1
00:00:02,586 --> 00:00:05,688
Boş olduklarında evleri seviyorum.
2
00:00:05,689 --> 00:00:07,423
Sessizliği seviyorum.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,225
Boşluğu seviyorum.
4
00:00:09,226 --> 00:00:12,094
Bazen karavan gelmeden önce öylece oturup
5
00:00:12,095 --> 00:00:16,165
hepsini içime çekiyorum.
6
00:00:16,166 --> 00:00:18,667
Bence içinde insanlar yokken
mekanlar daha iyi görünüyor,
7
00:00:18,668 --> 00:00:20,403
sence de öyle değil mi?
8
00:00:20,404 --> 00:00:21,971
O nedenle mi onları öldürdün yani?
9
00:00:23,540 --> 00:00:25,608
Bu biraz basit olurdu, değil mi?
10
00:00:25,609 --> 00:00:28,411
Boşluğu seviyorum diye onları öldürmem yani.
11
00:00:28,412 --> 00:00:31,147
Ockham'ın usturası.
Basit olan daha doğrudur.
12
00:00:31,148 --> 00:00:34,617
O halde zaman çizelgesini
anlamama yardımcı ol Orson.
13
00:00:34,618 --> 00:00:37,620
Önce kimi bıçakladın?
Bay Gilbert'i mi, Bayan Gilbert'i mi?
14
00:00:41,448 --> 00:00:43,759
Lila:
Pastayı unutma.
15
00:00:43,760 --> 00:00:45,194
Lila kim?
16
00:00:51,234 --> 00:00:52,968
Biz işimize odaklanalım Orson.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,870
Önce kimi bıçakladın?
18
00:00:54,871 --> 00:00:56,072
Kocayı mı, karısını mı?
19
00:00:56,073 --> 00:00:57,393
Kimseyi bıçakladığımı hatırlamıyorum.
20
00:00:59,843 --> 00:01:02,378
Bayan Bentley'yi hatırlıyor musun?
21
00:01:02,379 --> 00:01:04,280
İki hafta önce,
22
00:01:04,281 --> 00:01:06,549
onu sekiz kez bıçakladın
ve sonra da tecavüz ettin.
23
00:01:06,550 --> 00:01:08,551
Ve Lawrences'lar.
24
00:01:08,552 --> 00:01:10,919
Altı yaşındaki oğulları,
onu hatırlıyor musun?
25
00:01:12,189 --> 00:01:14,457
O kısımlar bende tamamen kayıp.
26
00:01:14,458 --> 00:01:15,891
Zaten söylemiştim.
27
00:01:15,892 --> 00:01:18,227
Yalan söylediğimi mi düşünüyorsun?
28
00:01:18,228 --> 00:01:20,329
Üç ölü aile olduğunu düşünüyorum.
29
00:01:20,330 --> 00:01:21,897
Ve şartlı tahliye olmadan ömür boyu hapisle
30
00:01:21,898 --> 00:01:23,833
karşı karşıya olduğunu düşünüyorum.
31
00:01:23,834 --> 00:01:25,468
Eğer bana yardımcı olmak istersen
32
00:01:25,469 --> 00:01:27,202
küçük bir teste girebilirsin
diye düşünüyorum.
33
00:01:28,105 --> 00:01:29,505
Yalan söylediğimi anlamak için mi?
34
00:01:31,508 --> 00:01:34,410
Bunlar...
35
00:01:34,411 --> 00:01:38,347
567 tane doğru veya yanlış ifade.
36
00:01:38,348 --> 00:01:40,182
Olabildiğince dürüstçe yanıtla.
37
00:01:40,183 --> 00:01:42,284
Elbette.
38
00:01:42,285 --> 00:01:44,787
Bir yere gittiğim yok.
39
00:01:44,788 --> 00:01:47,323
Doğru mu yanlış mı?
"Mekanikle ilgili dergileri severim."
40
00:01:47,324 --> 00:01:49,358
Ciddi misin sen?
41
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
Yanlış.
42
00:01:50,861 --> 00:01:53,596
"Kütüphaneci olarak çalışmayı
sevebileceğimi sanıyorum."
43
00:01:53,597 --> 00:01:55,164
Yanlış.
44
00:01:55,165 --> 00:01:57,533
"Ayda bir ya da daha fazla
sefer ishal olurum."
45
00:01:57,534 --> 00:02:00,669
Yanlış ama sorduğun için teşekkürler.
46
00:02:00,670 --> 00:02:02,871
"Kadınların çığlık atması hoşuma gider."
47
00:02:08,211 --> 00:02:09,411
Orson?
48
00:02:14,284 --> 00:02:16,986
567 doğru ve yanlış ifadeye
cevap verdikten sonra
49
00:02:16,987 --> 00:02:20,422
sanık MMPI-2 geçerlilik ölçeğine
göre 80 puan aldı.
50
00:02:20,423 --> 00:02:22,391
Bu da onu "yalancı" olarak sınıflandırıyor.
51
00:02:22,392 --> 00:02:24,260
Suçun işlendiği sırada aklının
başında olmadığı konusundaki
52
00:02:24,261 --> 00:02:26,229
ısrarlarına güvenemeyeceğimiz
anlamına mı geliyor yani?
53
00:02:26,230 --> 00:02:27,496
Kesin olarak değil ama evet.
54
00:02:27,497 --> 00:02:28,664
Teşekkürler Bayan Bouchard.
55
00:02:28,665 --> 00:02:30,399
Başka sorum yok.
56
00:02:30,400 --> 00:02:32,034
Queens Bölge Savcılığı'nın
tam zamanlı çalışanısınız,
57
00:02:32,035 --> 00:02:33,502
değil mi Bayan Bouchard?
58
00:02:33,503 --> 00:02:34,637
- Hayır.
- Gerçekten mi?
59
00:02:34,638 --> 00:02:36,038
Bu beni şaşırttı çünkü siz neredeyse tamamen
60
00:02:36,039 --> 00:02:37,840
bölge savcılığı için çalışıyorsunuz.
61
00:02:37,841 --> 00:02:40,209
- Ben bağımsız bir çalışanım.
- Queens Bölge Savcılığı için kaç kez
62
00:02:40,210 --> 00:02:41,610
tanıklık yaptınız Bayan Bouchard?
63
00:02:41,611 --> 00:02:43,212
İki yılı aşkın sürede 34 kez.
64
00:02:43,213 --> 00:02:45,314
Peki kaç seferinde sanığın akıl sağlığının
yerinde olduğunu ifade ettiniz?
65
00:02:45,315 --> 00:02:47,116
Bir adli psikolog sanığın
akli sağlığına ilişkin ifade...
66
00:02:47,117 --> 00:02:48,784
Kaç sefer bir sanığın ceza alması için
67
00:02:48,785 --> 00:02:51,053
aklının başında olduğuna karar verdiniz?
68
00:02:51,054 --> 00:02:52,111
34 sefer.
69
00:02:52,112 --> 00:02:53,522
Bölge savcılığı için çalışmadığınızı
bilmemiz iyi oldu.
70
00:02:53,523 --> 00:02:55,057
- İtiraz ediyorum.
- Şöyle söyleyeyim.
71
00:02:55,058 --> 00:02:56,625
Eğer davacının istediği biçimde
ifade vermeseydiniz
72
00:02:56,626 --> 00:02:58,227
sizi işe almaya devam etmezlerdi,
73
00:02:58,228 --> 00:02:59,829
değil mi hanımefendi?
74
00:02:59,830 --> 00:03:01,430
Bence sadece eğer doğruları
söylemeyi bıraksaydım
75
00:03:01,431 --> 00:03:02,732
beni işe almayı bırakırlardı.
76
00:03:02,733 --> 00:03:04,500
O zaman doğrulardan bahsedelim
Bayan Bouchard.
77
00:03:04,501 --> 00:03:05,868
Müvekkilim ele geçirilmiş mi?
78
00:03:07,104 --> 00:03:09,772
- İtiraz ediyorum, ne alâkası var?
- Eğer izin verirseniz
79
00:03:09,773 --> 00:03:11,574
- alâkalandıracağım Sayın Yargıç.
- Devam edin.
80
00:03:11,575 --> 00:03:13,642
Müvekkilim bir iblis tarafından
ele geçirilmiş mi?
81
00:03:15,011 --> 00:03:16,712
Metafor olarak mı yoksa klinik olarak mı
82
00:03:16,713 --> 00:03:18,380
iblislere gönderme yapıyorsunuz?
83
00:03:18,381 --> 00:03:20,082
Bilirkişi Dr. Leland Townsend'in
84
00:03:20,083 --> 00:03:21,784
raporu burada.
85
00:03:21,785 --> 00:03:24,420
Kendisi sanığın Roy isimli bir iblisin
86
00:03:24,421 --> 00:03:27,644
ses ve karakter özelliklerine
büründüğünü söylüyor.
87
00:03:27,645 --> 00:03:29,213
Bunu reddediyor musunuz?
88
00:03:41,271 --> 00:03:42,871
Onunla birlikte misin?
89
00:03:42,872 --> 00:03:43,973
Ne?
90
00:03:43,974 --> 00:03:45,874
Savunmanın uzmanıyla birlikte misin?
91
00:03:45,875 --> 00:03:48,277
Ona sanığa yol göstermenin
yasadışını olduğunu ilet.
92
00:03:48,278 --> 00:03:50,279
Ben LeRoux'la beraber 18 saat geçirdim
93
00:03:50,280 --> 00:03:51,513
bir kere bile olsun iblislerden söz etmedi
94
00:03:51,514 --> 00:03:53,916
veya ele geçirilme belirtisi göstermedi.
95
00:03:53,917 --> 00:03:55,184
Merhaba.
96
00:03:55,185 --> 00:03:57,686
Bizi ona yol göstermekle suçluyor.
97
00:03:57,687 --> 00:03:59,321
Bu işe yaramaz.
98
00:03:59,322 --> 00:04:00,489
Bayan Bouchard,
99
00:04:00,490 --> 00:04:01,991
bunu alın lütfen.
100
00:04:01,992 --> 00:04:03,525
Kendinizi korumanız için.
101
00:04:04,361 --> 00:04:06,228
İnanın bana, ona ihtiyacınız olabilir.
102
00:04:08,732 --> 00:04:11,533
Babamız Duası'nı biliyor musunuz?
103
00:04:11,534 --> 00:04:14,403
- Tekrar soruyorum, iblis tarafından
ele geçirilme yok mu? - Hayır.
104
00:04:14,404 --> 00:04:16,972
Karım böyle şeylere inanır, ben inanmam.
105
00:04:16,973 --> 00:04:18,807
Savunma neden senin Roy adında
bir iblis tarafından
106
00:04:18,808 --> 00:04:20,576
ele geçirildiğini söylüyor?
107
00:04:20,577 --> 00:04:21,911
Hiçbir fikrim yok.
108
00:04:21,912 --> 00:04:23,445
Yani senin durumun cinayetler sırasında
109
00:04:23,446 --> 00:04:25,381
aklının başında olmamasıydı, hepsi o kadar.
110
00:04:25,382 --> 00:04:27,383
- Evet.
- Teşekkür ederim.
111
00:04:34,424 --> 00:04:35,791
Katolik misin Orson?
112
00:04:35,792 --> 00:04:36,959
Hayır.
113
00:04:36,960 --> 00:04:38,327
Sen öyle misin?
114
00:04:38,328 --> 00:04:40,162
Artık değilim.
115
00:04:45,869 --> 00:04:48,170
Senin için bunun anlamı nedir?
116
00:04:58,915 --> 00:05:01,250
"Ey göklerde ki Babamız
117
00:05:01,251 --> 00:05:04,720
kutsal olsun senin adın."
118
00:05:04,721 --> 00:05:06,855
"Krallığın gelsin senin,
119
00:05:06,856 --> 00:05:07,923
gökte yerde..."
120
00:05:09,659 --> 00:05:11,526
Ne gibi?
121
00:05:11,527 --> 00:05:12,628
Gardiyan!
122
00:05:12,629 --> 00:05:13,829
Gardiyan!
123
00:05:15,765 --> 00:05:16,765
Sakin ol!
124
00:05:16,766 --> 00:05:20,502
Yükseleceğim! Yükseleceğim!
125
00:05:20,503 --> 00:05:23,906
Yükseleceğim! Yükseleceğim!
126
00:05:27,811 --> 00:05:29,645
Söylediklerimin artık arkasında duramam.
127
00:05:29,646 --> 00:05:31,480
- Anlamadım?
- İşitsel İşlemleme Bozukluğu
128
00:05:31,481 --> 00:05:32,981
tanımı artık destekleyemem.
129
00:05:32,982 --> 00:05:34,417
Adamın ele geçirildiğini mi düşünüyorsun?
130
00:05:34,418 --> 00:05:36,485
Hayır ama var sanılarını ve hezeyanlarını
131
00:05:36,486 --> 00:05:37,619
inceleyip...
132
00:05:37,620 --> 00:05:39,088
Yargıç fikrini hemen şimdi istiyor.
133
00:05:39,089 --> 00:05:41,623
Doğru. Ve fikrim de şöyle:
Daha fazla zamana ihtiyacımız var.
134
00:05:41,624 --> 00:05:44,126
Sizinle mahkeme salonunda görüşürüz.
135
00:05:48,131 --> 00:05:50,332
Bir şok yaşadın Kristen.
136
00:05:50,333 --> 00:05:52,701
Kafanın karışmasını anlayabiliyorum,
137
00:05:52,702 --> 00:05:54,870
ama üniversitede değilsin,
138
00:05:54,871 --> 00:05:57,473
bizden aldığın çekleri
bozdurmak için buradasın.
139
00:05:57,474 --> 00:06:01,042
Ben doğruları söylemek için buradayım.
140
00:06:01,043 --> 00:06:03,345
Ki o da, benim için senin çıkıp
141
00:06:03,346 --> 00:06:06,248
önceden verdiğin ifadeni teyit etmen oluyor.
142
00:06:06,249 --> 00:06:08,417
Yoksa ne olur?
143
00:06:08,418 --> 00:06:11,220
Yoksa...
144
00:06:11,221 --> 00:06:14,289
İlişkimizi yeniden gözden
geçirmemiz gerekecek.
145
00:06:14,290 --> 00:06:16,458
Hepsi bu.
146
00:06:16,459 --> 00:06:18,560
Mahkeme salonunda görüşürüz.
147
00:06:23,299 --> 00:06:27,736
Sayın Yargıç, eğer biraz daha
zamanınızı alabilirsem...
148
00:06:27,737 --> 00:06:29,271
- Sorun mu var?
- Hayır.
149
00:06:29,272 --> 00:06:30,839
Mahkeme salonu dışında sizinle konuşmamın
150
00:06:30,840 --> 00:06:32,975
uygunsuz olduğunu biliyorum...
151
00:06:35,111 --> 00:06:37,112
Duruşmada senin için yalan
söyleyecek birisini arıyorsan
152
00:06:37,113 --> 00:06:39,348
başkasını bul, o ben değilim.
153
00:06:39,349 --> 00:06:40,382
Sayın Yargıç.
154
00:07:03,777 --> 00:07:05,802
- Anne!
- Anne! Çok şükür eve döndün!
155
00:07:05,803 --> 00:07:07,761
Kızlar!
156
00:07:12,399 --> 00:07:14,133
Bu ne peki?
157
00:07:14,134 --> 00:07:15,601
Yıldızların arasındaki mesafe.
158
00:07:15,602 --> 00:07:17,160
Öyle tabii. Ben de ne düşünüyordum ki?
159
00:07:17,161 --> 00:07:18,552
Bir roket yapıyordum.
160
00:07:18,553 --> 00:07:19,688
Çok güzel.
161
00:07:19,689 --> 00:07:21,924
Anneanneniz nerede? Yedik mi yoksa onu?
162
00:07:21,925 --> 00:07:24,226
Arka bahçede o.
Laura arkada olmasını istiyor.
163
00:07:24,227 --> 00:07:25,928
Ne var arkanda senin?
164
00:07:25,929 --> 00:07:28,490
Arkamda hiçbir şey yok.
Hadi şunları temizleyelim.
165
00:07:28,491 --> 00:07:30,583
- Ne zamandır bilgisayara bakıyorsunuz?
- Ödev içindi.
166
00:07:30,584 --> 00:07:32,627
- Emin misiniz?
- Koluna ne oldu senin?
167
00:07:32,628 --> 00:07:35,221
Hiçbir şey. Hadi şunları temizleyelim.
168
00:07:36,647 --> 00:07:38,406
- Yemek ne zaman hazır olur?
- On dakikaya.
169
00:07:38,407 --> 00:07:40,899
Fırın bozuk olduğu için
biz de dışarıdan söyledik.
170
00:07:40,900 --> 00:07:42,524
Koluna ne oldu?
171
00:07:42,525 --> 00:07:43,716
Hiçbir şey.
172
00:07:45,276 --> 00:07:47,334
Aman Tanrım.
173
00:07:47,335 --> 00:07:49,594
Fırına ne oldu?
174
00:07:49,595 --> 00:07:51,253
Ev gibi o da eskimiş sadece.
175
00:07:51,254 --> 00:07:54,649
Ama şansımıza kocan bir çek yollamış.
176
00:07:54,650 --> 00:07:56,451
Bakabilir miyim lütfen?
177
00:07:56,452 --> 00:07:57,477
900 dolar.
178
00:07:57,478 --> 00:07:59,488
Andy ayda ne kadara ihtiyacın
olduğunu sanıyor acaba.
179
00:07:59,489 --> 00:08:00,646
Yakında eve döneceğini söylüyor
180
00:08:00,647 --> 00:08:02,372
çünkü tırmanışı bitiyormuş.
181
00:08:02,373 --> 00:08:03,675
- Ne iyi insan değil mi?
- Anne.
182
00:08:03,676 --> 00:08:04,943
Çocuklara sen bakıyorsun,
183
00:08:04,944 --> 00:08:05,978
faturaları sen ödüyorsun,
184
00:08:05,979 --> 00:08:07,612
senin tam zamanlı işin var,
o ise ne yapıyor,
185
00:08:07,613 --> 00:08:09,448
Nepal'de bir yerlere tırmanmak için
ortalarda yok.
186
00:08:09,449 --> 00:08:11,650
Aslında insanlar Everest'e çıkarlarken
rehberlik ederek para kazanıyor.
187
00:08:11,651 --> 00:08:14,352
Manhattan'da bir ofiste kazanabileceği
kadar değil ama.
188
00:08:14,353 --> 00:08:16,088
Anne pizzalar geldi.
189
00:08:16,089 --> 00:08:17,456
Pizzalar geldi anne.
190
00:08:17,457 --> 00:08:19,157
Onları babalarına karşı doldurma.
191
00:08:19,158 --> 00:08:20,836
Yapmama gerek yok tatlım,
192
00:08:20,837 --> 00:08:22,471
babaları kendisi yapıyor zaten.
193
00:08:24,741 --> 00:08:25,981
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
194
00:08:27,811 --> 00:08:29,178
Geç saate kadar dışarıda kalma.
195
00:08:29,179 --> 00:08:31,280
Asla. Hiç kalır mıyım?
196
00:08:37,420 --> 00:08:38,821
Pasta!
197
00:08:38,822 --> 00:08:41,490
*Mutlu yaşlar sana*
198
00:08:41,491 --> 00:08:44,360
*Benziyorsun maymuna*
199
00:08:44,361 --> 00:08:47,296
*Kokusu da sinmiş sana*
200
00:08:47,297 --> 00:08:49,665
"Dik kaya yüzüne tutunan,
siyahlar giymiş adam
201
00:08:49,666 --> 00:08:53,300
suyun 200 metre üzerinde
boşlukta aslı duruyordu.
202
00:08:53,303 --> 00:08:55,538
Sicilyalı büyülenmiş halde izledi.
203
00:08:55,539 --> 00:08:57,172
"Biliyorsun" dedi,
204
00:08:57,173 --> 00:08:59,575
"ölüm ve ölmek konusunda
çalışma yaptığım için..."
205
00:08:59,576 --> 00:09:01,610
Hayır sesini de yap.
206
00:09:01,611 --> 00:09:03,512
"Biliyorsun" dedi,
207
00:09:03,513 --> 00:09:06,582
"ölüm ve ölmek konusunda
çalışma yaptığım için
208
00:09:06,583 --> 00:09:08,384
ve uzman olduğum için..."
209
00:09:09,953 --> 00:09:12,354
Anne.
210
00:09:12,355 --> 00:09:14,990
Bir adam arayıp
sana bir mesaj iletmemi istedi.
211
00:09:14,991 --> 00:09:16,625
Peki.
212
00:09:16,626 --> 00:09:19,194
Eğer kredi borcunu ödemezsen
evsiz kalacakmışız.
213
00:09:19,195 --> 00:09:20,629
Numarayı telefonun yanına bıraktım.
214
00:09:20,630 --> 00:09:24,233
Babama onu aratabilir miyiz?
215
00:09:24,234 --> 00:09:26,302
Onun dediği sadece benim
öğrenci kredimin kalanı.
216
00:09:26,303 --> 00:09:29,304
Onlar hep aile üyelerini korkutmak için
böyle şeyler söylerler.
217
00:09:29,305 --> 00:09:30,339
Görmezden gel gitsin.
218
00:09:30,340 --> 00:09:32,341
- Tamam.
- Tamam.
219
00:09:32,342 --> 00:09:34,543
- İyi geceler.
- İyi geceler anne.
220
00:09:37,114 --> 00:09:38,814
Ne hakla çocuklarımı arıyorsun.
221
00:09:38,815 --> 00:09:41,116
Beni korkutmak istersen, beni ararsın.
222
00:09:41,117 --> 00:09:43,452
Aksi halde yemin ederim ki
sana borcum olan o parayı alır
223
00:09:43,453 --> 00:09:45,187
bahçemde yakarım.
224
00:10:02,339 --> 00:10:03,872
Merhaba?
225
00:10:03,873 --> 00:10:05,474
Affedersiniz.
226
00:10:05,475 --> 00:10:07,610
Çalıştığınız yer bana iş adresiniz
olarak burasını verdi.
227
00:10:07,611 --> 00:10:10,545
Evet şey, ev adresim de aynısı.
228
00:10:10,546 --> 00:10:13,916
Bay LeRoux'la olan zıtlaşmanızı duydum.
229
00:10:13,917 --> 00:10:15,718
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
230
00:10:15,719 --> 00:10:16,819
İyi misiniz?
231
00:10:16,820 --> 00:10:17,953
Evet, evet iyiyim.
232
00:10:17,954 --> 00:10:20,289
Ben... Teşekkürler.
233
00:10:20,290 --> 00:10:22,591
Ayrıca savcılığın artık sizi
bilirkişi olarak
234
00:10:22,592 --> 00:10:24,827
kullanmayacağını da duydum.
235
00:10:24,828 --> 00:10:30,762
ve bir fırsatı konuşmak istedim.
236
00:10:31,001 --> 00:10:33,135
Pardon burasını pek ısıtamıyorum.
237
00:10:37,107 --> 00:10:38,307
Sorun değil.
238
00:10:42,779 --> 00:10:44,179
Bu siz misiniz?
239
00:10:44,180 --> 00:10:45,614
Evet.
240
00:10:45,615 --> 00:10:47,216
Dağcı mısınız?
241
00:10:47,217 --> 00:10:49,084
Öyleydim.
242
00:10:52,055 --> 00:10:53,355
Yedi Zirve, öyle mi?
243
00:10:53,356 --> 00:10:55,090
Evet.
244
00:10:55,091 --> 00:10:57,449
Beş tane saydım ben.
245
00:10:57,450 --> 00:10:58,606
Sonra bıraktım.
246
00:10:58,607 --> 00:11:00,162
Neden?
247
00:11:00,163 --> 00:11:02,031
Çocuklar yüzünden.
248
00:11:03,466 --> 00:11:05,601
Bu tırmanış ortağınız mı?
249
00:11:05,602 --> 00:11:06,969
Eşim.
250
00:11:09,706 --> 00:11:11,573
İş önerisi için çok teşekkürler
251
00:11:11,574 --> 00:11:13,409
ancak savunma için çalışamam.
252
00:11:13,410 --> 00:11:15,310
Ben savunmadan değilim.
253
00:11:15,311 --> 00:11:17,212
Anlamadım.
254
00:11:18,314 --> 00:11:20,282
Katolik Kilisesi için çalışıyorum.
255
00:11:20,283 --> 00:11:22,685
David Acosta.
256
00:11:22,686 --> 00:11:24,987
Neden LeRoux'la birlikteydiniz?
257
00:11:24,988 --> 00:11:27,148
Ele geçirilmiş mi, değil mi diye
anlamak için görüştüm onunla.
258
00:11:28,224 --> 00:11:30,559
- Rahip misiniz yani?
- Hayır.
259
00:11:30,560 --> 00:11:31,927
Değerlendirme yapıyorum.
260
00:11:31,928 --> 00:11:33,762
Onun ne demek olduğunu bilmiyorum.
261
00:11:33,763 --> 00:11:38,067
Kilisenin elinde beş yüz bin kadar
şeytan çıkartma
262
00:11:38,068 --> 00:11:40,335
ve mucize değerlendirme başvurusu var.
263
00:11:40,336 --> 00:11:43,272
İş arkadaşım Ben ve ben kilise tarafından
264
00:11:43,273 --> 00:11:45,274
açıklanamayan fenomenleri
araştırmak için tutulduk.
265
00:11:45,275 --> 00:11:47,443
Şeytan çıkartma olmalı mı
yoksa ileri araştırma mı gerekli
266
00:11:47,444 --> 00:11:49,044
o konularda önerilerde bulunuyoruz.
267
00:11:50,346 --> 00:11:52,514
Bunun bir iş olduğunu bilmiyordum.
268
00:11:52,515 --> 00:11:54,717
Evet bir iş.
269
00:11:57,954 --> 00:11:59,855
Özür dilerim. Gerçekten
270
00:11:59,856 --> 00:12:01,490
uzun bir gündü ve ben...
271
00:12:01,491 --> 00:12:03,959
Bayan LeRoux, bizden kocası Orson'ı
değerlendirmemizi istedi.
272
00:12:03,960 --> 00:12:05,961
Ele geçirildiğini düşünüyor.
273
00:12:05,962 --> 00:12:08,797
Ne yazık ki bizimle artık konuşmak istemiyor
274
00:12:08,798 --> 00:12:10,933
ama sizinle konuşacaktır.
275
00:12:10,934 --> 00:12:12,801
Sizden hoşlanmış gibi görünüyor.
276
00:12:12,802 --> 00:12:15,137
Onu değerlendirmede bize yardım etmeniz için
sizi işe almak istiyoruz.
277
00:12:16,706 --> 00:12:18,674
Açık olmak gerekirse, Bay...
278
00:12:18,675 --> 00:12:19,908
- Acosta.
- Acosta.
279
00:12:19,909 --> 00:12:21,443
Ben bunlara inanmıyorum...
280
00:12:21,444 --> 00:12:22,878
İblislere, ele geçirilmelere.
281
00:12:22,879 --> 00:12:25,013
O sorun değil.
282
00:12:25,014 --> 00:12:26,682
Bakın, benim işimdeki sorun
283
00:12:26,683 --> 00:12:30,352
ele geçirilme çok fazla deliliğe benziyor
284
00:12:30,353 --> 00:12:33,255
ve delilik de ele geçirilmeye.
285
00:12:33,256 --> 00:12:36,725
İkisi birbirinden ayırmama
yardımcı olacak birisine ihtiyacım var.
286
00:12:36,726 --> 00:12:39,161
İnanmamamı takmıyor musunuz?
287
00:12:39,162 --> 00:12:41,430
Hayır.
288
00:12:46,236 --> 00:12:48,837
Ne kadar ödeyeceksiniz?
289
00:12:50,096 --> 00:12:54,119
EVIL - S01E01
"Pilot"
290
00:12:54,120 --> 00:12:58,120
Çeviri: hyphen
291
00:12:58,320 --> 00:13:00,320
Dikkat, altyazı argo ve küfür içerir.
292
00:13:02,827 --> 00:13:05,429
Gecenin bir yarısı uyandım.
293
00:13:05,430 --> 00:13:07,264
Orson yatakta yoktu
294
00:13:07,265 --> 00:13:09,366
ben de aşağıya indim.
295
00:13:11,469 --> 00:13:13,604
İşte düştükten sonra
296
00:13:13,605 --> 00:13:16,974
hastaneden yeni çıkmıştı,
ben de endişelendim.
297
00:13:16,975 --> 00:13:19,243
Kendi kendine konuşuyordu.
298
00:13:19,244 --> 00:13:21,345
Onu sarstım ama uyanmadı.
299
00:13:21,346 --> 00:13:23,614
Bu yüzden mi
ele geçirildiğine inanıyorsunuz?
300
00:13:23,615 --> 00:13:27,384
Hayır. Her zaman kendi kendine konuşur
301
00:13:27,385 --> 00:13:29,787
ama bu sefer bir başkası cevap veriyordu.
302
00:13:31,088 --> 00:13:33,357
- Bu yüzden kiliseni aradım.
- Peki, bu ses
303
00:13:33,358 --> 00:13:36,059
nasıldı?
304
00:13:36,060 --> 00:13:37,127
Alçaktı.
305
00:13:37,128 --> 00:13:40,998
Fısıltıya benziyordu.
Yardımı olur diye kaydettim.
306
00:13:43,134 --> 00:13:45,202
Evet, yardımı olur.
307
00:13:45,203 --> 00:13:47,604
Bu olay birkaç gece üst üste oldu, o nedenle
308
00:13:47,605 --> 00:13:49,940
ben sonuncusunu kaydettim.
309
00:13:51,142 --> 00:13:53,043
Orson?
310
00:13:53,044 --> 00:13:54,311
Ne oldu bebeğim?
311
00:13:55,413 --> 00:13:57,347
Orson?
312
00:14:26,515 --> 00:14:27,849
Kapat şunu.
313
00:14:27,850 --> 00:14:29,350
Bana gereken yeni şif...
314
00:14:32,563 --> 00:14:34,564
Peki
315
00:14:34,565 --> 00:14:37,734
ne bu şimdi?
Ele geçirilme mi?
316
00:14:37,735 --> 00:14:39,169
Bu bir istila.
317
00:14:39,170 --> 00:14:40,970
O nedir?
318
00:14:42,173 --> 00:14:43,173
İstila.
319
00:14:45,376 --> 00:14:47,401
Bunun ele geçirilme ile
ilgili olduğunu sanıyordum.
320
00:14:47,402 --> 00:14:49,094
Şey, teoride ele geçirilmeye
321
00:14:49,095 --> 00:14:51,448
istila neden oluyor.
322
00:14:51,449 --> 00:14:54,584
Önce iblis evi istila ediyor
323
00:14:54,585 --> 00:14:56,453
sonra da kişiyi ele geçiriyor.
324
00:14:56,454 --> 00:14:57,854
Sözde öyle.
325
00:14:57,855 --> 00:14:59,222
İnanmıyor musun?
326
00:15:01,385 --> 00:15:03,319
Kiramı ödediğine inanıyorum.
327
00:15:09,100 --> 00:15:10,767
İyi misin?
328
00:15:12,636 --> 00:15:14,637
Neden benden bunu yapmamı istiyorsun?
329
00:15:14,638 --> 00:15:16,272
Dürüst fikrini istiyorum.
330
00:15:16,273 --> 00:15:17,874
Şüpheciliğini istiyorum.
331
00:15:17,875 --> 00:15:19,876
Peki o zaman...
332
00:15:19,877 --> 00:15:21,211
Onu yönlendiriyorsun.
333
00:15:21,212 --> 00:15:23,213
Ne şekilde?
334
00:15:23,214 --> 00:15:24,981
Bu cinayetler nedeniyle kadın
çaresiz durumda
335
00:15:24,982 --> 00:15:27,117
doğaüstü bir açıklama arayışında
336
00:15:27,118 --> 00:15:28,818
ama adam yedi kişiyi
337
00:15:28,819 --> 00:15:30,186
evde fısıltılar var diye öldürmedi.
338
00:15:30,187 --> 00:15:31,521
Öğreneceğiz o zaman.
339
00:15:31,522 --> 00:15:32,989
Evet, böyle demeye devam ediyorsun
340
00:15:32,990 --> 00:15:34,824
ama süpürgelerin uçmadığını anlamak için
341
00:15:34,825 --> 00:15:36,593
bütün süpürgeleri kontrol etmek gerekmez.
342
00:15:38,295 --> 00:15:40,263
Bilimin tüm sorulara cevap
bulabileceğine mi inanıyorsun?
343
00:15:41,398 --> 00:15:43,199
Evet, inanıyorum.
344
00:15:43,200 --> 00:15:45,034
İnanıyorum ama sadece hepsine
aynı anda cevap bulamaz.
345
00:15:45,035 --> 00:15:47,937
O zaman gizemli işler yok mu?
Mucizeler yok mu?
346
00:15:49,279 --> 00:15:51,547
Bir doktorun sağır bir adama
ilk kez müziği duyması için
347
00:15:51,548 --> 00:15:53,248
işitme yeteneğini kazandırması var.
348
00:15:53,249 --> 00:15:55,217
Mucize budur işte.
349
00:15:55,218 --> 00:15:58,420
Philae sondasının saatte 17000 kilometre
hızla gidip 150 milyon kilometre
350
00:15:58,421 --> 00:16:00,989
uzaktaki bir kuyruklu yıldıza inmesi de
351
00:16:00,990 --> 00:16:02,424
bir mucizedir.
352
00:16:03,325 --> 00:16:04,692
Olan şeyler bunlar.
353
00:16:04,693 --> 00:16:05,760
Gerçek olaylar.
354
00:16:05,761 --> 00:16:09,198
Ama hayaletlerle iblisler
ve onun telefonundaki şey
355
00:16:09,199 --> 00:16:11,333
her neyse artık...
356
00:16:11,334 --> 00:16:13,368
Onlarla ne yapabilirim bilmiyorum.
357
00:16:15,505 --> 00:16:18,774
On yıl önce her şeyi bırakıp
dünyayı gezmeye karar verdim
358
00:16:18,775 --> 00:16:20,542
Amerika'dan uzaklaşınca
359
00:16:20,543 --> 00:16:23,846
ne kadar az bilgim olduğunun farkına vardım.
360
00:16:23,847 --> 00:16:27,549
Kızıl şehrinde bir şamanın ölmekte olan bir
çocuğa ruhunu transfer edişini gördüm.
361
00:16:29,118 --> 00:16:31,486
İndus Vadisi'nde bir kadının
boğulduktan 20 dakika sonra
362
00:16:31,487 --> 00:16:33,488
hayata dönüşünü gördüm.
363
00:16:33,489 --> 00:16:36,592
Bilim sadece tekrarlanan
fenomenlerde işe yarıyor.
364
00:16:36,593 --> 00:16:38,427
Hayatın kalanındaysa
365
00:16:38,428 --> 00:16:40,996
en ilginç kısımlarında
366
00:16:40,997 --> 00:16:42,497
tekrarlanmıyor.
367
00:16:42,498 --> 00:16:44,666
O nedenle bilim onları tespit edemiyor.
368
00:16:53,176 --> 00:16:54,776
Bunun tıbbi bir durum
olduğunu mu düşünüyorsun?
369
00:16:54,777 --> 00:16:57,279
Şimdi, cinayetlerinden hemen önce
hastaneye yatmasına neden olan
370
00:16:57,280 --> 00:16:58,647
bir düşme öyküsü var.
371
00:16:58,648 --> 00:17:00,015
Bu benim için bir gösterge.
372
00:17:00,016 --> 00:17:01,884
- Yani?
- Saldırgan davranışlara yol açan
373
00:17:01,885 --> 00:17:04,119
ön beyin lobu yaralanmaları var.
374
00:17:04,120 --> 00:17:05,680
Nöbetler de ele geçirilme gibi görünebilir.
375
00:17:06,789 --> 00:17:08,824
Bilmiyorum.
376
00:17:09,926 --> 00:17:11,994
Bakacağım.
377
00:17:16,452 --> 00:17:20,452
Ansefalit Nöbeti Sırasındaki Hasta
378
00:17:25,652 --> 00:17:27,602
nöbet türleri
379
00:17:41,090 --> 00:17:44,139
En tehlikeli durumlar asla
düşünemeyeceğin nedenlere bağlıdır.
380
00:17:44,140 --> 00:17:45,861
Hiçbir zaman,
381
00:17:45,862 --> 00:17:49,698
Meksika'daki uyuşturucu savaşları
ya da Afganistan'da olmak değildir.
382
00:17:49,699 --> 00:17:52,834
Pakistan'da gıda zehirlenmesine
yakalanmaktır.
383
00:18:43,286 --> 00:18:45,087
Aptalca bu.
384
00:19:25,361 --> 00:19:27,562
Gerçek değil.
385
00:19:27,563 --> 00:19:30,365
Sadece bir rüya.
386
00:19:57,193 --> 00:19:59,494
Gözlerin açık senin.
387
00:19:59,495 --> 00:20:01,663
Bayağı acayip bir rüya görme biçimi bu,
388
00:20:01,664 --> 00:20:03,198
Kristen.
389
00:20:04,333 --> 00:20:06,234
Karabasan bu.
390
00:20:07,804 --> 00:20:09,771
Öyleyim tabii ki.
391
00:20:09,772 --> 00:20:12,507
Söylesene, bir karabasan bunu yapabilir mi?
392
00:20:16,045 --> 00:20:18,180
Sadece gözlerini kapat.
393
00:20:18,181 --> 00:20:19,948
Gözlerini sımsıkı kapat sadece.
394
00:20:19,949 --> 00:20:21,749
Uyanacaksın.
395
00:20:22,552 --> 00:20:24,186
Daha değil.
396
00:20:24,187 --> 00:20:26,621
Açık tut onları.
397
00:20:29,358 --> 00:20:30,725
Selam.
398
00:20:30,726 --> 00:20:33,161
Adım George.
Tanıştığımıza sevindim.
399
00:20:33,162 --> 00:20:35,931
Külot giyiyor musun?
400
00:20:35,932 --> 00:20:38,567
Yeni patronun David için?
401
00:20:41,637 --> 00:20:43,939
Burada bir yara izin var.
402
00:20:43,940 --> 00:20:45,474
Nedir bu, sezaryen izi mi?
403
00:20:49,345 --> 00:20:51,145
- Anne? Uyan anne!
- Anne? Anne? Uyan anne!
404
00:20:52,105 --> 00:20:54,081
Uyan anne!
405
00:20:54,082 --> 00:20:55,183
Çığlık atıyordun.
406
00:20:55,184 --> 00:20:56,718
- Bizi uyandırdın.
- Tanrım.
407
00:20:56,719 --> 00:20:58,954
Özür dilerim. Kabus gördüm.
408
00:20:58,955 --> 00:21:01,656
Korkunç bir...
409
00:21:03,234 --> 00:21:05,335
Sorun ne? Ne oldu?
410
00:21:12,301 --> 00:21:14,569
Yok bir şey.
411
00:21:14,570 --> 00:21:16,538
Sadece pencereyi açık bırakmışım.
412
00:21:16,539 --> 00:21:19,074
Bazen ben de kabus görüyorum.
413
00:21:19,075 --> 00:21:22,224
Öğretmenim yüzüme yumruk atıyor ve...
414
00:21:22,225 --> 00:21:23,862
- Olmuyor o.
- Ayrıca...
415
00:21:23,863 --> 00:21:25,697
- Evet, oluyor!
- Evet oluyor.
416
00:21:25,698 --> 00:21:27,799
Yedi yaşımdayım ben,
417
00:21:27,800 --> 00:21:29,735
anlamı ne bunun?
418
00:21:31,829 --> 00:21:34,020
Tamam, ben iyiyim çocuklar.
419
00:21:34,021 --> 00:21:35,546
- Yataklarınıza.
- Hayır.
420
00:21:35,547 --> 00:21:37,004
Burada uyumak istiyorum.
421
00:21:37,005 --> 00:21:39,164
- Ben de!
- Çok yorgunum anne.
422
00:21:40,791 --> 00:21:42,348
- Hadi anne.
- Gel buraya.
423
00:21:42,349 --> 00:21:44,675
Pekâlâ ama sadece bu gecelik.
424
00:21:44,676 --> 00:21:46,100
- Tamam.
- Evet!
425
00:21:47,727 --> 00:21:50,452
Anne!
426
00:21:50,453 --> 00:21:52,187
Anne.
427
00:22:13,450 --> 00:22:16,142
- Karabasan öyle mi?
- Evet.
428
00:22:16,143 --> 00:22:18,344
- Daha önce hiç karabasan görmüş müydün?
- Hayır, hiç.
429
00:22:18,345 --> 00:22:20,346
Yalnızca bir kabus olmadığını
nereden biliyorsun?
430
00:22:20,347 --> 00:22:22,314
Gözlerim açıktı ve uyku felci geçiriyordum.
431
00:22:22,315 --> 00:22:23,983
Ayrıca siyah gibi bir figür de vardı.
432
00:22:23,984 --> 00:22:26,018
Literatürde hep bir siyah
figürden bahsedilir.
433
00:22:26,019 --> 00:22:27,310
Tecavüzcü bir erkek iblis mi?
434
00:22:27,311 --> 00:22:29,248
Külotumu çıkardı,
435
00:22:29,249 --> 00:22:32,058
sezaryen izimle ve...
436
00:22:32,059 --> 00:22:34,527
Patronumla olan ilişkimle ilgili konuştu,
yani evet öyleydi.
437
00:22:34,528 --> 00:22:37,396
- Bölge Savcısı'nın ofisindeki
patronunla mı ilgiliydi? - Evet.
438
00:22:37,397 --> 00:22:39,531
Hayır. Bu başka bir iş.
439
00:22:42,251 --> 00:22:43,919
Ne tür bir iş?
440
00:22:43,920 --> 00:22:47,155
Şey, birisiyle çalışıyorum, o...
441
00:22:48,285 --> 00:22:49,786
İbislerin insanları ele geçirme
olaylarına ve onların
442
00:22:49,787 --> 00:22:51,488
suçlara olan etkisine bakıyor.
443
00:22:51,489 --> 00:22:53,323
- Gerçekten mi?
- Evet.
444
00:22:53,324 --> 00:22:54,891
O iş nasıl oluyormuş?
445
00:22:54,892 --> 00:22:56,392
Tam olarak emin değilim.
446
00:22:56,393 --> 00:22:58,228
Sadece geçici olarak yapıyorum.
447
00:22:58,229 --> 00:22:59,887
- Öğrenim kredimi ödemek için
- Pekâlâ.
448
00:22:59,888 --> 00:23:02,947
Bak, gece terörünün
otuzlu yaşlarda başlaması
449
00:23:02,948 --> 00:23:04,834
oldukça garip, tamam mı?
Tahminimce
450
00:23:04,835 --> 00:23:08,238
bu N3 uyku döngüsüyle ilgili
anlık bir bozukluk olmalı.
451
00:23:08,239 --> 00:23:10,006
Sana diazem yazacağım
452
00:23:10,007 --> 00:23:11,708
ve onu içme nedenin sadece...
453
00:23:11,709 --> 00:23:14,444
İşte şöyle oluyor.
454
00:23:14,445 --> 00:23:18,014
Sabun bulaşık makinesinin
filtresini tıkıyor.
455
00:23:18,015 --> 00:23:20,850
O da bir ağızlık oluşturuyor.
456
00:23:20,851 --> 00:23:22,652
Hani bir flütte gördüğün gibi.
457
00:23:22,653 --> 00:23:24,654
Ve ağızlığın deliği küçüldükçe
458
00:23:24,655 --> 00:23:25,922
ses çıkarmaya başlıyor.
459
00:23:25,923 --> 00:23:27,357
Bulaşık makinesi fısıltıya neden oluyordu mu
460
00:23:27,358 --> 00:23:28,958
diyorsun yani?
461
00:23:28,959 --> 00:23:30,994
Bulaşık makinesi bu sesi
462
00:23:30,995 --> 00:23:34,030
çıkartıyordu diyorum.
463
00:23:40,738 --> 00:23:42,438
Bunu mu duymuştun?
464
00:23:46,810 --> 00:23:49,379
Noel Baba'yı onun için öldürmüş oldun.
465
00:23:49,380 --> 00:23:51,047
Evet. Asla hoşlarına gitmez, hiç birisinin.
466
00:23:51,048 --> 00:23:53,783
- Bunu çok mu yapıyorsun? Noel Baba’yı
öldürmeyi yani. - Hayalet Avcılar'ından
467
00:23:53,784 --> 00:23:55,351
sonra daha çok.
468
00:23:55,352 --> 00:23:57,987
İnsanlar onu izleyip
her sese balıklama dalıyorlar.
469
00:23:57,988 --> 00:24:00,190
Dün geceye kadar asla evimde
fısıltı duymamıştım.
470
00:24:00,191 --> 00:24:01,357
Buna telkin gücü deniyor.
471
00:24:01,358 --> 00:24:03,159
Her şeyin bir açıklaması vardır
472
00:24:03,160 --> 00:24:06,229
ama insanlar hayaletlere,
iblislere inanmayı yeğliyor.
473
00:24:06,230 --> 00:24:07,930
Sen bu işe nasıl bulaştın peki?
474
00:24:07,931 --> 00:24:09,265
David.
475
00:24:09,266 --> 00:24:10,900
Papazın evinde tadilat işi almıştım.
476
00:24:10,901 --> 00:24:12,402
Yardımımı istedi.
477
00:24:12,403 --> 00:24:14,370
O neden yapıyor peki?
478
00:24:14,371 --> 00:24:15,605
David mi?
479
00:24:15,606 --> 00:24:17,540
O inançlı birisi.
480
00:24:17,541 --> 00:24:19,409
Her şeyi kabullenmiş birisi o.
481
00:24:19,410 --> 00:24:22,045
İblislere, meleklere ve şeytana inanıyor.
482
00:24:22,046 --> 00:24:23,846
Rahip olmak için eğitim alıyor.
483
00:24:23,847 --> 00:24:25,381
Gerçekten mi?
484
00:24:25,382 --> 00:24:28,918
Evet. Beş yıllık programın ikinci yılında.
485
00:24:28,919 --> 00:24:30,920
- Tamam.
- Pes etmeyin.
486
00:24:34,258 --> 00:24:36,059
Beraber çalışıyor olmanız
487
00:24:36,060 --> 00:24:37,961
hoşuma gitti mi bilemiyorum.
488
00:24:37,962 --> 00:24:39,429
Bana karşı çete kurmuş gibisiniz.
489
00:24:39,430 --> 00:24:41,664
- Evet ya, çok kötü olmuş bu.
- Vay.
490
00:24:41,665 --> 00:24:42,932
Havanda değilsin.
491
00:24:42,933 --> 00:24:45,001
Hayır sadece artık mahkemede çalışmıyorum.
492
00:24:45,002 --> 00:24:47,570
O nedenle yansız görünmek zorunda değilim.
493
00:24:49,373 --> 00:24:51,174
Kristen ve benim bir çok ortak yönümüz var.
494
00:24:51,175 --> 00:24:53,409
Kendisi uçurumun kenarında yürüyüp
495
00:24:53,410 --> 00:24:55,278
uçurumun dibine bakmayı seviyor.
496
00:24:55,279 --> 00:24:56,980
Geçen sefer Latince konuştuğunu söyledi.
497
00:24:56,981 --> 00:24:58,248
Latince bilmem ben.
498
00:24:58,249 --> 00:24:59,482
Roy biliyor mu?
499
00:24:59,483 --> 00:25:00,917
Roy kim?
500
00:25:00,918 --> 00:25:03,720
Senin içinde, yerine konuşan iblis.
501
00:25:03,721 --> 00:25:05,121
Ben onu hiç duymadım.
502
00:25:08,064 --> 00:25:09,704
Geçen seferden bunu hatırlıyor musun?
503
00:25:17,134 --> 00:25:20,336
Bu sizin için yeterince korkutucu oldu mu?
504
00:25:20,337 --> 00:25:22,405
- Bu nedir, başka bir test mi?
- 14'üncü harfe gelene kadar
505
00:25:22,406 --> 00:25:24,207
alfabeyi yazsana.
506
00:25:24,208 --> 00:25:25,708
Niçin?
507
00:25:25,709 --> 00:25:27,343
Eğlendir beni. Ya da yapma.
508
00:25:27,344 --> 00:25:28,511
Biz de eve erken dönmüş oluruz.
509
00:25:28,512 --> 00:25:30,146
Seyircin olmasını seviyorsun.
510
00:25:30,147 --> 00:25:32,649
Senin için en kötü şey
seyircilerini kaybetmek olur.
511
00:25:37,054 --> 00:25:38,655
Bunun bize ne faydası var?
512
00:25:38,656 --> 00:25:40,590
Şey, el yazısında bozulma var.
513
00:25:40,591 --> 00:25:42,925
Bu kızmaya bağlı olabilir ya da...
514
00:25:42,926 --> 00:25:44,460
Anlamsızdır.
515
00:25:44,461 --> 00:25:46,062
Daha fazla test yapmalıyım.
516
00:25:46,063 --> 00:25:48,931
Tamam. Yarın için başka bir
zaman daha ayarlarım.
517
00:25:48,932 --> 00:25:50,400
- Güzel.
- İyi işti.
518
00:25:50,401 --> 00:25:52,268
Teşekkürler.
519
00:25:53,337 --> 00:25:55,571
Yani sen...
520
00:25:55,572 --> 00:25:58,741
Rahiplik eğitimi alıyorsun, öyle mi?
521
00:25:58,742 --> 00:26:00,743
Öyle.
522
00:26:00,744 --> 00:26:02,979
Bu seni şaşırttı mı?
523
00:26:02,980 --> 00:26:06,349
Bilmiyorum sen... Pek o tip birisi değilsin.
524
00:26:06,350 --> 00:26:08,217
Bütün dünyayı arşınladım.
525
00:26:08,218 --> 00:26:10,586
Bir şeylere adanmak için doğru
zamanın geldiğini hissettim.
526
00:26:10,587 --> 00:26:12,455
Ya sen?
527
00:26:12,456 --> 00:26:15,091
Pek heyecan peşinde koşacak
biri gibi durmuyorsun.
528
00:26:15,092 --> 00:26:17,627
Ben... Öyle değilim.
529
00:26:17,628 --> 00:26:20,029
Dağcılık dergisi öyle demiyor ama.
530
00:26:21,532 --> 00:26:24,000
- Birazcık internet araştırması mı yaptın?
- Senin El Capitan'ın burun denilen duvarına
531
00:26:24,001 --> 00:26:26,736
bir günde tırmanabilen
tek kadın olduğunu söylüyor.
532
00:26:26,737 --> 00:26:28,771
Ve sen de...
533
00:26:28,772 --> 00:26:31,240
Pakistan yemeklerini sevmiyorsun.
534
00:26:31,241 --> 00:26:33,042
Tanrım.
535
00:26:33,043 --> 00:26:34,811
Şu röportaj.
536
00:26:40,718 --> 00:26:44,220
Bu işi sadece öğrenim kredimi ödemek için
yaptığımı biliyorsun değil mi?
537
00:26:44,221 --> 00:26:45,588
Biliyorum.
538
00:26:48,492 --> 00:26:49,792
Yarın görüşür müyüz?
539
00:26:49,793 --> 00:26:51,427
Evet, elbette.
540
00:27:50,487 --> 00:27:52,522
Ben George.
541
00:27:52,523 --> 00:27:54,290
Uyandırdım mı seni?
542
00:28:01,799 --> 00:28:02,932
Sen gerçek değilsin.
543
00:28:02,933 --> 00:28:06,803
567 doğru ve yanlış ifadem var.
544
00:28:06,804 --> 00:28:08,504
Olabildiğince dürüstçe cevapla.
545
00:28:08,505 --> 00:28:10,006
Yanlış cevap diye bir şey yok,
546
00:28:10,007 --> 00:28:12,675
ama bu işi eğlenceli yapmak için...
547
00:28:12,676 --> 00:28:15,311
Her bir yanlış cevaba bir parmak.
548
00:28:15,312 --> 00:28:16,646
Bunlar benim düşüncelerim.
549
00:28:16,647 --> 00:28:18,314
Düşüncelerimle kendimi korkutuyorum.
550
00:28:18,315 --> 00:28:21,017
- "Mekanikle ilgili dergileri severim."
- Sen burada yoksun.
551
00:28:21,018 --> 00:28:22,652
- Kendi kendimi korkutuyorum.
- Kristen,
552
00:28:22,653 --> 00:28:23,753
cevaplaman gerek.
553
00:28:23,754 --> 00:28:26,889
"Mekanikle ilgili dergileri severim."
554
00:28:29,560 --> 00:28:31,527
Pekâlâ.
555
00:28:34,198 --> 00:28:35,965
Yanlış.
556
00:28:37,134 --> 00:28:38,868
Güzel.
557
00:28:41,872 --> 00:28:44,540
"Ayda bir ya da daha fazla
sefer ishal olurum."
558
00:28:44,541 --> 00:28:45,575
Yanlış.
559
00:28:45,576 --> 00:28:48,811
"Evli olduğumu bilmeme rağmen bugün
560
00:28:48,812 --> 00:28:51,280
David Acosta ile flört ediyordum."
561
00:28:51,281 --> 00:28:52,782
Yanlış.
562
00:28:52,783 --> 00:28:54,817
Üzgünüm, Kristen.
563
00:28:54,818 --> 00:28:57,019
Yanlış cevap.
564
00:29:03,927 --> 00:29:05,628
"Parmağım gitti."
565
00:29:05,629 --> 00:29:07,797
Zavallı bebecik.
566
00:29:07,798 --> 00:29:09,365
Kısa yanıtlı sorular:
567
00:29:11,201 --> 00:29:15,136
"Acosta'dan cinsel anlamda etkileniyorum."
568
00:29:15,138 --> 00:29:16,964
Doğru.
569
00:29:16,965 --> 00:29:18,856
"Zamanı geçmiş bir Katolik,
570
00:29:18,857 --> 00:29:20,749
zamanı geçmiş bir dağcı,
571
00:29:20,750 --> 00:29:22,545
zamanı geçmiş bir psikoloğum."
572
00:29:22,546 --> 00:29:26,015
"Yaptıklarımı hep bırakıyorum."
573
00:29:27,518 --> 00:29:29,485
Kristen?
574
00:29:29,486 --> 00:29:31,721
Hadi.
575
00:29:31,722 --> 00:29:33,089
Okuyamıyorum.
576
00:29:34,291 --> 00:29:36,192
- Ne?
- Wernicke bölgesi
577
00:29:36,193 --> 00:29:37,593
insan beyninde uyku sırasında
devre dışı kalan
578
00:29:37,594 --> 00:29:39,762
ve dili çözümlememizi sağlayan bir bölümdür.
579
00:29:39,763 --> 00:29:42,798
Bu nedenle rüyalarda yazıları okuyamazsın.
580
00:29:42,799 --> 00:29:44,834
Bu bir rüya,
581
00:29:44,835 --> 00:29:46,469
ve sen yoksun.
582
00:29:48,272 --> 00:29:50,006
Pekâlâ,
583
00:29:50,007 --> 00:29:51,674
eğen ben yoksam, o zaman...
584
00:29:51,675 --> 00:29:54,143
Bu acıtmayacaktır.
585
00:30:02,226 --> 00:30:04,788
BUNU OKUYABİLİYOR MUSUN?
586
00:30:07,716 --> 00:30:09,574
Hoşça kal George.
587
00:30:13,468 --> 00:30:16,359
Acele etme. Şekli elinden geldiğince
588
00:30:16,360 --> 00:30:17,493
tekrardan çiz.
589
00:30:19,563 --> 00:30:21,731
Karın bizden seni etkilen bir doğaüstü gücün
590
00:30:21,732 --> 00:30:24,500
olup olmadığı bulmamızı istedi Orson.
591
00:30:24,501 --> 00:30:26,336
Sana yardım etmek için buradayız.
592
00:30:29,106 --> 00:30:30,840
Bak istediğimiz an çekip gidebiliriz
593
00:30:30,841 --> 00:30:32,241
ama o zaman seyircilerini kaybedersin.
594
00:30:45,255 --> 00:30:47,056
Ne yapıyor?
595
00:30:51,128 --> 00:30:53,129
Roy?
596
00:30:53,130 --> 00:30:56,065
Ben tek başınayım.
597
00:30:56,066 --> 00:30:59,002
Biz Altmışlarız.
598
00:30:59,003 --> 00:31:01,571
Senden başka 60 tane mi?
599
00:31:01,572 --> 00:31:03,906
Evet.
600
00:31:03,907 --> 00:31:06,309
Ve sen onlardan birini tanıyorsun.
601
00:31:06,310 --> 00:31:07,777
Tanıyor muyum?
602
00:31:07,778 --> 00:31:09,579
Hayır, sen değil sersem.
603
00:31:12,082 --> 00:31:13,983
O.
604
00:31:13,984 --> 00:31:16,504
O zaman bu çok kötü çünkü ben
iblislere inanmıyorum.
605
00:31:17,588 --> 00:31:19,722
Onlar sana inanıyorlar ama.
606
00:31:21,659 --> 00:31:24,027
Özellikle de dün geceki.
607
00:31:28,303 --> 00:31:30,104
Ne diyorsun sen?
608
00:31:31,130 --> 00:31:32,864
George.
609
00:31:33,701 --> 00:31:35,569
Nasıldı o?
610
00:31:36,640 --> 00:31:38,608
Evet.
611
00:31:38,609 --> 00:31:41,844
David'in George'dan haberi yok, değil mi?
612
00:31:43,080 --> 00:31:45,915
Ama benim var.
613
00:31:45,916 --> 00:31:49,352
Senin küçük gece yarısı ziyaretçinden.
614
00:31:49,353 --> 00:31:51,754
Kırmızı gözlü.
615
00:31:51,755 --> 00:31:54,691
Kötü dişleri olan.
616
00:31:54,692 --> 00:31:58,327
Senin küçük sezaryen izini öpen.
617
00:31:58,328 --> 00:32:00,229
Külotunun içinde.
618
00:32:00,230 --> 00:32:02,799
Ne kadar da tatlı.
619
00:32:02,800 --> 00:32:06,002
Seni bu gece ve her gece
620
00:32:06,003 --> 00:32:09,372
ziyaret edecek.
621
00:32:09,373 --> 00:32:11,708
Georgiu kızlarını
622
00:32:11,709 --> 00:32:14,777
boğazlarını keserek...
623
00:32:16,747 --> 00:32:18,347
Bu neydi böyle?
624
00:32:18,348 --> 00:32:20,149
- George kim?
- Bilmiyorum.
625
00:32:20,150 --> 00:32:21,350
O nasıl biliyor olabilir?
626
00:32:21,351 --> 00:32:22,552
Neyi biliyor olabilir?
627
00:32:22,553 --> 00:32:24,921
Rüyalarımdaki siyah figürü.
628
00:32:24,922 --> 00:32:26,522
Kendine George diyordu.
629
00:32:26,523 --> 00:32:29,659
İç çamaşırım hakkında,
yara izim hakkında konuşmuştu.
630
00:32:29,660 --> 00:32:30,860
Bundan kimseye bahsettin mi?
631
00:32:30,861 --> 00:32:32,228
Hayır.
632
00:32:32,229 --> 00:32:33,629
Hiç kimseye.
633
00:32:36,033 --> 00:32:37,467
En sonunda Latince söylediği neydi?
634
00:32:40,170 --> 00:32:43,206
Söyle.
635
00:32:43,207 --> 00:32:45,167
"George kızlarının boğazlarını keserek
onları katledecek".
636
00:32:48,212 --> 00:32:51,080
Bazen şeytan sırf kışkırtmak için
bir şeyler söyler.
637
00:32:53,450 --> 00:32:55,384
Anlamsız bu.
638
00:32:56,587 --> 00:32:58,020
Böyle şeylere senin inandığını biliyorum.
639
00:32:58,021 --> 00:32:59,622
Ben inanmam.
640
00:32:59,623 --> 00:33:01,758
Nasıl biliyor olabilir ki?
641
00:33:07,664 --> 00:33:09,732
Sanırım ne olduğunu biliyorum.
642
00:33:22,479 --> 00:33:23,980
Kime anlattın?
643
00:33:23,981 --> 00:33:25,615
Kristen. Ne...
644
00:33:25,616 --> 00:33:26,983
Affedersin. Daha sonra gelebilir misin?
645
00:33:26,984 --> 00:33:28,718
Hayır, şimdi öğrenmeliyim.
646
00:33:28,719 --> 00:33:30,486
Dünkü seansımla ilgili kiminle konuştun?
647
00:33:30,487 --> 00:33:34,090
Özür dilerim, Judy.
Üzgünüm.
648
00:33:34,091 --> 00:33:36,159
Senin seansını kimseye anlatmadım.
649
00:33:36,160 --> 00:33:38,094
Birisi sana anlattıklarımı biliyordu ama...
Karanlık figürü,
650
00:33:38,095 --> 00:33:39,896
patronumla ilgili düşüncelerimi....
Ve sen de bunları anlattığım tek kişisin.
651
00:33:39,897 --> 00:33:41,130
Tamam ama benden çıkmadılar.
652
00:33:41,131 --> 00:33:43,099
Ben yapmam... Ben bu tür şeyleri
653
00:33:43,100 --> 00:33:44,767
hiç kimseye asla anlatamam.
654
00:33:44,768 --> 00:33:47,069
Seans sırasında notlar alıyorsun.
Onlar neredeler?
655
00:33:47,070 --> 00:33:49,205
Her zaman oldukları gibi
evrak dolabımda kilitliler.
656
00:33:49,206 --> 00:33:51,207
- Onları görmem gerekiyor.
- Buna gerçekten gerek yok.
657
00:33:51,208 --> 00:33:54,010
Kurt.
Onları hemen görmem gerekiyor.
658
00:34:07,291 --> 00:34:08,724
Randy.
659
00:34:08,725 --> 00:34:10,459
LeRoux'u son iki gün içinde
başka kim ziyaret etti?
660
00:34:10,460 --> 00:34:11,835
- Neden soruyorsun?
- Çünkü birisi
661
00:34:11,836 --> 00:34:13,229
ona çalıntı bilgi vermiş.
662
00:34:13,230 --> 00:34:15,765
Bilmiyorum, sadece siz ikiniz.
663
00:34:15,766 --> 00:34:17,366
Onu her gördüğümüzde imza atmamız gerekiyor.
664
00:34:17,367 --> 00:34:18,501
Başka kimin imzası var?
665
00:34:18,502 --> 00:34:21,003
Sana onu gösteremeyeceğimi biliyorsun.
666
00:34:21,004 --> 00:34:23,005
Pekâlâ, yine imza atmam lazım.
667
00:34:29,179 --> 00:34:30,613
Cidden mi?
668
00:34:30,614 --> 00:34:31,714
Neredeyse bitti.
669
00:34:34,451 --> 00:34:35,985
L. Townsend kim?
670
00:34:35,986 --> 00:34:38,521
Bilsem bile sana söylemezdim.
671
00:34:47,097 --> 00:34:49,866
Sayın Yargıç
bu zaten yapıldı.
672
00:34:49,867 --> 00:34:51,567
Yine reddedildi.
673
00:34:51,568 --> 00:34:53,202
Orson LeRoux'la görüştüğünüzde
iblis tarafından
674
00:34:53,203 --> 00:34:54,337
ele geçirilme bulgusuna rastladınız mı?
675
00:34:54,338 --> 00:34:55,338
Üç kez.
676
00:34:55,339 --> 00:34:56,839
Ne dedi peki?
677
00:34:56,840 --> 00:34:57,874
Onun dediği...
678
00:35:06,884 --> 00:35:08,985
Roy adlı iblisin cinayetleri
679
00:35:08,986 --> 00:35:11,153
işlediğini söyledi.
680
00:35:11,154 --> 00:35:13,422
Raporunuzu gördük ama sonuç kısmını
681
00:35:13,423 --> 00:35:14,991
özetler misiniz Dr. Townsend?
682
00:35:14,992 --> 00:35:16,626
Elbette.
683
00:35:16,627 --> 00:35:18,261
Uzman görüşüme göre...
684
00:35:20,264 --> 00:35:22,531
Kurt, Townsend adında
bir adli psikolog tanıyor musun?
685
00:35:22,532 --> 00:35:24,433
Robin.
686
00:35:24,434 --> 00:35:26,235
Dr. Townsend diye birini tanıyor muyuz?
687
00:35:26,236 --> 00:35:27,970
Dün bir randevu için buraya
688
00:35:27,971 --> 00:35:29,196
gelen adam mı bu?
689
00:35:29,197 --> 00:35:31,741
Kristen, seans ücreti ödemek için
gelen bir adam vardı,
690
00:35:31,742 --> 00:35:33,242
ancak biz daha iletişim bilgilerini
alamadan ayrıldı.
691
00:35:33,243 --> 00:35:34,410
Nasıl bir tipti?
692
00:35:34,411 --> 00:35:35,544
Kahverengi saçlı, gözlüklü.
693
00:35:35,545 --> 00:35:36,746
Yaklaşık 1.70 boyunda.
694
00:35:36,747 --> 00:35:37,813
Dosya dolabının kilidini açıp
695
00:35:37,814 --> 00:35:39,048
notlarını almış Kurt.
696
00:35:39,049 --> 00:35:40,983
Sana söylemiş olduğum her şey onda.
697
00:35:50,627 --> 00:35:51,827
Dr. Townsend.
698
00:35:51,828 --> 00:35:54,363
Bayan Bouchard.
699
00:35:54,364 --> 00:35:55,632
Sadık muhalifim.
700
00:35:55,633 --> 00:35:58,134
Terapi notlarımı
neden bir seri katile verdiniz?
701
00:36:06,610 --> 00:36:09,912
Boyunuzu aşan işlerle uğraşıyorsunuz
Bayan Bouchard.
702
00:36:09,913 --> 00:36:13,382
Neden bunu profesyonellere bırakmıyorsunuz?
703
00:36:13,383 --> 00:36:14,550
Profesyoneller kim?
704
00:36:14,551 --> 00:36:16,385
Oynaştığın Acosta.
705
00:36:16,386 --> 00:36:17,620
LeRoux.
706
00:36:17,621 --> 00:36:18,821
Altmışlar.
707
00:36:18,822 --> 00:36:20,189
Altmışlar kim?
708
00:36:20,190 --> 00:36:22,925
Senin kim olduğunu artık bilenler.
709
00:36:22,926 --> 00:36:26,495
37 numaralı seans
en iç gıcıklayıcı olanıydı, değil mi?
710
00:36:26,496 --> 00:36:28,965
"Özgür kalabileyim diye
kızlarımın gitmesini istiyorum."
711
00:36:28,966 --> 00:36:32,368
Sen sadece söyle yeter Kristen,
bir de bakmışsın ki gitmişler.
712
00:36:32,369 --> 00:36:34,570
Kimse seni suçlamaz, suçluluk hissetmezsin.
713
00:36:34,571 --> 00:36:36,973
Sadece dört küçük tabut olur.
714
00:36:36,974 --> 00:36:38,474
- Cehenneme git.
- Zevk duyarım.
715
00:36:38,475 --> 00:36:40,643
Aslında orada kızların için de yer ayırırım.
716
00:36:40,644 --> 00:36:42,378
Bakın, kimler de gelmiş?
717
00:36:42,379 --> 00:36:43,446
Eğitimdeki rahip.
718
00:36:43,447 --> 00:36:45,081
Senin papaz yardımcısı çocuklara
tecavüz etmen gerekmiyor mu?
719
00:36:45,082 --> 00:36:46,148
Leland.
720
00:36:46,149 --> 00:36:47,783
Burada gücün yok.
721
00:36:47,784 --> 00:36:49,051
Onun inancı yok.
722
00:36:49,052 --> 00:36:51,387
Bu gibi durumlarda en iyisini yaparım.
723
00:36:51,388 --> 00:36:53,656
Hatırlamıyor musun?
724
00:36:53,657 --> 00:36:54,824
Julia'yı.
725
00:36:54,825 --> 00:36:57,226
Diz çökmüş ağlıyordu.
726
00:36:57,227 --> 00:36:59,228
Sulu gözlü küçük orospuyu?
727
00:37:04,134 --> 00:37:06,602
Bu da neydi böyle?
728
00:37:06,603 --> 00:37:09,138
Şiddet göstermemeye ne oldu?
729
00:37:09,139 --> 00:37:11,374
Geçici bu.
730
00:37:11,375 --> 00:37:14,677
İsa'nın söylediği bu muydu?
731
00:37:24,915 --> 00:37:26,382
Şimdi sıra bende.
732
00:37:26,383 --> 00:37:28,050
İyi misin?
733
00:37:31,688 --> 00:37:33,355
Julia kim?
734
00:37:35,091 --> 00:37:36,926
Bir arkadaş.
735
00:37:40,063 --> 00:37:41,831
Bu adam Townsend... Onu tanıyor musun?
736
00:37:43,633 --> 00:37:46,702
Onu daha önce görmüştüm.
737
00:37:46,703 --> 00:37:48,704
Başka...
738
00:37:48,705 --> 00:37:50,773
Kılıklarda.
739
00:37:50,774 --> 00:37:52,241
Ben... Anlaya...
740
00:37:52,242 --> 00:37:53,742
Bu ne demek oluyor?
741
00:38:00,350 --> 00:38:02,184
Bu dünyada bazı insanlar var.
742
00:38:02,185 --> 00:38:05,521
Onlar... Bağlantı kurucular.
743
00:38:05,522 --> 00:38:07,356
İnsanları etkiliyorlar.
744
00:38:07,357 --> 00:38:11,026
Günlük işleri var.
Öğretmen, borsacı
745
00:38:11,027 --> 00:38:13,729
ya da bilirkişi oluyorlar.
746
00:38:13,730 --> 00:38:15,497
Normal gibi davranıyorlar
747
00:38:15,498 --> 00:38:17,333
ama gerçek amaçları ise...
748
00:38:20,070 --> 00:38:21,470
Kötülük.
749
00:38:21,471 --> 00:38:24,573
Başkalarını kötülüğe teşvik etmek.
750
00:38:24,574 --> 00:38:27,076
Bazı insanların sırf zevk olsun diye
751
00:38:27,077 --> 00:38:29,411
diğerlerini kötülük yapmaya
752
00:38:29,412 --> 00:38:31,513
teşvik ettiğini bilmen için doğaüstü şeylere
753
00:38:31,514 --> 00:38:33,415
inanman gerekmiyor.
754
00:38:33,416 --> 00:38:35,675
- Psikopatlar.
- Evet.
755
00:38:35,676 --> 00:38:38,988
İnançlarımızın örtüştüğü nokta burası.
756
00:38:38,989 --> 00:38:40,956
Çünkü bu adam başkalarına
istediklerini yaptırdığında
757
00:38:40,957 --> 00:38:42,725
kendini daha az
758
00:38:42,726 --> 00:38:45,561
yalnız hisseden bir psikopat.
759
00:38:49,900 --> 00:38:52,468
Kötülük artık sınırlı kalmadığı için
760
00:38:52,469 --> 00:38:55,437
dünya daha kötüye gidiyor.
761
00:38:55,438 --> 00:38:57,239
Kötü insanlar birbirleriyle konuşuyorlar.
762
00:38:58,708 --> 00:39:01,143
Bağlantılılar.
763
00:39:01,144 --> 00:39:02,411
Sosyal medya aracılığı ile.
764
00:39:02,412 --> 00:39:03,445
Evet.
765
00:39:06,716 --> 00:39:09,785
Townsend'in LeRoux'a internet aracılığıyla
ulaştığını mı düşünüyorsun yani?
766
00:39:09,786 --> 00:39:13,322
Ve onu cinayet işlemeye teşvik etti,
öyle mi?
767
00:39:13,323 --> 00:39:15,081
Ama polis LeRoux'un bilgisayarına
el koymuştu.
768
00:39:15,082 --> 00:39:16,292
Onda hiçbir şey yoktu.
769
00:39:22,365 --> 00:39:25,200
LeRoux o kayıtta ne diyordu?
770
00:39:25,201 --> 00:39:26,869
Kapat şunu.
771
00:39:26,870 --> 00:39:28,637
Bana gereken yeni şif...
772
00:39:28,638 --> 00:39:31,640
"Şifre", söylediği buydu.
773
00:39:31,641 --> 00:39:33,142
Sizin yeni şifrenize ihtiyacı vardı.
774
00:39:33,143 --> 00:39:34,810
Bunun ele geçirilmeyle bir ilgisi yok.
775
00:39:34,811 --> 00:39:36,679
Emily, Orson'la birisinin onun
bu suçları işlemesini teşvik için
776
00:39:36,680 --> 00:39:38,314
sosyal medya aracılığı ile
777
00:39:38,315 --> 00:39:39,848
temas halinde olduğunu düşünüyoruz.
778
00:39:39,849 --> 00:39:40,883
Şeytani
779
00:39:40,884 --> 00:39:42,751
birisinin.
780
00:39:51,594 --> 00:39:53,762
Tam da görmek istediğim kadın.
781
00:39:55,732 --> 00:39:57,099
Tünaydın, Bay LeRoux.
782
00:39:57,100 --> 00:39:59,735
567 doğru ve yanlış ifadem var.
783
00:39:59,736 --> 00:40:00,803
Yine mi?
784
00:40:00,804 --> 00:40:02,371
Köpek resmini daha çok sevmiştim.
785
00:40:02,372 --> 00:40:03,872
Bu sizin son testiniz.
786
00:40:03,873 --> 00:40:06,008
Sana da merhaba David.
787
00:40:06,009 --> 00:40:07,943
Bu Kristen'ın sürekli seni düşündüğünü
788
00:40:07,944 --> 00:40:09,912
sana söylemem gerek.
789
00:40:09,913 --> 00:40:12,272
Pis, mide bulandırıcı fantezileri var.
790
00:40:12,273 --> 00:40:13,836
Doğru mu, yanlış mı? "Her sabah tazelenmiş
791
00:40:13,837 --> 00:40:15,284
ve iyimser hissederek kalkarım."
792
00:40:15,285 --> 00:40:17,786
Cevap ver yoksa gideriz.
793
00:40:17,787 --> 00:40:20,921
Doğru ama ishal sorusunu tercih ederim.
794
00:40:20,922 --> 00:40:23,591
"Tespit edilmekten kurtulmak için
karımın e-posta adresini kullanırım."
795
00:40:26,703 --> 00:40:28,471
Doğru mu, yanlış mı Orson?
796
00:40:30,467 --> 00:40:31,667
Bunu da nereden çıkartıyorsunuz?
797
00:40:31,668 --> 00:40:32,968
Karının bilgisayarından.
798
00:40:32,969 --> 00:40:35,037
Bize senin şifreni verdi.
799
00:40:36,339 --> 00:40:37,940
- Yanlış.
- "4chan sitesine girip
800
00:40:37,941 --> 00:40:40,976
öldürme ve ölüsevicilik
fantezilerimle ilgili
801
00:40:40,977 --> 00:40:42,769
- sohbet ettim."
- Yanlış.
802
00:40:42,770 --> 00:40:45,296
"Leland Townsend beni orada buldu ve bana
803
00:40:45,297 --> 00:40:46,982
bu fotoğrafları yolladı."
804
00:40:46,983 --> 00:40:49,084
Bunların hepsi yanlış.
805
00:40:49,085 --> 00:40:51,253
Hücreme geri dönmek istiyorum.
Gardiyan!
806
00:40:51,254 --> 00:40:52,921
O hücreye alışsan iyi olur Orson.
807
00:40:52,922 --> 00:40:55,124
Bilincini kaybetmemiştin,
ne yaptığını biliyordun.
808
00:40:55,125 --> 00:40:57,280
Sadece tecavüz ve cinayetlerden
kurtulmak istiyordun.
809
00:40:57,281 --> 00:40:58,494
Çıkmak istiyorum dedim!
810
00:40:58,495 --> 00:41:00,496
Asla çıkamayacaksın.
811
00:41:00,497 --> 00:41:02,965
48 yaşındasın ve hapishanelerin
sağlık hizmetleri gayet iyi.
812
00:41:02,966 --> 00:41:05,034
Yani 100 yaşındayken öleceksin.
813
00:41:05,035 --> 00:41:08,504
Bu da 18,980 gündoğumu ve günbatımı demek.
814
00:41:08,505 --> 00:41:11,173
Ve sen onların her birini kaçıracaksın.
815
00:41:11,174 --> 00:41:12,875
Seni orospu.
816
00:41:12,876 --> 00:41:15,611
Buna hakkın var mı acaba?
817
00:41:20,807 --> 00:41:22,431
Bunları nereden buldunuz?
818
00:41:22,432 --> 00:41:23,452
Karısının hesabından.
819
00:41:23,453 --> 00:41:25,687
Bunlar savunmanın bilirkişisi
Townsend'den gelen e-postalar.
820
00:41:25,688 --> 00:41:27,790
LeRoux'a nasıl akıl hastalığı indiriminden
yararlanacağını anlatıyor.
821
00:41:27,791 --> 00:41:30,192
Latinceyi sahte ele geçirilme numarası için
nasıl kullanacağını da.
822
00:41:30,193 --> 00:41:33,062
O zaman bu haklı olduğumu kanıtlıyor.
823
00:41:33,063 --> 00:41:35,397
Ben haklıydım sense yanıldın.
824
00:41:35,398 --> 00:41:37,366
Evet.
Aferin sana.
825
00:41:42,405 --> 00:41:45,040
Bu arada senin fısıltı sorununu da çözdüm.
826
00:41:45,041 --> 00:41:47,242
Fırınınızdaki pilot alevi sönmüştü.
827
00:41:47,243 --> 00:41:48,610
Teşekkürler.
828
00:41:48,611 --> 00:41:49,611
Bir şey değil.
829
00:41:50,814 --> 00:41:52,081
Bu nedir ve ne için?
830
00:41:52,082 --> 00:41:54,750
Bunlar margarita.
831
00:41:54,751 --> 00:41:56,952
Bunu neden içerler ki?
832
00:41:56,953 --> 00:41:57,953
Hızlı oldukları için.
833
00:41:57,954 --> 00:41:59,621
Evet, atlara verilen yatıştırıcılar da öyle.
834
00:41:59,622 --> 00:42:01,990
Pekâlâ Ben.
835
00:42:01,991 --> 00:42:03,559
Bir sonraki görevimizi aldım.
836
00:42:04,661 --> 00:42:06,028
Bu seferki bir iblis tarafından
ele geçirilme değil.
837
00:42:06,029 --> 00:42:07,262
Ne peki?
838
00:42:07,263 --> 00:42:08,864
Bir mucize.
839
00:42:08,865 --> 00:42:10,199
Videosu da var.
840
00:42:10,200 --> 00:42:11,533
Mucizenin bir videosu mu var?
841
00:42:11,534 --> 00:42:13,669
Vardır tabii.
842
00:42:13,670 --> 00:42:15,170
Neredeymiş bu?
843
00:42:15,171 --> 00:42:16,605
Bir hastanede.
844
00:42:16,606 --> 00:42:17,739
Tıbbi bir mucize o zaman.
845
00:42:17,740 --> 00:42:18,841
Evet, öyle de diyebilirsin.
846
00:42:18,842 --> 00:42:21,176
O da bize katılacak mı?
847
00:42:21,177 --> 00:42:22,211
Bilmiyorum.
848
00:42:22,212 --> 00:42:23,979
Bize katılacak mısın?
849
00:42:26,649 --> 00:42:30,209
Şey, bir bakabilirim.
850
00:42:30,210 --> 00:42:36,118
Çeviri: hyphen