bir şey mi istediniz? Kahve? - Hayır. 21 00:01:14,017 --> 00:01:16,100 İstediğim şey... 22 00:01:17,935 --> 00:01:20,352 ...seni bir ara dışarı çıkarmak. 23 00:01:20,728 --> 00:01:23,644 Müsaitsen bu hafta sonu. Senden çok hoşlanıyorum. 24 00:01:23,771 --> 00:01:26,020 Çok seksisin. Hep seni düşünüyorum. 25 00:01:26,146 --> 00:01:27,312 Vay canına. 26 00:01:28,147 --> 00:01:31,106 Teşekkür ederim. Bu çok hoş ama... 27 00:01:31,940 --> 00:01:33,481 ...ilişkim var. 28 00:01:38,818 --> 00:01:41,485 Beni istemiyorsan bana niye bu kadar iyi davrandın? 29 00:01:41,611 --> 00:01:44,152 Bayan Büyük Boy Kahve. Sütsüz. 30 00:01:50,531 --> 00:01:52,655 Her şeyi doğru yaptın. 31 00:01:54,616 --> 00:01:57,157 Ama kız yalancının teki. 32 00:01:58,992 --> 00:02:01,159 Kadınlar erkekleri kandırmayı sever. 33 00:02:08,496 --> 00:02:12,246 Evet, ne kadar zamandır seninle oynadığını gördüm. 34 00:02:12,497 --> 00:02:14,872 - Ne istiyorsun? - Sana kartımı vereyim. 35 00:02:14,998 --> 00:02:18,624 Kendini yalnız hissediyorsun ama değilsin. 36 00:02:19,542 --> 00:02:22,542 İlgilenmiyorum. Terapi, hasta insanlar içindir. 37 00:02:22,668 --> 00:02:24,542 Terapi teklif etmiyorum. 38 00:02:24,627 --> 00:02:28,377 Burada hasta olan sen değilsin, kadınlar. 39 00:02:29,212 --> 00:02:30,545 Kes şunu. 40 00:02:30,921 --> 00:02:35,213 Sen onlar için çekilmeyeceksin. Onlar senin için çekilecek. 41 00:02:45,176 --> 00:02:49,385 Adı Grace Ling. Flushing'te bir kreşi var. 42 00:02:50,220 --> 00:02:53,220 Kehanet yeteneği olup olmadığına bakmamız için bizi Kilise gönderdi. 43 00:02:53,346 --> 00:02:56,054 "Karanlığa düşmeden önce" evini terk etmesi için... 44 00:02:56,180 --> 00:02:57,972 ...bir kadını uyardığını gördük. 45 00:02:58,139 --> 00:03:01,806 Ertesi gün ev, bir obruğun içine çöktü. 46 00:03:02,058 --> 00:03:05,933 Bazen Tanrı'yı daha net duymak için balon şişiriyor. 47 00:03:07,268 --> 00:03:08,851 Pardon? 48 00:03:09,685 --> 00:03:11,935 Oyuncak balon şişiriyor. 49 00:03:12,270 --> 00:03:17,813 Bir peygamberin balon şişirmesi gerekliliği size tuhaf gelmiyor mu? 50 00:03:18,189 --> 00:03:20,647 Bir peygamber olmasını tuhaf buluyorum. 51 00:03:20,731 --> 00:03:24,940 - Ondan sonraki her şey sos. - "Sos" derken ne demek istiyorsunuz? 52 00:03:25,150 --> 00:03:27,191 Aptalca bir şey varsa,... 53 00:03:27,317 --> 00:03:30,776 ...onun ardından ne kadar aptalca şey geldiği önemli değil. 54 00:03:32,611 --> 00:03:34,652 Bunu nasıl açıklıyorsunuz peki? 55 00:03:35,987 --> 00:03:37,945 Affedersiniz, siz kimdiniz? 56 00:03:38,196 --> 00:03:42,405 Bu kadının sahte peygamber olup olmadığını değerlendirmek üzere... 57 00:03:42,531 --> 00:03:45,240 ...Papa tarafından görevlendirilmiş bilirkişileriz. 58 00:03:46,574 --> 00:03:48,407 - Sizin fikriniz var mı? - Var. 59 00:03:48,659 --> 00:03:51,200 Bence onu getirmek için Çin'e gitmelisiniz. 60 00:03:52,035 --> 00:03:55,368 Kehanetleri doğruysa endişe verici olduğunu... 61 00:03:55,619 --> 00:03:58,495 - ...anlıyorsunuzdur Bay Acosta. - Anlıyorum. 62 00:03:58,704 --> 00:04:02,121 Büyük bir yıkımı haber veriyorlar. Her yer yanacak. 63 00:04:02,247 --> 00:04:05,455 - Vahiy Kitabı da öyle diyor. - Bundan hareketle,... 64 00:04:05,540 --> 00:04:08,248 ...sizce o gerçek bir peygamber mi? 65 00:04:08,499 --> 00:04:12,333 Bence Grace sezgileri çok güçlü, harika bir insan... 66 00:04:12,459 --> 00:04:14,709 ...ama kimsenin geleceği görebileceğine inanmıyorum. 67 00:04:14,835 --> 00:04:16,876 Bir tür peygamber olduğunu düşünmüyorum o yüzden. 68 00:04:17,086 --> 00:04:19,669 İnancınız nedir Ailenizin inancı? 69 00:04:22,004 --> 00:04:23,879 - İslam. - Peki siz... 70 00:04:24,214 --> 00:04:26,547 - Bence işimiz bitti. - Lütfen, oturun. 71 00:04:26,673 --> 00:04:29,798 - Olanları bilmek istiyoruz. - İstemiyorsunuz. 72 00:04:29,924 --> 00:04:34,008 Müslümanı kınamak istiyorsunuz. Anlaşıldı. Tanıştığımıza sevindim. 73 00:04:38,844 --> 00:04:40,885 Evet, doğru duydunuz. 74 00:04:40,970 --> 00:04:42,553 - İtalyanca biliyor musunuz? - Evet. 75 00:04:46,889 --> 00:04:49,639 Yapay doğum kontrolü kullanıyor musunuz? 76 00:04:51,974 --> 00:04:56,433 Kristen Bouchard'la ilişkinizin mahiyetini merak ediyoruz. 77 00:04:56,559 --> 00:05:01,060 - Bayan Bouchard'a sordunuz mu? - Sorduk. Çekip gitti. 78 00:05:02,895 --> 00:05:05,520 - Ne diyor? - Onlara hadlerini bildiriyor. 79 00:05:05,688 --> 00:05:08,271 O klas rahip tarzında konuşuyor. 80 00:05:11,606 --> 00:05:13,481 - Selam. - Selam. 81 00:05:14,316 --> 00:05:17,107 - Görüşme iyi geçti mi? - Gidelim. 82 00:05:18,984 --> 00:05:21,776 Güzel. Vaktin var mı? 83 00:05:22,736 --> 00:05:24,027 Enrique. 84 00:05:24,236 --> 00:05:27,611 Neden bahsediyorsun? Adın bu mu iblis? 85 00:05:27,904 --> 00:05:30,904 Hayır. Parçaladığım çocuğun adı. 86 00:05:31,072 --> 00:05:34,156 Boğazını kestiğimde domuz gibi inledi. 87 00:05:34,990 --> 00:05:37,657 - Kim? - Enrique. 88 00:05:37,908 --> 00:05:39,533 Enrique. 89 00:05:40,492 --> 00:05:44,409 Vaftizsiz ruhu doğruca cehenneme gitti. 90 00:05:45,244 --> 00:05:49,036 - Bu, gerçek değil. - Ailesini aradım. 91 00:05:49,162 --> 00:05:53,246 Çocuklarının cehenneme gittiğini bilmelerini istedim. 92 00:05:53,497 --> 00:05:56,539 Ama gülmeme bir türlü engel olamadım. 93 00:06:06,419 --> 00:06:10,628 - Bridget Ferrell şeytan çıkarması. - Evet, ikinci günü. 94 00:06:11,462 --> 00:06:13,045 Bridget düşük yaptıktan sonra... 95 00:06:13,171 --> 00:06:15,838 ...nöbetler geçirmeye ve başka seslerde konuşmaya başladı. 96 00:06:15,964 --> 00:06:18,797 - Kişilik bölünmesi mi? - Bilmiyorduk. 97 00:06:18,924 --> 00:06:23,007 Ama Latince ve Aramca konuşunca şeytan çıkarma önerdik. 98 00:06:23,175 --> 00:06:27,051 Ne yazık ki orada bir cinayet itirafı duydum. 99 00:06:27,260 --> 00:06:29,635 Gerçekten bir cinayet var mı, biliyor muyuz? 100 00:06:32,012 --> 00:06:35,804 Varsa bile, mahkeme iblis hâkimiyetini kabul etmez, kadını suçlu bulur. 101 00:06:35,930 --> 00:06:38,221 - Ne yazık ki evet. - Neden yazık olsun ki? 102 00:06:38,347 --> 00:06:40,722 - Birini öldürdüyse-- - Bu kadın ele geçirilmiş,... 103 00:06:40,848 --> 00:06:42,806 ...iblis, öldürmek için onun bedenini kullandı. 104 00:06:42,933 --> 00:06:45,266 Bridget masum. İblis suçlu. 105 00:06:45,392 --> 00:06:48,434 - Peki-- - Ne yapmamızı istiyorsunuz? 106 00:06:50,352 --> 00:06:55,395 İblisin bahsettiği detaylara uyan bir cinayet var mı diye bakın... 107 00:06:55,479 --> 00:06:57,854 ...ve Kilise'ye yardımcı olun. 108 00:06:57,980 --> 00:06:59,521 - Anlaşıldı. - Tamam. 109 00:07:02,482 --> 00:07:05,065 David, bir dakika kalabilir misin? 110 00:07:08,901 --> 00:07:12,776 - Kristen bu konudaki yasayı biliyor. - Mesele o değil. 111 00:07:12,944 --> 00:07:15,694 Göç İdaresi, peygamberin yerini söyledi mi? 112 00:07:15,820 --> 00:07:17,319 - Grace'in mi? - Evet. 113 00:07:17,446 --> 00:07:21,821 Hayır. Onu Çin'e geri göndermişler. 114 00:07:22,239 --> 00:07:24,906 Onu eğitim kampına koymuş olmalarından korkuyorum. 115 00:07:25,032 --> 00:07:29,699 Vatikan da bundan korkuyor. O yüzden en iyi üç adamlarını yolladılar. 116 00:07:29,825 --> 00:07:33,117 - En iyi adamları bunlar mı? - Evet. Neden? 117 00:07:33,243 --> 00:07:36,827 Ben'in ve Kristen'ın dini inançları onları daha çok endişelendirdi. 118 00:07:36,953 --> 00:07:38,828 Tamam, sadece sorularını cevapla. 119 00:07:38,912 --> 00:07:41,287 Kristen ve Ben'den özür dilesinler, sonra konuşuruz. 120 00:07:41,413 --> 00:07:45,914 Çocukluk etme. Vatikan özür dilemez. Burada olay, bir katliamı durdurmak. 121 00:07:46,040 --> 00:07:49,457 O zaman ekibime cinsel hayatlarını sormayı bıraksınlar. 122 00:07:52,292 --> 00:07:55,042 Enrique adlı bir çocuk gerçekten öldürülmüş mü diye bakacağız. 123 00:07:55,126 --> 00:07:56,418 Detayları karşılaştıracağız. 124 00:07:56,544 --> 00:07:59,044 Cinayet Masası'ndaki arkadaşıma sorabilirim. 125 00:07:59,295 --> 00:08:00,627 Güzel. Teşekkürler. 126 00:08:01,962 --> 00:08:07,005 David, buradaki işine engel olursak bize söylersin, değil mi? 127 00:08:07,298 --> 00:08:08,881 Öyle bir şey olamaz. 128 00:08:10,215 --> 00:08:12,257 İçim kıpır kıpır oldu. 129 00:08:18,218 --> 00:08:19,801 Tırmanmaya dönmeliyiz. 130 00:08:19,969 --> 00:08:23,261 Tabii, dört çocuğum var benim. 131 00:08:23,387 --> 00:08:26,387 Benim de dört cinayetim var. Ne olmuş? Bakıcı tut. 132 00:08:27,722 --> 00:08:30,097 Kabul et, özlüyorsun. 133 00:08:30,265 --> 00:08:35,057 - Bazı kısımlarını. Düşüşleri değil. - O kadar çok düşmedin. 134 00:08:35,475 --> 00:08:38,934 - Evet, bir tanesi çok kötüydü. - İki kaburgam kırıldı. 135 00:08:39,226 --> 00:08:44,519 Evet, ama seninle vadiden iki km yüksekte asma çadırda olmak... 136 00:08:50,356 --> 00:08:52,314 Mira, sana mesleki bir soru sorabilir miyim? 137 00:08:52,440 --> 00:08:53,314 Tabii. 138 00:08:53,440 --> 00:08:56,190 Latin kökenli kayıp bir çocuk duydun mu? 139 00:08:56,316 --> 00:08:59,566 Muhtemelen öldürülmüş. Adı Enrique. Soyadı yok. 140 00:08:59,692 --> 00:09:04,443 - Kişisel bir davet değildi demek - Öyleydi. Sadece sordum. 141 00:09:04,736 --> 00:09:08,653 Aileye çocuğun kayboluşundan sonra sapık gibi gülen bir adamdan... 142 00:09:08,779 --> 00:09:10,654 ...telefonlar gelmiş. 143 00:09:13,489 --> 00:09:14,697 Ne oldu? 144 00:09:14,907 --> 00:09:18,365 - Onu nereden duydun? - Nasıl yani? 145 00:09:18,616 --> 00:09:20,741 Enrique Ruiz. 146 00:09:20,825 --> 00:09:25,618 Ailesine gelen telefonlar. Gülen biri. Bunlar halka açıklanmadı. 147 00:09:25,994 --> 00:09:27,702 Bir cinayet var mı yani? 148 00:09:29,537 --> 00:09:31,703 Üç cinayet. Resmî değil. 149 00:09:31,830 --> 00:09:35,538 Emniyet sadece üç Latin gencin kaybolduğunu kabul ediyor ama... 150 00:09:36,373 --> 00:09:41,082 ...üç aileye de çocuğun kaybolduğu gün sapıkça telefonlar geldi. 151 00:09:41,208 --> 00:09:44,167 Bu bilgiyi nereden edindin? 152 00:09:49,003 --> 00:09:53,587 - Üzgünüm, söyleyemem Mira. - Neden? 153 00:09:55,505 --> 00:09:57,963 - Çünkü gizli bilgi. - Kristen... 154 00:09:58,131 --> 00:10:01,173 Emniyete bunun bir seri katil olduğunu anlatmaya çalışıyorum. 155 00:10:01,299 --> 00:10:03,632 Biri, polisin önemsemediği çocukları öldürüyor. 156 00:10:03,758 --> 00:10:06,925 Bana yardımı olacak bir şey biliyorsan söylemelisin. 157 00:10:07,093 --> 00:10:08,926 İşine yarayacak bir şey bilmiyorum. 158 00:10:13,262 --> 00:10:16,887 Üç çocuk da en son kırmızı bir arabaya binerken görülmüş. 159 00:10:17,013 --> 00:10:22,431 Kristen, bu katil yeniden öldürecek. O yüzden, kiminle uğraşıyorsan... 160 00:10:23,974 --> 00:10:25,557 ...dikkatli ol. 161 00:10:53,360 --> 00:10:55,027 Merhaba. Ben Kristen Bouchard. 162 00:10:55,153 --> 00:10:57,694 Ben Dwight, Bridget'in kocasıyım. 163 00:11:04,531 --> 00:11:07,490 - Ne öğrendin. - Bir cinayet var. Aslında üç tane. 164 00:11:07,616 --> 00:11:09,782 Sence bu kadın gerçekten... 165 00:11:09,825 --> 00:11:13,033 Polis, cesetler bulunamadığı için "kayıp" olarak listelemiş. 166 00:11:13,201 --> 00:11:15,243 Ama arkadaşım seri katil olduğunu düşünüyor. 167 00:11:15,410 --> 00:11:17,368 - Kırmızı arabaları var mı? - Neden? 168 00:11:17,494 --> 00:11:20,369 Çocuklar en son kırmızı bir arabaya binerken görülmüş. 169 00:11:23,705 --> 00:11:24,955 Gidip bakalım. 170 00:11:29,291 --> 00:11:30,707 - Şimdi ne olacak? - Değişir. 171 00:11:30,833 --> 00:11:34,250 Çocukları bir iblisin mi, o kadının mı öldürdüğünü düşünüyorsun? 172 00:11:34,292 --> 00:11:37,001 - İblislere inanmam. - Ben de. 173 00:11:38,836 --> 00:11:41,377 Belki çoklu kişilik bozukluğudur. 174 00:11:41,503 --> 00:11:44,420 Bölünmüş kişilik mi? Farkı anlayabilir misin? 175 00:11:44,630 --> 00:11:46,629 Sorgularsam, evet. 176 00:11:46,797 --> 00:11:48,713 Seni uzaklaştırıyoruz. 177 00:11:53,050 --> 00:11:55,508 Seni uzaklaştırıyoruz. Her kimsen,... 178 00:11:55,759 --> 00:11:59,176 ...rabbimiz İsa Mesih'in gücüyle ve onun adına. 179 00:11:59,302 --> 00:12:01,385 - Hayır! - Seni uzaklaştırıyoruz. 180 00:12:01,719 --> 00:12:04,720 Her kimsen, rabbimiz Isa Mesih'in gücüyle-- 181 00:12:15,558 --> 00:12:18,600 Adı Howard. Gelip gidiyor. 182 00:12:19,434 --> 00:12:21,768 - Howard kim? - İblis. 183 00:12:22,602 --> 00:12:26,144 Öfkesine kapılma. Seni kışkırtmaya çalışıyor. 184 00:12:27,979 --> 00:12:29,521 Onu tutacağız. 185 00:12:41,359 --> 00:12:42,692 Bridget. 186 00:12:50,029 --> 00:12:54,238 Hanımefendi, bana adımla hitap etme nezaketini gösterin. 187 00:12:58,658 --> 00:13:01,241 - Merhaba Howard. - Evet. 188 00:13:02,076 --> 00:13:03,492 Bana Enrique'den bahset. 189 00:13:05,952 --> 00:13:10,536 Kanamalı pisliği bulmuşsun. Yeterince derin kazmamışım demek. 190 00:13:11,454 --> 00:13:13,579 Yorulmuştum. 191 00:13:14,038 --> 00:13:17,164 Mastürbasyonun üzerimde böyle bir etkisi oluyor. 192 00:13:18,999 --> 00:13:20,498 Onu neden öldürdün? 193 00:13:21,333 --> 00:13:25,792 Onu otobüs durağında gördüm. Çok yalnız, çok üzgün bir hâli vardı. 194 00:13:26,210 --> 00:13:28,376 Ve ağlıyordu. 195 00:13:29,711 --> 00:13:31,919 Onu evine bırakmayı teklif ettim. 196 00:13:32,754 --> 00:13:34,295 Peki ya diğerleri? 197 00:13:35,130 --> 00:13:37,046 Onları buldun mu? 198 00:13:37,381 --> 00:13:39,172 Hepsini öldürdün mü? 199 00:13:39,298 --> 00:13:42,798 Enrique'ye arkadaş lazımdı. O mezarda çok yalnızdı. 200 00:13:46,134 --> 00:13:49,259 - Diğer ikisinin adları ne? - Sana neden söyleyeyim? 201 00:13:50,094 --> 00:13:51,635 İnsanları korkutmak istiyorsun, değil mi? 202 00:13:53,470 --> 00:13:58,137 Çocuk psikolojisine bağladık işte. Elinden geleni yap, sürtük. 203 00:13:59,972 --> 00:14:05,265 Polis, çocukların kaçtığını düşündüğü için kimse bir seri katilden korkmuyor. 204 00:14:05,391 --> 00:14:08,975 Cesetlerin yerini söylersen durum değişir. 205 00:14:11,393 --> 00:14:14,143 Tabii ki. Kalemin var mı? 206 00:14:17,479 --> 00:14:18,478 Anlat. 207 00:14:18,813 --> 00:14:22,355 Wizard (Büyücü) Yolu'ndan sola dön, Paz'dan da tam sağa. 208 00:14:22,523 --> 00:14:25,856 Uygun göründü. "Paz Büyücüsü". 209 00:14:26,774 --> 00:14:32,317 O bostan korkuluklarının hepsini orada lime lime ettim. 210 00:14:33,652 --> 00:14:36,860 O korkulukların adları ne peki? 211 00:14:38,195 --> 00:14:40,945 Luis ve Facundo. 212 00:14:41,196 --> 00:14:44,780 Soyadlarını anlayamadım. 213 00:14:45,198 --> 00:14:49,198 Ağzın kan doluyken konuşmak çok zor oluyor. 214 00:14:49,366 --> 00:14:52,491 Onları boğarak mı öldürdün? 215 00:14:54,326 --> 00:14:55,451 Hayır. 216 00:14:56,369 --> 00:14:57,993 Böyle öldürdüm. 217 00:15:11,958 --> 00:15:16,000 - Ne düşünüyorsun? - Bence zor bir durumdayız. 218 00:15:16,835 --> 00:15:20,418 - Sence o mu yaptı? - Bence adam yaptı. 219 00:15:22,295 --> 00:15:26,462 David, tartışmalarımızı seviyorum ama ortada cinayet varsa tartışamayız. 220 00:15:26,630 --> 00:15:29,922 O kadın, polisin açıklamadığı noktaları biliyor. 221 00:15:30,048 --> 00:15:33,798 Tamam, tartışabilmek için şöyle düşünelim. 222 00:15:34,175 --> 00:15:37,508 - Diyelim ki bir hastayla uğraşıyorsun. - Bridget benim hastam mı? 223 00:15:37,634 --> 00:15:41,676 Katolik Kilisesi seni psikolojik danışman olarak tuttu. 224 00:15:42,511 --> 00:15:46,053 Hastan sana gelip cinayet itirafında bulunuyor. 225 00:15:46,179 --> 00:15:47,387 Ne yaparsın? 226 00:15:47,513 --> 00:15:50,346 - Tekrar öldürme niyetinde mi? - Hayır. 227 00:15:52,181 --> 00:15:55,098 O zaman haklısın. Polise gidemem. 228 00:15:55,391 --> 00:15:59,100 - Hasta/terapist gizliliği. - Bu da aynı şey değil mi? 229 00:16:02,435 --> 00:16:04,518 Bunlar seni hiç yormuyor mu? 230 00:16:05,353 --> 00:16:06,769 Yoruyor. 231 00:16:10,688 --> 00:16:12,771 Bir ara vermeliyiz. 232 00:16:14,606 --> 00:16:15,898 Bir şeyler içelim mi? 233 00:16:17,733 --> 00:16:19,107 Evet. 234 00:16:19,942 --> 00:16:21,441 Tamam, güzel olur. 235 00:16:25,277 --> 00:16:26,568 İtalyanlar bizi geri istiyor. 236 00:16:26,736 --> 00:16:29,528 - Ne? Dalga geçiyorsun? - Hayır, anlaştık. 237 00:16:31,363 --> 00:16:33,529 Kişisel sorular sormayacaklar. 238 00:16:51,370 --> 00:16:53,662 Daha önce hiç terapi yapmadım. 239 00:16:53,996 --> 00:16:56,580 Aklına ne gelirse söylüyorsun. 240 00:16:59,540 --> 00:17:02,415 Filmlerde divana yatıyorlar. Yatmalı mıyım? 241 00:17:02,541 --> 00:17:05,041 Divana genelde kadınlar yatar. 242 00:17:07,418 --> 00:17:09,501 Bugün neden geldin? 243 00:17:10,836 --> 00:17:13,336 Linda'nın bana kahvecide yaptığını gördün. 244 00:17:13,504 --> 00:17:15,337 Gördüm. Bu sana ne hissettirdi? 245 00:17:15,504 --> 00:17:20,880 Berbat bir şey. Eminim aptal arkadaşlarına hemen anlatmıştır. 246 00:17:21,048 --> 00:17:24,257 Herkese bir lakap taktığını nereden bilecektim? 247 00:17:24,383 --> 00:17:29,092 - Bunu kim yapar ki? - Bahşiş fahişesi olan biri. 248 00:17:33,011 --> 00:17:36,761 - Başka bir kahveci bulmam gerek. - Bunu neden yapasın ki? 249 00:17:37,013 --> 00:17:40,304 Başka bir yere gidersen gücünü kıza teslim edersin. 250 00:17:40,639 --> 00:17:43,472 O kazanır, sen kaybedersin. 251 00:17:45,808 --> 00:17:49,224 Ve ben eziklerle çalışmam. Tanıştığımıza sevindim. 252 00:17:49,684 --> 00:17:54,060 Ben ezik değilim. Yeni bir kahveciye gitmeyeceğim. 253 00:17:54,936 --> 00:17:56,144 Söz veriyorum. 254 00:17:56,311 --> 00:17:59,603 Devam edeceksek şunu iyi anla. 255 00:17:59,854 --> 00:18:03,355 Hayatını istediğin gibi yaşayacak güce sahipsin. 256 00:18:03,481 --> 00:18:05,439 - Ondan intikam almalısın. - Nasıl? 257 00:18:05,607 --> 00:18:07,731 Ona bir şey yaparsam polise gider. 258 00:18:07,858 --> 00:18:12,692 İnsanlar genelde kadınlara inanmaz. Aşırı tepki verirler ve duygusaldırlar. 259 00:18:12,859 --> 00:18:15,901 Doğru yaparsan, utancından kimseye anlatamaz. 260 00:18:16,152 --> 00:18:19,152 Adam ol. Kız seni rezil etti. 261 00:18:19,487 --> 00:18:21,153 Sen de onu rezil et. 262 00:18:23,488 --> 00:18:25,905 Sizlerle tek tek görüşmek istiyoruz. 263 00:18:26,031 --> 00:18:28,031 Hayır. Birlikte. 264 00:18:37,869 --> 00:18:39,493 Bu kadının sınır dışı edilmeden önce... 265 00:18:39,619 --> 00:18:42,911 ...gözaltındayken size ne yazdığını bilmeliyiz. 266 00:18:43,079 --> 00:18:46,329 - Gardiyan onu bize vermedi. - Gardiyanı sorguladınız mı? 267 00:18:46,455 --> 00:18:48,330 Hayır, ortadan kayboldu. 268 00:18:50,665 --> 00:18:52,915 Yazdıklarından ne hatırlıyorsunuz? 269 00:18:53,083 --> 00:18:55,791 Az bir şey. Sadece parçalardı. 270 00:18:55,876 --> 00:18:58,626 - Önceden yazdıklarını gördünüz mü? - Bunları mı Evet. 271 00:18:58,752 --> 00:19:01,502 Kodekse yerleştirmeyi denediniz mi? 272 00:19:05,338 --> 00:19:06,462 Denedik. 273 00:19:08,797 --> 00:19:10,547 Size yardım etmek istiyoruz. 274 00:19:10,715 --> 00:19:12,964 Ama kodeksin tamamını görsek işimize yarar. 275 00:19:13,090 --> 00:19:16,091 - Bu mümkün değil. - Paylaşmamızı istiyorsanız,... 276 00:19:17,425 --> 00:19:19,008 ...siz de paylaşacaksınız. 277 00:19:34,015 --> 00:19:38,516 Poveglia-Kodeksi İtalya dışına ilk kez çıkarıldı. 278 00:19:39,392 --> 00:19:42,100 Sayfaları yavaşça çevireceğim. 279 00:19:59,275 --> 00:20:01,233 Grace bunların hepsini dolduracak kadar yazmadı. 280 00:20:01,400 --> 00:20:04,901 Onu anlıyoruz. Hatırlayabildiklerinizi istiyoruz. 281 00:20:08,820 --> 00:20:10,111 Şu ne? 282 00:20:11,946 --> 00:20:13,904 O bir hiyerarşi. 283 00:20:15,239 --> 00:20:19,364 - Deşifre etmeyi başaramadık. - Açabilir misiniz? 284 00:20:33,287 --> 00:20:34,537 Ne olduğunu bilmiyor musunuz? 285 00:20:34,663 --> 00:20:38,622 Hayır. Grace'in o yüzden faydası olacaktı. 286 00:20:38,748 --> 00:20:42,498 Lejantın yanındaki bu boşluğu doldurabilirdi. 287 00:20:45,334 --> 00:20:46,958 Ne kadar aptalım. Şimdi fark ettim. 288 00:20:47,084 --> 00:20:51,627 Gözaltı merkezinde her an kameralarla izleniyorduk. 289 00:20:51,794 --> 00:20:53,961 Grace'in yazdıklarının görüntüsü olabilir. 290 00:20:54,087 --> 00:20:57,212 Tanrım, haklısın. Ziyaret odasında kameralar vardı. 291 00:20:58,047 --> 00:20:59,588 Gidip bir sorayım. 292 00:21:02,257 --> 00:21:04,757 Hayır, durun. Lütfen. 293 00:21:12,094 --> 00:21:13,051 Ne oldu? 294 00:21:16,387 --> 00:21:17,928 Bir şey tanıdık geldi. 295 00:21:30,351 --> 00:21:32,559 Flaş yok! Flaş yok! 296 00:22:23,916 --> 00:22:25,875 Teşekkürler. İyi günler. 297 00:22:28,211 --> 00:22:30,629 Üzgünüm ama insanların önüne böyle geçemezsin. 298 00:22:30,797 --> 00:22:32,840 - Sebastian. - Ne? 299 00:22:32,966 --> 00:22:34,466 Bana Sebastian de. 300 00:22:34,592 --> 00:22:36,510 Bak, ben gerçekten-- 301 00:22:36,636 --> 00:22:41,305 Geçen gün aramızda olanlar içime sinmedi, o yüzden de... 302 00:22:41,556 --> 00:22:44,725 ...bunu düzeltmek için sana bir şey vermek istedim. 303 00:23:01,408 --> 00:23:04,201 Anlamıyorum. Bunu Leland mı çizmiş? 304 00:23:05,120 --> 00:23:07,579 - Evet. - Nereden buldun bunu? 305 00:23:09,915 --> 00:23:12,792 Leland buradaydı, bunları kızlarıma verdi. 306 00:23:14,127 --> 00:23:16,461 - Leland buraya mı geldi? - Evet... 307 00:23:16,546 --> 00:23:19,965 - Neden geldi? - Uzun hikâye. Annemle çıkıyordu. 308 00:23:20,800 --> 00:23:23,635 Ama hallettim. Psikopat olduğunu söyledim. 309 00:23:23,886 --> 00:23:26,179 Ne söyleyecektim, iblis olduğunu mu? 310 00:23:26,472 --> 00:23:29,640 - Onlar nasıl... - Karşılaşmışlar, sevgili olmuşlar. 311 00:23:31,059 --> 00:23:32,768 - Aman Tanrım. - Bence de. 312 00:23:32,853 --> 00:23:34,687 Annem ilişkiyi bitirdi. 313 00:23:35,146 --> 00:23:38,565 Karşılaşmadılar. Seni hedef alıyor. 314 00:23:38,816 --> 00:23:40,734 David, hallettim dedim. 315 00:23:40,818 --> 00:23:43,570 Ailemle ilgilenme hakkım olmalı. 316 00:23:44,405 --> 00:23:47,323 - Geri dönmedi mi? - Dönmedi. 317 00:23:50,660 --> 00:23:52,536 Bunları yakmalısın. 318 00:23:53,496 --> 00:23:55,039 Tamam. 319 00:23:56,875 --> 00:23:58,458 Bu ikisi aynı mı? 320 00:23:59,793 --> 00:24:04,338 Leland 500 yıllık bir kitaptaki sembolü nasıl çizdi? 321 00:24:07,759 --> 00:24:08,926 Ne? 322 00:24:09,802 --> 00:24:11,344 Ne oldu? 323 00:24:12,180 --> 00:24:13,555 Mühürler. 324 00:24:15,599 --> 00:24:17,851 Sihirli güçleri olduğuna inanılan semboller. 325 00:24:19,186 --> 00:24:22,021 İblisler bunları birbirlerini tanımak için kullanıyor. 326 00:24:22,147 --> 00:24:24,523 Neden önemliler peki? 327 00:24:25,983 --> 00:24:27,338 İşte. 328 00:24:29,904 --> 00:24:31,696 - Bu... - Evet. 329 00:24:33,031 --> 00:24:34,240 Ne bu? 330 00:24:35,242 --> 00:24:37,535 "Anatas. Büyük Hayvan. 331 00:24:38,370 --> 00:24:41,872 İblisler ve şeytanlar hiyerarşisinde güçlü bir kral." 332 00:24:44,793 --> 00:24:47,669 İnsanların günahları ve yalanlarıyla beslenen 30 iblis ordusunu... 333 00:24:47,837 --> 00:24:49,712 ...komuta ediyor. 334 00:24:50,381 --> 00:24:52,507 Ona güç veren yalanlar ve günahlar. 335 00:24:53,842 --> 00:24:56,594 Yani Leland,... 336 00:24:56,720 --> 00:25:02,182 ...eylemlerine demonoloji metaforlarıyla anlam katan bir psikopat mı? 337 00:25:02,558 --> 00:25:06,436 En iyi bu şekilde iletişim kurabileceksek, evet. 338 00:25:11,274 --> 00:25:13,359 Geri gelirse bana söylemek zorundasın. 339 00:25:13,527 --> 00:25:17,529 Bu işin iki yanı var. Sadece mantık kullanmak yetmez. 340 00:25:17,655 --> 00:25:21,158 Geri gelirse, onu öldürmemi engellemen gerekecek. 341 00:25:23,494 --> 00:25:24,869 Kimi öldürmeyi planlıyorsun? 342 00:25:24,996 --> 00:25:27,580 Bu kapıyı bu kadar ince yapan mimarı. 343 00:25:27,706 --> 00:25:29,748 - Girebilir miyim? - Tabii. 344 00:25:31,584 --> 00:25:34,795 David, bu Mira, eski bir tırmanma arkadaşım. 345 00:25:34,921 --> 00:25:37,880 Mira, bu David, rahip olacak. 346 00:25:38,048 --> 00:25:40,842 - Gerçekten mi? - Evet. Ben artık gideyim. 347 00:25:41,051 --> 00:25:44,345 - Benim yüzümden gitmeyin peder. - Kendim için gidiyorum. 348 00:25:45,180 --> 00:25:47,222 Biraz rahiplik yapmam gerek. 349 00:25:53,563 --> 00:25:55,522 Adamı yoldan mı çıkardın? 350 00:25:56,940 --> 00:25:58,524 Margarita ister misin? 351 00:25:59,860 --> 00:26:02,236 Hayır, bugün hafta içi. Ama sağ ol. 352 00:26:02,362 --> 00:26:04,738 Çocuğun olunca her gün hafta içi. 353 00:26:05,574 --> 00:26:07,074 Kızlar nasıl? 354 00:26:08,409 --> 00:26:12,788 Her şeyden çok sevdiğim ergenlik öncesi hiper toplar. 355 00:26:13,622 --> 00:26:16,791 O zaman bu çocukların annelerini anlarsın. 356 00:26:18,168 --> 00:26:20,878 Enrique. Luis. 357 00:26:23,214 --> 00:26:24,590 Facundo. 358 00:26:26,426 --> 00:26:28,927 Hepsi Hempstead'de bir duraktan kaçırıldı. 359 00:26:30,262 --> 00:26:33,264 - Kendini o annelerin yerine koy. - Mira, ben... 360 00:26:34,599 --> 00:26:36,809 Hasta/terapist gizliliği var. 361 00:26:36,935 --> 00:26:39,895 Baktım Kristen. Artık psikologluk yapmıyorsun. 362 00:26:40,021 --> 00:26:43,231 - Daha fazlasını söyleyemem. - Bu senin zararına olur. 363 00:26:45,067 --> 00:26:45,817 O ne demek? 364 00:26:45,985 --> 00:26:48,652 Polisin açıklamadığı ayrıntılardan bahsettin. 365 00:26:48,862 --> 00:26:50,404 Bu da seni şüpheli yapar. 366 00:26:50,488 --> 00:26:53,532 - Avukata ihtiyacım var mı? - Bilmem. Var mı? 367 00:26:53,825 --> 00:26:56,702 - Beni tutukluyor musun? - Seninle arkadaşız... 368 00:26:56,870 --> 00:26:59,454 ...ama unutmaman gereken bir şey var. 369 00:26:59,830 --> 00:27:03,499 Bu herif tekrar öldürecekse terapist imtiyazı olmaz. 370 00:27:03,625 --> 00:27:05,543 Polise söylemelisin. 371 00:27:05,752 --> 00:27:09,213 Danışanına tekrar öldürme niyetini sor. 372 00:27:09,422 --> 00:27:11,381 Tahminimce "evet" diyecek. 373 00:27:11,507 --> 00:27:14,551 Sonra bana söyleyebilirsin. Anlaştık mı? 374 00:27:15,887 --> 00:27:17,053 Bunlar sende kalsın. 375 00:27:17,513 --> 00:27:19,055 Unutma diye. 376 00:27:22,392 --> 00:27:24,685 Günlerdir bir şey yiyip içmedi. 377 00:27:25,521 --> 00:27:27,980 Umurunda değil. Bırak palavrayı! 378 00:27:31,317 --> 00:27:34,610 Olanları fark ettiğimde korkmaktan çok, üzüldüm. 379 00:27:34,736 --> 00:27:37,447 Biz dışarı çıkıp dua edelim. 380 00:28:03,805 --> 00:28:06,431 - Merhaba. - Merhaba Howard. 381 00:28:08,809 --> 00:28:11,185 Sıradaki kurbanını söyle. 382 00:28:11,604 --> 00:28:14,355 Artık seni eğlenceli bulmuyorum. 383 00:28:14,522 --> 00:28:18,650 Erkekler senden hep böyle soğur mu? O ne zaman soğuyacak acaba? 384 00:28:18,734 --> 00:28:20,777 Bu üçünü öldürdün. 385 00:28:22,113 --> 00:28:23,530 Enrique. 386 00:28:24,866 --> 00:28:26,240 Facundo. 387 00:28:27,076 --> 00:28:29,202 Ve Luis. Bu üçünü itiraf ettin. 388 00:28:29,328 --> 00:28:31,245 Hiçbir şeyi itiraf etmedim. 389 00:28:31,454 --> 00:28:34,332 Dördüncüyü öldürmeyi planlıyor musun? 390 00:28:36,668 --> 00:28:38,669 Enrique'nin yalnız olduğunu söyledin. 391 00:28:39,503 --> 00:28:41,546 Ona dördüncü bir arkadaş verecek misin? 392 00:28:41,672 --> 00:28:43,672 Hiç şaşırtıcı değilsin. 393 00:28:44,508 --> 00:28:47,593 Beni polise söyleyebilmek için işlenmemiş bir suç istiyorsun. 394 00:28:47,720 --> 00:28:49,386 Neden umurunda ki Howard? 395 00:28:49,512 --> 00:28:52,722 Sana bir şey olmaz, Bridget'ın başı belaya girer. 396 00:28:52,890 --> 00:28:58,644 Sen umursadığın için umurumda ve artık senden hoşlanmıyorum. 397 00:29:08,487 --> 00:29:10,739 Bana düşüğünü anlat. 398 00:29:16,078 --> 00:29:17,912 Ben de düşük yaptım. 399 00:29:21,291 --> 00:29:23,083 Seninkini anlat. 400 00:29:25,044 --> 00:29:26,962 Hey... 401 00:29:27,796 --> 00:29:29,089 Bridget. 402 00:29:30,424 --> 00:29:33,592 Kapa çeneni! Sus! Sessiz ol! 403 00:29:35,929 --> 00:29:37,346 Şimdi kimsin? 404 00:29:38,265 --> 00:29:39,682 Kenneth. 405 00:29:39,808 --> 00:29:42,434 Marcus. Jonathan. 406 00:29:42,602 --> 00:29:44,102 Chris. 407 00:29:46,939 --> 00:29:48,648 Howard nerede? 408 00:29:48,774 --> 00:29:51,025 Kimin umurunda Howard'dan nefret ederiz. 409 00:29:51,152 --> 00:29:52,693 Tiksiniriz. İğreniriz. 410 00:29:54,529 --> 00:29:56,196 Howard aptalın teki. 411 00:29:58,032 --> 00:30:01,743 Bize sürekli bir şeyler yaptırıyor. 412 00:30:04,079 --> 00:30:06,539 Howard tekrar öldürecek mi? 413 00:30:43,948 --> 00:30:46,116 Paz Büyücüsü. 414 00:31:11,849 --> 00:31:13,391 Dedektif Byrd. 415 00:31:14,726 --> 00:31:16,435 Dedektif Byrd. Kimsiniz? 416 00:31:18,271 --> 00:31:20,230 Bu tamamen isimsiz olmalı. 417 00:31:22,483 --> 00:31:25,027 - Tamamdır. - Ciddiyim Mira. 418 00:31:25,153 --> 00:31:27,445 Bilgiyi kimin verdiğini söylemeyeceksin,... 419 00:31:27,571 --> 00:31:29,614 ...önceki konuşmalarımızdan bahsetmeyeceksin. 420 00:31:29,740 --> 00:31:33,200 Kristen, yemin ederim. Katilin kim olduğunu söyle. 421 00:31:34,077 --> 00:31:37,245 Hayır, cesetlerin gömülü olduğu yeri söyleyeceğim. 422 00:31:38,581 --> 00:31:41,666 - Çığlık çığlığaydı. - O çığlığı unutma. 423 00:31:41,792 --> 00:31:45,378 Sana ne hissettirdiğini unutma. O, güçtür. 424 00:31:45,462 --> 00:31:48,047 - Şimdi ne yapacağız? - Sana bir topluluk lazım. 425 00:31:50,925 --> 00:31:54,011 8chan'de bir internet topluluğu var. 426 00:31:54,429 --> 00:31:56,971 Kendilerine Gön-Bek Ordusu diyorlar. 427 00:31:57,097 --> 00:32:00,725 Kadınlarla ilgili seninle fikirleri aynı ve bunları eyleme geçirmek istiyorlar. 428 00:32:00,892 --> 00:32:02,851 - Ne eylemi? - Erkekler... 429 00:32:02,937 --> 00:32:04,854 ...erkek gibi davransın istiyorlar. 430 00:32:05,064 --> 00:32:08,816 Aralarına katılman için geçici bir davetiye buldum. 431 00:32:09,025 --> 00:32:12,277 - İlginç fikirleri var. - Harika. Teşekkürler. 432 00:32:13,424 --> 00:32:15,196 Ve... 433 00:32:16,324 --> 00:32:20,075 ...sana ihtiyaçları olacak bir hizmet olabilir. 434 00:32:26,416 --> 00:32:29,542 - İyi işti Ben. - Büyütebilir misin? 435 00:32:31,378 --> 00:32:33,588 Cümle parçaları var. 436 00:32:38,510 --> 00:32:40,719 "Innocentium occisio." 437 00:32:40,929 --> 00:32:43,555 "Innocentium" ne demek? 438 00:32:44,390 --> 00:32:45,974 "Masumlar." 439 00:32:46,809 --> 00:32:48,809 Masumların katledilişi. 440 00:32:48,937 --> 00:32:50,478 - İncil'den mi? - Evet. 441 00:32:50,604 --> 00:32:55,107 Herod'un iki yaşın altındaki tüm erkek bebekleri katletmesi. 442 00:32:55,942 --> 00:32:58,068 Şimdi masumlar kim peki? 443 00:32:59,946 --> 00:33:02,906 - Bunlar mühürler. - Muhtemelen. 444 00:33:03,032 --> 00:33:04,366 Hayır, kesin. 445 00:33:04,492 --> 00:33:06,618 - Bu, iblis haritası. - Onu bilemeyiz. 446 00:33:06,786 --> 00:33:10,413 - İblisler arasındaki hiyerarşi. - 60 tane var. 447 00:33:10,581 --> 00:33:12,415 60 iblis için. 448 00:33:12,666 --> 00:33:16,251 - Bunun kopyasını almalıyız. - Hayır. Bu gece Vatikan'a dönüyoruz. 449 00:33:16,378 --> 00:33:18,003 - Sadece kopyasını istiyoruz. - Mümkün değil. 450 00:33:35,353 --> 00:33:38,229 O sürtükler hâlâ kocaları onlara baksın istiyor. 451 00:33:38,397 --> 00:33:39,814 Para ödemek zorundasın! 452 00:33:40,650 --> 00:33:42,567 Para vermek zorunda olmamalıyım. 453 00:33:42,651 --> 00:33:44,026 Annem iyi bir kadındı. 454 00:33:44,319 --> 00:33:47,363 Nakit, kredi kartı, çek. 455 00:33:47,822 --> 00:33:51,699 - Hepsi aynı şeyi istiyor. - Kızlar bok muamelesi görmeyi seviyor. 456 00:33:51,909 --> 00:33:54,036 Şerefsizlik yapınca biriyle yatabildim. 457 00:33:54,245 --> 00:33:56,371 Burada doğdum. İyi bir Amerikalıyım. 458 00:33:56,497 --> 00:33:59,749 - Kızları, seksi hak ediyorum! - Al o zaman kanka! 459 00:33:59,959 --> 00:34:03,628 - A.B.D! A.B.D! - A.B.D! A.B.D! 460 00:34:05,464 --> 00:34:06,421 Durun. 461 00:34:06,923 --> 00:34:09,841 - Gidip bir şeyler yapalım o zaman. - Ne gibi? 462 00:34:11,261 --> 00:34:12,510 Götürelim onları. 463 00:34:13,346 --> 00:34:14,387 Nereye? 464 00:34:15,723 --> 00:34:16,597 Hayır. 465 00:34:18,433 --> 00:34:21,352 Onları alıp, götürelim. 466 00:34:23,188 --> 00:34:24,605 Biri söylesin. 467 00:34:24,856 --> 00:34:25,980 Beyler. 468 00:34:26,816 --> 00:34:30,026 Silahla mı, arabayla mı? 469 00:34:43,873 --> 00:34:47,876 "Kendinden daha kötü yedi ruhu daha yanında götürür." 470 00:34:48,710 --> 00:34:50,002 Ne demek bu? 471 00:34:50,129 --> 00:34:53,464 İblis, yedi iblisle beraber geri dönecek demek. 472 00:34:53,632 --> 00:34:57,384 Ama aslında sona yaklaştığımızı gösteriyor. Bu, son tehdit. 473 00:34:58,219 --> 00:35:01,388 Dwight nerede? Bunda burada olması gerek. 474 00:35:02,222 --> 00:35:04,181 Artık kaldıramıyorum. 475 00:35:06,018 --> 00:35:07,685 Sadece... 476 00:35:09,521 --> 00:35:12,398 Evet, itiraf etti. Üçünü de. 477 00:35:14,233 --> 00:35:15,233 Evet. 478 00:35:16,151 --> 00:35:17,360 Tamam. 479 00:35:24,201 --> 00:35:26,660 - Bitti sayılır. - Çok şükür. 480 00:35:39,548 --> 00:35:41,757 911. Acil durumunuz nedir? 481 00:35:53,102 --> 00:35:54,561 Aşkım... 482 00:35:55,395 --> 00:35:57,605 Geri döndün. 483 00:35:58,940 --> 00:36:00,483 Seni çok seviyorum. 484 00:36:01,818 --> 00:36:03,985 Başka bir bebek yaparız. 485 00:36:19,041 --> 00:36:22,043 - Bunu nasıl yaparsın? - Buraya gel. 486 00:36:22,878 --> 00:36:23,712 Bana kazık attın. 487 00:36:23,838 --> 00:36:26,089 Kimseye söylemeyeceğine yemin-- Kes sesini Kristen. 488 00:36:26,215 --> 00:36:28,507 Bu tutuklamayla hiçbir alakan yok. 489 00:36:28,633 --> 00:36:30,217 Ben yapmadım! 490 00:36:30,635 --> 00:36:32,845 Ben yapmadım! Yemin ederim. 491 00:36:32,971 --> 00:36:36,222 Hiçbir şey söyleme Bridge. John'u arayacağım. Merak etme. 492 00:36:41,062 --> 00:36:42,812 Bayım, çekilin lütfen. 493 00:36:43,063 --> 00:36:44,897 Konuşmamız gerek. 494 00:36:49,360 --> 00:36:52,071 - Onu duydum. 911'le telefondaydı. - Kocası mı? 495 00:36:52,197 --> 00:36:53,948 Evet, o adamı gözüm tutmamıştı. 496 00:36:54,074 --> 00:36:55,406 Bizi odada kadınla hiç yalnız bırakmadı. 497 00:36:55,532 --> 00:36:57,283 Mira'ya gelen isimsiz bir telefonda... 498 00:36:57,409 --> 00:37:00,453 ...Bridget'in yaptığına dair kanıt olduğu iddia edilmiş. 499 00:37:01,288 --> 00:37:02,788 Bence Bridget masum. 500 00:37:03,123 --> 00:37:04,206 Bence de. 501 00:37:04,332 --> 00:37:05,750 - Bence kocası yaptı. - Bence de. 502 00:37:05,876 --> 00:37:08,418 Size katılmak istiyorum ama... 503 00:37:08,669 --> 00:37:11,546 ...çocukların gömüldüğü yeri biliyordu. 504 00:37:13,383 --> 00:37:17,135 Mücbir kontrol denilen psikolojik bir olgu var. 505 00:37:17,344 --> 00:37:19,387 Suçlu bir koca, karısı üstünde tahakküm kurup... 506 00:37:19,513 --> 00:37:22,514 ...onu suçlarını saklamaya zorlayabilir. Ve bazen,... 507 00:37:22,641 --> 00:37:25,559 ...baskı altındaki eş, suçları üstüne bile alır. 508 00:37:25,685 --> 00:37:29,437 Psikoloji bana neden hep sahtekârlık gibi geliyor? Cidden. 509 00:37:29,563 --> 00:37:31,439 Yüksek lisans öğrencilerinin dini gibi. 510 00:37:31,565 --> 00:37:33,858 Sence kocası cinayetleri onun üstüne mi yıkıyor? 511 00:37:33,984 --> 00:37:36,611 Bence Bridget da Dwight da arabayı kullanıyordu,... 512 00:37:36,737 --> 00:37:40,156 ...böylece kanıt yerleştirebilecek imkânı oluyordu. 513 00:37:41,490 --> 00:37:42,949 Ne yapacağız? 514 00:37:43,117 --> 00:37:46,161 Bence ona ruhani danışmanlık önermemin... 515 00:37:46,996 --> 00:37:48,621 ...zamanı geldi. 516 00:39:10,571 --> 00:39:12,197 Merhaba David. 517 00:39:15,534 --> 00:39:17,075 Ne oluyor Dwight? 518 00:39:18,995 --> 00:39:22,747 Bridget'in suç mahallerinden topladığı hatıralar. 519 00:39:24,583 --> 00:39:25,750 Ben... 520 00:39:28,087 --> 00:39:30,797 Ben iyi bir kocayım. Bunları polisten saklamak istedim. 521 00:39:30,923 --> 00:39:32,214 Ben... 522 00:40:37,649 --> 00:40:39,671 İşte. 523 00:40:42,654 --> 00:40:46,239 - Bunu nerede gördün? - Dwight'ın zulasında. 524 00:40:46,699 --> 00:40:49,451 Cinayet silahlarını ve hatıraları sakladığı yerde. 525 00:40:49,577 --> 00:40:52,536 - Onu tutukladılar mı? - Evet. Bridget'ı da bıraktılar. 526 00:40:52,912 --> 00:40:54,221 İyi. 527 00:40:56,041 --> 00:41:00,502 - Bunlar iblis sembolleri mi yani? - Evet, bu da Leland. 528 00:41:00,670 --> 00:41:05,798 - İnanamıyorum. Onun safına mı geçtin? - Sadece psikopatların peşindeyim. 529 00:41:05,925 --> 00:41:09,135 Görünen o ki psikopatlar demonolojiden hoşlanıyor. 530 00:41:16,976 --> 00:41:19,144 Birini daha mı tanıdın? 531 00:41:44,084 --> 00:41:45,918 Evet, aynısı. 532 00:41:56,262 --> 00:42:00,265 Tamam, bu adam sembollerden etkileniyormuş. Ne anlama geliyor bu? 533 00:42:04,102 --> 00:42:07,645 Ne düşünüyorsun? Bu ressam, Leland'ın psikopatlarından biri mi? 534 00:42:07,898 --> 00:42:10,523 - Bilmiyorum. - Kim bu ressam? 535 00:42:14,403 --> 00:42:15,904 Babam.