1 00:00:44,348 --> 00:00:45,713 چی میخوای؟ 2 00:01:01,496 --> 00:01:03,608 پس، چقدر دیگه مونده؟ 3 00:01:03,608 --> 00:01:06,511 دو هفته 4 00:01:06,611 --> 00:01:08,782 و اینا همه‌ش ارزیابی های باقی‌مونده ان؟ 5 00:01:08,922 --> 00:01:10,373 آره 6 00:01:10,484 --> 00:01:13,076 خب چطوری باید انجامش بدیم؟ تصادفی دست بندازیم و 7 00:01:13,176 --> 00:01:15,038 و چندتا رو برداریم؟ - آره - 8 00:01:15,148 --> 00:01:18,882 یا هرکدوم یکی برداریم؟ - یا اینکه با ضروری‌ترین شون شروع کنیم - 9 00:01:18,982 --> 00:01:21,024 این یکی 10 00:01:21,124 --> 00:01:22,786 ببخشید خواهر؟ 11 00:01:22,886 --> 00:01:25,237 این ارزیابی بعدی‌تونه، بزن بریم 12 00:01:26,509 --> 00:01:27,720 عالی 13 00:01:27,860 --> 00:01:29,692 انگار برگشتیم مدرسه کاتولیک 14 00:01:29,832 --> 00:01:31,313 طبق دستور عمل کنیم 15 00:01:31,414 --> 00:01:34,627 پاول، اینها ارزیابها هستن 16 00:01:34,737 --> 00:01:36,739 دیوید، کریستن و بن 17 00:01:36,839 --> 00:01:38,880 سلام، ببخشید که پاتون رو به اینجا کشوندم 18 00:01:38,980 --> 00:01:41,222 قبلا شاگرد خواهر آندریا بودی؟ 19 00:01:41,332 --> 00:01:43,855 نه، بهتون نگفت؟ 20 00:01:43,955 --> 00:01:45,717 اون زیاد اهل گپ زدن نیست 21 00:01:45,827 --> 00:01:47,038 اون عشق زندگی پدرم بود 22 00:01:47,038 --> 00:01:49,421 راهبه ای که فرار کرد - !عجب - 23 00:01:49,561 --> 00:01:51,322 نه، فکر نمیکنم لازم باشه وارد این مسئله بشیم 24 00:01:51,423 --> 00:01:53,424 درواقع، من فکرمی‌کنم لازمه وارد بشم - بابام هیچوقت بیخیال نشد - 25 00:01:53,534 --> 00:01:55,055 ... عکسش رو توی کیف پولش نگه‌ میداشت 26 00:01:55,155 --> 00:01:56,366 این مهم نیست 27 00:01:56,366 --> 00:01:59,750 چرا بهمون نمیگی مشکل چیه، پاول؟ 28 00:01:59,890 --> 00:02:02,863 آه، مطمئن نیستم از کجا شروع کنم 29 00:02:02,963 --> 00:02:04,104 پاول به جنگیری احتیاج داره 30 00:02:04,204 --> 00:02:06,657 بنظرم دارم 31 00:02:08,077 --> 00:02:10,740 تا همین یک ماه پیش، من یه پدر خوشحال بودم 32 00:02:10,840 --> 00:02:13,463 شغل خوب، وضع خوب، با معشوقه دوران مدرسه‌ام ازدواج کردم 33 00:02:13,603 --> 00:02:15,885 از اون آدمهای آزاردهنده ای بودم که توی پرسش‌نامه ها میگن 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,437 چقدر خوشحالن 35 00:02:17,537 --> 00:02:18,778 و ماه پیش چه اتفاقی افتاد؟ 36 00:02:26,905 --> 00:02:28,807 خب تصمیم گرفتم که 37 00:02:28,907 --> 00:02:32,601 هر روز صبح یه قهوه متفاوت 38 00:02:32,601 --> 00:02:33,742 امتحان کنم 39 00:02:33,742 --> 00:02:35,163 اولیش 40 00:02:35,263 --> 00:02:36,784 گیلو 41 00:02:38,335 --> 00:02:41,168 ترکیب اسپرسو و شیر 42 00:02:41,278 --> 00:02:42,420 بد نیست 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,141 یکم بی مزه‌س 44 00:02:44,141 --> 00:02:47,214 فردا، آفوگاتو "ترکیب اسپرسو و بستنی" 45 00:02:49,326 --> 00:02:51,187 متوجه نمیشم 46 00:02:51,297 --> 00:02:52,849 بخاطر این میخوای جنگیری انجام بدی؟ 47 00:02:52,989 --> 00:02:55,231 بخاطر تولید محتوای بیش از حد؟ 48 00:02:55,341 --> 00:02:57,524 نه، اون من نیستم 49 00:02:59,135 --> 00:03:00,206 منظورت چیه؟ 50 00:03:00,316 --> 00:03:01,668 اون من نیستم 51 00:03:01,768 --> 00:03:04,260 اون یه نفره که شبیه منه 52 00:03:06,051 --> 00:03:07,573 امروز صبح یکمی خسته‌ام 53 00:03:07,703 --> 00:03:09,885 زیاد نتونستم بخوابم 54 00:03:09,985 --> 00:03:13,228 حس میکنم کسی داره تعقیبم میکنه 55 00:03:13,338 --> 00:03:15,030 تاحالا همچین حسی داشتید؟ 56 00:03:15,030 --> 00:03:17,723 انگار که 57 00:03:17,833 --> 00:03:19,354 تسخیر شدین؟ 58 00:03:20,144 --> 00:03:21,946 باید مرخصی بگیرم 59 00:03:22,947 --> 00:03:24,609 اسمش گرگوریه 60 00:03:24,709 --> 00:03:27,091 اون مهندس ثبت داده‌هاست 61 00:03:27,191 --> 00:03:28,673 توی شهر استدیو سیتی کالفیرنیا 62 00:03:28,683 --> 00:03:30,134 چطوری آشنا شدین؟ - نشدیم - 63 00:03:30,234 --> 00:03:31,406 تو اینترنت دیدمش 64 00:03:31,406 --> 00:03:33,588 داشتم تو نت میچرخیدم که یهو دیدمش 65 00:03:34,588 --> 00:03:36,760 یه مشکلی وجود داره 66 00:03:36,900 --> 00:03:38,872 نمیتونم از تختم بلند شم 67 00:03:38,872 --> 00:03:40,914 عضله‌هام درد میکنن 68 00:03:40,914 --> 00:03:43,437 مادرم فکر میکنه بخاطر قارچ سیاهه، پس 69 00:03:43,537 --> 00:03:45,889 رفتم مسافرخونه ولی 70 00:03:45,989 --> 00:03:47,611 ... هنوز 71 00:03:48,612 --> 00:03:50,543 نگرانی که اون داره تسخیرت میکنه؟ 72 00:03:50,653 --> 00:03:52,515 آره 73 00:03:52,625 --> 00:03:54,246 پاول، یچیزی وجود داره به اسم 74 00:03:54,346 --> 00:03:56,278 اثر همزاد 75 00:03:56,389 --> 00:03:58,461 این احساس وقتی بوجود میاد که 76 00:03:58,461 --> 00:04:01,293 با کسی که دقیقا شبیه توعه مواجه میشی 77 00:04:01,293 --> 00:04:03,334 و باعث میشه زندگیت رو زیر سوال ببری 78 00:04:03,435 --> 00:04:05,196 نشونشون بده 79 00:04:34,874 --> 00:04:36,876 اوه خدای من 80 00:04:39,803 --> 00:04:41,395 اون خودکشی کرد 81 00:04:42,506 --> 00:04:44,408 حالا درون منه 82 00:04:48,511 --> 00:04:50,413 بنظرم باید بشینم و باهاش صحبت کنم 83 00:04:50,513 --> 00:04:52,205 مادرم همیشه میگفت 84 00:04:52,345 --> 00:04:53,516 اگه یه روز با همزادت برخورد کنی 85 00:04:53,666 --> 00:04:55,528 نشونه اینه که قراره بمیری 86 00:04:55,668 --> 00:04:56,879 این پاول جونیور 87 00:04:56,979 --> 00:04:59,192 پسر همون مردیه که قبلا درموردش بهم گفته بودی؟ 88 00:04:59,292 --> 00:05:00,433 بله 89 00:05:01,503 --> 00:05:03,054 بهشون بگو 90 00:05:04,406 --> 00:05:05,827 مهمه 91 00:05:05,927 --> 00:05:07,379 چی مهمه؟ 92 00:05:09,621 --> 00:05:11,453 پاول استولی دوست دوران بچگیم بود 93 00:05:11,563 --> 00:05:13,044 اون خودکشی کرد 94 00:05:13,044 --> 00:05:14,976 خیلی خب، پس 95 00:05:15,086 --> 00:05:18,429 این ضایعه موروثیه پدرش خودکشی کرد 96 00:05:18,539 --> 00:05:21,442 و فکر خودکشی به اونم رسیده 97 00:05:21,542 --> 00:05:23,234 نه هرشب ساعت دو 98 00:05:23,234 --> 00:05:26,857 این شخص، این همزاد تسخیرش میکنه 99 00:05:26,867 --> 00:05:28,108 خودش گفت؟ 100 00:05:28,209 --> 00:05:29,970 دو هفته پیش بهم زنگ زد 101 00:05:30,110 --> 00:05:31,771 گفت که میترسه 102 00:05:31,771 --> 00:05:34,334 که به همسر و بچه‌هاش آسیب بزنه 103 00:05:34,434 --> 00:05:37,437 پس از خونه بیرون رفت و به یه هتل رفت 104 00:05:37,537 --> 00:05:39,919 دیشب اونجا بودم تا مراقبش باشم 105 00:05:39,919 --> 00:05:42,342 و یه چیزی وجود داشت 106 00:05:42,442 --> 00:05:44,933 نمیدونم چی بود - شیطانی؟ - 107 00:05:45,033 --> 00:05:46,275 احتمالا 108 00:05:46,285 --> 00:05:50,008 ساعت دو شب بود، و یهو دیدم که پاول داره خواب گردی میکنه 109 00:05:50,148 --> 00:05:51,530 اون به جنگیری نیاز داره 110 00:05:54,193 --> 00:05:57,266 ببین، خواهر آندریا من موافقم که 111 00:05:57,266 --> 00:06:00,168 تلقین باعث میشه 112 00:06:00,268 --> 00:06:02,550 مراسم‌ جنگیری موثر باشه، ولی 113 00:06:02,690 --> 00:06:05,353 فکر به خودکشی چیزی نیست که به بازی گرفته بشه 114 00:06:05,453 --> 00:06:07,044 جنگیری، یجور بازی نیست دکتر بوشارد 115 00:06:07,185 --> 00:06:09,567 من فقط نگرانم که به تاخیر انداختن درمان 116 00:06:09,667 --> 00:06:11,189 اشتباه باشه 117 00:06:11,329 --> 00:06:12,780 ببخشید 118 00:06:12,880 --> 00:06:14,361 باید برم دادگاه 119 00:06:18,925 --> 00:06:21,308 بنظرم شما دوتا امشب ساعت دو باید 120 00:06:21,318 --> 00:06:23,360 مراقب خودتون باشید - البته - 121 00:06:23,460 --> 00:06:26,152 ساعت تسخیر شدن خونه، چرا که نه؟ 122 00:06:26,253 --> 00:06:28,255 بیاین مهمونی بگیریم 123 00:06:28,365 --> 00:06:31,126 شروع پرونده ایالت نیویورک برعلیه لیلند تاونزند رو اعلام میکنم 124 00:06:31,227 --> 00:06:32,818 امروز در دادگاه متهم به همراه 125 00:06:32,818 --> 00:06:34,410 مشاور حقوقیش حضور داره 126 00:06:34,510 --> 00:06:36,061 دادستان به نمایندگی از ایالت حضور داره 127 00:06:36,172 --> 00:06:37,343 دادگاه همچنین یک روان پزشک 128 00:06:37,453 --> 00:06:39,525 برای ارزیابی متهم تعیین کرده است 129 00:06:39,525 --> 00:06:41,217 جناب قاضی، وکیل مدافع درخواست 130 00:06:41,217 --> 00:06:43,598 اجرای قانون شماره ۵۲۴ دارد 131 00:06:43,738 --> 00:06:46,331 تا شهادت روانپزشک متهم هم شنیده بشه 132 00:06:46,431 --> 00:06:49,954 و این روانپزشک چه کسیه؟ - دکتر کورت باگز - 133 00:06:50,925 --> 00:06:53,418 شما متهم رو ارزیابی کردید، آقا؟ 134 00:06:53,518 --> 00:06:55,940 دکتر، بله 135 00:06:56,040 --> 00:06:56,971 شوخیت گرفته؟ 136 00:06:57,111 --> 00:06:58,492 این شغل منه، کریستن 137 00:06:58,622 --> 00:07:00,734 لیلند رو آزاد کردن، شغل تو نیست 138 00:07:00,834 --> 00:07:02,145 ایشون یک متخصص حرفه‌ای با مدرک سلامت روان هستند 139 00:07:02,256 --> 00:07:03,637 ... و خیلی محترم 140 00:07:04,848 --> 00:07:07,651 بنده یک متخصص روان‌پزشکی تایید شده هستم و 141 00:07:07,781 --> 00:07:09,783 همچنین یک نویسنده از رشته خودم 142 00:07:09,783 --> 00:07:13,166 و برای اثبات شایستگی خودم در چندین مورد پرونده جنایی 143 00:07:13,306 --> 00:07:14,997 حضور داشتم 144 00:07:15,107 --> 00:07:16,529 ممنونم دکتر و آیا شما 145 00:07:16,659 --> 00:07:19,041 نظر تخصصی درمورد متهم دارید؟ 146 00:07:29,961 --> 00:07:31,513 دکتر باگز 147 00:07:31,623 --> 00:07:33,555 لازمه که سوالم رو تکرار کنم؟ 148 00:07:43,053 --> 00:07:45,546 خیر 149 00:07:48,689 --> 00:07:50,971 اجازه بدید میکروفونتون رو درست کنم 150 00:07:50,971 --> 00:07:52,773 دکتر 151 00:07:54,875 --> 00:07:57,747 چطوره؟ 152 00:08:04,374 --> 00:08:07,937 طبق نظر تخصصی بنده 153 00:08:08,037 --> 00:08:11,149 دکتر تاونزند از بیماری اسکیزوفرنی رنج میبره 154 00:08:11,250 --> 00:08:13,432 و همچنین اختلال تجزیه هویت 155 00:08:13,532 --> 00:08:16,645 دو وضعیت روانی خیلی مهم 156 00:08:16,775 --> 00:08:19,748 که روی ایشون اونقدر تاثیر گذاشتن که 157 00:08:21,059 --> 00:08:24,032 که نمی‌تونستن متوجه میزان جرم اعمالشون باشن 158 00:08:24,032 --> 00:08:26,834 ممنونم دکتر، میتونید از جایگاه خارج شید 159 00:08:31,429 --> 00:08:32,980 آه، هرچند 160 00:08:33,080 --> 00:08:34,632 ممنونم دکتر - صبر کنید - 161 00:08:34,742 --> 00:08:35,813 میشه شهادت ایشون رو تا آخر گوش کنیم؟ 162 00:08:35,913 --> 00:08:38,156 همین آخر شهادتشون بود 163 00:08:38,306 --> 00:08:40,036 نه، اجازه بدید ادامه بدن، بفرمایید دکتر 164 00:08:44,171 --> 00:08:45,832 بدلیل شدت اختلال 165 00:08:45,932 --> 00:08:47,974 روانی دکتر تاونزند 166 00:08:48,114 --> 00:08:50,327 بنده تشخیص میدم که 167 00:08:50,427 --> 00:08:54,640 ایشون خطر قابل‌توجهی برای امنیت جامعه به حساب میاد 168 00:08:54,750 --> 00:08:56,822 و باید در یک مرکز 169 00:08:56,822 --> 00:09:01,797 روانی فوق امنیتی برای همیشه، زندانی باشه 170 00:09:04,630 --> 00:09:06,392 خب، گور خودشو کند 171 00:09:06,532 --> 00:09:08,883 آسیاب به نوبت 172 00:09:09,013 --> 00:09:10,945 باید تو رو به جایگاه ببریم 173 00:09:44,622 --> 00:09:47,245 منظورم اینه که، از این ترسناک تر 174 00:09:47,245 --> 00:09:49,487 جایی واسه تسخیر کردن پیدا نکرده؟ 175 00:09:49,597 --> 00:09:51,049 دلتون واسه این چیزا تنگ نمیشه؟ 176 00:09:51,049 --> 00:09:52,980 شکار ارواح - نه - 177 00:09:53,120 --> 00:09:54,431 از این اسکوبی دو بازی خسته شدم 178 00:09:54,541 --> 00:09:55,652 وقت واسه آزمایشگاه می‌خوام 179 00:09:55,742 --> 00:09:56,954 پس به اون کار برمیگردی؟ 180 00:09:57,064 --> 00:09:59,106 نمیدونم، بهش فکر نکردم 181 00:09:59,206 --> 00:10:00,447 چطور میتونی انقدر خونسرد باشی؟ 182 00:10:00,547 --> 00:10:02,519 شغل ها تموم میشن 183 00:10:02,659 --> 00:10:04,081 میدونی تاحالا چندبار شغل عوض کردم؟ 184 00:10:04,181 --> 00:10:06,562 هیچ حسی راجع بهش نداری؟ - من فقط دوتا حس دارم - 185 00:10:06,562 --> 00:10:07,803 تحقیر و گرسنگی 186 00:10:07,944 --> 00:10:09,425 تو چطور؟ 187 00:10:09,425 --> 00:10:11,327 میخوای چکار کنی؟ بچه های بیشتر به سرپرستی بگیری؟ 188 00:10:12,328 --> 00:10:14,780 هنوز نمی‌دونم، ولی یکم وقت پیدا میکنم 189 00:10:14,891 --> 00:10:17,103 اون کوهنورد پولدار رو یادتونه؟ ترگورن؟ 190 00:10:18,514 --> 00:10:20,066 اون قبول کرده که پول بهمون بده 191 00:10:20,176 --> 00:10:21,837 واقعا؟ - چقدر؟ - 192 00:10:21,937 --> 00:10:23,178 هشتصد هزار دلار 193 00:10:23,288 --> 00:10:24,389 شوخی میکنی؟ - چی؟ - 194 00:10:24,529 --> 00:10:26,571 آره 195 00:10:26,701 --> 00:10:28,323 خب، به قیمت پایان ازدواجم تموم شد 196 00:10:28,323 --> 00:10:30,675 و دیوونه شدن شوهرم، ولی 197 00:10:30,785 --> 00:10:32,517 بهمون یه شروع دوباره میده 198 00:10:36,550 --> 00:10:38,352 چی؟ 199 00:10:38,482 --> 00:10:39,723 مشکل چیه؟ 200 00:10:55,588 --> 00:10:57,700 احتمالا یه پولدار مست باشه 201 00:11:35,145 --> 00:11:36,566 خواهر، چه کار میکنی؟ 202 00:11:36,666 --> 00:11:39,499 حالت خوبه؟ - اوه، پلاستیک پاره شد - 203 00:11:39,639 --> 00:11:42,092 واسه خوراکی یکم دیروقت نیست، خواهر؟ 204 00:11:42,092 --> 00:11:43,753 نه، طعمه س 205 00:11:45,996 --> 00:11:48,657 متوجه نشدیم بهمون ملحق شدی، خواهر 206 00:11:48,757 --> 00:11:50,689 خب، شدم 207 00:11:55,494 --> 00:11:57,356 خواهر؟ 208 00:11:57,366 --> 00:12:00,439 مطمئن نیستم هتل از این کار خوشش بیاد 209 00:12:00,539 --> 00:12:02,751 خب، شیاطین از شیرینی خوششون میاد 210 00:12:03,681 --> 00:12:05,273 پاول چطوره؟ 211 00:12:05,373 --> 00:12:07,755 دیشب که نگاه کردیم هنوز خواب بود 212 00:12:11,529 --> 00:12:12,881 پاول؟ 213 00:12:22,449 --> 00:12:24,111 میتونی وقتی توی خواب راه میره باهاش حرف بزنی؟ 214 00:12:31,808 --> 00:12:33,810 پاول، صدامو میشنوی؟ 215 00:12:35,952 --> 00:12:37,954 میشه چندتا سوال ازت بپرسم پاول؟ 216 00:12:41,477 --> 00:12:43,409 من پاول نیستم 217 00:12:44,560 --> 00:12:46,872 گرگوری؟ 218 00:12:51,326 --> 00:12:53,678 همون گرگوری که خودکشی کرد؟ 219 00:12:57,482 --> 00:12:59,414 چطور توضیحش میدی؟ 220 00:12:59,414 --> 00:13:01,455 اگه گرگوری مرده 221 00:13:03,077 --> 00:13:04,909 تو چطور میتونی گرگوری باشی؟ 222 00:13:06,740 --> 00:13:08,883 من تو بدن پاول زندگی میکنم 223 00:13:10,264 --> 00:13:12,266 بدنشو اشغال کردی؟ 224 00:13:12,366 --> 00:13:14,648 اونا کلمات تو هستن 225 00:13:18,651 --> 00:13:20,513 چرا خودکشی کردی؟ 226 00:13:22,385 --> 00:13:23,766 خودش ازم خواست 227 00:13:23,877 --> 00:13:25,949 کی ازت خواست؟ 228 00:13:29,332 --> 00:13:31,643 گرگوری؟ 229 00:13:33,785 --> 00:13:35,447 پاول؟ 230 00:13:42,664 --> 00:13:44,565 پاول؟ 231 00:13:45,566 --> 00:13:47,568 میخوای برگردی به تختت؟ 232 00:14:05,025 --> 00:14:06,616 پاول، حالت خوبه؟ 233 00:14:06,746 --> 00:14:09,239 من کجام؟ 234 00:14:09,339 --> 00:14:11,271 تو کی هستی؟ 235 00:14:23,861 --> 00:14:33,800 Amir7hs - Amirhosein00 :ترجمه از 236 00:14:34,871 --> 00:14:44,810 :حمایت از مترجمین hamibash.com/evil 237 00:14:44,834 --> 00:14:54,773 Sync: AliNet 238 00:15:57,848 --> 00:16:00,300 سلام؟ 239 00:16:15,645 --> 00:16:18,097 هی، دیگه وقتشه شیر قهوه بخرم؟ 240 00:16:20,139 --> 00:16:21,591 ببخشید که مزاحم‌ خوابت شدم، 241 00:16:21,721 --> 00:16:23,032 ولی خودت گفتی هروقت خواستم زنگ بزنم 242 00:16:23,142 --> 00:16:24,073 حالت چطوره؟ 243 00:16:24,213 --> 00:16:25,664 خب فکر کنم 244 00:16:25,764 --> 00:16:28,046 تو قراره بهم بگی حالم چطوره 245 00:16:28,046 --> 00:16:30,499 من واسه مطب ادوارد ترگورن ویزیت گرفتم، و 246 00:16:30,609 --> 00:16:31,920 و بنظر خوب نمیاد 247 00:16:33,261 --> 00:16:34,783 ورشکست شده؟ 248 00:16:34,923 --> 00:16:37,235 نه، ترگورن پول رو پرداخت کرده 249 00:16:37,346 --> 00:16:40,348 به اندی فقط ده درصد مبلغ رو داده هشتاد هزار دلار 250 00:16:40,448 --> 00:16:41,759 بجای هشتصد هزار دلار 251 00:16:42,800 --> 00:16:45,082 ترگورن به اندی پول داده؟ 252 00:16:45,182 --> 00:16:47,294 آره، و حواله انتقال وجه هم برای اثباتش داره 253 00:16:47,395 --> 00:16:48,986 اوه خدای من 254 00:16:49,126 --> 00:16:50,818 ولی کریستن، ما میتونیم یه دادخواست 255 00:16:50,958 --> 00:16:51,859 ارائه بدیم - یاسمین؟ - 256 00:16:51,959 --> 00:16:52,890 باید برم 257 00:16:52,890 --> 00:16:54,200 کریستن، این پایان ماجرا نیست 258 00:16:54,301 --> 00:16:56,413 چرا هست 259 00:16:58,695 --> 00:17:00,046 لعنتی 260 00:17:01,838 --> 00:17:03,640 من همیشه میتونم کفشامو بفروشم 261 00:17:03,770 --> 00:17:05,291 بکا تو مدرسه گفت میخوادشون 262 00:17:05,432 --> 00:17:06,503 و پدر مادرش پولدارن 263 00:17:06,603 --> 00:17:07,954 تو کفشاتو نمی‌فروشی باشه؟ 264 00:17:08,053 --> 00:17:09,335 مخصوصا به بکا 265 00:17:09,475 --> 00:17:10,896 میتونیم تیموتی رو مدل تبلیغ غذای بچه بکنیم 266 00:17:10,996 --> 00:17:13,379 دخترا، ما جدی مشکلی نداریم 267 00:17:13,479 --> 00:17:15,451 من فقط گفتم - تو گفتی ما ورشکست شدیم - 268 00:17:15,551 --> 00:17:17,553 نه، من گفتم یکم از نظر مالی مشکل داریم 269 00:17:17,663 --> 00:17:20,536 یعنی تهی‌دستیم. مثل الیور توییست 270 00:17:20,636 --> 00:17:21,847 دخترا، ما مشکلی نداریم 271 00:17:21,977 --> 00:17:23,908 ولی یه دوره گذرا وجود داره که 272 00:17:24,018 --> 00:17:26,230 باید یکمی پولامونو با دقت خرج کنیم، همین 273 00:17:26,371 --> 00:17:28,303 همیشه میتونی یه صفحه اونلی فنز باز کنی 274 00:17:28,303 --> 00:17:29,964 نه، مثلا فقط پاهاتو نشون میدی 275 00:17:29,964 --> 00:17:31,486 تو اینترنت خوندم یه دختره همین کارو کرد 276 00:17:31,586 --> 00:17:32,867 ... تو پاهای قشنگی داری 277 00:17:32,967 --> 00:17:33,868 والا من که واسه پاهات پول میدم 278 00:17:33,998 --> 00:17:35,350 من که نمیدونم از کجا همچین چیزی رو یاد گرفتین 279 00:17:35,450 --> 00:17:36,871 میلیاردها دلار - اوه خدای من - 280 00:17:37,011 --> 00:17:39,192 چه هیولایی شماها رو تربیت کرده؟ 281 00:17:39,292 --> 00:17:40,784 کفشاتونو بپوشید 282 00:17:40,874 --> 00:17:43,567 برین سوار اتوبوس شین، پنج دقیقه دیگه میرسه 283 00:17:43,677 --> 00:17:45,539 این دقیقا مثل پارساله که 284 00:17:45,649 --> 00:17:47,170 والدین جولیا از هم طلاق گرفتن 285 00:17:47,170 --> 00:17:49,002 مجبور شدن تو ماشینشون زندگی کنن 286 00:17:49,002 --> 00:17:51,385 ما قرار نیست تو ماشین زندگی کنیم 287 00:17:51,485 --> 00:17:53,906 باید یه حساب حامی باش درست کنیم 288 00:17:54,006 --> 00:17:56,529 دخترعموی انیلیا آکرودونسکی همین کارو کرد و 289 00:17:56,529 --> 00:17:58,150 واسه سگ مریضش دو هزار دلار جمع کرد 290 00:17:58,260 --> 00:17:59,882 میتونیم دوبرابرش رو جمع کنیم اگه من درحال مرگم 291 00:17:59,882 --> 00:18:01,684 تو درحال مرگ نیستی - قلبم تقریبا داشت متوقف میشد - 292 00:18:01,784 --> 00:18:05,227 نشد که - ولی ممکن بود بشه - زودباش لکس - دارم میام - 293 00:18:05,338 --> 00:18:06,508 میتونیم مثلا درمورد مرگ مادربزرگ دروغ بگیم 294 00:18:06,618 --> 00:18:07,829 اوه، مامان بزرگ نمرد - این وحشتناکه - 295 00:18:07,929 --> 00:18:09,240 اوه خدای من، اون مرده دیگه، ایده خوبیه 296 00:18:09,240 --> 00:18:10,592 چرا بخاطرش خوشحالی؟ - و بابا هم که فرار کرد - 297 00:18:10,692 --> 00:18:12,424 با یه زن دیگه - شماها خیلی عجیبین - 298 00:18:12,524 --> 00:18:13,945 اصلا انگار احساسات نداری - من همیشه دروغ میگم - 299 00:18:15,186 --> 00:18:16,988 دکتر تاونزند، میتونید توضیح بدید 300 00:18:17,118 --> 00:18:19,811 چرا دو مرد داخل خونه‌تون بهشون سرم وصل بود؟ 301 00:18:19,921 --> 00:18:21,091 می‌تونم 302 00:18:21,201 --> 00:18:22,553 من یه دکترم، مجوز دارم که 303 00:18:22,653 --> 00:18:25,716 در ایالت نیویورک تحقیقات پزشکی انجام بدم یکی از درمان هایی که به بیمارانم پیشنهاد میکنم 304 00:18:25,826 --> 00:18:27,938 سرم درمانیه 305 00:18:27,938 --> 00:18:30,811 برای درمان کم‌آبی بدن یا 306 00:18:30,941 --> 00:18:33,324 کمبود ویتامین، از طریق ورید 307 00:18:33,424 --> 00:18:35,535 مواد مغذی رو بدن می رسونیم 308 00:18:35,635 --> 00:18:39,198 اما آقای دکتر، جسد اون دو مرد در منزل شما پیدا شد 309 00:18:40,229 --> 00:18:43,583 غم از دست دادن اونها غیرقابل تحمله 310 00:18:43,693 --> 00:18:47,497 می‌تونید به دادگاه توضیح بدید شریل لوریا چه کسی بود؟ 311 00:18:47,597 --> 00:18:49,288 نامزد سابقم 312 00:18:49,288 --> 00:18:52,641 و ایشون هم در منزل شما روی بیمارها کار می‌کرد؟ 313 00:18:52,641 --> 00:18:54,192 بله 314 00:18:54,293 --> 00:18:56,094 بدون اطلاع من 315 00:18:56,194 --> 00:18:58,026 چطور شما خبر نداشتید آقای دکتر؟ 316 00:18:58,166 --> 00:19:00,138 شریل شیفته ظاهرش بود 317 00:19:00,138 --> 00:19:02,731 اونقدری که باور داشت 318 00:19:02,831 --> 00:19:06,804 میتونه با تزریق خون بقیه به بدن خودش جوون بمونه 319 00:19:06,904 --> 00:19:08,566 بدون اطلاع من 320 00:19:08,666 --> 00:19:10,878 مخفیانه وارد اتاق تزریقات میشد 321 00:19:10,978 --> 00:19:13,641 و بنا به اهداف خودش لوله ها‌ رو 322 00:19:13,641 --> 00:19:15,953 به خودش انتقال میداد 323 00:19:16,063 --> 00:19:17,685 اون 324 00:19:21,728 --> 00:19:23,660 سلام 325 00:19:23,660 --> 00:19:25,732 من می‌بینمت 326 00:19:25,872 --> 00:19:27,704 خواهر؟ 327 00:19:27,704 --> 00:19:29,185 میتونیم کمکتون کنیم؟ 328 00:19:29,195 --> 00:19:32,309 تو دیگه عنصر غافلگیری رو از دست دادی، شیطان 329 00:19:32,409 --> 00:19:33,929 خواهر اینجا جلسه رسمی دادگاهه 330 00:19:34,029 --> 00:19:35,621 ازتون می‌خوایم بشینید، سرباز؟ 331 00:19:38,384 --> 00:19:39,595 خواهر آندریا؟ 332 00:19:39,695 --> 00:19:43,118 اون همون شیطانیه که به نیویورک میاد 333 00:19:44,630 --> 00:19:46,872 چیز دیگه ای هم هست؟ - ممنونم‌ آقای دکتر - 334 00:19:46,882 --> 00:19:49,334 می‌تونید بلند شید 335 00:19:57,071 --> 00:19:59,494 سلام - سلام - 336 00:20:00,525 --> 00:20:02,596 یه نفر دیگه داره به جمع پولدارها می‌پیونده 337 00:20:02,706 --> 00:20:03,987 واقعا؟ کی؟ 338 00:20:04,087 --> 00:20:06,159 خواهر بن، یه کار واسش پیدا کرده 339 00:20:06,259 --> 00:20:08,021 باشه، من واسه خودم کار پیدا کردم 340 00:20:08,161 --> 00:20:09,963 چه کاری؟ - استفاده از هوش مصنوعی - 341 00:20:09,963 --> 00:20:11,695 و محاسبات کوانتومی 342 00:20:11,795 --> 00:20:14,768 برای بازتولید نورون های جدید در مغز انسان 343 00:20:16,969 --> 00:20:18,351 خودت پرسیدی 344 00:20:18,491 --> 00:20:20,323 اونا بهش ۶۵۰ هزار دلار در سال حقوق میدن 345 00:20:20,463 --> 00:20:21,464 شوخی میکنی 346 00:20:21,464 --> 00:20:22,675 هنوز رسمی نشده 347 00:20:22,775 --> 00:20:24,677 ... واو، من 348 00:20:24,777 --> 00:20:26,198 مبارکه 349 00:20:27,410 --> 00:20:29,271 تو هنوز با کوهنورد میلیاردرت اوضاعت رو به راهه؟ 350 00:20:29,372 --> 00:20:30,993 درواقع، به یک مشکل جزئی برخورد کردیم 351 00:20:31,103 --> 00:20:32,173 چی؟ 352 00:20:32,273 --> 00:20:33,445 ... اوه هیچی، اونا فقط 353 00:20:33,555 --> 00:20:35,977 اونا درحال حاضر فقط ده درصد پول رو به اندی دادن 354 00:20:37,809 --> 00:20:39,811 شوخی میکنی؟ - ولی من ... مشکلی ندارم - 355 00:20:39,911 --> 00:20:41,012 بیاین بریم سر کار 356 00:20:43,054 --> 00:20:45,226 اینجا چی پیدا کردی، بن؟ 357 00:20:47,998 --> 00:20:49,209 بچه‌ها، من خوبم 358 00:20:49,209 --> 00:20:50,591 ببینید درواقع بهترم شد 359 00:20:50,731 --> 00:20:53,324 چون نمیخوام با اندی سر پول دعوا کنم 360 00:20:53,424 --> 00:20:55,496 و اینطوری، دیگه تموم شده 361 00:20:55,496 --> 00:20:57,047 این طوری بهتره 362 00:21:00,371 --> 00:21:01,891 واقعا خوبم 363 00:21:01,991 --> 00:21:03,753 خب اینجا نظرتون چیه؟ 364 00:21:05,305 --> 00:21:07,036 بن یه همزاد دیگه پیدا کرده 365 00:21:07,136 --> 00:21:08,247 آره - واقعا؟ - 366 00:21:08,348 --> 00:21:09,459 برای؟ - پاول - 367 00:21:09,589 --> 00:21:10,940 من فکر کردم اگه بفهمه که 368 00:21:11,080 --> 00:21:12,982 که اگه بیشتر از یه همزاد در دنیا داره 369 00:21:13,112 --> 00:21:15,944 و اون همزاد توی زندگیش خوشحال باشه 370 00:21:16,054 --> 00:21:18,337 دیگه نمی‌تونه گرگوری رو بخاطر دلیل افسردگیش مقصر بدونه 371 00:21:18,467 --> 00:21:20,268 چطوری یه همزاد دیگه پیدا کردی؟ 372 00:21:20,369 --> 00:21:21,820 یه وبسایتی هست 373 00:21:23,622 --> 00:21:25,524 خب، یه عکس ازت می گیره 374 00:21:25,624 --> 00:21:27,145 و توی اینترنت دنبال کسایی که شبیه هستن جستجو میکنه 375 00:21:27,245 --> 00:21:28,417 واقعا؟ 376 00:21:28,417 --> 00:21:30,628 آره، میخوای عکس تو رو بزارم؟ 377 00:21:30,768 --> 00:21:32,320 اوه نه، فکر نکنم 378 00:21:32,460 --> 00:21:34,742 من حاضرم همزادم رو ببینم 379 00:21:34,742 --> 00:21:36,334 اوه دیوید؟ 380 00:21:37,335 --> 00:21:39,066 مادرت گفت اگه همزادت رو ببینی 381 00:21:39,166 --> 00:21:40,998 می‌میری 382 00:21:41,138 --> 00:21:42,620 آره، ولی اون همچنین گفته بود 383 00:21:42,620 --> 00:21:45,662 اگه آدامس بادکنکی قورت بدی ارواح تسخیرت میکنن 384 00:21:45,662 --> 00:21:47,494 خیلی‌خب باشه، بیاین این پاول دیگه رو ببینیم 385 00:21:47,594 --> 00:21:48,805 باشه 386 00:21:50,977 --> 00:21:53,710 اوه این سرعت موردعلاقه منه 387 00:21:55,402 --> 00:21:56,953 این کیه؟ 388 00:21:57,063 --> 00:21:58,305 اسمش جس عه 389 00:21:58,305 --> 00:22:00,486 یه مربی اسکی از کلرادو 390 00:22:00,486 --> 00:22:02,388 همسن خودت 391 00:22:04,590 --> 00:22:05,521 از کجا پیداش کردین؟ 392 00:22:05,661 --> 00:22:06,872 "همزادم رو پیدا کن" 393 00:22:07,012 --> 00:22:08,364 یه وبسایته 394 00:22:08,464 --> 00:22:10,436 پاول 395 00:22:10,536 --> 00:22:13,267 تو این دنیا چیز غیرمعمولی نیست که آدمها شبیه هم باشن 396 00:22:13,408 --> 00:22:15,860 نه جادو عه نه ماوراطبیعه 397 00:22:15,860 --> 00:22:19,354 قبل از فضای مجازی، به ندرت امکان داشت همزادت رو پیدا کنی 398 00:22:19,454 --> 00:22:21,946 ولی الان، پیدا کردنشون راحته 399 00:22:22,076 --> 00:22:23,838 و فقط یکی نیست 400 00:22:23,938 --> 00:22:26,050 گرگوری تنها راهکارت نیست 401 00:22:26,050 --> 00:22:28,362 باشه؟ این جس عه 402 00:22:28,362 --> 00:22:30,404 اون در طول پاندمی 403 00:22:30,504 --> 00:22:31,675 برنامه‌نویسی مطالعه می‌کرده 404 00:22:31,785 --> 00:22:34,027 متوجه شد که دلش واسه زن و بچه‌ش تنگ شده 405 00:22:34,137 --> 00:22:36,209 پس کارش رو ترک کرد 406 00:22:36,310 --> 00:22:38,041 و الان فقط نیمی از سال رو 407 00:22:38,041 --> 00:22:40,043 بعنوان مربی اسکی کار میکنه 408 00:22:48,921 --> 00:22:51,544 ما صرفا بخاطر حضور یه آدم تسخیر نمیشم پاول 409 00:22:51,654 --> 00:22:53,556 ما باید خودمون انتخاب کنیم که کی هستیم 410 00:23:01,323 --> 00:23:03,295 میخوام به ویو و بچه‌ها زنگ بزنم 411 00:23:03,295 --> 00:23:04,956 بنظرم این 412 00:23:04,956 --> 00:23:06,508 ایده خیلی خوبیه 413 00:23:06,608 --> 00:23:07,919 خب میدونی، درحال حاضر من یه پیشنهاد از طرف 414 00:23:07,919 --> 00:23:09,781 دارم AWP شرکت 415 00:23:09,891 --> 00:23:12,132 بله، و ما میخوایم شانسمون رو برای شکست دادن اون امتحان کنیم 416 00:23:12,242 --> 00:23:13,904 میشه ... بهتون زنگ بزنم؟ 417 00:23:14,004 --> 00:23:16,116 یه تماس دیگه دارم 418 00:23:16,216 --> 00:23:17,358 لطفا بفرمایید 419 00:23:17,458 --> 00:23:20,361 ما یه پیشنهاد ۹۵۰ هزار دلاری به شما میدیم 420 00:23:20,461 --> 00:23:21,842 به اضافه امکانات رفاهی و مزایا 421 00:23:26,616 --> 00:23:30,109 چرا انقدر از موفقیت 422 00:23:30,239 --> 00:23:32,382 میترسی؟ 423 00:23:36,326 --> 00:23:38,878 نظرت درمورد اون چیه آقای جن؟ 424 00:24:08,486 --> 00:24:09,766 خیلی خب مادر 425 00:24:09,866 --> 00:24:11,488 اگه تو بهشت بهت ملحق شدم 426 00:24:11,598 --> 00:24:13,910 نگو، بهت گفته بودم 427 00:24:27,928 --> 00:24:30,210 اون شبیه من نیست 428 00:24:31,621 --> 00:24:33,733 اوه، نه دایناسور از بالا سرت داره می‌پره 429 00:24:33,834 --> 00:24:36,877 ... من قطارو میخورم، من 430 00:24:36,977 --> 00:24:39,498 نه دایناسور، قطار اشد رو نخور 431 00:24:39,608 --> 00:24:41,720 من قطار رو ... میتونم اشد رو بخورم؟ 432 00:24:41,821 --> 00:24:43,062 نه، نمی‌تونی 433 00:24:43,162 --> 00:24:44,613 میتونم اشد رو بخورم؟ - بذار ببینمش - 434 00:24:44,713 --> 00:24:46,545 میتونم دماغتو بخورم؟ - نه ببین - 435 00:24:46,685 --> 00:24:49,068 اوه، اون دیگه چیه؟ اوه نه 436 00:24:49,178 --> 00:24:50,659 عالیه به به چه خوشمزه 437 00:24:51,971 --> 00:24:54,522 ....خیلی خب 438 00:24:54,632 --> 00:24:56,534 باید این لوله رو بکنم توی ماشین 439 00:24:56,534 --> 00:24:58,266 توی ماشین 440 00:24:58,396 --> 00:25:00,058 اوه، توی ماشین؟ 441 00:25:50,986 --> 00:25:53,607 شما برای مبارزه آماده میشی 442 00:25:53,717 --> 00:25:55,029 همونطور که برای تمرین آماده میشی 443 00:25:55,169 --> 00:25:57,381 شش صبح برای دویدن 444 00:25:57,481 --> 00:25:59,283 هشت صبح صبحانه 445 00:25:59,383 --> 00:26:00,284 مبارزه هم ساعت 9 صبح 446 00:26:06,049 --> 00:26:07,430 آره خیلی شدیده 447 00:26:07,570 --> 00:26:10,363 ولی مثل هر کاری که تو زندگیت می کنی دوییدن، مهمونی رفتن 448 00:26:10,473 --> 00:26:12,025 سکس کردن 449 00:26:12,125 --> 00:26:13,746 با تمام توانت انجام بده 450 00:26:13,857 --> 00:26:15,718 خدا این بدنو بهت داده ازش استفاده کن 451 00:26:34,446 --> 00:26:36,107 ...مطمئنی که نمیخوای ما بیایم 452 00:26:36,207 --> 00:26:37,869 نه، نه 453 00:26:40,942 --> 00:26:42,914 پاول؟- ویو- 454 00:26:42,914 --> 00:26:46,567 سلام خیلی خوبه که می بینمت 455 00:26:46,577 --> 00:26:48,619 برای چی به من زنگ زدی؟ 456 00:26:48,719 --> 00:26:50,480 میخواستم بهت بگم که 457 00:26:50,620 --> 00:26:53,113 من خیلی روی خودم کار کردم 458 00:26:53,203 --> 00:26:54,935 دنبال کمک گشتم همونطور که همیشه می گفتی 459 00:26:55,035 --> 00:26:56,897 ولی در کل 460 00:26:57,007 --> 00:26:59,009 ...میخواستم بگم که 461 00:26:59,149 --> 00:27:00,530 متاسفم 462 00:27:00,640 --> 00:27:03,683 من خیلی به شما استرس و عذاب دادم 463 00:27:06,195 --> 00:27:07,506 دوستت دارم 464 00:27:08,577 --> 00:27:10,549 دیشب چی پس؟ 465 00:27:12,171 --> 00:27:13,692 منظورت چیه؟ 466 00:27:13,803 --> 00:27:16,155 بهم گفتی بچه هامون رو خفه کنم 467 00:27:16,255 --> 00:27:20,358 و گفتی بذارمشون تو خیابون و از روشون با ماشین رد شم 468 00:27:20,468 --> 00:27:23,892 تا وقتی اعضای بدنشون با کف خیابون یکی بشه 469 00:27:24,022 --> 00:27:25,473 کِی این حرفو زدم؟ 470 00:27:25,473 --> 00:27:27,065 خوشبختانه، من ضبط کردمش 471 00:27:27,165 --> 00:27:28,927 و باهاش تاییدیه منع نزدیکی رو می گیرم 472 00:27:29,037 --> 00:27:30,178 پس دیگه مزاحم نشو 473 00:27:30,178 --> 00:27:32,220 اون گریگوری بود من نبودم 474 00:27:32,320 --> 00:27:35,572 فقط ولمون کن هر کسی که الان هستی 475 00:27:35,702 --> 00:27:37,564 ...نه ویو، لطفا 476 00:27:44,311 --> 00:27:45,763 خوابیده 477 00:27:47,934 --> 00:27:50,937 خواهر بهتره بری خونه و کمی استراحت کنی 478 00:27:51,047 --> 00:27:52,949 خسته باشی نمیتونی کاری بکنی 479 00:27:53,079 --> 00:27:54,560 من می مونم 480 00:28:02,517 --> 00:28:03,628 خواهر؟ 481 00:28:03,759 --> 00:28:06,661 با اسقف اعظم در مورد جنگیری صحبت کن 482 00:28:12,707 --> 00:28:14,399 آمین 483 00:28:19,343 --> 00:28:21,105 آمین 484 00:28:25,349 --> 00:28:27,421 آمین 485 00:28:31,294 --> 00:28:32,195 آمین 486 00:28:34,958 --> 00:28:36,059 پاول؟ 487 00:28:38,691 --> 00:28:40,693 بیداری؟ 488 00:28:42,455 --> 00:28:43,426 پاول؟ 489 00:28:43,526 --> 00:28:46,779 دوباره تو خواب راه میری؟ 490 00:28:48,881 --> 00:28:51,683 بذار ببرمت به اتاقت 491 00:29:15,415 --> 00:29:17,277 آندریا 492 00:29:18,899 --> 00:29:20,350 اوه، دلم برات تنگ شده بود 493 00:29:20,460 --> 00:29:24,084 برگرد به جهنم، شیطان- منم، پاول- 494 00:29:24,184 --> 00:29:26,706 یادته؟- عقب وایستا- 495 00:29:46,785 --> 00:29:48,446 بذار یک چیزی بهت نشون بدم 496 00:29:55,834 --> 00:29:58,836 چرا میخوای پسر خودتو بکشی؟ 497 00:31:12,154 --> 00:31:13,776 بمیر 498 00:31:13,886 --> 00:31:17,790 ای شیطان نامقدس 499 00:31:58,716 --> 00:32:00,478 داری می سوزی 500 00:32:01,859 --> 00:32:03,141 منو ببوس 501 00:32:12,599 --> 00:32:14,221 بچه هام تو اتاق کنارین 502 00:32:16,743 --> 00:32:18,095 چه بد 503 00:32:40,725 --> 00:32:43,108 شما از کجا آقای تونزند رو می شناسید، دکتر؟ 504 00:32:43,108 --> 00:32:46,351 من به عنوان روانشناس توسط دفتر دادستانی استخدام شدم 505 00:32:46,461 --> 00:32:49,014 تا صحت ادعای مشکل روانی رو بسنجم 506 00:32:49,124 --> 00:32:51,997 و آقای تونزند هم توی این پرونده دخیل بود؟ 507 00:32:52,087 --> 00:32:55,199 بله، اون به متهم توصیه کرد که ادعای بی گناهی کنه 508 00:32:55,299 --> 00:32:57,821 با دلیل جنون و تمارض به تسخیرشدگی شیطانی 509 00:32:57,932 --> 00:33:00,554 ....تا بتونه قاضی رو قانع کنه 510 00:33:00,694 --> 00:33:02,907 اعتراض دارم جناب قاضی، دروغه 511 00:33:04,388 --> 00:33:05,809 این چیه؟ 512 00:33:05,809 --> 00:33:07,880 ایمیل هایی بین آقای تونزند و متهم 513 00:33:08,021 --> 00:33:11,164 که چجوری تمارض به تسخیر شدگی شیطانی بکنه 514 00:33:11,164 --> 00:33:13,206 اجازه میدم- و آیا بعد از این اتفاق - 515 00:33:13,306 --> 00:33:15,548 با آقای تونزند برخورد داشتید؟ 516 00:33:15,688 --> 00:33:17,450 بله 517 00:33:17,550 --> 00:33:18,902 وقتی شروع به هدف قرار دادن خانوادم کرد 518 00:33:19,002 --> 00:33:20,213 اعتراض دارم، مدرکی نیست 519 00:33:20,213 --> 00:33:21,833 این مدرک منع نزدیکی لیلند از خانوادمه 520 00:33:21,833 --> 00:33:23,425 که توسط دادگاه تایید شده 521 00:33:23,565 --> 00:33:25,877 به دلیل ایجاد مزاحمت برای دخترم لکسیس 522 00:33:25,877 --> 00:33:27,779 اوه، اینا همش دروغه جناب قاضی 523 00:33:27,879 --> 00:33:30,262 و این عکس 524 00:33:30,372 --> 00:33:34,446 مربوط به ایجاد مزاحمت لیلند برای دخترم لکسیس در مدرسشه 525 00:33:34,556 --> 00:33:36,557 و این نامه اخراج آقای تونزند 526 00:33:36,657 --> 00:33:38,900 از کلیسای کاتولیکه بعد از اینکه چندین بچه 527 00:33:38,910 --> 00:33:41,222 "در بازی آنلاین "بامبل بی ولی 528 00:33:41,322 --> 00:33:44,885 اونو متهم به پدوفیلی کردند 529 00:33:44,885 --> 00:33:46,437 درخواست بازنگری دارم جناب قاضی 530 00:33:46,537 --> 00:33:47,919 ما هنوزم اعتراض داریم 531 00:33:48,029 --> 00:33:51,411 فکر نمی کنم بخواهید بازنگری کنید آقای استیک 532 00:33:51,411 --> 00:33:52,582 چیز دیگری نیست؟ 533 00:33:52,792 --> 00:33:55,075 و این دومین نامه منع نزدیکی 534 00:33:55,075 --> 00:33:56,426 بعد از فوت مادرم 535 00:33:56,426 --> 00:33:58,088 که از پنجره طبقه چهاردهم افتاده بود 536 00:33:58,188 --> 00:34:00,400 و آقای تونزند به همسایگی من نقل مکان کرده بود 537 00:34:00,500 --> 00:34:02,953 جناب قاضی، اینا چرندیاته 538 00:34:03,053 --> 00:34:06,025 مشخصه که این زن دیوانه و روانی شده 539 00:34:06,135 --> 00:34:09,108 به نظر من که دیوانه نمیاد آفای استیک 540 00:34:09,208 --> 00:34:10,559 چیز دیگری هست؟ 541 00:34:10,659 --> 00:34:13,662 اگر من بی جهت احساساتی شدم 542 00:34:13,802 --> 00:34:18,057 همش به خاطر عذابیه که تحمل میکنم 543 00:34:18,157 --> 00:34:22,410 به خاطر خدشه دار شدن اسم مادرم 544 00:34:22,510 --> 00:34:24,862 در هفته گذشته ست 545 00:34:26,104 --> 00:34:28,146 ...مادرم شریل 546 00:34:29,627 --> 00:34:31,529 ببخشید 547 00:34:37,814 --> 00:34:41,718 اون زنی مهربان و دوست داشتنی 548 00:34:41,818 --> 00:34:46,073 و مادر و مادربزرگی سخاوتمند بود 549 00:34:46,173 --> 00:34:49,695 هر چیزی که انجام داد به به خاطر صلاح من 550 00:34:49,795 --> 00:34:52,868 و دخترام بود 551 00:34:54,600 --> 00:34:55,841 دیگه حرفی نیست؟ 552 00:34:55,851 --> 00:34:57,443 من یک شاهد دیگه دارم 553 00:34:57,543 --> 00:34:59,966 که از بازداشتگاه منتقل شده 554 00:35:00,096 --> 00:35:02,648 و فردا آماده شهادت دادنه، جناب قاضی 555 00:35:02,758 --> 00:35:04,069 اوه، نه 556 00:35:04,069 --> 00:35:07,142 همم؟- لزلی رو آوردند- 557 00:35:14,019 --> 00:35:18,132 اوه، لویس، لازم نبود این کارا 558 00:35:35,508 --> 00:35:37,030 !لورا 559 00:35:41,244 --> 00:35:43,766 اوه، نه، نه این خوب نیست 560 00:35:43,866 --> 00:35:45,698 مامان ما فقط می خوایم کمک کنیم 561 00:35:45,808 --> 00:35:46,980 لین، قرار بود تو عاقل باشی 562 00:35:46,980 --> 00:35:48,710 فکر می کردم قرار بود من دختر عاقله باشم 563 00:35:48,810 --> 00:35:50,022 لکسیس، الان وقت مسخره بازی نیست 564 00:35:50,122 --> 00:35:51,403 مامان، تو همیشه گفتی اگر درمونده شدیم 565 00:35:51,503 --> 00:35:52,644 میتونیم دروغ بگیم- چی؟- 566 00:35:52,754 --> 00:35:54,066 نه کِی این حرفو زدم؟ 567 00:35:54,166 --> 00:35:55,237 نه اون همیشه میگه که به کله گنده ها دروغ بگیم 568 00:35:55,337 --> 00:35:56,338 ببخشید 569 00:35:56,448 --> 00:35:58,070 اون کیه؟- ببخشید- 570 00:35:58,210 --> 00:35:59,972 مامان همیشه میگه که به کله گنده ها دروغ بگیم 571 00:36:00,072 --> 00:36:01,353 نه من اینو نگفتم 572 00:36:01,353 --> 00:36:03,945 مامان، ما میخوایم کمک کنیم برای خانواده مون پول جمع کنیم 573 00:36:04,085 --> 00:36:05,846 خیلی خب این چیزی بود که من گفتم 574 00:36:05,947 --> 00:36:07,118 و الان هم میگم 575 00:36:07,228 --> 00:36:10,751 ما دنبال صدقه نیستیم به خودمون تکیه می کنیم 576 00:36:10,892 --> 00:36:12,383 با توانایی های خودمون پول در میاریم 577 00:36:12,473 --> 00:36:14,095 با چیزی که می تونیم 578 00:36:18,698 --> 00:36:19,869 چی؟ 579 00:36:23,223 --> 00:36:27,157 میخوای عکس پاهاتو بذاری توی اُنلی فنز؟- ساکت- 580 00:36:28,788 --> 00:36:31,280 ما هنوزم تو دردسر افتادیم؟ 581 00:36:34,693 --> 00:36:37,806 ممنونم که مقابل لیلند وایستادی 582 00:36:37,937 --> 00:36:39,428 میدونم برات آسون نبوده 583 00:36:39,428 --> 00:36:41,981 فقط حقیقت رو گفتم- خب- 584 00:36:42,091 --> 00:36:44,823 این روزا راست گفتن خیلی سخت شده 585 00:36:46,614 --> 00:36:48,346 ازت یک لطفی میخوام 586 00:36:48,476 --> 00:36:49,928 باشه 587 00:36:49,928 --> 00:36:52,420 روی این ارزیابی که کار می کردم 588 00:36:52,420 --> 00:36:54,042 باعث شد بفهمم که 589 00:36:54,142 --> 00:36:57,325 چقدر دلم برای مطب خودم تنگ شده 590 00:36:57,425 --> 00:37:01,118 و میخوام همین جا یک مطب بزنم 591 00:37:01,118 --> 00:37:02,709 توی گاراژ 592 00:37:08,802 --> 00:37:10,634 آره، منظور که، میخوام 593 00:37:10,634 --> 00:37:12,846 میدونی، میخوام همه اینا رو درست کنم 594 00:37:12,946 --> 00:37:17,159 ولی چیزی که ازت میخوام ارجاع دادنه 595 00:37:17,269 --> 00:37:18,931 فکر می کردم که داری با کلیسا کار می کنی 596 00:37:19,061 --> 00:37:21,033 آره، ولی اخراجم کردند 597 00:37:21,033 --> 00:37:22,935 اوه خدا، متاسفم 598 00:37:23,035 --> 00:37:26,108 فکر کنم واقعا اون شغل رو دوست داشتی 599 00:37:27,349 --> 00:37:29,250 کورت 600 00:37:30,531 --> 00:37:31,953 میخوام بهم ارجاع بدی 601 00:37:33,885 --> 00:37:37,028 خب، منو دارند به یک تور تبلیغاتی می فرستند 602 00:37:37,128 --> 00:37:40,411 به خاطر کتابم، توی کامیک کان ترکونده 603 00:37:40,521 --> 00:37:41,973 برای همین مطب رو می بندم 604 00:37:42,073 --> 00:37:43,284 خب عالی شد 605 00:37:43,383 --> 00:37:46,597 خب پس میتونی بیمارات رو بفرستی پیشم 606 00:37:46,737 --> 00:37:48,809 باشه- باشه- 607 00:37:48,949 --> 00:37:51,161 هی، بعد از این تور کی میدونه 608 00:37:51,291 --> 00:37:54,124 شاید خودم پیشت وقت گرفتم 609 00:37:55,616 --> 00:37:56,757 دیوید، دیشب چطور پیش رفت؟ 610 00:37:56,757 --> 00:37:57,967 با پاول و خانومش؟ 611 00:37:58,097 --> 00:37:59,619 خوب نیست 612 00:37:59,729 --> 00:38:01,150 پاول رفته تو کما 613 00:38:01,250 --> 00:38:03,182 بیست تا قرص خواب خورده 614 00:38:03,322 --> 00:38:04,433 اوه خدایا 615 00:38:04,523 --> 00:38:06,325 آره الان دارند شکمش رو خالی می کنند 616 00:38:06,425 --> 00:38:08,598 من میخوام درخواست جنگیری بدم 617 00:38:12,470 --> 00:38:14,132 بعدا بهت زنگ می زنم 618 00:38:14,232 --> 00:38:16,474 اگه تو و بن برای جنگیری بیاید 619 00:38:16,585 --> 00:38:17,686 خیلی خوب میشه 620 00:38:17,826 --> 00:38:20,178 آره حتما، هر چی تو بخوای 621 00:38:21,559 --> 00:38:24,873 ممنون اسقف اعظم و پدران روحانی 622 00:38:25,013 --> 00:38:26,915 برای گوش دادن درخواستم 623 00:38:27,054 --> 00:38:29,026 از طرف گروه برنامه ارزیابی مون 624 00:38:29,126 --> 00:38:32,760 همانطور که در پیشنهاد ما می بینید 625 00:38:32,860 --> 00:38:35,903 حق ساخت و ساز در محله ما 626 00:38:36,033 --> 00:38:39,697 در حد 210 دلار در متر مربع تخمین زده شده 627 00:38:39,807 --> 00:38:42,228 کانگوران یک شرکت ساخت وساز 628 00:38:42,358 --> 00:38:46,022 به خرید این حق ساخت علاقه نشون داده 629 00:38:46,122 --> 00:38:50,577 تا 20 طبقه به مرکزشون اضافه کنند ...اگر شما 630 00:38:50,687 --> 00:38:55,451 بله ما پیشنهاد شما رو به خوبی خوندیم پدر 631 00:38:55,561 --> 00:38:56,942 و تحت تاثیر قرار گرفتیم 632 00:38:57,082 --> 00:38:59,775 ما در این حد تحت تاثیر قرار گرفتیم که با کانگوران تماس گرفتیم 633 00:38:59,915 --> 00:39:03,548 و متوجه شدیم اونا نه تنها مشتاق 634 00:39:03,639 --> 00:39:05,470 خرید حق ساخت هستند 635 00:39:05,581 --> 00:39:09,274 بلکه کلیسا رو با مبلغ 45 میلیون دلار می خرند 636 00:39:10,315 --> 00:39:13,317 بله، ولی ما قصد 637 00:39:13,457 --> 00:39:17,081 فروش نداریم- ما داریم، کلیسا قصد داره- 638 00:39:17,181 --> 00:39:19,323 فشارهای مالی مشخصی هست 639 00:39:19,433 --> 00:39:21,265 که روی 296 کلیسا گذاشته شده 640 00:39:21,265 --> 00:39:23,888 باید پنج کلیسا را از دور خارج کنیم 641 00:39:23,888 --> 00:39:25,508 تا شرایط درست بشه 642 00:39:25,619 --> 00:39:28,211 و کلیسای شما هم انتخاب شده 643 00:39:29,973 --> 00:39:33,396 پدر، به ما وقت مشخصی داده شده 644 00:39:33,496 --> 00:39:36,049 تا این مشکلات اقتصادی رو برطرف کنیم 645 00:39:36,149 --> 00:39:37,841 بله، و کلیسای مرکزی قصد داره 646 00:39:37,951 --> 00:39:40,753 روند تعطیل کردن رو تسریع کنه 647 00:39:40,853 --> 00:39:44,036 لطفا به سایر کشیش ها و راهبه ها خبر بدید 648 00:39:44,136 --> 00:39:46,378 که تا دو هفته دیگه نامه پایان کارشون رو دریافت می کنند 649 00:39:46,488 --> 00:39:49,321 و ازشون خواسته میشه که از اینجا برن 650 00:39:49,421 --> 00:39:50,943 ممنون، پدر- جناب اسقف - 651 00:39:50,943 --> 00:39:52,394 این منصفانه نیست 652 00:39:54,016 --> 00:39:55,987 متاسفم که اینطور فکر می کنی 653 00:39:56,087 --> 00:39:57,779 ممنون بابت حضورت، پدر 654 00:40:46,284 --> 00:40:49,427 بنام پدر، پسر و روح القدس 655 00:40:49,437 --> 00:40:51,029 آمین 656 00:40:52,509 --> 00:40:54,441 مرا ببخش پدر چرا که گناه کرده ام 657 00:40:54,541 --> 00:40:57,615 از آخرین اعترافم پنج روز می گذرد 658 00:41:02,559 --> 00:41:04,632 باشد که خدا، که روشن بخش قلب هاست 659 00:41:04,742 --> 00:41:08,504 با گناهانت به شما کمک نماید و لطف خویش را عطا کند 660 00:41:09,786 --> 00:41:11,547 این ها گناهان من هستند، پدر 661 00:41:13,199 --> 00:41:15,822 ...من 662 00:41:18,004 --> 00:41:20,426 من در زندگیم درست کار بودم 663 00:41:22,217 --> 00:41:26,912 من سعی کردم قوی و باثبات بمونم 664 00:41:28,163 --> 00:41:30,786 ولی فکر می کنم که تقوای من باعث شده که 665 00:41:30,896 --> 00:41:33,629 یک نفر که می شناختم از خدا روی برگردونه 666 00:41:35,591 --> 00:41:39,283 ....و غیبت خدا در زندگی این مرد 667 00:41:40,394 --> 00:41:43,087 باعث شد که جونِ خودش رو بگیره 668 00:41:45,229 --> 00:41:48,583 من باعث شدم به جهنم بره 669 00:41:52,075 --> 00:41:53,246 کتاب های آسمانی به ما میگن 670 00:41:53,386 --> 00:41:55,879 تا در مقابل خداوند متواضع باشیم 671 00:41:55,979 --> 00:41:58,912 تو توانایی کنترل زندگی این مرد رو نداری 672 00:41:59,012 --> 00:42:01,014 فقط خدا تصمیم می گیره که چه کسی لایق بخششه 673 00:42:01,024 --> 00:42:02,405 به این باور داری؟ 674 00:42:03,957 --> 00:42:05,648 بله 675 00:42:06,959 --> 00:42:08,761 ولی شک هایی دارم 676 00:42:10,242 --> 00:42:12,524 و خدا اون شک ها رو می بخشه 677 00:42:12,665 --> 00:42:16,949 و خدا می تونه کسانی که خودشون رو کُشتند، ببخشه 678 00:42:26,207 --> 00:42:29,591 برای طلب بخشش، دعایت را بخوان 679 00:42:29,591 --> 00:42:32,153 و طلب بخشش کن 680 00:42:34,154 --> 00:42:35,576 اوه خدایا 681 00:42:36,807 --> 00:42:39,710 به شدت متاسفم که به شما اهانت کردم 682 00:42:40,781 --> 00:42:43,754 و از گناهانم بیزارم به دلیل مجازاتت 683 00:42:43,854 --> 00:42:46,346 ...و بیشتر از همه به این دلیل 684 00:42:46,447 --> 00:42:48,419 که باعث بی احترامی به شما شد 685 00:42:49,589 --> 00:42:52,562 من، کشیشی حقیر 686 00:42:52,702 --> 00:42:54,183 با عنایت به قدرت خدا 687 00:42:54,183 --> 00:42:56,636 تمام گناهان شما را می بخشم و پاک می کنم 688 00:42:56,736 --> 00:42:59,048 به نام پدر 689 00:42:59,158 --> 00:43:00,329 پسر 690 00:43:00,329 --> 00:43:02,161 و روح القدس 691 00:43:02,271 --> 00:43:04,383 آمین 692 00:43:11,109 --> 00:43:12,180 اوه، خدا رو شکر 693 00:43:12,290 --> 00:43:15,223 میدونستم میاد- همین بود که در موردش بهم گفتی؟- 694 00:43:15,223 --> 00:43:17,436 بله ایشون هستند 695 00:43:17,536 --> 00:43:19,266 ممنون بابت شکیبایی تون جناب قاضی 696 00:43:19,407 --> 00:43:20,578 درست سر وقت 697 00:43:20,678 --> 00:43:22,540 خداتو شکر کن کورمیر 698 00:43:22,550 --> 00:43:23,931 هر روز- ...کریستن- 699 00:43:24,031 --> 00:43:25,172 به نظر یک شاهد دیگه داریم؟ 700 00:43:25,282 --> 00:43:27,144 بله جناب قاضی 701 00:43:27,244 --> 00:43:30,317 دادگاه لزلی اکرست رو فرا میخونه 702 00:43:51,296 --> 00:43:53,749 خانم اکرست، قبل از اینکه شروع کنیم 703 00:43:53,749 --> 00:43:55,651 دوست دارم یک صحبتی با شما در اتاقم داشته باشم 704 00:43:55,781 --> 00:43:57,513 مشکلی نداره؟ 705 00:43:58,964 --> 00:44:01,416 ببخشید خانم اکرست 706 00:44:01,416 --> 00:44:04,699 اتاقم تازه تحویل داده شده 707 00:44:04,799 --> 00:44:07,702 قاضی قبلی عشق جنگ داخلی بود 708 00:44:07,812 --> 00:44:10,855 خیلی مورد علاقه من نیست لطفا بشین 709 00:44:10,955 --> 00:44:13,127 گوش کن، فقط میخوام ببینم که آیا 710 00:44:13,237 --> 00:44:14,999 در دادگاه داری تهدید میشی یا نه؟ 711 00:44:15,099 --> 00:44:16,960 نه 712 00:44:16,960 --> 00:44:19,553 من تا حالا شهادت ندادم، فقط همین 713 00:44:22,045 --> 00:44:24,357 میدونی خیلی جالبه 714 00:44:25,328 --> 00:44:27,441 من نمیتونم روغن ماشینم رو عوض کنم 715 00:44:27,541 --> 00:44:29,963 هیچ زبان دیگری بلد نیستم 716 00:44:30,063 --> 00:44:34,927 ...تو مهمونی ها کسی بهم اهمیت نمیده ولی 717 00:44:35,067 --> 00:44:36,519 بیست و دو سال قاضی بودم 718 00:44:36,619 --> 00:44:39,041 و توی شناسایی فرد دروغگو 719 00:44:39,141 --> 00:44:41,454 حرفه ای شدم 720 00:44:43,566 --> 00:44:46,257 حالا، آیا لیلند تونزند سعی داره 721 00:44:46,398 --> 00:44:48,400 که شما رو به هر نحوی تهدید کنه؟ 722 00:44:48,510 --> 00:44:50,752 نه به صورت مستقیم 723 00:44:52,243 --> 00:44:54,626 ولی میدونم چه کارایی ازش برمیاد 724 00:44:58,460 --> 00:45:00,260 این سخت ترین بخش شغل منه 725 00:45:00,360 --> 00:45:01,812 ولی باید ازت بپرسم 726 00:45:02,883 --> 00:45:05,095 هنوز هم میخوای شهادت بدی؟ 727 00:45:05,225 --> 00:45:06,817 بله 728 00:45:07,748 --> 00:45:08,919 خوبه 729 00:46:02,731 --> 00:46:07,736 به نظر می رسه آقای کورمیر، که شاهدتون قرار نیست بیاد- جناب قاضی، اگر چند لحظه بهم وقت بدید- 730 00:46:07,846 --> 00:46:09,367 تا خانم اکرست رو پیدا کنم 731 00:46:09,367 --> 00:46:11,790 وقت میدم و وقتی پیداش کردی 732 00:46:11,880 --> 00:46:13,711 این پرونده رو مجدد باز می کنیم 733 00:46:13,711 --> 00:46:16,163 ولی تا اون موقع، پرونده رو مختومه اعلام می کنم 734 00:46:16,273 --> 00:46:20,387 جناب قاضی، خانم بوشارد نامه دستور منع نزدیکی 735 00:46:20,487 --> 00:46:22,079 علیه آقای تونزند داره 736 00:46:22,179 --> 00:46:23,530 اوه میدونم 737 00:46:23,630 --> 00:46:25,773 و من هم به آقای تونزند هشدار میدم که 738 00:46:25,873 --> 00:46:28,985 به مفاد اون تعهد نامه پای بند بمونه 739 00:46:29,125 --> 00:46:30,987 بله جناب قاضی 740 00:46:32,168 --> 00:46:33,519 بهت قول میدم کریستن 741 00:46:35,341 --> 00:46:38,104 تو و خانوادت دیگه منو نمی بینید 742 00:46:41,116 --> 00:46:43,668 جلسه به تعویق افتاد 743 00:46:48,684 --> 00:46:51,036 چطوری این کارو کردی؟ 744 00:46:51,136 --> 00:46:53,318 هر کسی یک قیمتی داره 745 00:47:00,014 --> 00:47:02,326 همه چیز داره از بین میره پس؟ 746 00:47:04,779 --> 00:47:06,751 خب، دارن تو رو کجا می فرستند؟ 747 00:47:08,232 --> 00:47:09,754 نمیدونم 748 00:47:11,554 --> 00:47:13,176 خواهر آندریا چی؟ 749 00:47:13,276 --> 00:47:15,458 اونم نمیدونم 750 00:47:15,558 --> 00:47:17,630 و حق انتخاب نداری؟ 751 00:47:21,534 --> 00:47:24,127 دلم برای اینجا تنگ میشه 752 00:47:25,788 --> 00:47:27,930 و لیلند تبرئه شد؟ 753 00:47:28,030 --> 00:47:30,723 آره مدارک کافی برای زندانش شدنش نبود 754 00:47:32,454 --> 00:47:36,258 پس همه چیز به هم ریخته 755 00:47:37,289 --> 00:47:39,400 و با این حال انگار تو حالت خوبه 756 00:47:41,402 --> 00:47:43,374 آره 757 00:47:43,474 --> 00:47:47,308 وقتی چاره ای نداری مجبوری تصمیمات بزرگی بگیری 758 00:47:47,418 --> 00:47:49,110 میخوام مطب خودم رو باز کنم 759 00:47:49,210 --> 00:47:53,044 دکتر باگز بعضی از بیمارانش رو می فرسته 760 00:47:53,144 --> 00:47:54,765 مبارکه 761 00:47:54,775 --> 00:47:57,087 دکتر بوشارد وارد می شود 762 00:47:58,128 --> 00:48:01,001 دوستای دانشمند کصخلم رو می فرستم پیشت 763 00:48:02,753 --> 00:48:04,865 آماده شید 764 00:48:13,052 --> 00:48:14,433 اوه خدا- ممنون دیوید- 765 00:48:14,533 --> 00:48:16,085 ما داریمش 766 00:48:16,195 --> 00:48:19,068 بهت دستور میدم 767 00:48:19,168 --> 00:48:22,171 ای روح ناپاک و تمام پیروانت 768 00:48:22,271 --> 00:48:25,653 که به این بنده خدا حمله ور شده اید 769 00:48:25,764 --> 00:48:27,565 ...رستاخیز- خدایا دعای مرا بشنو به سخنانم گوش بده 770 00:48:27,696 --> 00:48:29,427 و معراج از طرف خداوند... 771 00:48:29,527 --> 00:48:31,049 آندریا 772 00:48:33,091 --> 00:48:35,513 بعد از این همه سال 773 00:48:35,613 --> 00:48:37,514 تو رو پیدا کردم 774 00:48:40,898 --> 00:48:43,140 مثل قبل منو ببوس 775 00:48:44,561 --> 00:48:46,533 تو پاول نیستی 776 00:48:47,590 --> 00:48:49,902 تو شیطانی 777 00:48:50,042 --> 00:48:52,664 پسرشو رها کن 778 00:48:52,664 --> 00:48:55,977 آندریا، عزیزم 779 00:48:56,087 --> 00:49:01,543 من تو رو بیشتر از هر کسی تو عمرم دوست داشتم 780 00:49:03,755 --> 00:49:06,587 و خدا رو هم همینطور دوست داشتم 781 00:49:06,727 --> 00:49:09,179 من خودمو برای تو کُشتم 782 00:49:09,289 --> 00:49:10,671 نه 783 00:49:11,632 --> 00:49:13,364 تو شیطانی هستی که اونو کُشت 784 00:49:13,364 --> 00:49:16,367 و نمیتونی به پسرش آسیب بزنی 785 00:49:16,477 --> 00:49:18,619 ما می تونستیم زندگی زیبایی کنار هم داشته باشیم 786 00:49:18,719 --> 00:49:20,960 ولی تو منو ترک کردی بهم خیانت کردی 787 00:49:21,070 --> 00:49:22,762 بهت نیاز داشتم و تو منو ول کردی 788 00:49:22,862 --> 00:49:24,173 چرا این کارو کردی؟ 789 00:49:24,283 --> 00:49:27,527 !این پسرو رهاش کن همین الان رهاش کن- 790 00:49:27,627 --> 00:49:29,559 پدر 791 00:49:29,569 --> 00:49:30,950 تو دروغگویی 792 00:49:31,050 --> 00:49:32,642 بهت دستور میدم ای روح ناپاک 793 00:49:32,782 --> 00:49:34,163 ... هر که هستی 794 00:49:34,303 --> 00:49:36,134 ادامه بده 795 00:49:36,234 --> 00:49:39,968 ای خدا، که بخشنده و مهربانی 796 00:49:47,396 --> 00:49:49,638 برای چی پدرم منو رها کرد؟ 797 00:49:55,613 --> 00:49:57,304 من فقط یک بچه بودم 798 00:49:58,796 --> 00:50:00,908 به پدرم نیاز داشتم 799 00:50:03,981 --> 00:50:07,574 چرا به اندازه کافی براش خوب نبودم تا پیشم بمونه؟ 800 00:50:13,199 --> 00:50:14,721 خواهر برو عقب 801 00:50:18,525 --> 00:50:20,386 چرا این کارو کرد؟ 802 00:50:23,399 --> 00:50:27,613 نمیدونم 803 00:50:27,713 --> 00:50:29,955 کاش میدونستم، پاول 804 00:50:31,477 --> 00:50:33,098 ولی چیزی که میدونم اینه که 805 00:50:33,208 --> 00:50:36,631 هیچکس از ما نمیخواد که دنباله رو مرگشون باشیم 806 00:50:38,182 --> 00:50:43,948 و همه در لحظه مرگ 807 00:50:45,710 --> 00:50:47,782 متوجه میشن که اشتباه کردند 808 00:51:56,195 --> 00:51:57,477 ببخشید 809 00:52:29,607 --> 00:52:31,778 سلام دیوید 810 00:52:31,888 --> 00:52:34,200 نمیخوای بهم بگی چه خبر شده؟ 811 00:52:35,412 --> 00:52:37,384 چی؟- کلیسا- 812 00:52:38,515 --> 00:52:39,996 باری که بر دوش داری 813 00:52:40,106 --> 00:52:42,178 سنگینی زیادی روت داره 814 00:52:52,167 --> 00:52:54,239 ورشکست شدیم 815 00:52:55,551 --> 00:52:58,664 ساختمان قراره تقدس زدایی و فروخته بشه 816 00:52:59,864 --> 00:53:01,346 سعی کردم حفظش کنم 817 00:53:01,496 --> 00:53:03,568 تو تمام تلاشت رو کردی 818 00:53:03,668 --> 00:53:07,472 فکر می کردم اگر در مسیر عدالت بمونم 819 00:53:07,472 --> 00:53:10,274 ...زندگیم سر و سامان بگیره ولی 820 00:53:11,406 --> 00:53:12,927 نگرفته 821 00:53:14,067 --> 00:53:17,210 هیچ وقت این قدر سردرگم نبودم 822 00:53:20,564 --> 00:53:21,775 بیا اینجا 823 00:53:29,582 --> 00:53:30,963 دستت رو بده من 824 00:53:44,716 --> 00:53:46,137 می بینی؟ 825 00:53:46,958 --> 00:53:48,690 اینجاست 826 00:53:49,791 --> 00:53:51,973 دقیقا توی همین اتاق 827 00:54:04,615 --> 00:54:15,525 Amir7hs - Amirhosein00 :ترجمه از hamibash.com/evil :حمایت از مترجمین 828 00:54:15,549 --> 00:54:26,459 Sync: AliNet