1 00:00:08,530 --> 00:00:15,800 تقدیم می کند movie freaks گروه ترجمه 2 00:00:16,530 --> 00:00:25,800 : ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 3 00:00:59,755 --> 00:01:02,400 اجازه بدید یادآوری کنم که ما اصولا 4 00:01:02,490 --> 00:01:04,193 برای درامدزایی کار نمی‌کنیم 5 00:01:04,293 --> 00:01:07,568 توئیتر یک سرمایه‌گذاری مالی خوب هست؟ نه 6 00:01:07,669 --> 00:01:10,674 ولی برای هدف نهایی ما خوبه؟ بله 7 00:01:10,784 --> 00:01:12,557 و (ایلان) ماسک برای هدف نهایی ما خوبه؟ 8 00:01:18,237 --> 00:01:20,080 یک دقیقه وقت میخوای بابایی؟ 9 00:01:24,147 --> 00:01:25,419 چی می‌خوای؟ 10 00:01:25,519 --> 00:01:26,952 ! کمک نیاز دارم 11 00:01:28,995 --> 00:01:30,437 خب، ما باید درمورد یه 12 00:01:30,538 --> 00:01:32,481 مقابله به مثل حرف بزنیم مگه نه لیلند؟ 13 00:01:37,089 --> 00:01:38,862 روحانیون باور دارند که انجمن خواهری 14 00:01:38,952 --> 00:01:41,827 علاوه‌بر پختن و تمیزکردن 15 00:01:41,927 --> 00:01:44,001 به منظور آزاد کردن وقت جامعه کشیش‌ها 16 00:01:44,101 --> 00:01:45,774 برای دعا و خدمت به خلق کمک کند 17 00:01:45,874 --> 00:01:48,749 بنابراین، امروز صبح می‌خواهم درمورد 18 00:01:48,849 --> 00:01:52,495 اینکه منظور خداوند ازخدمت 19 00:01:52,595 --> 00:01:54,168 چه چیزی ‌ست 20 00:02:35,739 --> 00:02:37,913 بله، خواهر؟ 21 00:02:39,726 --> 00:02:41,930 اون منو می‌ترسونه 22 00:02:44,564 --> 00:02:46,267 اوه، دیوید 23 00:02:46,367 --> 00:02:49,643 ازت می‌خوام که به جلسه فردا برای یه ارزیایی دیگه بیای 24 00:02:49,753 --> 00:02:52,458 باشه، درمورد؟ 25 00:02:54,361 --> 00:02:57,266 کلمات 26 00:02:59,209 --> 00:03:01,954 خب، امشب ۶۹مین جوایز موسیقی استارلایت 27 00:03:02,044 --> 00:03:04,248 در مدیسون اسکوئر گاردن برگزار میشه 28 00:03:04,358 --> 00:03:06,261 و استورات لاوری خودمون اینجاست 29 00:03:06,362 --> 00:03:09,537 تا تمام جزئیات جذاب رو به ما بده 30 00:03:09,637 --> 00:03:12,212 استوارت، هنوز لیل ناز ایکس رو ندیدی؟ 31 00:03:12,312 --> 00:03:13,854 ... آره جوست، خب 32 00:03:13,945 --> 00:03:16,148 تو، موسیقی 33 00:03:16,249 --> 00:03:19,554 ... ولی، مجاز بزرگ... سرگرمی بزرگ 34 00:03:19,664 --> 00:03:22,870 که امشب ... یک 35 00:03:22,970 --> 00:03:25,174 {\i1}قبل از اینکه به بهانه{\i0} 36 00:03:25,274 --> 00:03:26,917 {\i1}یک، زمان...این{\i0} 37 00:03:27,017 --> 00:03:27,949 {\i1} گزارش...آه{\i0} 38 00:03:28,049 --> 00:03:30,022 شبیه یه سکته خفیفه 39 00:03:30,122 --> 00:03:32,226 یک نوع عدم قدرت تکلم 40 00:03:32,326 --> 00:03:35,331 میدونم، ولی بعد از اون بردمش اورژانس 41 00:03:35,441 --> 00:03:39,218 خب، فاقد فعالیت عصبی نگران‌کننده 42 00:03:39,318 --> 00:03:40,690 اسکن بافت نرم هیچ سکته‌ای رو نشون نداد 43 00:03:40,791 --> 00:03:42,964 خب اختلال مغزی گذرا چی ؟ 44 00:03:43,064 --> 00:03:44,467 یک اختلاله 45 00:03:44,567 --> 00:03:46,210 اختلال خونی به بخش‌هایی از مغز 46 00:03:46,300 --> 00:03:49,305 می‌دونم، سه‌تا دکتر بهم توضیحش دادند 47 00:03:49,405 --> 00:03:50,607 اخیرا آسیب به سر نداشته؟ 48 00:03:50,718 --> 00:03:52,120 نه - حتی کوبیدن سر‌ به - 49 00:03:52,220 --> 00:03:53,592 به کابینت هم می‌تونه باعثش بشه 50 00:03:53,693 --> 00:03:54,564 کریستن هستی؟ درسته؟ 51 00:03:54,654 --> 00:03:57,599 من و شوهرم خیلی صمیمی هستیم 52 00:03:57,699 --> 00:04:02,247 از هرکاری بکنه خبر دارم از هرکاری بکنم خبر داره 53 00:04:02,347 --> 00:04:04,992 یه چیزیش تغییر کرده 54 00:04:05,082 --> 00:04:07,226 تو ماه گذشته 55 00:04:07,326 --> 00:04:08,698 عجیبه 56 00:04:08,798 --> 00:04:10,271 به این معنی نیست که تسخیر شده 57 00:04:10,371 --> 00:04:12,114 نه، منم همچین فکری نمی‌کنم - باشه، خب - 58 00:04:12,204 --> 00:04:14,709 من درمورد شغل شما یه مقاله خوندم 59 00:04:14,809 --> 00:04:17,684 و اینکه چطور گاهی حتی عمل جنگیری 60 00:04:17,784 --> 00:04:20,058 می‌تونه تاثیر درمانی روی معتقدها داشته باشه 61 00:04:20,158 --> 00:04:22,001 اون مقاله شغل ما رو اشتباه بیان کرده بود 62 00:04:22,101 --> 00:04:24,776 من از جنیفر خواستم که بیاد و با شما سه نفر صحبت کنه 63 00:04:24,876 --> 00:04:27,280 چون جای دیگه ای برای رفتن نداره 64 00:04:27,380 --> 00:04:28,953 میتونیم همسرتون رو ببینیم؟ 65 00:04:29,053 --> 00:04:31,026 این یه آزمایش دیگه‌ست؟ 66 00:04:31,127 --> 00:04:34,472 بله، آزمایش‌های زیادی انجام دادی؟ 67 00:04:34,563 --> 00:04:35,765 اوه، آره 68 00:04:35,865 --> 00:04:39,711 خب، این سوالات ممکنه کمی احمقانه به‌نظر برسن 69 00:04:39,812 --> 00:04:42,757 ولی به ما کمک می‌کنند که وضعیتت رو بفهمیم 70 00:04:42,857 --> 00:04:44,389 آماده ای؟ - بپرس - 71 00:04:44,490 --> 00:04:48,196 یه چیزی که فهمیدم اینه که اهمیتی نداره اگر آماده نباشی 72 00:04:48,306 --> 00:04:50,079 میتونی بهم بگی بعد دوشنبه چی میاد؟ 73 00:04:50,179 --> 00:04:52,253 سه‌شنبه 74 00:04:52,343 --> 00:04:54,487 بهار بعد از تابستان میاد؟ 75 00:04:54,587 --> 00:04:56,891 نه، تابستان بعد از بهار میاد 76 00:04:56,991 --> 00:04:58,764 مگه این یه سوال انحرافی باشه 77 00:04:58,864 --> 00:05:02,510 و ما بخوایم درمورد تابستان سال قبل حرف بزنیم 78 00:05:02,611 --> 00:05:03,682 خوبه 79 00:05:03,783 --> 00:05:05,856 حالا بهت یه عکس نشون میدم 80 00:05:07,619 --> 00:05:10,564 میشه چیزی که می‌بینی رو توصیف کنی؟ 81 00:05:26,471 --> 00:05:29,647 حالتون چطوره پدر؟ 82 00:05:29,747 --> 00:05:31,390 خوب، تو؟ 83 00:05:31,490 --> 00:05:34,034 دلم واسه مت تنگ شده 84 00:05:34,124 --> 00:05:35,226 پدر کرکی 85 00:05:35,326 --> 00:05:36,869 شما هم همینطور 86 00:05:36,969 --> 00:05:41,517 فکر می‌کنم بهترین کاری که میشه کرد اینه که فقط روی کار تمرکز کرد 87 00:05:41,617 --> 00:05:44,362 مثل وقتیه که پدرم فوت شد 88 00:05:44,452 --> 00:05:48,158 واسم خیلی سخت بود به نویسندگی برگردم 89 00:05:48,269 --> 00:05:49,811 از خودت می‌پرسی چرا خدا اجازه داد اتفاق بیفته 90 00:05:49,901 --> 00:05:51,845 آره 91 00:05:51,945 --> 00:05:53,317 بدترین زمان برای من پنج صبحه 92 00:05:53,417 --> 00:05:54,850 زود بیدار میشم 93 00:05:54,950 --> 00:05:59,728 و یهو می‌بینم در طول روز خوابم برده 94 00:05:59,828 --> 00:06:03,274 بدن به بهبودی نیاز داره 95 00:06:03,374 --> 00:06:06,580 میتونم کمکتون کنم، خواهر؟ 96 00:06:06,680 --> 00:06:10,557 بله، میتونی بازوت رو بالا بیاری؟ 97 00:06:11,498 --> 00:06:12,570 ببخشید؟ 98 00:06:13,672 --> 00:06:14,874 نه، نه 99 00:06:14,974 --> 00:06:16,146 نه، وایسا 100 00:06:16,236 --> 00:06:18,140 چطور جرئت می‌کنی؟ 101 00:06:33,326 --> 00:06:34,999 خب چه فکری بکنیم؟ 102 00:06:35,089 --> 00:06:38,194 بنظرم مشکل عصبیه، احتمالا یه طوفان عصبی 103 00:06:38,304 --> 00:06:39,847 چی هست؟ 104 00:06:39,937 --> 00:06:42,011 زمانیه که مغز نمی‌تونه ناتوانیش در 105 00:06:42,111 --> 00:06:43,383 انجام یک کار ساده رو تحمل کنه 106 00:06:43,483 --> 00:06:44,785 دستگاه عصبی سمپاتیک 107 00:06:44,886 --> 00:06:46,689 یک پاسخ ستیز و گریز رو فعال می‌کنه 108 00:06:46,789 --> 00:06:49,694 و بدن در حالت هوشیاری بیش از حد قرارمیگیره 109 00:06:49,794 --> 00:06:51,497 و نهایتا، اون مشکل 110 00:06:51,607 --> 00:06:53,681 قراردادن جملات کنارهم رو پیدا می‌کنه ... انگار مغزش 111 00:06:53,781 --> 00:06:55,954 {قرین: } سکس 112 00:07:05,571 --> 00:07:08,446 بیخیال، میدونم درموردش فکر کردی 113 00:07:08,546 --> 00:07:10,690 می‌دونم که کردی 114 00:07:10,790 --> 00:07:13,494 بهش نگاه کن 115 00:07:24,223 --> 00:07:25,365 حالت خوبه، بن؟ 116 00:07:25,465 --> 00:07:29,572 آره آره ، خوبم 117 00:07:29,672 --> 00:07:32,317 فقط اینجا ایستادم 118 00:07:33,318 --> 00:07:36,564 خب، تاحالا تجربه داشتید که 119 00:07:36,654 --> 00:07:38,898 یک شخص تسخیرشده، تکلمش رو از دست بده؟ 120 00:07:38,998 --> 00:07:40,871 ببین، معمولا آخرش میام میگیم که 121 00:07:40,971 --> 00:07:42,244 بذار یه مراسم جنگیری بهش بدیم 122 00:07:42,344 --> 00:07:44,918 پس فقط بذارید یه جنگیری بهش بدیم، باشه؟ 123 00:07:45,018 --> 00:07:46,220 ما معمولا کارمون به مراسم جنگیری نمیرسه 124 00:07:46,321 --> 00:07:48,765 چرا میرسه، معمولا کریستن درنهایت فکرمی‌کنه که 125 00:07:48,855 --> 00:07:50,297 بعنوان تلقین کار می‌کنه 126 00:07:50,398 --> 00:07:51,740 ... و منم فقط 127 00:07:51,830 --> 00:07:54,535 خب، ما فقط از هر توضیح علمی که 128 00:07:54,645 --> 00:07:56,117 من دارم، صرف نظر می‌کنیم 129 00:07:56,208 --> 00:07:57,480 نه، اصلا 130 00:07:57,580 --> 00:07:59,113 چرا، همیشه این کارو میکنن 131 00:07:59,223 --> 00:08:02,669 خب ما اینجا از هیچ‌چیزی صرف‌ نظر نمی‌کنیم 132 00:08:02,759 --> 00:08:07,106 پس، ازنظر علمی نظرت چیه؟ 133 00:08:07,206 --> 00:08:09,711 خب، همون همیشگی میدونی، چیزهای 134 00:08:11,724 --> 00:08:12,626 ... محیطی 135 00:08:12,726 --> 00:08:14,429 آلودگی 136 00:08:16,562 --> 00:08:18,365 میتونه یک نوع کنه باشه 137 00:08:18,476 --> 00:08:19,678 آره 138 00:08:19,778 --> 00:08:21,351 بیماری لایم چطور؟ 139 00:08:21,451 --> 00:08:22,753 ... احتمالش زیاده، یا آنا 140 00:08:22,853 --> 00:08:26,229 ببخشید، کلمه‌ش چیه؟ 141 00:08:29,705 --> 00:08:32,980 ... آناپلاسموز، میدونی یا 142 00:08:35,785 --> 00:08:37,087 یه بیماری کنه‌ای دیگه 143 00:08:37,188 --> 00:08:40,193 خیلی‌خب، پس بیاید کارمون رو بکنیم 144 00:08:40,293 --> 00:08:43,098 ...فردا با چیزت بیا 145 00:08:44,540 --> 00:08:48,116 ... چیزی که میخوای 146 00:08:48,217 --> 00:08:50,561 ... که فکرمی‌کنی 147 00:08:50,661 --> 00:08:53,335 که پیشنهادش میدی 148 00:08:53,435 --> 00:08:54,477 آره، عالیه 149 00:08:54,567 --> 00:08:56,270 اوکی - خیلی خب - 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,144 ممنون 151 00:08:59,846 --> 00:09:02,922 پهلوت چه مشکلی داره، پدر؟ 152 00:09:03,893 --> 00:09:05,466 پهلوم هیچ مشکلی نداره 153 00:09:05,566 --> 00:09:07,039 چی میخوای؟ 154 00:09:07,139 --> 00:09:09,443 لباس کشیشی تون رو 155 00:09:09,543 --> 00:09:10,615 طی دو هفته گذشته 156 00:09:10,715 --> 00:09:11,787 یه سوراخ سمت پهلوتون وجود داشته 157 00:09:11,887 --> 00:09:13,730 نه نداشته 158 00:09:13,820 --> 00:09:16,194 خب پس بذارید ببینم 159 00:09:17,066 --> 00:09:20,542 مانسینیور کرکی، درمورد شما بهم هشدار داده بود 160 00:09:20,642 --> 00:09:25,621 شما متواضع هستید، ولی گاهی هم عجیب غریب 161 00:09:25,721 --> 00:09:27,053 پس باهام راه بیا 162 00:09:27,153 --> 00:09:29,998 من همه لباسات رو می‌شورم و می‌دوزم 163 00:09:30,098 --> 00:09:32,973 ملافه‌هات کف اتاقت رو جارو می‌کنم 164 00:09:33,073 --> 00:09:35,077 از همه رازهات خبر دارم 165 00:09:35,177 --> 00:09:37,421 خواهر، من هیچ رازی ندارم 166 00:09:37,521 --> 00:09:38,523 پس بذار ببینم 167 00:09:38,623 --> 00:09:40,796 هر پارگی که باشه میتونم بدوزمش 168 00:09:44,242 --> 00:09:46,045 اجازه میدی؟ 169 00:09:46,146 --> 00:09:48,149 حتما 170 00:09:51,595 --> 00:09:56,143 پدر ایگناتوس. بله خب همه 171 00:09:56,233 --> 00:09:58,978 بله، تقریبا همه غذای کلیسا رو 172 00:09:59,078 --> 00:10:01,151 رو خیلی دوست داشتند 173 00:10:01,251 --> 00:10:04,898 و خب فکر کنم که اون داره 174 00:10:04,998 --> 00:10:06,470 کار فوق‌العاده ای میکنه 175 00:10:16,658 --> 00:10:17,900 لیلند؟ 176 00:10:19,903 --> 00:10:21,376 لیلند، من اینجام 177 00:10:23,409 --> 00:10:24,912 صدای آهنگو کم کن 178 00:10:36,011 --> 00:10:37,514 لیلند؟ 179 00:10:53,361 --> 00:10:56,907 لیلند چه خبره؟ نمیتونی اینکارو بکنی 180 00:10:56,997 --> 00:11:00,242 می‌دونم 181 00:11:00,343 --> 00:11:01,885 اشکالی نداره 182 00:11:01,985 --> 00:11:03,458 من دارمت 183 00:11:03,548 --> 00:11:06,223 می‌دونم، چه پسر خوبی 184 00:11:06,323 --> 00:11:08,366 اشکالی نداره 185 00:11:09,999 --> 00:11:12,073 لیلند 186 00:11:12,173 --> 00:11:13,746 کجایی؟ 187 00:11:13,846 --> 00:11:16,590 لعنت بهت، لیلند 188 00:11:22,170 --> 00:11:23,913 اوه خدای من 189 00:11:24,013 --> 00:11:25,886 نه - لیلند - 190 00:11:25,976 --> 00:11:27,018 چه خبره؟ 191 00:11:27,118 --> 00:11:28,391 متوقفش کن، خفه‌ش کن 192 00:11:28,491 --> 00:11:30,334 نمیتونی همینطوری یه بچه رو بندازی تو کمد 193 00:11:30,424 --> 00:11:31,927 دیگه نمیتونم این کارو بکنم 194 00:11:32,027 --> 00:11:33,199 هیچی نمیخوره، شیر نمیخوره 195 00:11:33,299 --> 00:11:35,042 همش میرینه و استفراغ میکنه 196 00:11:35,142 --> 00:11:37,987 چجوری انقدر میرینه و هیچی نمیخوره؟ 197 00:11:38,077 --> 00:11:39,349 خب دیگه، به خودت بیا 198 00:11:39,449 --> 00:11:41,323 خدایا، چطور مردها زنها رو متقاعد میکنن 199 00:11:41,423 --> 00:11:43,967 که ما احساسی هستیم 200 00:11:44,067 --> 00:11:45,941 همه چیزو امتحان کردم 201 00:11:46,031 --> 00:11:48,235 بردمش دور دور 202 00:11:48,345 --> 00:11:49,687 دیشب، روی زمین 203 00:11:49,777 --> 00:11:51,881 روی عن هاش، طرح فرشته‌ای درست کردم 204 00:11:51,981 --> 00:11:55,156 که حداقل بیست ثانیه خفه شه 205 00:11:55,257 --> 00:11:57,000 اولا، انقد نق نزن 206 00:11:57,100 --> 00:11:58,472 باشه؟ 207 00:11:58,572 --> 00:12:02,449 خوبه، ثانیا، با پوشک‌ها شروع میکنیم، باشه؟ 208 00:12:02,549 --> 00:12:05,354 حالا، میز تعویض پوشکت کجاست؟ 209 00:12:06,426 --> 00:12:08,669 میز چی؟ 210 00:12:08,760 --> 00:12:10,202 باشه باشه ، وایسا 211 00:12:10,302 --> 00:12:13,378 اولا من واسه مقابله به مثل یه توافق میخوام 212 00:12:13,478 --> 00:12:15,752 چی؟ - مقابله به مثل - 213 00:12:15,852 --> 00:12:18,025 من بطری تزریق خون می‌خوام، شش تا می‌خوام 214 00:12:18,126 --> 00:12:19,799 دیگه نمی‌خوام زیر بار منت تو برم 215 00:12:19,889 --> 00:12:21,862 نه، این باید اینجا تایید باشه 216 00:12:21,962 --> 00:12:24,406 چرت نگو، اینجا بیمارستان نیست 217 00:12:24,507 --> 00:12:26,580 کمکم رو می‌خوای؟ شیش تا بطری می‌خوام 218 00:12:26,680 --> 00:12:29,155 سه - چهار - 219 00:12:29,255 --> 00:12:31,398 باشه 220 00:12:31,489 --> 00:12:33,492 اوکی 221 00:12:33,592 --> 00:12:36,597 اوه، چه پیرمرد خسیسی 222 00:12:39,182 --> 00:12:40,324 اوه خدای من 223 00:12:40,414 --> 00:12:43,058 دیدی؟ دیدی؟ 224 00:12:43,158 --> 00:12:46,805 خب من یه نگاهی به نتایج آقای لاری انداختم 225 00:12:46,895 --> 00:12:48,698 اخیرا از بیماری های منتقله از حشرات 226 00:12:48,808 --> 00:12:50,982 بابزیزوز بیشتر دیده شده 227 00:12:51,072 --> 00:12:53,817 ولی من گلبول های قرمز استوارت رو بررسی کردم 228 00:12:53,917 --> 00:12:55,289 هیچ تغییری نکردن 229 00:12:55,389 --> 00:12:56,992 و اون اصلا می‌تونه روی حرف زدنش تاثیر بذاره؟ 230 00:12:57,092 --> 00:12:58,334 ممکنه 231 00:12:58,435 --> 00:13:03,513 صحیح، و بیماری چیز چطور؟ 232 00:13:03,613 --> 00:13:05,186 همون که از کنه سیاه میاد 233 00:13:05,286 --> 00:13:06,388 چوب کوهی؟ 234 00:13:06,488 --> 00:13:08,492 نه، کلمه‌ش چیه؟ 235 00:13:08,592 --> 00:13:12,539 همون چیزه 236 00:13:12,639 --> 00:13:14,312 چیزه - ببخشید - 237 00:13:14,412 --> 00:13:16,656 کنه ای که پاهای سیاه داره 238 00:13:17,818 --> 00:13:19,761 آها، کنه پا سیاه 239 00:13:19,851 --> 00:13:22,456 اوه آره، بورلیا مایونی **نوعی بیماری کنه ای** 240 00:13:22,566 --> 00:13:23,738 ممکنه 241 00:13:23,828 --> 00:13:25,331 دکتر، میشه دوباره زنگ بزنم؟ 242 00:13:25,441 --> 00:13:27,384 حتما 243 00:13:56,654 --> 00:13:58,598 مرا ببخش پدر، چراکه گناه کردم 244 00:13:58,698 --> 00:14:01,242 از آخرین اعترافم دو هفته گذشته 245 00:14:01,332 --> 00:14:03,376 به همسرم خیانت کردم 246 00:14:04,478 --> 00:14:06,150 یه نفر تو محل کار بود 247 00:14:06,251 --> 00:14:08,294 و ما قسم خوردیم دیگه انجامش ندیم 248 00:14:08,384 --> 00:14:11,259 ولی نگرانم که وسوسه بیش‌از حد بزرگ باشه پدر 249 00:14:12,762 --> 00:14:14,665 چه کار باید بکنم؟ 250 00:14:19,684 --> 00:14:23,891 ... مهمه که پرهیز کنی از هر چیز 251 00:14:25,504 --> 00:14:29,811 از هر موقعیتی که تو رو به سمت چیز میکشونه 252 00:14:33,487 --> 00:14:34,689 گناه؟ 253 00:14:34,789 --> 00:14:36,933 بله 254 00:14:38,065 --> 00:14:41,511 اینکه کلمات چیز رو به یاد بیاریم مهمه 255 00:16:30,237 --> 00:16:33,513 کی هستی؟ شیطان بوی بد دهن؟ 256 00:16:34,715 --> 00:16:35,917 ... اصلا چرا 257 00:16:54,869 --> 00:16:57,213 خواهر آندریا؟ 258 00:16:59,317 --> 00:17:00,689 خواهر 259 00:17:06,940 --> 00:17:08,543 خواهر 260 00:17:10,940 --> 00:17:20,543 : ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 261 00:17:21,940 --> 00:17:26,543 استفاده از زیرنویس فقط با حفظ نام مترجمین امکان پذیر است ** قابل توجه سایت های محترم دانلود ** 262 00:17:43,940 --> 00:17:48,543 در صورت حذف نام مترجمین باشد که شیاطین به سراغ شما آیند 263 00:19:04,521 --> 00:19:06,765 کریستن تو رو میخواد بن 264 00:19:09,269 --> 00:19:12,274 میخواد 265 00:19:12,374 --> 00:19:15,279 میدونی 266 00:19:15,390 --> 00:19:18,265 طوری که بهت نگاه میکنه 267 00:19:18,355 --> 00:19:21,099 برو به سمتش 268 00:19:27,851 --> 00:19:30,556 نمیتونی صدای منو قطع کنی بن 269 00:19:30,656 --> 00:19:32,699 من توی سرتم 270 00:19:40,152 --> 00:19:42,095 برو، من که نمیتونم جواب بدم 271 00:19:47,374 --> 00:19:48,977 رنه 272 00:19:49,077 --> 00:19:50,920 خب از مشروب فروشی پرسیدم بهترین تکیلا 273 00:19:51,011 --> 00:19:53,715 واسه معذرت‌خواهی از کسی که تو یه زمین با بدن پوشیده شده 274 00:19:53,825 --> 00:19:55,298 از خون بز تنها گذاشتی چیه 275 00:19:55,398 --> 00:19:58,604 و این رو داد 276 00:19:58,704 --> 00:19:59,806 میتونم بیام تو؟ 277 00:19:59,906 --> 00:20:02,280 آه، حتما، آره 278 00:20:02,380 --> 00:20:05,585 من فقط ... غافلگیر شدم 279 00:20:05,686 --> 00:20:07,258 چرا؟ 280 00:20:07,359 --> 00:20:10,634 گفتم که ۲۰ دقیقه دیگه میام 281 00:20:10,734 --> 00:20:12,237 چی؟ 282 00:20:12,337 --> 00:20:13,669 گفتم ۲۰ دقیقه 283 00:20:13,779 --> 00:20:15,953 بریم چندتا شات بزنیم؟ 284 00:20:17,616 --> 00:20:20,691 اوه، رنه، تو باید 285 00:20:20,791 --> 00:20:23,696 یکم با من محتاط تر باشی، چون من 286 00:20:23,807 --> 00:20:26,181 فکر کنم دارم کلماتم رو از دست میدم 287 00:20:26,281 --> 00:20:28,154 آره، پشت تلفن هم گفتی 288 00:20:28,244 --> 00:20:31,520 فکر کنم دارم کلماتم رو از دست میدم پس 289 00:20:31,620 --> 00:20:33,323 بیا سکس کنیم 290 00:20:35,537 --> 00:20:36,639 من چی؟ 291 00:20:36,739 --> 00:20:40,145 بن، احمق بازی درنیار 292 00:20:40,245 --> 00:20:44,492 میتونستم گوشی رو روت قطع کنم ولی ... الان اینجام 293 00:20:49,771 --> 00:20:51,304 رنه، فکر کنم دارم عقلمو از دست میدم 294 00:20:52,816 --> 00:20:56,793 میدونم، عالی نیست؟ 295 00:21:03,645 --> 00:21:05,618 عقلت چطوره؟ 296 00:21:08,423 --> 00:21:10,396 بهتره 297 00:21:12,069 --> 00:21:16,316 راستی من بهت زنگ نزدم 298 00:21:16,417 --> 00:21:21,435 پس یکی هست که داره صدات رو تقلید می‌کنه 299 00:21:29,279 --> 00:21:32,284 یه چیزهایی می‌بینم 300 00:21:32,384 --> 00:21:34,658 چی؟ 301 00:21:34,758 --> 00:21:37,563 اوه... یه قرین 302 00:21:37,673 --> 00:21:39,616 یک نوع جن هست 303 00:21:39,707 --> 00:21:43,553 در اسلام، مثل هوای نفسانی 304 00:21:43,653 --> 00:21:45,526 باحاله 305 00:21:47,099 --> 00:21:48,472 نه منظورم از نظر روانی نیست 306 00:21:48,562 --> 00:21:52,208 منظورم اینه که واقعا می‌بینمش 307 00:21:52,308 --> 00:21:55,854 می‌دونم، باحاله، منم مسیح رو می‌بینم 308 00:21:55,954 --> 00:21:59,631 اوه خدایا 309 00:22:01,063 --> 00:22:04,309 اگه بتونم یه ساعت بدون فکر کردن بهش سر کنم 310 00:22:04,409 --> 00:22:06,282 تو اسممو موقع سکس میوردی 311 00:22:06,382 --> 00:22:09,327 واقعا؟ رنه یا مسیح؟ 312 00:22:09,417 --> 00:22:10,790 هردو 313 00:22:18,643 --> 00:22:21,488 میدونی، این جن 314 00:22:22,930 --> 00:22:26,306 فکر میکردم که 315 00:22:26,406 --> 00:22:30,684 ... مثل یه مونولوگ ذهنیه، مثل 316 00:22:30,784 --> 00:22:33,759 مثل یجور جریان ذهنی 317 00:22:33,859 --> 00:22:36,163 ولی بعد 318 00:22:40,040 --> 00:22:42,744 من بهت زنگ نزدم 319 00:22:44,147 --> 00:22:46,651 پس فکر می‌کنی این هوای نفسانی به من زنگ زد؟ 320 00:22:49,897 --> 00:22:52,070 نمی‌دونم 321 00:22:54,144 --> 00:22:58,191 ولی یه اتفاقی داره میفته 322 00:23:00,224 --> 00:23:04,802 که کلمه‌ش رو ندارم 323 00:23:05,603 --> 00:23:07,146 دنبال چی می‌گردی؟ 324 00:23:07,246 --> 00:23:09,690 آخرین امتیازم تو آزمون ارتباط کلامی 325 00:23:09,791 --> 00:23:11,764 دیشب یکیش رو خودم انجام دادم 326 00:23:11,854 --> 00:23:13,156 و می‌خوام مقایسه کنم 327 00:23:13,267 --> 00:23:14,599 میخوای ببینی باهوش تر شدی یا نه؟ 328 00:23:14,699 --> 00:23:18,045 نه، با چند تا عبارت مشکل داشتم 329 00:23:18,145 --> 00:23:19,377 همینطوری داشتم جوابها رو خالی میذاشتم 330 00:23:19,477 --> 00:23:21,451 احتمالا چیزی نیست ولی من فقط 331 00:23:21,551 --> 00:23:25,397 ... یکم احساس چیز 332 00:23:25,498 --> 00:23:28,873 می‌دونی، چیز می‌بینی؟ کلمهه از دستم در میره 333 00:23:28,973 --> 00:23:31,418 کریستن گوش کن 334 00:23:31,508 --> 00:23:32,810 از زمان پاندمی 335 00:23:32,920 --> 00:23:34,323 نمره آزمون کلامی در همه بیمارانم پایین اومده 336 00:23:34,423 --> 00:23:35,725 واقعا؟ چرا؟ 337 00:23:35,825 --> 00:23:38,400 افزایش زمان فضای مجازی، کاهش زمان مطالعه 338 00:23:38,500 --> 00:23:41,275 کاهش مکالمه های حضوری، فضای مجازی 339 00:23:41,375 --> 00:23:43,318 واو، پس همه داریم 340 00:23:43,408 --> 00:23:48,056 احمق‌تر و احمق‌تر میشیم تا اینکه 341 00:23:48,156 --> 00:23:50,831 کاملا 342 00:23:50,931 --> 00:23:54,677 نه، نه، مغز ما برای ریست شدن به 343 00:23:54,778 --> 00:23:56,250 به حالت قبل از اینترنت سرسخت شده 344 00:23:56,350 --> 00:23:57,622 فقط کافیه زمان فضای مجازی رو کاهش بدی 345 00:23:57,713 --> 00:24:00,287 برای دو هفته، و به حالت اصلی برمی‌گردی 346 00:24:00,387 --> 00:24:02,992 و درمورد بچه‌هایی که تو‌این دوره بزرگ میشن چی؟ 347 00:24:03,102 --> 00:24:04,504 اوه، اونا نابودن 348 00:24:04,604 --> 00:24:07,249 میشه فقط فایلم رو ببینم لطفا 349 00:24:07,339 --> 00:24:09,312 حتما 350 00:24:14,662 --> 00:24:16,264 بله - رابین ام - 351 00:24:16,365 --> 00:24:17,306 اوه خیلی خب - ازم خواستی وقتی - 352 00:24:17,406 --> 00:24:18,678 کریستن اومد زنگ بزنم 353 00:24:18,769 --> 00:24:20,071 رابین، صداتو نمی‌شنوم 354 00:24:20,181 --> 00:24:21,553 وایسا وایسا 355 00:24:21,644 --> 00:24:24,018 میشه خفی شی؟ 356 00:24:29,297 --> 00:24:31,200 خب، هفته طولانی بوده 357 00:24:31,310 --> 00:24:32,652 یه هفته تخمی طولانی 358 00:24:32,743 --> 00:24:34,385 بیش‌از حد داریم رو این مورد کار میکنیم 359 00:24:37,491 --> 00:24:39,965 صدای کریستن، آرومش می‌کنه 360 00:24:40,065 --> 00:24:42,139 منطقیه 361 00:24:42,239 --> 00:24:44,242 مادر بیولوژیکی عه 362 00:24:49,391 --> 00:24:52,096 باشه؟ مرسی دوست دارم 363 00:24:52,196 --> 00:24:54,199 نمیتونم همش همینو پشت سر هم پخش کنم 364 00:24:59,178 --> 00:25:00,550 یه چیزی ازت می‌خوام 365 00:25:00,650 --> 00:25:02,393 گفتی باگز نوارهای جلسات اولیه 366 00:25:02,493 --> 00:25:05,939 با کریستن رو نگه داشته 367 00:25:06,030 --> 00:25:07,803 ازش کپی میخوام 368 00:25:26,695 --> 00:25:28,167 دوتا بطری الان میبرم 369 00:25:28,258 --> 00:25:29,600 و دو تا هم فردا 370 00:25:29,700 --> 00:25:32,375 این واسه سه ماه باید کافی باشه 371 00:25:32,475 --> 00:25:34,518 خوبه 372 00:25:34,608 --> 00:25:37,053 هربار بهم نیاز داشته باشی، دوتا بطری میشه 373 00:25:37,153 --> 00:25:38,355 بهت نیاز نخواهم داشت - خواهی داشت - 374 00:25:38,455 --> 00:25:39,887 تا ابد ادامه پیدا نمیکنه 375 00:25:39,988 --> 00:25:42,262 امیدوارم فکر نکرده باشی از دستم خلاص میشی، عزیزم 376 00:25:42,362 --> 00:25:45,066 تزریق رو متوقف کنی، شبیه آلو میشی 377 00:25:46,950 --> 00:25:49,624 واسه اون دوتا بطری برمی‌گردم 378 00:25:55,404 --> 00:25:59,281 خب، حرف زدن مربوط به ناحیه بروکا و ورنیکه در مغز هستش 379 00:25:59,381 --> 00:26:03,227 ... و شیارهای زاویه دار در ناحیه چیز واقع شدن 380 00:26:04,630 --> 00:26:06,773 ... در ناحیه 381 00:26:06,864 --> 00:26:11,512 خب، بخشهای مختلف 382 00:26:11,612 --> 00:26:12,944 مغز 383 00:26:13,044 --> 00:26:14,687 آره - آره - 384 00:26:14,787 --> 00:26:15,989 پس فکر می‌کنی این قابل توضیحه؟ 385 00:26:16,791 --> 00:26:17,832 آره 386 00:26:17,933 --> 00:26:18,704 پس به مراسم جنگیری نیاز نداره 387 00:26:18,794 --> 00:26:20,998 آره 388 00:26:22,240 --> 00:26:24,384 بن؟ 389 00:26:24,484 --> 00:26:26,387 اوه، من به محل زندگیش رفتم 390 00:26:26,487 --> 00:26:28,791 کی؟ 391 00:26:30,564 --> 00:26:32,237 یارو 392 00:26:32,337 --> 00:26:36,384 ...و نتونستم هیچ نشانه ای از چیز پیدا کنم 393 00:26:38,518 --> 00:26:39,650 چیزای بد 394 00:26:39,750 --> 00:26:41,593 میشه یه لحظه نگهداریم 395 00:26:41,693 --> 00:26:45,840 شماها با کامل کردن افکارتون مشکل پیدا نکردید؟ 396 00:26:45,940 --> 00:26:47,273 چرا 397 00:26:47,373 --> 00:26:48,976 شما هم؟ 398 00:26:49,076 --> 00:26:50,919 اون روز توی موعظه ام مشکل داشتم، واسه اولین بار 399 00:26:51,019 --> 00:26:53,423 امتیاز آزمون کلامیم اومده پایین 400 00:26:56,839 --> 00:27:01,487 خب، من دیشب زیاد به کلمات احتیاج نداشتم 401 00:27:02,479 --> 00:27:05,053 آیا نگرانیم اتفاقی که داره واسمون میفته 402 00:27:05,153 --> 00:27:09,160 همونیه که داره واسه چیز اتفاق می‌افته 403 00:27:09,270 --> 00:27:10,743 طرف حسابمون 404 00:27:10,843 --> 00:27:13,948 همون ارزیابی؟ 405 00:27:14,049 --> 00:27:16,853 فکرمی‌کنی مسریه؟ این از دست دادن کلمات شبیه سرماخوردگی 406 00:27:16,954 --> 00:27:18,426 یا خمیازه 407 00:27:18,526 --> 00:27:21,030 مثل بازتاب اجتماعی، مغز یه وسیله رو می‌بینه 408 00:27:21,131 --> 00:27:22,804 منظورم یه رفتاره 409 00:27:22,904 --> 00:27:25,077 در یک شخص دیگه 410 00:27:25,178 --> 00:27:28,223 و مثل موش، تقلیدش می‌کنه 411 00:27:28,323 --> 00:27:29,695 موش؟ 412 00:27:29,785 --> 00:27:31,428 منظورت چیه؟ 413 00:27:31,528 --> 00:27:33,532 گفتی مثل موش 414 00:27:36,106 --> 00:27:37,449 نمی‌دونم منظورم چی بود 415 00:27:37,549 --> 00:27:39,051 احتمال دیگه ای هم هست 416 00:27:39,152 --> 00:27:42,056 تسخیر شیطانی مسری 417 00:27:42,157 --> 00:27:44,561 مطمئن نیستم که 418 00:27:51,483 --> 00:27:54,027 یه لحظه 419 00:27:55,860 --> 00:27:58,705 خواهر 420 00:27:58,805 --> 00:28:00,949 خواهر... چی شده 421 00:28:01,039 --> 00:28:02,982 یه شیطان اینجا رها شده 422 00:28:03,082 --> 00:28:05,326 آره، پدر ایگناتوس اشاره کرد که شما توی دفتر درحال 423 00:28:05,416 --> 00:28:06,759 بررسی پهلوش بودید - نه - 424 00:28:06,859 --> 00:28:09,503 اون نیست 425 00:28:09,594 --> 00:28:11,236 اون نیست؟ 426 00:28:11,337 --> 00:28:13,310 دوتا وجود داره 427 00:28:16,085 --> 00:28:19,190 بهتره هرکدوم رو جدا مدیریت کرد 428 00:28:19,290 --> 00:28:20,833 وگرنه میریزن سرت 429 00:29:34,499 --> 00:29:36,743 خواهر - پدر، حرکت نکن - 430 00:29:36,833 --> 00:29:37,975 چی؟ 431 00:29:38,075 --> 00:29:39,377 یه چیزی تو پهلوت هست 432 00:29:39,477 --> 00:29:42,122 هیچی تو پهلوم نیست 433 00:29:42,212 --> 00:29:43,244 درباره چی حرف میزنی؟ 434 00:29:43,354 --> 00:29:45,027 تو نمی‌بینیش پدر 435 00:29:45,127 --> 00:29:46,930 یه چیزی داره اذیتت میکنه 436 00:29:47,030 --> 00:29:49,675 خواهر 437 00:29:49,765 --> 00:29:53,271 می‌خوام وقتی میای داخل در بزنی 438 00:29:53,381 --> 00:29:55,855 حالا لطفا برو 439 00:29:59,992 --> 00:30:01,836 همه دنیا منو میترسونن 440 00:30:01,936 --> 00:30:04,640 هرچی میگذره، همه چیز دارن خطرناک بنظر میرسن 441 00:30:04,741 --> 00:30:07,385 و سلامتی لورا؟ حالش چطوره 442 00:30:07,485 --> 00:30:10,561 قلبش، خب 443 00:30:10,661 --> 00:30:13,435 دکتر بهمون شش ماه دیگه مهلت داد، اگه جراحی کنیم 444 00:30:13,536 --> 00:30:15,209 ولی فقط پنج درصد شانس داره 445 00:30:15,309 --> 00:30:16,381 که تا ۱۸ سالگی زنده بمونه 446 00:30:18,013 --> 00:30:20,017 فقط نمیدونم باید چه کار کنم، من فقط 447 00:30:20,117 --> 00:30:23,362 لورا خیلی کوچیکه و خیلی بی دفاع 448 00:30:23,463 --> 00:30:25,737 میدونم عقلانی نیست ولی همش دارم فکر میکنم 449 00:30:25,837 --> 00:30:27,480 اگه از دستش بدم، نیاز دارم که 450 00:30:27,570 --> 00:30:28,972 فورا یه بچه دیگه داشته باشم 451 00:30:29,072 --> 00:30:31,747 تنها راهیه که میتونم این پوچی رو درست کنم 452 00:30:31,847 --> 00:30:34,421 تنها راه 453 00:30:34,522 --> 00:30:36,495 اوه خدایا 454 00:30:36,595 --> 00:30:39,270 اوه خدای من 455 00:30:39,370 --> 00:30:40,772 میدونی 456 00:30:40,872 --> 00:30:44,148 اندی همیشه یه پسر میخواسته 457 00:30:44,248 --> 00:30:46,552 باعث میشه فکر کنم 458 00:30:46,652 --> 00:30:48,826 که یه پسر چطوریه 459 00:30:48,926 --> 00:30:52,232 شاید به خاطر همین هی تنهام میذاره میره 460 00:30:52,342 --> 00:30:53,684 نمیدونم 461 00:30:53,774 --> 00:30:56,078 خدایا، اصلا عقلم سر جاشه؟ 462 00:30:56,179 --> 00:30:57,411 ببخشید 463 00:31:09,852 --> 00:31:11,695 الو؟ - 464 00:31:35,025 --> 00:31:36,427 صبر کن 465 00:31:36,528 --> 00:31:38,932 اصلا توی مرکز شتاب دهنده ذرات چیکار میکردی؟ 466 00:31:39,032 --> 00:31:40,204 ...خب 467 00:31:40,304 --> 00:31:43,279 قضیش طولانیه الان کلماتشو نمیدونم 468 00:31:43,379 --> 00:31:45,052 خب ؛ فقط یک کلمه نیاز داری 469 00:31:45,152 --> 00:31:45,854 احمق خان 470 00:31:45,954 --> 00:31:48,097 باشه مامان 471 00:31:48,188 --> 00:31:50,131 میشه دیگه در موردش حرف نزنیم 472 00:31:50,231 --> 00:31:52,104 سوال اینه که 473 00:31:52,204 --> 00:31:55,710 آیا یک پرتو یونی میتونه باعث اختلال در مغزم بشه 474 00:31:55,811 --> 00:31:58,085 که هنوز قابل تشخیص نباشه؟ 475 00:31:58,185 --> 00:32:00,358 داری میگی که اون یک تست پرتویی بود و تشعتشعاتی نداشت؟ 476 00:32:00,459 --> 00:32:02,262 درسته- و چند مگاهرتز بود؟- 477 00:32:02,362 --> 00:32:03,794 74 478 00:32:03,894 --> 00:32:07,070 خب ببین ؛ مشکل تو سیاه چاله کوانتومی نیست 479 00:32:07,170 --> 00:32:09,614 اینه که ذرات اتمی می توانند خودشون رو 480 00:32:09,714 --> 00:32:11,017 به صورت ذرات فشرده استرنگلت سر هم کنند 481 00:32:11,117 --> 00:32:13,090 که تئوریه- آره- 482 00:32:13,190 --> 00:32:15,765 ولی فکر نکنم باعث اختلال در مغزم بشن 483 00:32:15,865 --> 00:32:18,540 استرنگلت ها نوع جدیدی از ماده فشرده هستند 484 00:32:18,640 --> 00:32:20,483 هر کاری میتونن بکنن 485 00:32:20,573 --> 00:32:24,420 داریم در مورد چیزی فرای فیزیک فعلی حرف می زنیم 486 00:32:24,520 --> 00:32:25,752 تویِ سرم 487 00:32:25,862 --> 00:32:29,068 فیزیک کوانتوم و مغز انسان 488 00:32:29,168 --> 00:32:33,645 مثل این میمونه که یک معما رو بذاری داخل یک معمای دیگه 489 00:32:33,746 --> 00:32:34,717 عالی شد 490 00:32:34,817 --> 00:32:36,861 هی ، تا حالا شده فکر کنی 491 00:32:36,951 --> 00:32:38,794 که شاید داری 492 00:32:38,894 --> 00:32:42,200 دنیاهای های مختلف رو تجربه میکنی؟ 493 00:32:42,300 --> 00:32:44,344 منظورت چیه؟ 494 00:32:44,444 --> 00:32:46,748 خب ؛ وقتی پرتو به سرت خورد 495 00:32:46,848 --> 00:32:48,992 دنیای تو به دو موازات تقسیم شد 496 00:32:49,092 --> 00:32:51,135 یکی که اینجاست و یکی دیگه 497 00:32:51,225 --> 00:32:53,529 جایی که واقعا هستی 498 00:32:53,630 --> 00:32:54,962 تئوری دنیای موازی؟ 499 00:32:55,072 --> 00:32:58,678 بله در نتیجه در این دنیا من با تو هستم 500 00:32:58,778 --> 00:33:01,954 و در دنیای دیگر تو تنهایی 501 00:33:03,757 --> 00:33:05,530 اوه ؛ داری مغزمو میترکونی 502 00:33:05,630 --> 00:33:07,063 خوبه 503 00:33:07,173 --> 00:33:09,577 حالا بذار برات از مسیح بگم 504 00:33:09,677 --> 00:33:12,382 اوه نه لطفا ؛ ولمون کن 505 00:33:12,482 --> 00:33:13,754 506 00:33:13,854 --> 00:33:16,098 507 00:33:20,576 --> 00:33:22,749 508 00:33:22,850 --> 00:33:25,855 509 00:33:28,860 --> 00:33:31,204 510 00:33:37,685 --> 00:33:39,558 511 00:33:40,530 --> 00:33:42,603 512 00:34:05,663 --> 00:34:08,337 513 00:34:13,246 --> 00:34:15,490 514 00:34:16,862 --> 00:34:18,495 515 00:34:24,144 --> 00:34:25,917 جنیفر ؛ استوارت لاری 516 00:34:26,018 --> 00:34:27,590 این خواهر آندریاست 517 00:34:27,690 --> 00:34:29,834 اوه بله ، بعضی اوقات شما رو در دعای صبحگاهی می بینم 518 00:34:29,924 --> 00:34:31,527 اوه البته خوبید ؟ 519 00:34:31,637 --> 00:34:33,180 فکر کنم میخوایم همینو بفهمیم 520 00:34:33,270 --> 00:34:34,542 حالت خوبه خواهر؟ 521 00:34:34,642 --> 00:34:38,419 خوبم . خوبم ...ممنون که 522 00:34:38,519 --> 00:34:40,392 523 00:34:40,492 --> 00:34:42,095 داشتیم به تدارک جنگیری 524 00:34:42,195 --> 00:34:43,327 یا مشاوره روحانی فکر میکردیم 525 00:34:43,427 --> 00:34:45,030 اگه بشه شما هم به ما اضافه بشید 526 00:34:45,140 --> 00:34:48,446 من ...میام 527 00:34:53,655 --> 00:34:55,298 528 00:34:58,473 --> 00:35:01,118 529 00:35:03,552 --> 00:35:05,195 530 00:35:08,200 --> 00:35:09,572 برو کمک رفقات 531 00:35:09,672 --> 00:35:12,016 اون یکی شیطان بیشتر خطر داره 532 00:35:12,106 --> 00:35:14,180 من فقط یک حیوان خونگیم ؛ میو 533 00:35:14,280 --> 00:35:16,855 خفه شو- داری بهم صدمه میزنی- 534 00:35:16,955 --> 00:35:18,357 داری دُمم رو له میکنی 535 00:35:18,457 --> 00:35:21,032 منو ببین . من دشمنت نیستم 536 00:35:21,132 --> 00:35:22,735 537 00:35:23,536 --> 00:35:25,539 اینجا زندگی میکنی؟ 538 00:35:25,650 --> 00:35:27,222 چه غم انگیز 539 00:35:27,313 --> 00:35:29,356 گُلی چیزی حداقل بگیر 540 00:35:29,456 --> 00:35:31,460 اوه یا مسیح اوه هی 541 00:35:31,560 --> 00:35:35,166 اینجا تاریکه من ترسیدم . هی 542 00:35:35,276 --> 00:35:38,081 با پدر ایگناتیوس چیکار میکردی؟ 543 00:35:38,181 --> 00:35:40,054 کشیش پیره رو میگی؟ 544 00:35:40,154 --> 00:35:41,186 داشتم کمکش میکردم 545 00:35:41,286 --> 00:35:42,519 با اون حفره ها؟ 546 00:35:42,629 --> 00:35:44,171 اونا حفره های جادویین 547 00:35:44,262 --> 00:35:46,505 بهش کمک میکنه بخوابه 548 00:35:46,606 --> 00:35:48,108 اخیرا خوب نخوابیده 549 00:35:48,208 --> 00:35:51,614 بذار بیام بیرون و قول میدم سه تا آرزوت رو برآورده کنم 550 00:35:53,888 --> 00:35:55,521 هی! هی 551 00:35:55,631 --> 00:35:58,937 تو چی هستی؟ چه شیطانی هستی؟ 552 00:35:59,037 --> 00:36:01,080 من چیز خاصی نیستم 553 00:36:01,170 --> 00:36:02,873 یک حیوون خونگی کوچیک صبر کن ؛ صبر کن 554 00:36:02,984 --> 00:36:04,426 هی ! هی ! تمومش کن 555 00:36:04,516 --> 00:36:05,919 تو مقصودت چیه؟ 556 00:36:06,019 --> 00:36:08,293 مقصودم تویی 557 00:36:08,393 --> 00:36:10,066 من واقعیت رو میگم 558 00:36:10,166 --> 00:36:11,498 مقصودم پوچیه 559 00:36:11,598 --> 00:36:14,203 مقصودم بی معنی بودن زندگیته 560 00:36:14,313 --> 00:36:18,059 مقصودم اینه که تمام بچه هایی که در کلیسا آموزش دادی 561 00:36:18,160 --> 00:36:20,534 دیگه مسیحی نیستند 562 00:36:20,624 --> 00:36:22,998 همشون کلیسا رو ول کردن 563 00:36:23,098 --> 00:36:24,771 همشون 564 00:36:24,871 --> 00:36:28,347 به زندگیت نگاه کردن و حالشون بهم خورد 565 00:36:28,447 --> 00:36:30,851 نه ؛ چیکار میکنی خواهر؟ 566 00:36:30,951 --> 00:36:32,354 من مقصودم پاوله 567 00:36:33,766 --> 00:36:35,609 میدونی الان چیکار میکنه؟ 568 00:36:35,700 --> 00:36:38,504 اون مُرده . دفن شده 569 00:36:38,614 --> 00:36:41,990 تنها چیزی که براش مونده قلبی شکسته ست 570 00:36:42,090 --> 00:36:45,596 فقط شش ماه خوشبخت بود 571 00:36:45,697 --> 00:36:47,470 اون تابستونی که باهات بود 572 00:36:49,804 --> 00:36:52,378 تو شیطان غم و اندوه هستی 573 00:36:52,478 --> 00:36:54,983 ترجیح میدم تامی صدام کنن 574 00:36:55,093 --> 00:36:56,195 ولی درسته 575 00:36:56,295 --> 00:36:58,338 بذار برم 576 00:36:58,428 --> 00:37:00,372 پدر ایگناتیوس بهم نیاز داره 577 00:37:00,472 --> 00:37:02,245 اون هیچ دلخوشی ای نداره 578 00:37:02,345 --> 00:37:04,419 غمش شده دلخوشیش 579 00:37:04,509 --> 00:37:06,152 ‫من باورت نمیکنم 580 00:37:06,652 --> 00:37:09,628 ‫بعضی وقتا درد به ما قوت قلب میده 581 00:37:09,728 --> 00:37:14,205 ‫به پاول فکر کن، به چیزایی که رهاشون کردی 582 00:37:14,306 --> 00:37:16,149 ‫تو عاشقش بودی 583 00:37:16,249 --> 00:37:18,553 ‫اون حاضر بود همه چیزو برات فدا کنه 584 00:37:18,653 --> 00:37:22,900 ‫ولی تو خدا رو رها نمی‌کردی 585 00:37:23,000 --> 00:37:27,518 ‫بهم بگو... ارزشش رو داشت؟ 586 00:37:27,608 --> 00:37:31,084 ‫آیا خدا همونجوری که پاول حواسش بهت بود عمل می‌کرد؟ 587 00:37:31,184 --> 00:37:32,657 ‫هان، خواهر 588 00:37:32,757 --> 00:37:38,206 ‫م-م-م من چندتا یادداشت از آخرین باری که آم... 589 00:37:38,307 --> 00:37:40,851 ‫رفتیم دکتر، نوشتم 590 00:37:40,941 --> 00:37:44,888 ‫جنیفر، متوجه شدی که... 591 00:37:44,988 --> 00:37:47,963 ‫ناتوانی استوارت در بیان کلمات به تو هم سرایت کرده؟ 592 00:37:48,063 --> 00:37:48,935 ‫بله 593 00:37:49,035 --> 00:37:49,967 ‫آره، ما هم همینطور 594 00:37:50,067 --> 00:37:51,710 ‫اینجا یک خبراییه 595 00:37:51,810 --> 00:37:53,112 ‫شما نیاز به جنگیری دارید 596 00:37:53,212 --> 00:37:56,718 ‫آره عزیزم ‫همه کلماتت رو به من بده 597 00:37:56,818 --> 00:38:00,024 ‫یک شیطان شوهرت رو تسخیر کرده 598 00:38:00,134 --> 00:38:03,380 ‫یک انگل که توسط کلماتش تغذیه میشه 599 00:38:03,470 --> 00:38:06,876 ‫حالا هم سراغ تو اومده دیوید، و شما دوتا 600 00:38:06,986 --> 00:38:09,159 ‫هر چی زودتر جنگیری انجام بشه بهتره 601 00:38:09,260 --> 00:38:12,305 ‫اون با هر کلمه قوی‌تر میشه 602 00:38:21,491 --> 00:38:24,235 ‫این آخرین ملاقاتمونه، اندی 603 00:38:25,367 --> 00:38:28,412 ‫تا اینجا خیلی صبور بودی 604 00:38:30,546 --> 00:38:33,191 ‫فردا... 605 00:38:35,424 --> 00:38:37,869 ‫تو یک مرد خواهی شد 606 00:38:39,772 --> 00:38:41,074 ‫اون چند ماه اول بعد اینکه 607 00:38:41,174 --> 00:38:43,278 ‫هرکدوم از دخترا به دنیا میومد رو یادته 608 00:38:44,119 --> 00:38:48,366 ‫اینکه چطور هر نفسشون یک‌جور معجزه بود؟ 609 00:38:48,467 --> 00:38:50,170 ‫اینکه چقدر نگران بودی؟ 610 00:38:50,270 --> 00:38:55,118 ‫ازت میخوام دوباره همون احساسات رو داشته باشی 611 00:38:56,881 --> 00:38:59,185 ‫میخوام که بیشتر نزدیک بشی 612 00:39:00,397 --> 00:39:03,102 ‫بچه‌ها زندگی رو به ارمغان میارن 613 00:39:04,033 --> 00:39:06,808 ‫و خب تو هم همیشه یک پسر می‌خواستی 614 00:39:07,910 --> 00:39:10,184 ‫یک پسر که باهاش توپ بازی کنی 615 00:39:10,284 --> 00:39:12,758 ‫بهش Pink Floyd معرفی کنی ‫(بند موسیقی) 616 00:39:12,858 --> 00:39:16,004 ‫براش توضیح بدی چرا Mets مهمه ‫(باشگاه بیسبال) 617 00:39:17,206 --> 00:39:18,779 ‫اما... 618 00:39:19,810 --> 00:39:22,054 ‫همیشه فقط دخترا بودن 619 00:39:22,154 --> 00:39:26,231 ‫همیشه فقط دخترا بودن 620 00:39:26,331 --> 00:39:28,776 ‫امشب مثل شب‌های دیگه لورا رو 621 00:39:28,876 --> 00:39:31,480 ‫ساعت 9 می‌خوابونی 622 00:39:32,652 --> 00:39:35,858 ‫این کیسه برای خوابشه 623 00:39:35,958 --> 00:39:39,664 ‫کیسه رو کنار بالشتش میذاری، 624 00:39:39,764 --> 00:39:43,110 ‫پیشونیش رو می‌بوسی و میری 625 00:39:43,210 --> 00:39:46,416 ‫وقتی ساعت 3 صبح شد، بیدار میشی 626 00:39:46,516 --> 00:39:49,191 ‫و دوباره میری تو اتاقش 627 00:39:49,291 --> 00:39:53,137 ‫اون به‌خاطر گیاهای داخل کیسه داره خواب هفت پادشاه میبینه 628 00:39:54,770 --> 00:39:56,673 ‫باید خیلی آروم باشی 629 00:39:56,784 --> 00:39:59,628 ‫میری سراغ پاهاش، 630 00:39:59,719 --> 00:40:03,024 ‫جوراب پای راستش رو در میاری، 631 00:40:03,134 --> 00:40:06,140 ‫سوزن رو برمیداری 632 00:40:06,240 --> 00:40:09,285 ‫و فرو میکنی بین انگشتاش 633 00:40:14,724 --> 00:40:18,170 ‫این به نفعشه 634 00:40:18,270 --> 00:40:20,674 ‫داروها باعث ایست قلبی‌ای میشن که 635 00:40:20,775 --> 00:40:24,351 ‫قرار بود دو سال پیش داشته باشه 636 00:40:26,024 --> 00:40:30,131 ‫خدا هیچوقت نمیخواسته اون اینقدر عمر کنه 637 00:40:33,977 --> 00:40:36,752 ‫بعدش... 638 00:40:36,852 --> 00:40:40,058 ‫میری بیرون 639 00:40:40,168 --> 00:40:43,744 ‫سوزن رو تو سطل آشغال میندازی 640 00:40:43,844 --> 00:40:46,749 ‫و برمیگردی می‌خوابی 641 00:40:50,696 --> 00:40:53,771 ‫وقتی بیدار بشی ترتیب همه چیز داده شده 642 00:41:01,184 --> 00:41:03,458 ‫بگو باشه 643 00:41:07,635 --> 00:41:09,708 ‫باشه 644 00:41:32,207 --> 00:41:34,180 ‫آره، گذاشتم بره 645 00:41:34,280 --> 00:41:35,653 ‫ما شیاطین هوای همدیگرو داریم 646 00:41:35,743 --> 00:41:38,287 ‫زودباش، حرف بزن 647 00:41:38,387 --> 00:41:41,393 ‫بهم بگو که چقدر ترسیدی 648 00:41:42,494 --> 00:41:46,171 ‫بذار بشنویم. بیا و صحبت کن 649 00:41:46,982 --> 00:41:48,284 ‫آره درسته 650 00:41:48,385 --> 00:41:51,189 ‫هر موقع که کسی می‌خواد خودشو توجیه کنه، 651 00:41:51,289 --> 00:41:52,862 ‫بهم احساس سیر شدن میده 652 00:42:24,146 --> 00:42:26,119 ‫- مامان، مامان... ‫- برامون یه داستان تعریف کن 653 00:42:26,219 --> 00:42:28,193 ‫- مامان! ‫- باشه 654 00:42:28,293 --> 00:42:29,495 ‫امشب خبری از داستان نیست 655 00:42:32,500 --> 00:42:33,942 ‫- خانواده عنکبوتی رو تعریف کن! 656 00:42:34,043 --> 00:42:35,285 ‫- بله، همون عنکبوته. ‫- آره! تعریف کن، تعریف کن، تعریف کن 657 00:42:35,375 --> 00:42:36,347 ‫نظرت چیه؟ 658 00:42:38,320 --> 00:42:41,225 ‫وای خدای من، باشه 659 00:42:41,325 --> 00:42:42,457 ‫- باشه، باشه ‫- هورا! 660 00:42:42,557 --> 00:42:43,599 ‫خیلی خب، خیلی خب 661 00:42:43,699 --> 00:42:45,342 ‫خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 662 00:42:45,432 --> 00:42:46,534 ‫باشه، جمع بشید دور هم 663 00:42:46,644 --> 00:42:48,718 ‫روزی روزگاری، 664 00:42:48,808 --> 00:42:50,581 ‫یه خانواده عنکبوت بودن 665 00:42:50,681 --> 00:42:52,624 ‫که چهارتا دختر عنکبوتی داشتن 666 00:42:52,725 --> 00:42:54,327 ‫که نمیتونستن بخوابن 667 00:42:54,427 --> 00:42:56,772 ‫چون هر شب اونا ‫یه صدایی می‌شنیدن... 668 00:42:56,872 --> 00:42:59,075 ‫بوم 669 00:42:59,176 --> 00:43:01,379 ‫بوم بوم 670 00:43:01,480 --> 00:43:03,152 ‫هیولا داره نزدیک‌تر میشه 671 00:43:03,253 --> 00:43:05,356 ‫دخترای عنکبوتی شروع به گریه کردن 672 00:43:05,456 --> 00:43:06,658 ‫"مامان برامون یه داستان تعریف کن" 673 00:43:06,759 --> 00:43:08,532 ‫"یه کاری کن هیولا بره" 674 00:43:08,632 --> 00:43:10,104 ‫ولی هربار اونا می‌شنیدن... 675 00:43:10,204 --> 00:43:11,877 ‫بوم 676 00:43:11,978 --> 00:43:14,352 ‫بوم بوم 677 00:43:14,452 --> 00:43:16,425 ‫هیولا داره نزدیک‌تر میشه 678 00:43:16,525 --> 00:43:18,529 ‫پس مامانشون شروع به تعریف ‫یه داستان درباره یه خونواده هیولا کرد 679 00:43:18,629 --> 00:43:20,672 ‫که چهارتا دختر هیولا داشتن 680 00:43:20,763 --> 00:43:21,965 ‫که خوابشون نمی‌برد 681 00:43:22,065 --> 00:43:24,208 ‫چون همیشه ‫یه صدایی می‌شنیدن... 682 00:43:24,309 --> 00:43:27,855 ‫بوم بوم بوم 683 00:43:27,955 --> 00:43:29,598 ‫اونقدری که دخترا شروع به گریه کردن 684 00:43:29,688 --> 00:43:31,190 ‫"مامان برامون یه داستان تعریف کن" 685 00:43:31,291 --> 00:43:32,463 ‫"یه داستان برامون بگو" 686 00:43:32,563 --> 00:43:34,907 ‫پس مامانشون شروع به تعریف یه داستان کرد 687 00:43:35,007 --> 00:43:38,613 ‫روزی روزگاری، یه مامان انسان بود 688 00:43:38,713 --> 00:43:41,157 ‫که یه خونواده عنکبوت دید، 689 00:43:41,258 --> 00:43:43,532 ‫پس از تختش اومد پایین... 690 00:43:43,632 --> 00:43:47,508 ‫یه لنگه کفش برداشت و 691 00:43:47,608 --> 00:43:49,111 ‫شترق! 692 00:43:49,211 --> 00:43:50,984 ‫خیلی خب، کافیه 693 00:43:51,084 --> 00:43:52,357 ‫برید بخوابید 694 00:43:52,447 --> 00:43:54,620 ‫تو رختخواب، تو رختخواب، ‫آماده، به جای خود، حرکت 695 00:43:54,721 --> 00:43:55,993 ‫خوب بخوابید 696 00:43:56,093 --> 00:43:57,596 ‫- ممنون ‫- شب بخیر، دوستتون دارم 697 00:43:57,696 --> 00:43:59,769 ‫احتمالا قراره کابوس ببینید ‫خیلی خب، شب بخیر 698 00:43:59,869 --> 00:44:01,943 ‫- شب بخیر. موچ-موچ-موچ ‫- شب بخیر، دوستتون دارم 699 00:44:02,043 --> 00:44:03,686 ‫- نزارید حشره‌های تو تخت گازتون بگیرن ‫- همتونو دوست دارم. شب بخیر 700 00:44:03,786 --> 00:44:05,028 ‫- شب بخیر، بابا ‫- شب بخیر، دوستتون دارم 701 00:44:05,118 --> 00:44:07,693 ‫- دوستتون دارم ‫- شب خوش، دوستتون دارم 702 00:44:11,569 --> 00:44:15,216 ‫خیلی قشنگه بابایی. چیه؟ 703 00:44:15,316 --> 00:44:16,859 ‫یه هدیه‌ست 704 00:44:16,949 --> 00:44:20,655 ‫برای بهترین دختری که یه نفر میتونه تصور کنه 705 00:44:20,765 --> 00:44:22,809 ‫تو بهترین بابایی دنیایی 706 00:44:22,899 --> 00:44:24,702 ‫خیلی خوشحالم که خونه‌ای 707 00:47:21,885 --> 00:47:23,658 708 00:48:23,781 --> 00:48:24,683 ‫خواهر 709 00:48:24,793 --> 00:48:26,596 ‫پدر 710 00:48:28,830 --> 00:48:30,302 ‫حالت چطوره؟ 711 00:48:30,402 --> 00:48:32,376 ‫خوبم 712 00:48:33,548 --> 00:48:35,321 ‫می‌خواستی... 713 00:48:35,421 --> 00:48:36,994 ‫پهلوی منو ببینی؟ 714 00:48:37,094 --> 00:48:39,368 ‫نه 715 00:48:40,329 --> 00:48:42,633 ‫می‌خوام باهات حرف بزنم 716 00:48:43,905 --> 00:48:45,378 ‫درباره چی؟ 717 00:48:45,478 --> 00:48:47,321 ‫درباره مونسینیور کورکی 718 00:48:47,421 --> 00:48:49,595 ‫مت 719 00:48:51,498 --> 00:48:53,141 ‫من-من نمی‌خوام... 720 00:48:53,231 --> 00:48:54,464 ‫منظورت چیه؟ 721 00:48:55,335 --> 00:48:56,467 ‫دلم براش تنگ شده 722 00:48:56,577 --> 00:48:59,352 ‫منم همینطور، ولی... 723 00:48:59,452 --> 00:49:00,995 ‫نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم 724 00:49:01,085 --> 00:49:02,557 ‫خب پس با اجازه 725 00:49:02,658 --> 00:49:04,360 ‫خواهر، نه، لطفا 726 00:49:04,461 --> 00:49:07,205 ‫داشتم فکر می‌کردم... 727 00:49:07,305 --> 00:49:09,950 ‫چقدر اون والامقام بامزه بود 728 00:49:10,050 --> 00:49:11,623 ‫اوه، موافقم 729 00:49:11,713 --> 00:49:15,990 ‫همین الان یادم اومد که ‫عادت داشت جورابا رو برداره 730 00:49:16,091 --> 00:49:19,697 ‫و باهاشون عروسک درست کنه، یادته؟ 731 00:49:20,839 --> 00:49:26,358 ‫آره. اوه، اون... ‫اون غیرقابل تحمل می‌شد 732 00:49:26,458 --> 00:49:28,732 ‫شروع می‌کرد بحث‌های مذهبی 733 00:49:28,832 --> 00:49:31,136 ‫بین دوتا عروسک جورابی 734 00:49:32,238 --> 00:49:33,741 ‫نشست خصوصی قبلی، 735 00:49:33,841 --> 00:49:35,944 ‫وقتی صدای کاردینال دولان رو تقلید کرد، یادته؟ 736 00:49:36,045 --> 00:49:39,921 ‫"من به تازگی یه زندگی‌نامه منتشر کردم 737 00:49:40,021 --> 00:49:42,396 ‫امیدوارم که نگاهی بهش بندازید" 738 00:49:42,496 --> 00:49:45,371 ‫خوب بود. خیلی خوب بود. 739 00:49:47,885 --> 00:49:50,229 ‫می‌دونستی آهنگ محبوبش چیه؟ 740 00:49:50,319 --> 00:49:52,062 ‫نه، چیه؟ 741 00:49:52,162 --> 00:49:53,665 ‫"I Will Survive" ‫(آهنگی از Glorya Gaynor) 742 00:50:03,622 --> 00:50:07,128 ‫اینکه دربارش صحبت میکنی، اذیتت میکنه؟ 743 00:50:07,238 --> 00:50:09,312 ‫- قطعا 744 00:50:09,402 --> 00:50:12,978 ‫آره، اندک آدمایی هستن که 745 00:50:13,078 --> 00:50:16,985 ‫بخوان درباره آدمایی که مردن حرف بزنن 746 00:50:17,095 --> 00:50:19,339 ‫دلیلش چیه؟ 747 00:50:19,429 --> 00:50:22,534 ‫نمیدونم. احساسات؟ 748 00:50:22,644 --> 00:50:25,920 ‫ما از درد کشیدن می‌ترسیم 749 00:50:26,020 --> 00:50:28,264 ‫ولی می‌دونی چی خنده داره؟ ‫من دارم درد میکشم 750 00:50:28,354 --> 00:50:29,686 ‫ولی باعث میشه بخندم 751 00:50:31,129 --> 00:50:33,733 ‫مت من رو می‌خندوند. و، آم 752 00:50:33,834 --> 00:50:38,712 ‫خیلی وقته اینجوری نخندیده بودم از وقتی که، آه 753 00:50:38,822 --> 00:50:40,695 ‫خیلی وقت پیش 754 00:50:53,657 --> 00:50:55,661 ‫ممنونم ازت. خواهر 755 00:50:57,574 --> 00:51:00,249 ‫خیلی درباره‌ش سکوت کرده بودم، 756 00:51:00,349 --> 00:51:04,556 ‫آه، اونقدر شک داشتم درباره مت صحبت کنم که... 757 00:51:04,656 --> 00:51:06,800 ‫چون... 758 00:51:06,890 --> 00:51:08,833 ‫میدونم 759 00:51:10,606 --> 00:51:12,580 ‫عشق باعث میشه که این‌کارو کنیم 760 00:51:12,680 --> 00:51:16,326 ‫بله. عشق 761 00:51:17,889 --> 00:51:20,033 ‫چرا ما این‌قدر تنهاییم؟ 762 00:51:24,440 --> 00:51:25,943 ‫پدر، امشب اونجا هستید؟ 763 00:51:26,043 --> 00:51:28,517 ‫نه، پدر دیمنت قراره باشه 764 00:51:31,833 --> 00:51:33,235 ‫ازتون ممنونم خواهر 765 00:51:33,335 --> 00:51:35,439 ‫من-من... 766 00:51:37,042 --> 00:51:38,815 ‫من شرمنده‌م که قضاوتت کردم 767 00:51:40,117 --> 00:51:42,561 ‫ما هر دومون همدیگرو رو قضاوت کردیم 768 00:51:42,661 --> 00:51:44,835 ‫گمونم نیازه به این جنگیری برم 769 00:51:44,935 --> 00:51:47,780 ‫بله. بله. لطفا 770 00:52:04,949 --> 00:52:06,182 ‫ببخشید، چی؟ 771 00:52:06,292 --> 00:52:09,537 ‫کریس...کریستن صدات به سختی میاد 772 00:52:10,900 --> 00:52:13,805 ‫اندی یه مشکل قلبی داشت 773 00:52:13,905 --> 00:52:16,149 ‫کل روز بیمارستان بودم 774 00:52:16,249 --> 00:52:18,192 ‫{\i1}اوه خدای من، حالش چطوره؟{\i0} 775 00:52:18,292 --> 00:52:22,740 ‫دکترا میگن زنده میمونه، ولی، آم 776 00:52:22,830 --> 00:52:24,833 ‫آره، به دیوید بگو دعا کنه 777 00:52:24,944 --> 00:52:28,049 ‫{\i1}حتما، باشه، آه، ما رو بی‌خبر نذار{\i0} 778 00:52:28,149 --> 00:52:29,321 ‫باشه حتما 779 00:52:29,421 --> 00:52:31,926 ‫دوباره باهات تماس میگیرم. فعلا. 780 00:52:35,402 --> 00:52:37,645 ‫ای شهدای مقدس 781 00:52:37,746 --> 00:52:39,118 ‫شفاعتتان را بر ما ارزانی کنید 782 00:52:39,208 --> 00:52:41,682 ‫- قدیس گریگوری، قدیس سیلوستر 783 00:52:41,782 --> 00:52:44,086 ‫قدیس امبروس، قدیس آگوستین 784 00:52:44,187 --> 00:52:47,362 ‫قدیس جروم، قدیس مارتین ‫ای تمامی طبیبان الهی 785 00:52:47,462 --> 00:52:52,781 ‫قدیس آنتونی، قدیس بندیکت ‫ای تمامی باکره‌ها و بیوه‌های مقدس 786 00:52:52,881 --> 00:52:54,454 ‫شفاعتتان را ارزانی کنید 787 00:52:54,554 --> 00:52:56,197 ‫بخشاینده باشید 788 00:52:56,287 --> 00:52:57,890 ‫بر ما ارزانی کن، خداوندا 789 00:52:58,000 --> 00:53:00,504 ‫بزرگوارانه ما را بشنو، خداوندا 790 00:53:00,605 --> 00:53:02,548 ‫- ما را از بدی‌ها رهایی ده ‫- چی می‌بینی؟ 791 00:53:02,638 --> 00:53:04,441 ‫یه شیطان 792 00:53:04,541 --> 00:53:07,917 ‫از تمامی گناهان، از غضبت... 793 00:53:08,027 --> 00:53:09,430 ‫چه شمایلی داره؟ 794 00:53:09,530 --> 00:53:11,503 ‫از خشم، نفرت... 795 00:53:11,603 --> 00:53:13,677 ‫بزرگ 796 00:53:14,809 --> 00:53:16,542 ‫الان برمی‌گردم 797 00:53:23,394 --> 00:53:25,467 ‫شوهر کریستن یه مشکلی پیدا کرده 798 00:53:25,567 --> 00:53:27,511 ‫ازم خواست براش دعا کنی 799 00:53:27,611 --> 00:53:30,085 ‫- مشکل چیه؟ ‫- ایست قلبی 800 00:53:30,185 --> 00:53:32,589 ‫- اوه خدای من ‫- آره، و... 801 00:53:34,763 --> 00:53:36,907 ‫- نه! ‫- بخشاینده باش 802 00:53:36,997 --> 00:53:38,169 ‫بزرگوارانه ما را بشنو، خداوندا 803 00:53:38,269 --> 00:53:43,648 ‫ما گنهکاران عاجزانه طلب داریم ‫صدای‌مان رو بشنو 804 00:53:43,748 --> 00:53:45,121 ‫خواهر؟ 805 00:54:00,367 --> 00:54:01,369 ‫خواهر حالت خوبه؟ 806 00:54:07,519 --> 00:54:10,194 ‫عاجزانه طلب داریم ما را بشنوی 807 00:54:14,030 --> 00:54:16,835 ‫کلمات بیشتری بلومبون. 808 00:54:34,024 --> 00:54:35,297 ‫چخبره؟ 809 00:54:35,397 --> 00:54:36,769 ‫چه...؟ 810 00:54:38,172 --> 00:54:41,277 ‫- چه اتفاقی داره می‌افته؟... ‫- استوارت؟ استوارت، حالت خوبه؟ 811 00:54:41,377 --> 00:54:43,320 ‫فکر کنم... آره فکر کنم. 812 00:54:43,411 --> 00:54:45,584 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 813 00:54:48,429 --> 00:54:49,471 ‫{\i1}خب، چطور رخ داد؟{\i0} 814 00:54:49,561 --> 00:54:52,065 ‫منظورم اینه کلماتم همشون برگشتن 815 00:54:52,176 --> 00:54:53,107 ‫{\i1}مال ما هم همینطور{\i0} 816 00:54:53,207 --> 00:54:55,712 ‫به‌نظر جنگیری موفقیت‌آمیز بود 817 00:54:56,753 --> 00:54:58,897 ‫اونجا اوضاع چطوره؟ 818 00:54:58,987 --> 00:55:02,533 ‫آم، آره، فقط، آه 819 00:55:02,633 --> 00:55:05,438 ‫سخته گفتنش، من... 820 00:55:06,881 --> 00:55:09,956 ‫من جای یه سرنگ تزریق زیرپوستی رو اندی پیدا کردم 821 00:55:10,958 --> 00:55:12,400 ‫واو 822 00:55:13,191 --> 00:55:15,235 ‫{\i1}آره، می‌دونم{\i0} 823 00:55:15,335 --> 00:55:17,108 ‫چیزی نیاز نداری؟ 824 00:55:17,208 --> 00:55:19,783 ‫نه، ممنونم، من... 825 00:55:22,187 --> 00:55:24,631 ‫من باهاتون تماس میگیرم 826 00:55:24,721 --> 00:55:25,963 ‫{\i1}باشه. فعلا{\i0} 827 00:55:26,064 --> 00:55:27,696 ‫خیلی خب. بای-بای 828 00:55:34,718 --> 00:55:36,992 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام 829 00:55:37,092 --> 00:55:38,164 ‫سلام 830 00:55:38,264 --> 00:55:39,366 ‫حالت چطوره؟ 831 00:55:39,466 --> 00:55:41,069 ‫خوبم، خوبم 832 00:55:41,169 --> 00:55:42,542 ‫فکر کنم دارم بیدار میشم 833 00:55:49,724 --> 00:55:52,168 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 834 00:55:52,268 --> 00:55:54,442 ‫نمی‌دونم 835 00:55:54,542 --> 00:55:58,449 ‫دیشب، من... نمی‌دونم 836 00:55:58,549 --> 00:56:00,222 ‫من رو کف زمین اتاق... 837 00:56:00,322 --> 00:56:04,169 ‫دخترا پیدات کردم 838 00:56:04,269 --> 00:56:06,773 ‫و یه سوزن تو دستت بود 839 00:56:11,992 --> 00:56:14,036 ‫اوه خدایا 840 00:56:16,971 --> 00:56:18,173 ‫ اندی من فکر می‌کنم نیازه به یک... 841 00:56:18,273 --> 00:56:20,076 ‫برنامه ترک اعتیاد فکر کنیم 842 00:56:20,176 --> 00:56:21,218 ‫نه 843 00:56:21,318 --> 00:56:22,821 ‫عزیزم... 844 00:56:26,327 --> 00:56:28,530 ‫عزیزم... 845 00:56:28,631 --> 00:56:30,163 ‫فکر کنم داری انکار می‌‎کنی 846 00:56:30,273 --> 00:56:32,517 ‫قضیه یه چیز دیگه‌ست 847 00:56:32,607 --> 00:56:34,911 ‫یه چیز خیلی بدتر 848 00:56:36,785 --> 00:56:38,187 ‫منظورت چیه؟ 849 00:56:38,297 --> 00:56:41,603 ‫نمیدونم. ولی من باید ازتون فاصله بگیرم... 850 00:56:41,703 --> 00:56:44,277 ‫از تو و دخترا 851 00:56:44,378 --> 00:56:49,025 ‫عزیزم، تو میتونی وارد یک برنامه 12 مرحله‌ای بشی 852 00:56:49,126 --> 00:56:50,969 ‫و برات ترتیب چندتا جلسه هم با دکتر باگز میدیم 853 00:56:51,059 --> 00:56:53,163 ‫اوه، نه، کار از این حرفا گذشته کریستن 854 00:56:55,136 --> 00:56:57,680 ‫من می‌ترسم بهتون صدمه بزنم 855 00:56:58,682 --> 00:57:00,185 ‫من باید برم 856 00:57:00,285 --> 00:57:01,928 ‫ولی... 857 00:57:04,191 --> 00:57:05,534 ‫کجا؟ 858 00:57:05,634 --> 00:57:07,136 ‫یه مرکز روان درمانی 859 00:57:07,237 --> 00:57:08,879 ‫تو شمال نیویورک هست، درباره‌ش تحقیق هم کردم 860 00:57:08,980 --> 00:57:10,212 ‫موسسه لکسر-میلر 861 00:57:10,312 --> 00:57:12,616 ‫نه، نه، نه ‫عزیزم تو به اون نیاز نداری 862 00:57:12,716 --> 00:57:13,958 ‫اونجا برای روانی‌هاست 863 00:57:14,058 --> 00:57:16,502 ‫کریستن، من نیاز به بهبودی دارم 864 00:57:16,593 --> 00:57:19,568 ‫نمیدونم قضیه از چه قراره... 865 00:57:19,668 --> 00:57:21,711 ‫ولی نیاز دارم ازتون فاصله بگیرم 866 00:57:21,812 --> 00:57:23,314 ‫از همتون 867 00:57:25,318 --> 00:57:28,293 ‫اوه خدای من 868 00:57:31,468 --> 00:57:34,073 ‫قراره چه کار کنیم حالا؟ 869 00:57:34,173 --> 00:57:37,248 ‫نمیدونم. به زمان نیاز دارم 870 00:57:41,936 --> 00:57:44,380 ‫- من فقط می‌خوام برگردم به زندگی قبلی ‫- می‌دونم 871 00:57:44,470 --> 00:57:45,843 ‫هممون بر می‌گردیم 872 00:57:45,943 --> 00:57:48,046 ‫- باشه ‫- باشه 873 00:57:49,218 --> 00:57:51,222 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 874 00:57:56,942 --> 00:57:58,084 ‫نیازه فقط صحبتمون رو ادامه بدیم 875 00:57:58,174 --> 00:57:59,376 ‫- آره، آره ‫- آره 876 00:57:59,476 --> 00:58:00,277 ‫- پس با هم حرف می‌زنیم ‫- حرف می‌زنیم. 877 00:58:17,367 --> 00:58:21,373 ‫امیدواریم از این قسمت لذت برده باشید