1 00:00:07,731 --> 00:00:10,458 ترجمة عبر الذكاء الاصطناعي, تحتاج للتنقيح و ضبط الوقت 2 00:00:16,257 --> 00:00:18,466 3 00:00:29,201 --> 00:00:31,203 4 00:00:34,206 --> 00:00:35,897 5 00:00:36,001 --> 00:00:40,419 "Tu Viendras" معزوفة 6 00:00:40,523 --> 00:00:42,042 نعم. 7 00:00:42,145 --> 00:00:43,974 8 00:00:47,909 --> 00:00:50,050 هل أنت فتى سعيد؟ 9 00:00:50,153 --> 00:00:52,190 10 00:00:52,293 --> 00:00:54,502 11 00:00:59,300 --> 00:01:01,578 12 00:01:03,442 --> 00:01:05,962 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 ♪ ♪ 14 00:01:17,663 --> 00:01:20,770 15 00:01:20,873 --> 00:01:23,945 16 00:01:34,232 --> 00:01:36,348 [عزف "النجوم والمشارب إلى الأبد" لجون فيليب سوزا] 17 00:01:36,372 --> 00:01:38,339 18 00:01:38,443 --> 00:01:39,340 19 00:01:39,444 --> 00:01:41,653 20 00:01:43,413 --> 00:01:46,727 [عزف "Tu Viendras"] 21 00:01:54,493 --> 00:01:55,805 22 00:01:55,908 --> 00:01:58,187 23 00:02:12,649 --> 00:02:14,548 كورت: اه... 24 00:02:14,651 --> 00:02:15,549 اعذرني. 25 00:02:15,652 --> 00:02:18,310 أم، هذا من شيريل. 26 00:02:18,414 --> 00:02:21,141 إذن اه... 27 00:02:25,559 --> 00:02:27,181 28 00:02:32,221 --> 00:02:34,671 إغناطيوس: تهانينا يا ديفيد. 29 00:02:34,775 --> 00:02:38,434 رائع. الحديث عن ترقية! 30 00:02:38,537 --> 00:02:40,436 القس أكوستا. 31 00:02:40,539 --> 00:02:42,507 اه متى حدث هذا؟ 32 00:02:42,610 --> 00:02:44,543 اليوم فقط. أنا أتقاعد، 33 00:02:44,647 --> 00:02:48,202 وأرادت الأبرشية أن تتولى المسؤولية. 34 00:02:48,306 --> 00:02:51,757 - انتظر.؟ هل لا يزال بإمكانه أن يكون مقيمًا؟ - نعم. 35 00:02:51,861 --> 00:02:54,312 الأبرشية تريد منك أن تفعل كلا الأمرين. 36 00:02:54,415 --> 00:02:56,417  نون: الأب؟ - أوه. 37 00:02:56,521 --> 00:02:58,626 ستكون رائعًا يا ديفيد. 38 00:02:58,730 --> 00:03:00,697 يسوع، الأب، 39 00:03:00,801 --> 00:03:02,734 أنت لا تستقبل الأخبار الجيدة بشكل جيد. 40 00:03:02,837 --> 00:03:04,494 يجب أن نغادر. 41 00:03:04,598 --> 00:03:06,078 سوف نتأخر عن حفل الاستقبال 42 00:03:06,116 --> 00:03:08,222 انتظر انتظر. انتظر انتظر انتظر. 43 00:03:08,326 --> 00:03:10,949 لماذا هذه الأخبار السيئة؟ علمني. 44 00:03:11,052 --> 00:03:12,364 45 00:03:12,468 --> 00:03:15,609 إنه يبدو وكأنه خدعة سوداء. 46 00:03:17,335 --> 00:03:18,957 أنا آسف. الأسود ماذا؟ 47 00:03:19,060 --> 00:03:20,659 لقد قاموا فجأة بالترويج لشخص أسود 48 00:03:20,683 --> 00:03:23,513 إلى موقع القوة عندما لا تكون هناك قوة متبقية. 49 00:03:23,617 --> 00:03:26,206 عندما تنهار الرعية. 50 00:03:26,309 --> 00:03:28,518 [عزف "Tu Viendras"] 51 00:03:34,248 --> 00:03:36,146 ["قلب من زجاج" لعزف بلوندي] 52 00:03:36,250 --> 00:03:39,529 53 00:03:42,670 --> 00:03:46,053 ♪ مرة كان عندي حب وكان غازي... ♪ 54 00:03:47,710 --> 00:03:48,918 اه هل تذكرين ذلك الوقت 55 00:03:49,021 --> 00:03:51,023 أعطت شيريل عازف الدرامز سراويلها الداخلية؟ 56 00:03:51,127 --> 00:03:54,786  - ♪ بدا وكأنه الشيء الحقيقي، فقط للعثور عليه ♪ 57 00:03:54,889 --> 00:03:56,650 ♪ كثرة سوء الظن... ♪ 58 00:03:56,753 --> 00:03:58,893 هل سيحزن أحد يوماً؟ 59 00:03:58,997 --> 00:04:00,895 كانوا حزينين في الكنيسة. 60 00:04:00,999 --> 00:04:03,070 لا، لقد كانوا هادئين في الكنيسة. 61 00:04:03,173 --> 00:04:05,037 ربما تريد الجدة الأمر بهذه الطريقة، 62 00:04:05,141 --> 00:04:06,498 ألا تعتقد ذلك؟ 63 00:04:06,522 --> 00:04:08,420 عندما أموت، أريد أن يبكون الناس كثيرًا 64 00:04:08,524 --> 00:04:11,837 مم هم. في أيرلندا يدفعون للناس لكي يبكون.  65 00:04:12,666 --> 00:04:14,737 - ليلى: يا بن العظيم! - ليكسيس: بن، مهلا. 66 00:04:14,840 --> 00:04:17,498 67 00:04:17,602 --> 00:04:20,777 أنظروا إلى يا رفاق، جميعكم تبدون رسميًا. 68 00:04:20,881 --> 00:04:23,539 أوه. كيف حال الطفل الصغير؟ 69 00:04:23,642 --> 00:04:25,299 ديفيد: يبدو سعيدًا جدًا. 70 00:04:25,403 --> 00:04:26,921 إنه وجود أخوات. 71 00:04:27,025 --> 00:04:28,278 مرحباً يا فتيات، أين أمكم؟ 72 00:04:28,302 --> 00:04:29,510 اه، في المطبخ، على ما أعتقد؟ 73 00:04:29,614 --> 00:04:31,167 ♪ الحب محير للغاية... ♪ 74 00:04:31,271 --> 00:04:32,927 كيف حالكم يا رفاق صامدين؟ 75 00:04:33,031 --> 00:04:35,391 كما تعلم، لقد كنا أفضل، ولكن 76 00:04:35,999 --> 00:04:37,967 لا، في الواقع لم أفعل ذلك قط. 77 00:04:38,070 --> 00:04:39,841  يا بن، هل ستدفع لي مقابل البكاء؟ 78 00:04:39,865 --> 00:04:41,660 لا، وكنت مثل، "ماذا؟" 79 00:04:41,764 --> 00:04:43,490 أنها تكره 80 00:04:43,593 --> 00:04:45,330 - جميع الحيوانات. - هذا ما اعتقدته، لكنها أقسمت أنها... 81 00:04:45,354 --> 00:04:46,572 لقد اعتقدت دائمًا أن هناك شيئًا خاطئًا معها. 82 00:04:46,596 --> 00:04:47,977 مثل، كيف يمكنك أن تكره قطة؟ 83 00:04:48,080 --> 00:04:49,979 لا، لا يمكنك ذلك. هذا... 84 00:04:50,082 --> 00:04:52,430 85 00:04:54,259 --> 00:04:55,881 - ديفيد، مهلا. - إيلي: همم. 86 00:04:55,985 --> 00:04:57,158 ها أنت ذا. 87 00:04:57,262 --> 00:04:59,333 88 00:04:59,437 --> 00:05:02,923 نحن لا نعرف شخصًا واحدًا هناك. لا احد. 89 00:05:03,026 --> 00:05:04,511 ولا شخص واحد.  90 00:05:04,614 --> 00:05:06,247 ولهذا السبب نحن متحصنون هنا. هذا هو ايلي. 91 00:05:06,271 --> 00:05:08,169 - تأبين جيد يا أبي. - شكرًا لك. 92 00:05:08,273 --> 00:05:09,585 هل كنت صديقاً لشيريل؟ 93 00:05:09,688 --> 00:05:12,277 لقد كانت تجالسني عندما كنت في الثامنة من عمري. 94 00:05:12,381 --> 00:05:13,520 أليس هذا مجنونا؟ 95 00:05:13,623 --> 00:05:15,152 إيلي: نعم، اعتقدت أنها كانت رائعة جدًا. 96 00:05:15,176 --> 00:05:16,868 لقد كانت رائعة. 97 00:05:16,971 --> 00:05:18,456 هل... هل أنت بخير؟ 98 00:05:18,559 --> 00:05:22,598 حسنًا، لم أكن كذلك حقًا، ولكن بعد ذلك التقيت بإيلي هنا. 99 00:05:22,701 --> 00:05:24,738 - أوه، لقد ضربنا ذلك. - لدينا حقا. 100 00:05:24,841 --> 00:05:26,854 أتعلم؟ كان لدي الكثير من الصديقات. 101 00:05:26,878 --> 00:05:28,580 - لا أفهم ماذا حدث لهم. - نعم. 102 00:05:28,604 --> 00:05:30,675 أعتقد أن هذه هي المشكلة في وجود أربعة... 103 00:05:30,778 --> 00:05:33,022 القرف. خمسة أطفال. 104 00:05:33,125 --> 00:05:35,818 - لا أعرف كيف تفعل ذلك. - لدي خمسة أطفال الآن. خمسة. خمسة. 105 00:05:35,921 --> 00:05:37,416 إيلي: هذا كثير جدًا. انت لاتصدق. 106 00:05:37,440 --> 00:05:38,855  كورت! أوه. 107 00:05:38,959 --> 00:05:41,030 هذا هو طبيبي المفضل في العالم كله. 108 00:05:41,133 --> 00:05:42,445 - كورت: مم. - مم. دكتور كيرت بوجز. 109 00:05:42,549 --> 00:05:43,964 - وهذا ايلي. - كورت: مرحبًا. 110 00:05:44,067 --> 00:05:45,862 - أنا آسف جدا، كريستين. - مم. 111 00:05:45,966 --> 00:05:47,864 نعم. أنا أيضاً. 112 00:05:47,968 --> 00:05:49,418 هل اه... هل يأتي آندي؟ 113 00:05:49,521 --> 00:05:51,316 آندي؟ أوه، لا، لا، لا. 114 00:05:51,420 --> 00:05:53,422 اعتقدنا أنه من الأفضل أن يبقى في العيادة. 115 00:05:53,525 --> 00:05:55,044 زوجي أصيب بانهيار عصبي 116 00:05:55,147 --> 00:05:56,597 أنا أعرف. أنا آسف. 117 00:05:56,701 --> 00:05:58,150 يحدث ذلك. 118 00:05:58,254 --> 00:05:59,980 - إيلي: الحمام؟ - الطابق العلوي. 119 00:06:00,083 --> 00:06:02,672 - مم. - اعذرني. 120 00:06:04,743 --> 00:06:07,470 إنها مضحكة. 121 00:06:08,506 --> 00:06:10,404 رائع. أنتما تبدوان قاتمين. 122 00:06:10,508 --> 00:06:11,923 123 00:06:12,026 --> 00:06:14,235 - أهلاً. - أهلاً. 124 00:06:14,339 --> 00:06:15,765 تلك السيدة كانت هناك لفترة من الوقت. 125 00:06:15,789 --> 00:06:17,860 من الصعب أن يكون لديك حمام واحد. 126 00:06:17,963 --> 00:06:19,403 كان لدينا تقريبا واحد آخر في الطابق السفلي، 127 00:06:19,482 --> 00:06:20,932 لكن إعصار لوسي فجرها. 128 00:06:21,035 --> 00:06:23,106 تلك هي لك، أليس كذلك؟ 129 00:06:23,210 --> 00:06:24,487 نعم. من فئة الفن. 130 00:06:24,591 --> 00:06:26,662 هل تفكر في الذهاب إلى الكلية؟ 131 00:06:26,765 --> 00:06:27,973 ماذا؟ عمري 11 سنة. 132 00:06:28,077 --> 00:06:29,803 ليس صغيرًا جدًا على التفكير في الأمر. 133 00:06:29,906 --> 00:06:32,461 يجب أن تجرب جامعة نيويورك. لديهم برنامج فني جيد. 134 00:06:32,564 --> 00:06:34,808  أردت دائمًا أن أصبح فنانًا، 135 00:06:34,911 --> 00:06:38,294 لكن أمي أرادت مني أن أركز على شيء أكثر جدية. 136 00:06:38,398 --> 00:06:39,709 137 00:06:39,813 --> 00:06:41,884 من الأفضل أن أحصل عليه قبل أن يحصل عليه شخص آخر. 138 00:06:43,679 --> 00:06:46,751 إذن...كيف تتكيف؟ 139 00:06:46,854 --> 00:06:50,064 لفقد الأم أو كسب الابن؟ 140 00:06:50,168 --> 00:06:52,342 أعتقد كلاهما. 141 00:06:52,446 --> 00:06:55,656 حسنا، أعتقد أنني آخذ فقط 142 00:06:55,760 --> 00:06:58,901 جميع التحولات الحياتية الرئيسية في وقت واحد. 143 00:06:59,004 --> 00:07:01,524 يوفر لي الوقت. 144 00:07:01,628 --> 00:07:03,871 ♪ نعم، الركوب عالياً ♪ 145 00:07:03,975 --> 00:07:07,047 ♪ على ضوء الحب الحقيقي المزرق... ♪ 146 00:07:07,979 --> 00:07:12,915 هل تصدق ما قلته عن وجود أمي في الجنة؟ 147 00:07:14,157 --> 00:07:17,367 - في تأبيني؟ - نعم. 148 00:07:17,471 --> 00:07:18,852 نعم. 149 00:07:20,647 --> 00:07:23,926 لذا، هل تعتقد أن هذا كل ما يتطلبه الأمر 150 00:07:24,029 --> 00:07:27,895 هل يقول أنك تؤمن بيسوع وتذهب إلى السماء؟ 151 00:07:28,862 --> 00:07:29,897 أفعل. 152 00:07:31,312 --> 00:07:33,383 ♪ يبدو وكأنه الشيء الحقيقي، فقط لتجد... ♪ 153 00:07:33,487 --> 00:07:35,558 حتى لو كنت قد قتلت الناس، 154 00:07:35,662 --> 00:07:39,873 حتى لو كذبت وأذيت كل شخص تعرفه، 155 00:07:39,976 --> 00:07:43,255 فقط تقول: "أنا أؤمن بك يا يسوع" 156 00:07:43,359 --> 00:07:47,570 فيقول الله: "نعم، هذا يكفيني"؟ 157 00:07:47,674 --> 00:07:49,952 ♪ الحب محير للغاية... ♪ 158 00:07:50,055 --> 00:07:54,232 أعتقد أن الأمر أكثر تعقيدًا بعض الشيء. 159 00:07:54,335 --> 00:07:55,751 لماذا تسأل؟ 160 00:07:55,854 --> 00:07:58,201 لا أعلم، أحياناً... 161 00:07:58,305 --> 00:08:01,204 يعجبني أنك تؤمن بشيء وأنا لا أؤمن به 162 00:08:01,308 --> 00:08:04,587 وفي أحيان أخرى أنت فقط... 163 00:08:04,691 --> 00:08:07,245 لغزا بالنسبة لي من العصور الوسطى. 164 00:08:09,972 --> 00:08:12,112 هل ترى أنهم اعتقلوا ليلاند؟ 165 00:08:12,215 --> 00:08:14,010 فعلت، نعم. 166 00:08:14,114 --> 00:08:16,047 والبيت المجاور للبيع؟ 167 00:08:16,150 --> 00:08:17,497 نعم. 168 00:08:17,600 --> 00:08:20,983 أعتقد أنك ستقول، "الله يعمل بطرق غامضة"؟ 169 00:08:21,086 --> 00:08:22,294 لا. 170 00:08:24,262 --> 00:08:25,643 لكنه يفعل. 171 00:08:27,437 --> 00:08:28,335 كورمييه : طلبات الدولة 172 00:08:28,438 --> 00:08:29,612 سيتم تعيين الكفالة 173 00:08:29,716 --> 00:08:31,234 بسعر 1000 دولار. 174 00:08:31,338 --> 00:08:33,340 القاضي جيتر: بما أن هذه هي جريمة الدفاع الأولى، 175 00:08:33,443 --> 00:08:34,686 سيتم تحديد الكفالة بمبلغ 500 دولار. 176 00:08:34,790 --> 00:08:35,860 جدول الأعمال التالي. 177 00:08:35,963 --> 00:08:38,241 الدعوى 14735، فريد أوتمار. 178 00:08:38,345 --> 00:08:40,381 جريمة سرقة. العثور على السبب المحتمل 179 00:08:40,485 --> 00:08:42,383 بناء على شكوى اليمين. 180 00:08:42,487 --> 00:08:43,499 بموجب هذا يتم تعيين المدافع العام 181 00:08:43,523 --> 00:08:44,800 لتمثيل المتهم. 182 00:08:44,903 --> 00:08:47,009 الدولة، هل هناك أي اعتراض على الإفراج الاحتياطي؟ 183 00:08:47,112 --> 00:08:48,769 لا اعتراضات في هذا الوقت، حضرة القاضي. 184 00:08:48,873 --> 00:08:53,325 نطلب تحديد موعد جلسة الاستماع الأولية في 14 أغسطس. 185 00:08:53,429 --> 00:08:55,224 ليلاند تاونسند؟ 186 00:08:57,122 --> 00:08:59,400 أخبرني أنك كرسيي الثاني. 187 00:08:59,504 --> 00:09:03,784 أوه، لا، اه، سيد تاونسند، أنا اه، هنري ستيك 188 00:09:03,888 --> 00:09:06,235 وقد تم الإبقاء علي كمستشار لك. 189 00:09:06,338 --> 00:09:07,616 هل تمزح معي؟ 190 00:09:07,719 --> 00:09:09,997 على محمل الجد، هذا هو أفضل ما يمكنهم إدارته؟ أنت؟ 191 00:09:10,101 --> 00:09:12,759 أوه، لا، أنا أؤكد لك، ثانيا... 192 00:09:12,862 --> 00:09:15,693 - يتمسك. - جيتر: ملف 59036، 193 00:09:15,796 --> 00:09:17,418 ليلاند تاونسند. 194 00:09:17,522 --> 00:09:19,386 أوه، اه، مرحبا. أهلاً. 195 00:09:19,489 --> 00:09:22,182 - أنا هنا نيابة عن، اه... - ح-هو... 196 00:09:22,285 --> 00:09:24,598 متهم بتهمتي اختطاف مشددة 197 00:09:24,702 --> 00:09:26,704 السجن غير القانوني، والاعتداء من الدرجة الأولى. 198 00:09:26,807 --> 00:09:29,948 كورمير: حضرة القاضي، ترغب الولاية في تعديل تلك الشكوى. 199 00:09:30,052 --> 00:09:33,193 الضحيتين مسجونان في منزل السيد تاونسند 200 00:09:33,296 --> 00:09:34,677 مات منذ ذلك الحين. 201 00:09:34,781 --> 00:09:37,853 نعتزم إضافة تهمتين بالقتل من الدرجة الأولى. 202 00:09:37,956 --> 00:09:41,373 ومن الواضح أننا سنجادل ضد الإفراج قبل المحاكمة. 203 00:09:41,477 --> 00:09:42,858 حضرة القاضي، هذا هو الإعداد. 204 00:09:42,961 --> 00:09:45,688 سيد تاونسند، دع محاميك يقوم بالمناقشة. 205 00:09:45,792 --> 00:09:47,414 حضرة القاضي، هذا هو الإعداد. 206 00:09:47,517 --> 00:09:51,211 عميلي محترف ومحترم.. 207 00:09:51,314 --> 00:09:52,626 و اه... 208 00:09:52,730 --> 00:09:55,767 وقد تعرض للهجوم في السجن. 209 00:09:57,562 --> 00:09:58,805 تم رفض الإفراج قبل المحاكمة. 210 00:09:58,908 --> 00:10:00,910 المحضر رقم 54398. 211 00:10:01,014 --> 00:10:02,809 أخبرهم أنني أريد محاميًا حقيقيًا. 212 00:10:02,912 --> 00:10:05,156 بعد كل ما فعلته من أجلهم، أريد الشخص الوحيد. 213 00:10:05,259 --> 00:10:07,607 أعلم أن الستين قادمون إلى المدينة. إنهم يحتاجونني من أجل... 214 00:10:07,710 --> 00:10:09,481 كريستين: يا إلهي، أنت عزيزة جدًا. 215 00:10:09,505 --> 00:10:11,680 - شكرا جزيلا لك على القيام بكل ذلك. - مم هم. 216 00:10:11,783 --> 00:10:14,441 - لم يكن عليك ذلك، حقاً. - أنا أعرف. 217 00:10:14,544 --> 00:10:15,960 218 00:10:16,063 --> 00:10:18,376 لذا، إلى أي مدى عليك أن تذهب؟ 219 00:10:18,479 --> 00:10:20,205 - ريلاند. - ريلاند؟ 220 00:10:20,309 --> 00:10:23,208 هذا مثل ساعة بعيدا. هل قمت بالقيادة؟ 221 00:10:23,312 --> 00:10:26,211 لا، سأسترجع سيارة أوبر. أنا أفتقدهم. 222 00:10:26,315 --> 00:10:28,075 [يضحك بهدوء] هل تفتقد أوبرس؟ 223 00:10:28,179 --> 00:10:30,250 ليس لديك لهم في ريلاند؟ 224 00:10:31,700 --> 00:10:33,771 دعونا نتناول مشروبًا أخيرًا. 225 00:10:38,672 --> 00:10:41,917 إذًا، هل نشارك الحقائق بشأن شيريل أم...؟ 226 00:10:42,020 --> 00:10:44,229 اه حقائق عن أشياء كثيرة 227 00:10:44,333 --> 00:10:45,921 228 00:10:46,024 --> 00:10:48,268 - ها نحن. - أنا لا أحب التكيلا مباشرة. 229 00:10:48,371 --> 00:10:51,374 نعم، لم أفعل ذلك أيضًا. يجب أن أحب ذلك. 230 00:10:51,478 --> 00:10:53,031 - تمام. - رشفة فقط. 231 00:10:57,587 --> 00:10:59,141 أنا أحب ديفيد. 232 00:11:00,694 --> 00:11:02,869 الأب أكوستا؟ 233 00:11:02,972 --> 00:11:04,940 نعم أقصد... 234 00:11:05,043 --> 00:11:06,942 أنا أيضا معجب به. إنه كاهن جيد. 235 00:11:07,045 --> 00:11:09,185 وهو أيضا في الحب معك. 236 00:11:10,048 --> 00:11:11,636 لماذا تقول هذا؟ 237 00:11:11,740 --> 00:11:14,087 لأنني أستطيع رؤيته. 238 00:11:15,019 --> 00:11:18,401 حسنًا، دعنا نغير الموضوع. 239 00:11:18,505 --> 00:11:19,748 هل أنت متزوج؟ 240 00:11:19,851 --> 00:11:21,232 رقم 241 00:11:21,335 --> 00:11:23,890 لقد ذهبت إلى ريلاند من قبل، أليس كذلك؟ 242 00:11:23,993 --> 00:11:26,099 اه، نعم، قبل بضعة أشهر، في الواقع. 243 00:11:26,202 --> 00:11:27,859 مسرع الجسيمات. 244 00:11:27,963 --> 00:11:30,034 اه هاه. كيف علمت بذلك؟ 245 00:11:30,137 --> 00:11:32,622 أوه، لقد كانت الأخبار هناك لفترة من الوقت. 246 00:11:32,726 --> 00:11:34,210 - حقًا؟ - التحقيق الخاص بك. 247 00:11:34,314 --> 00:11:37,006 هاه. لم أكن أعتقد أنه قدم أي أخبار على الإطلاق. 248 00:11:37,110 --> 00:11:39,768 حسنا، ليس بعد ذلك. بعد سنوات قليلة من الآن. 249 00:11:39,871 --> 00:11:41,942 اتضح أن هناك سلسلة من ردود الفعل 250 00:11:42,046 --> 00:11:43,599 من الثقوب السوداء الصغيرة التي تنتج 251 00:11:43,703 --> 00:11:45,739 في الثقب الدودي الذي تسيطر عليه. 252 00:11:45,843 --> 00:11:48,569 حسنًا، كان عليك طرح هذا الأمر عندما كان بن هنا. 253 00:11:48,673 --> 00:11:51,158 مم، بن العظيم. 254 00:11:51,262 --> 00:11:52,262 التقيت؟ 255 00:11:52,332 --> 00:11:54,679 - لقد عرفت بن لفترة من الوقت. - حقًا؟ 256 00:11:54,783 --> 00:11:57,440 لقد شجعني على الدخول في مجال علم الكونيات. 257 00:11:57,544 --> 00:11:59,891 لم يكن لدي أي فكرة أنكم يا رفاق كنتم قريبين إلى هذا الحد. 258 00:11:59,995 --> 00:12:02,618 كنا. نحن. 259 00:12:02,722 --> 00:12:06,553 الشيء المتعلق بالثقوب الدودية هو أنها تمد المكان والزمان، 260 00:12:06,656 --> 00:12:09,970 لذا، إذا كان بإمكانك التركيز على حدث واحد، 261 00:12:10,074 --> 00:12:11,144 مثل جنازة شيريل... 262 00:12:11,247 --> 00:12:12,835 - مم هم. - يمكنك السفر إليها. 263 00:12:12,939 --> 00:12:15,020 يمين. هل هذا بخصوص التقييم؟ لأنني نوعا ما لا... 264 00:12:15,044 --> 00:12:17,564 لا، ليس له علاقة بالتقييم. 265 00:12:18,945 --> 00:12:21,085 بعد ستة أشهر من الآن، 266 00:12:21,188 --> 00:12:22,742 داود سيترك الكهنوت 267 00:12:22,845 --> 00:12:24,398 وانتقل للعيش معك. 268 00:12:26,504 --> 00:12:28,540 أنا آسف؟ 269 00:12:28,644 --> 00:12:31,302 غدًا ستكتشف خيانة آندي لك، 270 00:12:31,405 --> 00:12:33,718 وسوف تطلقه. 271 00:12:33,822 --> 00:12:35,202 هذا ليس مضحكا. 272 00:12:36,031 --> 00:12:37,411 أنا لا أحاول أن أكون. 273 00:12:38,723 --> 00:12:40,104 من أنت؟ 274 00:12:42,865 --> 00:12:46,455 أنا لست إيلي. كذبت. 275 00:12:48,077 --> 00:12:50,493 اسمي لورا. 276 00:12:50,597 --> 00:12:53,117 أنا ابنتك. 277 00:12:54,359 --> 00:12:56,948 لقد دخلت إلى ثقب دودي في معجل الجسيمات 278 00:12:57,052 --> 00:12:59,882 وعاد هنا إلى هذه اللحظة. 279 00:12:59,986 --> 00:13:01,642 أم. 280 00:13:01,746 --> 00:13:05,025 بالنسبة لي، لقد حدث هذا بالفعل. 281 00:13:05,129 --> 00:13:08,028 أنا... أنا من 30 عامًا في المستقبل 282 00:13:08,132 --> 00:13:10,410 وأنا أقول لك، 283 00:13:10,513 --> 00:13:12,698 غدًا ستكتشف أن أبي يخونك. 284 00:13:12,722 --> 00:13:16,347 داود يحبك وسيترك الكهنوت من أجلك. 285 00:13:16,450 --> 00:13:19,522 حسناً، لا يهمني كم كنت في حالة سكر، 286 00:13:19,626 --> 00:13:21,386 ولكن يجب أن أطلب منك المغادرة. 287 00:13:21,490 --> 00:13:23,768 لين سوف تصبح راهبة. 288 00:13:23,872 --> 00:13:26,150 سوف تكسر قلبك، لكنها ستكون كذلك 289 00:13:26,253 --> 00:13:28,083 أسعد بناتك. 290 00:13:28,186 --> 00:13:30,371 ليلى ستتزوج وستكون زوجته مضاربة 291 00:13:30,395 --> 00:13:32,225 التداول بشيء مثل البيتكوين 292 00:13:32,328 --> 00:13:33,719 ولكن في وسط غير موجود بعد. 293 00:13:33,743 --> 00:13:35,745 سوف تكون غنية وسوف تعتني بك. 294 00:13:35,849 --> 00:13:36,988 أحتاج منك أن تغادر. 295 00:13:37,092 --> 00:13:38,655 يمكنك الاتصال بأوبر من الشارع. 296 00:13:38,679 --> 00:13:40,623 خلال عامين آخرين، أريد أن أصبح فنانًا، 297 00:13:40,647 --> 00:13:42,211 - لكنك ستقنعني بالحصول على شهادة جامعية في... - نعم، اذهب! 298 00:13:42,235 --> 00:13:45,825 أمي، أنا لورا. انا لا اكذب. 299 00:13:45,928 --> 00:13:47,896 أعلم أنني أجريت عملية جراحية في القلب منذ عامين، 300 00:13:47,999 --> 00:13:50,760 وحاول أبي إيذائي قبل أن يحقن نفسه. 301 00:13:50,864 --> 00:13:52,784 وكيف لي أن أعرف كل ذلك إذا لم أعشه؟ 302 00:13:52,866 --> 00:13:55,627 لأنك مجنون. لأنني انتهيت. 303 00:13:55,731 --> 00:13:58,320 - الآن الخروج. - أمي، أبي يخونك. 304 00:13:58,423 --> 00:14:00,436 سوف تحزن لمدة 20 يومًا، ولكن بعد ذلك ستدرك 305 00:14:00,460 --> 00:14:02,117 أنك أحببت ديفيد دائمًا. 306 00:14:02,220 --> 00:14:04,844 فقط لعلمك، هذا أمر مؤلم. 307 00:14:04,947 --> 00:14:06,362 أيا كنت، 308 00:14:06,466 --> 00:14:09,503 استخدام عواطف شخص ما مثل هذا أمر خاطئ. 309 00:14:10,677 --> 00:14:11,781 أنا آسف. 310 00:14:12,782 --> 00:14:13,956 الآن الخروج! 311 00:14:16,994 --> 00:14:18,616 312 00:14:21,101 --> 00:14:23,310 313 00:14:34,874 --> 00:14:37,428 314 00:14:39,809 --> 00:14:41,846 ♪ ♪ 315 00:15:11,151 --> 00:15:13,498 ♪ ♪ 316 00:15:44,184 --> 00:15:46,635 ♪ ♪ 317 00:16:15,940 --> 00:16:18,149 318 00:16:20,151 --> 00:16:22,360 [عزف "Rock-a-bye Baby"] 319 00:16:29,678 --> 00:16:32,336 320 00:16:42,725 --> 00:16:45,280 321 00:16:57,568 --> 00:16:58,948 أم؟ 322 00:17:13,653 --> 00:17:16,483 323 00:17:18,002 --> 00:17:20,039 جورج: نعم عزيزتي. 324 00:17:30,497 --> 00:17:32,396 هل اشتقت لي؟ 325 00:17:32,499 --> 00:17:35,123 326 00:17:37,159 --> 00:17:40,300 أوه، أنا أحب هذه. 327 00:17:44,546 --> 00:17:46,651 هذا بسببها. 328 00:17:46,755 --> 00:17:51,173 المرأة من المستقبل؟ لقد نسيت عنها. 329 00:17:52,347 --> 00:17:54,901 330 00:17:55,798 --> 00:17:58,146 أوه! 331 00:17:59,561 --> 00:18:00,907 القرف جيدة. 332 00:18:01,010 --> 00:18:05,084 [بهدوء]: حرك أصابع قدميك. 333 00:18:05,946 --> 00:18:09,950 استيقظ نفسك. 334 00:18:10,054 --> 00:18:13,540 جورج: مرحبًا، يمكن لأي شخص أن يقول إنه من المستقبل. 335 00:18:13,644 --> 00:18:15,922 ولكن بعد ذلك...  336 00:18:16,025 --> 00:18:18,511 كيف عرفت كل هذه الأشياء، أليس كذلك؟ 337 00:18:18,614 --> 00:18:20,616 فقط تحرك. 338 00:18:20,720 --> 00:18:22,204 قليلا فقط. 339 00:18:22,308 --> 00:18:24,689 جورج: لا تقلق بشأن آندي وخيانته. 340 00:18:24,793 --> 00:18:26,795 أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام. 341 00:18:26,898 --> 00:18:29,487 الأم هنا. 342 00:18:30,488 --> 00:18:32,249 امي تحبك. 343 00:18:32,352 --> 00:18:35,079 [عزف "Rock-a-bye Baby"] 344 00:18:35,907 --> 00:18:38,876 ♪ وداعاً يا عزيزي ♪ 345 00:18:38,979 --> 00:18:43,363 ♪ على قمة الشجرة ♪ 346 00:18:46,884 --> 00:18:48,920 الحديث عن الشيطان. 347 00:18:49,024 --> 00:18:50,922 348 00:18:52,131 --> 00:18:54,271 ♪ عندما تهب الرياح ♪ 349 00:18:54,374 --> 00:18:57,274 ♪ سوف يهتز المهد ♪ 350 00:18:57,377 --> 00:18:59,310 ♪ عندما ينكسر الغصن ♪ 351 00:18:59,414 --> 00:19:01,830 ♪ سوف يسقط المهد ♪ 352 00:19:01,933 --> 00:19:03,797 وهذا هو الجزء المفضل لدي. 353 00:19:03,901 --> 00:19:05,489 ♪ سيأتي الأسفل يا عزيزي ♪ 354 00:19:05,592 --> 00:19:08,008 ♪ المهد وجميع. ♪ 355 00:19:08,112 --> 00:19:10,010 356 00:19:10,114 --> 00:19:13,324 357 00:19:14,532 --> 00:19:17,190 نعم، أعرف ما هو الوقت الآن. 358 00:19:17,294 --> 00:19:19,158 نعم، أنا زوجته. 359 00:19:19,261 --> 00:19:21,332 انظر، إذا كنت سأتصل في هذه الساعة، 360 00:19:21,436 --> 00:19:23,196 بالطبع من المهم. 361 00:19:24,232 --> 00:19:26,130 شكرًا لك. 362 00:19:29,616 --> 00:19:32,101 363 00:19:32,205 --> 00:19:34,863 364 00:19:34,966 --> 00:19:38,038 مم. [يمسح الحلق] 365 00:19:39,212 --> 00:19:40,282 كريستين [عبر الهاتف]: آندي؟ 366 00:19:40,386 --> 00:19:43,354 كريستين. كيف كانت الجنازة؟ 367 00:19:44,907 --> 00:19:47,116 ماذا يحدث هنا؟ 368 00:19:50,189 --> 00:19:51,535 ماذا قال؟ 369 00:19:53,951 --> 00:19:55,470 ماذا قال من؟ 370 00:19:55,573 --> 00:19:59,853 بوغز. أردت أن أشرح قبل أن يقول أي شيء. 371 00:19:59,957 --> 00:20:03,167 حسنًا، اشرح لي ذلك الآن. 372 00:20:06,895 --> 00:20:08,448 إلتقيت بشخص. 373 00:20:11,969 --> 00:20:13,522 374 00:20:13,626 --> 00:20:15,214 - اللعنة. - ما الأمر يا أمي؟ 375 00:20:15,317 --> 00:20:17,906 لا شيء، أنا فقط يجب أن أخرج 376 00:20:18,009 --> 00:20:21,289 لبضع ساعات ثم سأعود على الفور. 377 00:20:21,392 --> 00:20:23,222 - أمي، أنت تبدو مجنونا. - نعم؟ 378 00:20:23,325 --> 00:20:25,189 حسنًا، هذا ما أبدو عليه في الصباح. 379 00:20:25,293 --> 00:20:26,811 380 00:20:28,675 --> 00:20:30,367 381 00:20:35,889 --> 00:20:37,408 اللعنة. 382 00:20:39,548 --> 00:20:40,584 أملك 383 00:20:40,687 --> 00:20:42,379 سيدتي، هذه ليست ساعات الزيارة. 384 00:20:42,482 --> 00:20:45,589 أنت حقاً لا تريدين أن تقفي في طريقي الآن، يا سيدة. 385 00:20:51,871 --> 00:20:53,838 386 00:20:57,773 --> 00:20:59,706 لم أكن أريد أن يحدث مثل هذا، كريستين. 387 00:20:59,810 --> 00:21:02,985 يا إلهي اللعين. 388 00:21:08,094 --> 00:21:10,890 ما الذي لم تكن تريده أن يحدث هكذا يا عزيزي؟ 389 00:21:14,825 --> 00:21:17,310 أنا مريض، حسنا؟ 390 00:21:17,414 --> 00:21:18,829 وعند نقطة معينة، 391 00:21:18,932 --> 00:21:20,324 سيكون لدي المزيد من القواسم المشتركة مع شخص آخر 392 00:21:20,348 --> 00:21:21,659 الذي هو مريض أيضا. 393 00:21:21,763 --> 00:21:24,628 لدينا أطفال. خمسة الآن! 394 00:21:24,731 --> 00:21:26,975 هذا ليس شيئا... 395 00:21:27,078 --> 00:21:28,701 ماذا تقصد بخمسة؟ 396 00:21:28,804 --> 00:21:30,979 لدينا إبن. 397 00:21:32,532 --> 00:21:33,740 ماذا؟ ما-ما... 398 00:21:33,844 --> 00:21:35,880 أوه، لا تبدأ حتى، أيها الأحمق. 399 00:21:38,331 --> 00:21:39,850 إذن من هو حب حياتك؟ 400 00:21:39,953 --> 00:21:41,127 401 00:21:41,230 --> 00:21:43,232 إنه مجرد شخص قابلته عبر القاعة. 402 00:21:43,336 --> 00:21:45,062 يا إلهي، كم هو رومانسي. 403 00:21:45,165 --> 00:21:46,857 لم يكن الأمر مقصوداً، حسناً؟ 404 00:21:46,960 --> 00:21:48,445 لا أحد أراد... 405 00:21:48,548 --> 00:21:51,586 406 00:21:51,689 --> 00:21:54,623 تابع. أنا كلي آذان صاغية. 407 00:21:55,900 --> 00:21:59,041 كريستين، لقد كنت مع ديفيد بنفس القدر... 408 00:21:59,145 --> 00:22:00,767 409 00:22:00,871 --> 00:22:02,631 وإليك كيف سيعمل هذا. 410 00:22:02,735 --> 00:22:04,771 هذا المكان يكلف 20 ألف دولار شهرياً 411 00:22:04,875 --> 00:22:06,755 لن أدفع مقابل 20 ألف دولار للعمل اليدوي بعد الآن. 412 00:22:06,842 --> 00:22:08,982 تريدهم، يمكنك الذهاب إلى محطة الحافلات. 413 00:22:09,086 --> 00:22:11,433 لا أريدك أن تتصل بي أو ببناتي. 414 00:22:11,537 --> 00:22:13,055 وأريدك أن تخرج من هنا خلال أسبوع. 415 00:22:14,712 --> 00:22:16,241 إذن هذا كل شيء؟ نحن لن نتحدث حتى؟ 416 00:22:16,265 --> 00:22:19,407 كان هذا هو الحديث. الحديث التالي مع المحامي الخاص بي. 417 00:22:20,304 --> 00:22:22,375 418 00:22:23,307 --> 00:22:24,653 هلا هلا هلا! 419 00:22:24,757 --> 00:22:25,827 420 00:22:25,930 --> 00:22:27,794 اللعنة قبالة! 421 00:22:27,898 --> 00:22:30,279 [طنين القفل] 422 00:22:30,383 --> 00:22:31,591 423 00:22:34,076 --> 00:22:35,561 لا، لا، لا، أريد الرجل الكبير. 424 00:22:35,664 --> 00:22:37,459 أنا لا ألعب مع السلسلة الثانية. 425 00:22:37,563 --> 00:22:38,883 يريدون منك أن تعطيني فرصة. 426 00:22:38,909 --> 00:22:40,531 لا، يجب أن أخرج من هنا. 427 00:22:40,635 --> 00:22:41,853 إذا كنت تقاتل من أجل محامٍ آخر، 428 00:22:41,877 --> 00:22:43,810 سوف يؤخر إطلاق سراحك لمدة شهر. 429 00:22:45,605 --> 00:22:50,230 الآن، لقد كنت أقوم بالبحث 430 00:22:50,334 --> 00:22:52,681 ما لدى DA ضدك. 431 00:22:52,785 --> 00:22:54,580 ليس لديه أي شيء علي. لديه تحيزات. 432 00:22:54,683 --> 00:22:56,720 لقد طردني من قسمه 433 00:22:56,823 --> 00:22:58,756 حسنا، لديه جثتين. 434 00:22:58,860 --> 00:23:03,071 ولديه أيضًا مقطع فيديو لشخص ما 435 00:23:03,174 --> 00:23:05,073 اسمه شيريل لوريا الذي يتهمك 436 00:23:05,176 --> 00:23:07,524 لتصريف الدم والمواد الدماغية من هذه الهيئات. 437 00:23:07,627 --> 00:23:10,734 إنها امرأة مريرة وغير مستقرة قتلت نفسها لتؤذيني. 438 00:23:12,321 --> 00:23:13,564 إليك ما يتعين علينا القيام به: 439 00:23:13,668 --> 00:23:15,911 - الدفاع عن الجنون. - لا. 440 00:23:16,015 --> 00:23:17,913 لقد أعلن أنك مجنون في المحكمة. 441 00:23:18,017 --> 00:23:20,157 - لا. - ثم يرسلونك إلى الخدمات الصحية، 442 00:23:20,260 --> 00:23:21,917 حيث لدينا بعض الناس. 443 00:23:22,021 --> 00:23:26,163 ومن ثم سيتم وصف بعض الأدوية لأوهامك. 444 00:23:26,266 --> 00:23:28,614 عليك أن تكون خارج في أسبوع. 445 00:23:37,795 --> 00:23:40,315 كيرت بوجز. دكتور كيرت بوجز. 446 00:23:40,419 --> 00:23:42,628 واحد... 447 00:23:43,767 --> 00:23:45,251 اه، من هو هذا؟ 448 00:23:45,354 --> 00:23:46,401 أحضره إلى هنا، فهو مدين لي. 449 00:23:46,425 --> 00:23:47,978 وقال انه سوف يكون متوافقا. 450 00:23:48,944 --> 00:23:50,981 451 00:24:00,680 --> 00:24:03,027 ما هو الخطأ؟ 452 00:24:05,374 --> 00:24:06,445 453 00:24:06,548 --> 00:24:09,344 هاي هاي هاي هاي. 454 00:24:09,448 --> 00:24:12,071 يا. 455 00:24:12,174 --> 00:24:14,729 456 00:24:23,254 --> 00:24:25,602 إنه مجرد شخص من جميع أنحاء القاعة. 457 00:24:25,705 --> 00:24:29,260 مجرد بعض زميل النفسي. 458 00:24:30,779 --> 00:24:32,919 هو أحمق. 459 00:24:33,023 --> 00:24:36,923 أعرفه منذ 20 عامًا، وهكذا... 460 00:24:39,581 --> 00:24:42,757 انها فظيعة جدا. انها مبتذلة جدا. 461 00:24:44,862 --> 00:24:46,692 سوف اقتله. 462 00:24:49,729 --> 00:24:51,144 463 00:24:51,248 --> 00:24:53,975 - كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ - سم. 464 00:24:54,078 --> 00:24:59,774 مم. ربما فقط دعه يصاب بمرض منقول جنسياً ويموت في عذاب. 465 00:25:01,914 --> 00:25:04,779 - أين هي الفتيات؟ - العمل في المنزل. 466 00:25:05,780 --> 00:25:07,713 والدكتور بوجز يعرف؟ 467 00:25:07,816 --> 00:25:09,231 ماذا كان ذلك؟ 468 00:25:09,335 --> 00:25:13,166 - ماذا؟ - كان يعتقد أن الدكتور بوجز أخبرني. 469 00:25:14,789 --> 00:25:16,204 وتلك السيدة الأخرى. 470 00:25:16,307 --> 00:25:17,585 أية سيدة أخرى؟ 471 00:25:17,688 --> 00:25:19,966 الذي عند النصب التذكاري. 472 00:25:20,070 --> 00:25:22,659 - ايلي؟ هل تكلمت معها؟ - اه اه. 473 00:25:22,762 --> 00:25:25,938 كريستين: قالت أنها تعرفك. قالت... 474 00:25:26,041 --> 00:25:29,666 قالت إنها لورا 475 00:25:29,769 --> 00:25:31,322 30 سنة من المستقبل. 476 00:25:31,426 --> 00:25:33,773 لورا، هل أخذت القميص الذي كنت عليه...؟ 477 00:25:33,877 --> 00:25:35,844 - بن: ماذا؟ - كريستين: نعم. 478 00:25:35,948 --> 00:25:37,466 قالت إنها لورا 479 00:25:37,570 --> 00:25:41,470 من ثقب دودي في معجل الجسيمات. 480 00:25:41,574 --> 00:25:42,817 بحق الجحيم؟ 481 00:25:42,920 --> 00:25:45,164 كريستين: لقد عادت في الوقت المناسب لتخبرني 482 00:25:45,267 --> 00:25:46,924 أن آندي كان يخونني. 483 00:25:47,028 --> 00:25:49,271 وذلك عندما اتصلت به. 484 00:25:49,375 --> 00:25:50,479 485 00:25:50,583 --> 00:25:55,277 حسنًا، هذه السيدة، لقد عادت من المستقبل 486 00:25:55,381 --> 00:25:57,694 لتخبرك أن زوجك كان يخونك؟ 487 00:25:57,797 --> 00:26:00,489 نعم. وأن داود كان سيترك الكهنوت من أجلي 488 00:26:00,593 --> 00:26:02,802 وتقع في حبي في ستة أشهر. 489 00:26:02,906 --> 00:26:07,531 هذا سبب غريب جدًا للعودة في الوقت المناسب. 490 00:26:07,635 --> 00:26:08,981 نعم، أود أن أقول. 491 00:26:09,084 --> 00:26:12,087 إنه أمر منطقي مثل أي شيء اليوم. 492 00:26:12,191 --> 00:26:16,471 لكنها كانت على حق، وهو أمر غريب. 493 00:26:21,200 --> 00:26:23,443 ماذا سوف أفعل؟ 494 00:26:23,547 --> 00:26:26,654 لدي خمسة أطفال. 495 00:26:26,757 --> 00:26:28,966 496 00:26:38,838 --> 00:26:40,599 شكرًا لك. 497 00:26:46,363 --> 00:26:48,952 من الأفضل أن أذهب للإطمئنان عليهم. 498 00:26:52,783 --> 00:26:54,682 499 00:26:58,478 --> 00:27:00,895 500 00:27:00,998 --> 00:27:03,345 أنت تطلق؟ 501 00:27:04,312 --> 00:27:05,693 ماذا سمعت؟ 502 00:27:05,796 --> 00:27:07,867 امرأة من المستقبل تقول أنك ستطلقين. 503 00:27:07,971 --> 00:27:09,420 إنها ليست امرأة ما، إنها أنا. 504 00:27:09,524 --> 00:27:11,604 - أنا من المستقبل. - ليلى: كل شيء يتعلق بك. 505 00:27:11,664 --> 00:27:15,634 حسنًا، استمع لي. تلك المرأة كانت مجنونة، حسناً؟ 506 00:27:15,737 --> 00:27:17,359 من الواضح أنها ليست أنت. 507 00:27:17,463 --> 00:27:20,328 - لم تبدو وكأنها الجوز. - لم تفعل... 508 00:27:20,431 --> 00:27:22,019 - هل تكلمت معها؟ - نعم. 509 00:27:22,123 --> 00:27:23,331 عندما كنا نغير تيموثي. 510 00:27:23,434 --> 00:27:25,816 - تلك كانت هي؟ - ماذا قالت؟ 511 00:27:25,920 --> 00:27:28,750 قالت إنني يجب أن أذهب إلى جامعة نيويورك وأكون فنانة. 512 00:27:28,854 --> 00:27:30,659 - ماذا قالت عني؟ - لم تقل شيئا عنك. 513 00:27:30,683 --> 00:27:32,488 - كانت تتحدث معي. - حسنًا، إذا كانت أنت حقًا.. 514 00:27:32,512 --> 00:27:34,214 - لورا: لقد التقيت بها للتو. - حسنًا، لا، لا، لا، لا، لا. 515 00:27:34,238 --> 00:27:37,828 استمع لي. لا أحد يأتي من المستقبل 516 00:27:37,932 --> 00:27:39,347 تمام؟ 517 00:27:39,450 --> 00:27:41,694 تلك المرأة كانت مجرد مجنونة. 518 00:27:44,179 --> 00:27:46,768 - هل تحدثت معها عن عمليتك؟ - لا. 519 00:27:46,872 --> 00:27:48,080 هل علمت بالأمر؟ 520 00:27:48,183 --> 00:27:49,333 أمي، كيف عرفت بشأن أبي؟ 521 00:27:49,357 --> 00:27:50,461 وماذا حدث مع أبي؟ 522 00:27:50,565 --> 00:27:52,084 هل الأب أكوستا والدنا الآن؟ 523 00:27:52,187 --> 00:27:54,603 لا لا. 524 00:27:55,777 --> 00:28:00,333 أنظر، أنا وأبي فقط، كما تعلم... 525 00:28:00,437 --> 00:28:04,130 نحن نواجه، علينا إعادة التفكير في بعض الأشياء. 526 00:28:04,234 --> 00:28:05,753 وهذا يعني الطلاق. 527 00:28:05,856 --> 00:28:07,858 لا، هو... اسمع، 528 00:28:07,962 --> 00:28:11,413 سأكون دائمًا صادقًا معك، أعدك. 529 00:28:11,517 --> 00:28:15,694 أ-وفي هذه اللحظة، أبي فقط... 530 00:28:15,797 --> 00:28:18,731 إنه يحتاج فقط إلى بعض الوقت لمعرفة ذلك 531 00:28:18,835 --> 00:28:20,146 ما هو الذي يريد. 532 00:28:20,250 --> 00:28:22,701 لكنه لا يريدنا؟ 533 00:28:26,774 --> 00:28:29,086 كريستين: مهلا. 534 00:28:29,190 --> 00:28:32,883 أنا أحبك جداً. هكذا كثيرًا. 535 00:28:33,712 --> 00:28:35,886 - هذا مريع. - نعم، عليك أن تذهب إليها. 536 00:28:35,990 --> 00:28:37,819 لا لماذا؟ 537 00:28:37,923 --> 00:28:40,235 أنت صديق. 538 00:28:40,339 --> 00:28:41,754 وتعرف أنها تحتاج... 539 00:28:41,858 --> 00:28:44,792 لا أعلم، بعض الاستشارة الروحية. 540 00:28:46,276 --> 00:28:47,563 هذا ليس ما تتحدث عنه. 541 00:28:47,587 --> 00:28:49,348  يا إلهي. تمام. 542 00:28:49,451 --> 00:28:51,557 أتعلم؟ لا تذهب. 543 00:28:54,111 --> 00:28:55,768 [يغلق الباب] 544 00:28:57,149 --> 00:28:58,667 إنها تتألم. 545 00:28:59,668 --> 00:29:01,222 اذهب اليها. 546 00:29:02,395 --> 00:29:04,328  أنظر إليك. 547 00:29:04,432 --> 00:29:06,296 فجأة مليئة بالرحمة. 548 00:29:06,399 --> 00:29:09,989 ارتدي ياقتك وتحدث عن يسوع. 549 00:29:12,405 --> 00:29:14,511 الحديث عن وضع الأيدي. 550 00:29:14,614 --> 00:29:18,066 يا إلهي، كل كلمة تخرج من فمك هي تجديف. 551 00:29:19,136 --> 00:29:22,036 قابلها في مكتبها، بعيدًا عن الأطفال. 552 00:29:22,139 --> 00:29:25,867 إذا أغلقت الباب، فأنت تعرف ما تريد. 553 00:29:26,868 --> 00:29:28,870 ♪ ♪ 554 00:29:51,030 --> 00:29:53,757 555 00:29:53,861 --> 00:29:55,552 اللعنة عليه. 556 00:29:57,105 --> 00:29:58,486 557 00:30:08,876 --> 00:30:11,016 أنا آسف. 558 00:30:11,119 --> 00:30:13,708 أنا آسف جدا. 559 00:30:13,812 --> 00:30:16,090 560 00:30:16,193 --> 00:30:17,470 واحد... 561 00:30:18,264 --> 00:30:19,472 أطفالي في الطابق العلوي. 562 00:30:19,576 --> 00:30:22,613 هل تريد مقابلتي في المكتب؟ 563 00:30:22,717 --> 00:30:25,237 - بالتأكيد. - تمام. 564 00:30:25,340 --> 00:30:27,549 565 00:30:40,459 --> 00:30:42,012 قال لك بن؟ 566 00:30:49,192 --> 00:30:52,091 اه، كيف حالك؟ 567 00:30:54,059 --> 00:30:57,269 غاضباً...ثم حزيناً. 568 00:30:57,372 --> 00:31:00,755 وأه، نعم، ثم غاضب مرة أخرى. 569 00:31:00,859 --> 00:31:03,516 هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ 570 00:31:04,586 --> 00:31:07,624 لا أعرف. التواجد هنا يساعد. 571 00:31:11,490 --> 00:31:12,767 هل الفتيات بخير؟ 572 00:31:12,871 --> 00:31:16,702 نعم ولا يعني... 573 00:31:16,805 --> 00:31:19,532 إنه يحدث كثيرًا. ج-هل يمكنك أن تمسك بي؟ 574 00:31:32,269 --> 00:31:34,030 575 00:32:00,953 --> 00:32:02,851 576 00:32:20,421 --> 00:32:22,941 577 00:32:48,242 --> 00:32:49,691 يجب أن تذهب. 578 00:33:03,050 --> 00:33:05,880 579 00:33:15,338 --> 00:33:17,236  شكرا لمقابلتي يا أبي. 580 00:33:17,340 --> 00:33:20,412 كما أفهم، أنت قس هذه الرعية الآن. 581 00:33:20,515 --> 00:33:21,413 أنا أكون. 582 00:33:21,516 --> 00:33:22,724 وكما تعلمون، 583 00:33:22,828 --> 00:33:24,278 أنا إيدن فلاورز، محامي الرعية، 584 00:33:24,381 --> 00:33:29,179 وهذه الرعية للأسف ليست في حالة جيدة. 585 00:33:29,283 --> 00:33:31,181 الخدعة السوداء. 586 00:33:31,285 --> 00:33:33,839 بسبب الوضع المالي الذي طرأ 587 00:33:33,942 --> 00:33:37,463 يجب عليك إغلاق برنامج المقيم. 588 00:33:40,363 --> 00:33:42,089 مساهمات الرعية عادلة 589 00:33:42,192 --> 00:33:43,642 لا تصل إلى مستويات ما قبل الوباء. 590 00:33:43,745 --> 00:33:45,851 لم يتبق سوى ما يكفي من المال لمدة شهر واحد آخر، 591 00:33:45,954 --> 00:33:47,542 ثم يجب عليك السماح للمقيمين بالذهاب ... 592 00:33:47,646 --> 00:33:49,786 - بن شاكيرا... - شاكر. 593 00:33:49,889 --> 00:33:51,305 كريستين بروشارد. 594 00:33:51,408 --> 00:33:53,962 أفهم أن برنامجنا ناجح. 595 00:33:54,066 --> 00:33:55,619 الأمر لا يتعلق بالنجاح أم لا. 596 00:33:55,723 --> 00:33:56,896 يتعلق الأمر بالمال. 597 00:33:57,000 --> 00:33:58,967 الأمر يتعلق بالإفلاس للرعية. 598 00:33:59,071 --> 00:34:01,004 ثم ننقله إلى أبرشية أخرى. 599 00:34:01,108 --> 00:34:04,145 لا، فالأبرشية تفضل إنهاء هذا الأمر. 600 00:34:04,249 --> 00:34:05,491 يريدون مركز اتصال 601 00:34:05,595 --> 00:34:07,079 للإجابة على الأسئلة المتعلقة بالممتلكات. 602 00:34:07,183 --> 00:34:09,461 يشعرون أنهم قادرون على التعامل مع المزيد من الحالات بهذه الطريقة. 603 00:34:09,564 --> 00:34:11,394 هذه ليست طريقة للتعامل مع الممتلكات. 604 00:34:11,497 --> 00:34:15,053 ومع ذلك، أنت الآن القس. 605 00:34:15,156 --> 00:34:17,193 أريدك أن تنهي بن وكريستينا. 606 00:34:17,296 --> 00:34:20,196 وسيتم صرف رواتبهم حتى نهاية الشهر. 607 00:34:20,299 --> 00:34:21,576 بن: حسنا، 608 00:34:21,680 --> 00:34:24,338 هذا مقرف. 609 00:34:24,441 --> 00:34:26,374 ديفيد: نعم. 610 00:34:26,478 --> 00:34:27,548 هل تعلم كريستين؟ 611 00:34:27,651 --> 00:34:29,308 لا. 612 00:34:29,412 --> 00:34:31,793 شعرت وكأنه الوقت الخطأ. 613 00:34:31,897 --> 00:34:33,001 مباشرة بعد وفاة والدتها 614 00:34:33,105 --> 00:34:36,419 وفعل آندي ما فعله. 615 00:34:36,522 --> 00:34:40,492 لديها خمسة أطفال وهي الآن بحاجة للذهاب للعثور على وظيفة. 616 00:34:40,595 --> 00:34:42,390 - يا إلهي. - نعم. 617 00:34:42,494 --> 00:34:45,531 - اعتقدت أننا كنا ناجحين. - كنا. 618 00:34:45,635 --> 00:34:48,258 لا أعتقد أن الأمر مهم بعد الآن. 619 00:34:48,362 --> 00:34:49,225 620 00:34:49,328 --> 00:34:53,505 الأعلى هو الأسفل والأسفل هو الأعلى، 621 00:34:53,608 --> 00:34:55,023 من الناحية الاقتصادية. 622 00:34:55,817 --> 00:34:58,441 حسنًا، سأذهب لأشرب الخمر. 623 00:35:06,932 --> 00:35:08,451 لطيف - جيد. 624 00:35:16,907 --> 00:35:18,185 625 00:35:18,288 --> 00:35:20,566 هل يجب أن نتصل بكريستين؟ 626 00:35:20,670 --> 00:35:23,397 لا، لقد فات الأوان. 627 00:35:26,676 --> 00:35:29,782 لماذا أنت كاهن سخيف، ديفيد؟ 628 00:35:31,094 --> 00:35:32,475 رائع. 629 00:35:32,578 --> 00:35:35,202 - هذه طريقة لوضعها. - أعني، 630 00:35:35,305 --> 00:35:38,964 أنت وهي، من المفترض أن تكونا معًا. 631 00:35:39,067 --> 00:35:41,518 لماذا يا الله؟ لماذا هذا؟ 632 00:35:41,622 --> 00:35:44,107 - بن، أنت لا تفهم. - لا؟ 633 00:35:44,211 --> 00:35:46,937 حسنا، أخبرني. أعلمني. 634 00:35:47,041 --> 00:35:50,941 قبل 2000 سنة، ربما عاش يسوع. 635 00:35:51,045 --> 00:35:53,323 ربما أقنع الناس بأنه الله. 636 00:35:53,427 --> 00:35:54,887 ما علاقة ذلك بنا الآن؟ 637 00:35:54,911 --> 00:35:57,327 هذا هو السبب في أنني أعرف ما هو الصواب والخطأ. 638 00:35:57,431 --> 00:36:01,020 أنت تعرف ما هو الخطأ. أنت تحبها. 639 00:36:01,124 --> 00:36:04,092 سمعتكما. همم؟ 640 00:36:04,196 --> 00:36:05,370 "لو كان لي حياتين، 641 00:36:05,473 --> 00:36:07,441 واحد لله وواحد لها." 642 00:36:07,544 --> 00:36:10,409 ما العيب في أن أحبها؟ 643 00:36:13,171 --> 00:36:17,761 ألا تعتقد أنني أفكر في هذا كل يوم؟ 644 00:36:19,177 --> 00:36:21,282 انا ملتزم. 645 00:36:21,386 --> 00:36:24,423 أنا أقسم هنا. 646 00:36:25,355 --> 00:36:27,771 وأنا متعهد بالله. 647 00:36:27,875 --> 00:36:30,360 وإذا كان هذا يبدو مثل العصور الوسطى بالنسبة لك، 648 00:36:30,464 --> 00:36:31,810 ثم اللعنة عليه، 649 00:36:31,913 --> 00:36:34,364 أنا العصور الوسطى. 650 00:36:35,434 --> 00:36:36,849 لانني مريض 651 00:36:36,953 --> 00:36:40,267 من كل الوعود المكسورة في هذا العالم. 652 00:36:41,268 --> 00:36:43,235 وكل القرف الآخر. 653 00:36:45,030 --> 00:36:46,721 الشر. 654 00:36:48,482 --> 00:36:50,449 خمس دقائق على هذا الكمبيوتر، 655 00:36:50,553 --> 00:36:53,003 وأريد أن أضع رأسي اللعين في الفرن. 656 00:36:53,107 --> 00:36:54,488 657 00:36:54,591 --> 00:36:58,112 أو الالتزام بشيء ما 658 00:36:58,216 --> 00:36:59,907 فوق كل شيء. 659 00:37:00,010 --> 00:37:05,257 ولن أخلف هذا الوعد. 660 00:37:06,948 --> 00:37:09,779 حتى لو كسرني. 661 00:37:11,781 --> 00:37:14,301 حتى لو كنت... 662 00:37:18,028 --> 00:37:21,894 حتى لو كنت بحاجة إلى كريستين. 663 00:37:27,486 --> 00:37:29,177 664 00:37:29,281 --> 00:37:30,455 من هذا؟ 665 00:37:30,558 --> 00:37:33,389 إنها إيلي. من النصب التذكاري. 666 00:37:37,185 --> 00:37:38,497 أمي ليست هنا. 667 00:37:38,601 --> 00:37:40,534 هل تعرف متى ستعود؟ 668 00:37:40,637 --> 00:37:42,674 أنا لا. ربما ساعة؟ 669 00:37:42,777 --> 00:37:44,054 لدي هدية لتيموثي. 670 00:37:44,158 --> 00:37:46,091 وهو ليس هنا أيضاً. 671 00:37:46,194 --> 00:37:48,542 - ماذا عن ليكسيس؟ - لا. 672 00:37:48,645 --> 00:37:50,958 هل يمكنني تركها معك؟ 673 00:38:00,450 --> 00:38:04,040 إنه شكر على الأمس. 674 00:38:04,868 --> 00:38:07,215 لماذا اسمك إيلي إذا كان من المفترض أنك أنا؟ 675 00:38:07,319 --> 00:38:10,011 آه، أمي قالت لك. 676 00:38:10,115 --> 00:38:11,668 إنها تعتقد أنك مجنون. 677 00:38:12,704 --> 00:38:14,119 ماذا عنك؟ 678 00:38:16,742 --> 00:38:19,020 ما هو المعدل الذي حصلت عليه العام الماضي في الدراسات الاجتماعية؟ 679 00:38:21,229 --> 00:38:22,541 ب ناقص. 680 00:38:22,645 --> 00:38:24,647 نحن نسمي أنفسنا الطالب B-minus. 681 00:38:27,650 --> 00:38:29,168 لماذا أنت هنا؟ 682 00:38:30,169 --> 00:38:31,378 من المستقبل؟ 683 00:38:34,484 --> 00:38:35,727 لقد كان لدي تحذير لأمك، 684 00:38:35,830 --> 00:38:38,592 لكنني لا أعتقد أنها أرادت سماع ذلك. 685 00:38:39,938 --> 00:38:43,528 هل يمكنني استخدام حمامك؟ كان لدي رحلة طويلة. 686 00:38:43,631 --> 00:38:45,599 - تفضل. - شكرًا. 687 00:38:48,636 --> 00:38:50,880 ♪ ♪ 688 00:38:58,577 --> 00:39:00,096 689 00:39:09,554 --> 00:39:10,762 أين كنت؟ 690 00:39:10,865 --> 00:39:12,902 - الخارج. - لماذا؟ 691 00:39:13,005 --> 00:39:16,630 حسنًا، أنت أنا. لماذا لا تخبرني؟ 692 00:39:17,458 --> 00:39:19,598 693 00:39:19,702 --> 00:39:22,429 لقد أحببت دائمًا أن لدينا الشجاعة. 694 00:39:23,257 --> 00:39:25,328 لماذا أنت مهتم جدًا بالتحدث إلى (ليكسيس)؟ 695 00:39:25,432 --> 00:39:28,676 لأنني أعرف ما الذي سيحدث خلال 20 عامًا. 696 00:39:28,780 --> 00:39:31,023 ما يحدث ستعمل؟ 697 00:39:32,784 --> 00:39:34,613 أعتقد أنني يجب أن أقول لكسيس. 698 00:39:35,545 --> 00:39:38,479 "عندما أشعر بالملل، أحب إثارة بعض الإثارة." 699 00:39:38,583 --> 00:39:39,998 هل يمكن أن نختصر هذا يا دكتور؟ 700 00:39:40,101 --> 00:39:41,862 لدي نفس التدريب الذي لديك. 701 00:39:41,965 --> 00:39:43,829 أنا أعرف كيفية خداع MMPI. 702 00:39:43,933 --> 00:39:45,048 حسنًا، إذا كان لديك نفس التدريب مثلي، 703 00:39:45,072 --> 00:39:46,487 أنت تعرف أنني لا بد لي من إنشاء 704 00:39:46,591 --> 00:39:47,947 - خط أساس للحقيقة... - لا، لا تفعل ذلك. 705 00:39:47,971 --> 00:39:51,492 سأقول لك الحقيقة. هل تعرف لماذا؟ 706 00:39:51,596 --> 00:39:56,842 لأن أفضل دفاع لي هو أنني في الواقع مجنون. 707 00:39:58,050 --> 00:39:59,327 708 00:39:59,431 --> 00:40:01,951 - لماذا تقول هذا؟ - لأنني أؤمن بالشيطان. 709 00:40:02,054 --> 00:40:04,643 أعتقد أنه يسكنني. 710 00:40:04,747 --> 00:40:06,852 لقد سكنني منذ أن ساعدت في التنظيم 711 00:40:06,956 --> 00:40:08,682 اجتماع الـ60 نهاية الشهر الجاري. 712 00:40:08,785 --> 00:40:10,304 من هو ال60؟ 713 00:40:10,408 --> 00:40:12,513 العائلات الشيطانية التي تسيطر على الشر في العالم. 714 00:40:12,617 --> 00:40:14,550 كل 28 سنة، يجتمعون معًا 715 00:40:14,653 --> 00:40:16,448 للتخطيط لنهاية الوقت. 716 00:40:16,552 --> 00:40:17,829 حسنًا، إذا كنت مجنونًا، 717 00:40:17,932 --> 00:40:20,038 يجب أن تلتزم باللجوء. 718 00:40:20,141 --> 00:40:23,973 نعم، إذا، في الواقع، لم أكن قابلاً للعلاج بشكل كبير. 719 00:40:24,076 --> 00:40:29,185 ولكن مع الجرعات الصحيحة من زيبراسيدون وكيتيابين... 720 00:40:30,013 --> 00:40:32,982 يجب أن أكون على حق مثل المطر في أسبوعين. 721 00:40:35,018 --> 00:40:36,744 هذا هو ما تقرره المحاكم. 722 00:40:36,848 --> 00:40:38,781 لا، إنها للمحترفين مثلي ومثلك. 723 00:40:38,884 --> 00:40:40,127 أنا لا أوقع على ذلك. 724 00:40:40,230 --> 00:40:42,819 سوف تفعلها. لديك الكثير لتخسره. 725 00:40:42,923 --> 00:40:44,269 ماذا يجب أن أخسر؟ 726 00:40:44,372 --> 00:40:48,722 بيع كتابك. ممارستك. حياتك. 727 00:40:50,827 --> 00:40:53,485 في الترتيب من حيث الأهمية. 728 00:40:53,589 --> 00:40:56,108 الآن، لدي سؤال لك. 729 00:40:56,212 --> 00:40:58,628 هذه ليست مقابلتك الأولى في السجن؟ 730 00:40:58,732 --> 00:41:01,355 من أجل نداء الجنون؟ لا. 731 00:41:01,459 --> 00:41:04,082 ما المحامي الآخر الذي عينك؟ 732 00:41:05,221 --> 00:41:06,947 مساء الخير يا حضرة القاضي. 733 00:41:07,050 --> 00:41:08,327 لقد طلب ليلاند تاونسند 734 00:41:08,431 --> 00:41:10,329 استبدال في التمثيل 735 00:41:10,433 --> 00:41:12,331 أنا جاستن ترابر من شركة شيكل وترابر. 736 00:41:12,435 --> 00:41:14,886 نعم، أنا أعرف من أنت. السيد تاونسند، 737 00:41:14,989 --> 00:41:18,165 عليك أن تفهم أن هذا التغيير في التمثيل 738 00:41:18,268 --> 00:41:20,754 سوف يؤخر اعترافك بالجنون لعدة أسابيع، أليس كذلك؟ 739 00:41:20,857 --> 00:41:23,629 - كورمير: هناك احتمال أن أحتاجك للشهادة يا كريستين. - جيتر: السيد تاونسند! 740 00:41:23,653 --> 00:41:25,172 أحب أن. 741 00:41:25,275 --> 00:41:26,667 - ليلاند: نعم، ثانيًا، أفهم ذلك.  742 00:41:26,691 --> 00:41:28,624 لدي المزيد من الإيمان 743 00:41:28,727 --> 00:41:29,980 - في هذا المحامي الجديد. - علي أن أذهب. 744 00:41:30,004 --> 00:41:31,284 كورمير : هل كل شيء على ما يرام؟ 745 00:41:31,385 --> 00:41:32,949 - اه نعم. - ليلاند: على عكس الأخير، 746 00:41:32,973 --> 00:41:35,009 السيد ترابر مستعد وكفؤ حقًا. 747 00:41:35,113 --> 00:41:36,563 أين القديم؟ 748 00:41:36,666 --> 00:41:38,944 اه، هنري تويج. أين هو؟ 749 00:41:39,048 --> 00:41:42,500 يلزق. السيد هنري ستيك. 750 00:41:42,603 --> 00:41:45,503 السيد هنري ستيك. 751 00:41:48,057 --> 00:41:50,749 752 00:41:50,853 --> 00:41:53,096 ♪ ♪ 753 00:42:04,625 --> 00:42:06,524 هل يمكنك تسريع الأمر، من فضلك؟ 754 00:42:16,844 --> 00:42:18,639 عصا: أعتذر عن التأخير، حضرة القاضي. 755 00:42:18,743 --> 00:42:21,469 لقد تم إبلاغي بهذه الجلسة منذ دقائق فقط. 756 00:42:21,573 --> 00:42:23,402 أنت تفهم أن عميلك هو 757 00:42:23,506 --> 00:42:25,750 طلب تغيير في التمثيل؟ 758 00:42:25,853 --> 00:42:27,199 نعم يا حضرة القاضي. 759 00:42:27,303 --> 00:42:29,512 أعتقد أنه يقوم بهذا التغيير عن طريق الخطأ. 760 00:42:29,616 --> 00:42:32,066 أطلب بضع دقائق للتشاور مع موكلي. 761 00:42:32,170 --> 00:42:34,103 اعترض سيادة القاضي. انها ليست موكله. 762 00:42:34,206 --> 00:42:36,001 نقض. دعونا نجعلها سريعة. 763 00:42:41,282 --> 00:42:43,940 أنت لا تريد أن تفعل هذا. 764 00:42:44,044 --> 00:42:47,081 ص-أنت الشر القادم إلى نيويورك. 765 00:42:47,185 --> 00:42:49,567 غيرت التمثيل 766 00:42:49,670 --> 00:42:51,845 وسوف آكل عقلك 767 00:42:51,948 --> 00:42:56,435 من جمجمتك مثل الحساء. 768 00:42:58,506 --> 00:43:00,301 حضرة القاضي، أعتقد أنني كنت متسرعًا جدًا 769 00:43:00,405 --> 00:43:02,131 - في طلبي. - بحق الجحيم؟ 770 00:43:02,234 --> 00:43:03,995 ماذا قال لك هذا الخبيث؟ 771 00:43:04,098 --> 00:43:06,238 حضرة القاضي، أنا أشعر بالإهانة من هذه اللغة. 772 00:43:06,342 --> 00:43:09,932 لم أرتكب أي خطأ باستثناء الوعد للسيد تاونسند 773 00:43:10,035 --> 00:43:11,830 سأمثله على أكمل وجه. 774 00:43:11,934 --> 00:43:13,729 أوه، لقد كان هذا مضيعة للوقت. 775 00:43:13,832 --> 00:43:15,247 عظيم! 776 00:43:15,351 --> 00:43:17,733 سأقوم بتحديد موعد لجلسة استماع الكفاءة في الأسبوع المقبل. 777 00:43:17,836 --> 00:43:19,631 شكرا لك، حضرة القاضي. 778 00:43:24,049 --> 00:43:27,294 لا تعبث معي مرة أخرى. 779 00:43:29,330 --> 00:43:31,574 780 00:43:38,788 --> 00:43:40,031 هذا كل ما قالته؟ 781 00:43:40,134 --> 00:43:42,171 قالت إنها تريد التحدث إلى كسيس. 782 00:43:43,517 --> 00:43:44,518 لماذا أنا؟ 783 00:43:44,622 --> 00:43:45,737 قالت إنها تعرف ما سيحدث 784 00:43:45,761 --> 00:43:46,934 في العشرين سنة القادمة، 785 00:43:47,038 --> 00:43:48,358 وأرادت فقط أن تخبر كسيس. 786 00:43:48,384 --> 00:43:50,110 هي لم تقل شيئا عني؟ 787 00:43:50,213 --> 00:43:51,466 ليلى، ليس كل شيء يتعلق بك. 788 00:43:51,490 --> 00:43:53,182 [ساخرة]: شكرًا لك، لين. 789 00:43:53,285 --> 00:43:54,839 انتظري يا أمي، من الممكن أن تكون قنبلة. 790 00:43:54,942 --> 00:43:57,013 لا، انها خفيفة جدا. 791 00:44:02,053 --> 00:44:03,433 - فقاعة! - يا إلهي. 792 00:44:03,537 --> 00:44:04,548 - لورا: لماذا تفعل ذلك؟ - كريستين: ليلى! 793 00:44:04,572 --> 00:44:06,816 - ما هو الخطأ؟ - يا إلاهي. 794 00:44:06,920 --> 00:44:09,681  - بجدية. 795 00:44:25,490 --> 00:44:27,009 اه، انتظر، الأمر هكذا... 796 00:44:27,112 --> 00:44:28,596 لا، لا، لا، انتظر. 797 00:44:28,700 --> 00:44:30,495 رائحتها مضحكة. 798 00:44:32,290 --> 00:44:34,188 799 00:44:36,156 --> 00:44:37,502 أوه، أمي، لقد نسيت تقريبا. 800 00:44:37,605 --> 00:44:40,470 حصلت على لوحة ترخيصها. هل هذا يساعد؟ 801 00:44:42,024 --> 00:44:45,337 - يا إلهي، أطفالي أذكياء. 802 00:44:45,441 --> 00:44:49,272 نعم يا بن، سأحتاج إلى مساعدتك. 803 00:44:51,758 --> 00:44:53,276 قف. كان هذا سريعا. 804 00:44:53,380 --> 00:44:55,382 مرحبًا، رابطة العلوم السرية الفائقة، 805 00:44:55,485 --> 00:44:57,867 بعض من ألمع العقول في أمريكا... 806 00:44:57,971 --> 00:44:59,282 نعم، الذين ليس لديهم ما يفعلونه. 807 00:44:59,386 --> 00:45:02,769 نعم. إنه الفوسفات العضوي. 808 00:45:03,597 --> 00:45:05,944 - ماذا؟ - شخص ما صب عليه. 809 00:45:06,048 --> 00:45:07,981 نفس غاز الأعصاب الذي استخدموه في جنوب أفريقيا 810 00:45:08,084 --> 00:45:10,638 أثناء الفصل العنصري لقتل زعماء المعارضة. 811 00:45:10,742 --> 00:45:12,364 ماذا عرفت عن السيارة؟ 812 00:45:12,468 --> 00:45:14,101 اه، لقد سرقتها. تم الإبلاغ عن اختفائها منذ ثلاثة أيام. 813 00:45:14,125 --> 00:45:15,643 هيا، كريستين. التقط، التقط. 814 00:45:15,747 --> 00:45:17,667 - لماذا تريد قتل طفل؟ - لا أعرف. 815 00:45:17,715 --> 00:45:20,545 - إنها فقط... فقط... - فقط، فقط، ماذا؟ 816 00:45:20,648 --> 00:45:22,528 إنها قاتلة تسافر عبر الزمن من المستقبل؟ 817 00:45:22,581 --> 00:45:23,901 نعم، إنه أرنولد شوارزنيجر. 818 00:45:23,962 --> 00:45:25,757 كريستين، اتصل بي مرة أخرى. 819 00:45:25,861 --> 00:45:28,656 تلك القطعة التي أعطيتني إياها، إنها مسمومة. 820 00:45:30,175 --> 00:45:31,729 ماذا بحق الجحيم يا بن؟ 821 00:45:33,178 --> 00:45:35,215 انها قصة طويلة. 822 00:45:36,630 --> 00:45:37,942 حتى متى؟ 823 00:45:41,324 --> 00:45:43,948 824 00:45:50,713 --> 00:45:52,750 ♪ ♪ 825 00:45:54,993 --> 00:45:56,512 826 00:45:57,858 --> 00:45:59,549 مرحبًا يا من هناك. 827 00:46:02,380 --> 00:46:04,071 828 00:46:32,928 --> 00:46:34,930 ♪ ♪ 829 00:46:47,597 --> 00:46:49,461 لين: من هذا؟ 830 00:46:57,262 --> 00:46:58,885 الجدة؟ 831 00:47:27,189 --> 00:47:29,225 ♪ ♪ 832 00:47:41,755 --> 00:47:44,309 السلام عليك يا مريم يا ممتلئة نعمة الرب معك. 833 00:47:44,413 --> 00:47:45,690 مباركة أنت بين النساء 834 00:47:45,793 --> 00:47:47,657 ومباركة ثمرة بطنك يا يسوع. 835 00:47:49,728 --> 00:47:52,559 يا قديسة مريم، والدة الله، صلي لأجلنا نحن الخطأة 836 00:47:52,662 --> 00:47:55,700 الآن وفي ساعة موتنا. 837 00:47:56,494 --> 00:47:57,771 إلى أين نحن ذاهبون؟ 838 00:48:03,777 --> 00:48:05,089 الصوت الشيطاني: إلى الجحيم. 839 00:48:05,192 --> 00:48:06,055 840 00:48:06,159 --> 00:48:07,919 - يا جهاز الأمن والمخابرات. - ما أنت... 841 00:48:08,023 --> 00:48:09,576 من أين أتيت؟ 842 00:48:09,679 --> 00:48:10,888 هناك. 843 00:48:11,750 --> 00:48:12,924 ورجعت بتحذير 844 00:48:13,028 --> 00:48:14,348 لكن والدتك طلبت مني الرحيل. 845 00:48:16,376 --> 00:48:17,929 أعتقد أنه من الأفضل أن أعود. 846 00:48:18,033 --> 00:48:20,932 أنا حقا بحاجة للتحدث مع كسيس. هل يمكنك الحصول عليها بالنسبة لي؟ 847 00:48:21,036 --> 00:48:22,347 لماذا؟ 848 00:48:23,521 --> 00:48:25,799 ربما لم تدرك ذلك الآن، 849 00:48:25,903 --> 00:48:28,940 لكن عندما يبلغ ليكسيس 35 عامًا وتيموثي 23 عامًا، 850 00:48:29,044 --> 00:48:32,806 سيأتي بمعركة ستدمر العالم. 851 00:48:32,910 --> 00:48:35,429 - أريد أن أتحدث مع أمي. - لا. 852 00:48:36,120 --> 00:48:39,330 أنا شخص جيد، لا أريد أن أفعل هذا، 853 00:48:39,433 --> 00:48:42,402 لكن تم إعادتي لإيقاف (ليكسيس) قبل أن تبدأ. 854 00:48:42,505 --> 00:48:44,266 كسيس لم يبدأ أي شيء. 855 00:48:44,369 --> 00:48:46,751 لا، بل أنت من بين كل الناس 856 00:48:46,854 --> 00:48:49,374 يجب أن تشعر أن هناك شيئًا خاطئًا معها. 857 00:48:49,478 --> 00:48:51,998 بعض الشر بداخلها. 858 00:48:52,101 --> 00:48:55,518 لقد تم تعيينها حامية لتيموثاوس، 859 00:48:55,622 --> 00:48:58,038 شخص سوف يرفعه 860 00:48:58,142 --> 00:48:59,902 إلى منصب زعيم العالم: 861 00:49:00,006 --> 00:49:01,835 ليقود الجيوش بصوته، 862 00:49:01,939 --> 00:49:05,735 لتدمير المدن، الملايين من الناس. 863 00:49:06,633 --> 00:49:08,359 انت مجنون. أم! 864 00:49:08,462 --> 00:49:10,568 من فضلك، لين، لا تحاول أن توقفني. 865 00:49:10,671 --> 00:49:12,673  أمي! 866 00:49:12,777 --> 00:49:14,365 أم! 867 00:49:15,228 --> 00:49:17,816 أمي، إنهم قادمون لقتل تيموثي! 868 00:49:17,920 --> 00:49:20,371 أم. الأم. 869 00:49:20,474 --> 00:49:21,786 أين أنت يا أمي؟ 870 00:49:21,889 --> 00:49:23,926 871 00:49:24,720 --> 00:49:26,066 إيلي: لين، اخرجي! 872 00:49:26,170 --> 00:49:27,826 أريد فقط أن أتحدث. 873 00:49:27,930 --> 00:49:29,621 874 00:49:29,725 --> 00:49:31,175 لين، اخرجي! 875 00:49:37,457 --> 00:49:39,873 876 00:49:39,977 --> 00:49:42,427 لا لا لا لا لا. 877 00:49:42,531 --> 00:49:45,672 هذه المرة لا يمكنك تحريك إصبع قدمك الصغير. 878 00:49:45,775 --> 00:49:47,985 879 00:49:51,022 --> 00:49:53,231 ♪ ♪ 880 00:50:01,653 --> 00:50:03,931 هذا أصبح مثيرا. 881 00:50:19,430 --> 00:50:22,053 ♪ ♪ 882 00:50:37,793 --> 00:50:41,969 883 00:51:04,785 --> 00:51:07,926 ♪ ♪ 884 00:51:12,793 --> 00:51:15,141 885 00:51:15,244 --> 00:51:18,247 لورا، ابتعدي عن الطريق! 886 00:51:18,351 --> 00:51:20,870 أنا أنت، أليس كذلك؟ ماذا سيحدث لو قتلتني؟ 887 00:51:20,974 --> 00:51:23,183 888 00:51:26,221 --> 00:51:28,292 889 00:51:29,672 --> 00:51:32,019 واو، أمي، عمل جيد. 890 00:51:33,020 --> 00:51:34,125 891 00:51:34,229 --> 00:51:37,094 انتظر انتظر انتظر. لا تقترب. 892 00:51:48,001 --> 00:51:50,107 893 00:51:51,038 --> 00:51:52,316 - لين. - أم. 894 00:51:52,419 --> 00:51:54,663 لك كل الحق؟ اسمع، لقد اتصلت بالشرطة. 895 00:51:54,766 --> 00:51:56,872 حسنًا، تلك المرأة (إيلي)؟ إنها خطيرة. 896 00:51:56,975 --> 00:51:58,287 نعم، حصلت عليها أمي. 897 00:51:58,391 --> 00:52:00,910 نعم، تلك التي أحضرتها لك، كانت مسمومة. 898 00:52:01,014 --> 00:52:03,050 899 00:52:12,094 --> 00:52:13,509 900 00:52:13,613 --> 00:52:16,271 - شكرا جزيلا لكم أيها الضباط. - طاب مساؤك. 901 00:52:16,374 --> 00:52:20,792 حسنًا، يقترحون أن أبقي الأبواب والنوافذ مغلقة. 902 00:52:20,896 --> 00:52:22,380 يا له من كابوس. 903 00:52:22,484 --> 00:52:24,324 - ديفيد: أين الفتيات؟ - عادوا إلى السرير. 904 00:52:24,348 --> 00:52:26,350 يجب عليك أنت أيضا. سأبقى، سأبقى. 905 00:52:26,453 --> 00:52:29,284 أوه، شكرًا، لا، لكني لا أستطيع النوم الآن على أية حال. 906 00:52:29,387 --> 00:52:31,009 إنه الصباح تقريبًا. 907 00:52:31,113 --> 00:52:33,564 أوه، كريستين، هناك شيء آخر لم أخبرك به. 908 00:52:33,667 --> 00:52:36,083 بن، يجب أن نتحدث عن ذلك لاحقا. 909 00:52:36,187 --> 00:52:37,844 بن: ماذا؟ 910 00:52:37,947 --> 00:52:40,502 كل شيء فوضوي بعض الشيء في الوقت الحالي. 911 00:52:42,849 --> 00:52:45,127 أوه، لا، لا، ليس الأمر كذلك. 912 00:52:45,231 --> 00:52:47,336 - ماذا؟ - بن: أم، لا شيء. 913 00:52:47,440 --> 00:52:48,855 عن ماذا تتحدثون يا شباب؟ 914 00:52:48,958 --> 00:52:50,684 بن: اه، ال-، أم... 915 00:52:51,513 --> 00:52:53,722 السيارة المسروقة. لوحة الترخيص. 916 00:52:53,825 --> 00:52:56,587 - كريستين: نعم؟ - لقد تابعت ذلك. 917 00:52:56,690 --> 00:52:59,106 تمام؟ و؟ 918 00:52:59,210 --> 00:53:02,040 إنه ينتمي إلى الطبيب. 919 00:53:02,144 --> 00:53:06,493 طبيب نفسي في معهد ليكسر ميلر. 920 00:53:06,597 --> 00:53:09,876 سرقته إحدى المريضات. 921 00:53:13,017 --> 00:53:14,087 يا إلهي. 922 00:53:14,191 --> 00:53:15,675 أين آندي؟ 923 00:53:15,778 --> 00:53:16,997 كريستين: هكذا عرفت كل شيء عنا. 924 00:53:17,021 --> 00:53:18,678 انها سخيف زوجي. 925 00:53:18,781 --> 00:53:19,955 بن: ربما. 926 00:53:21,267 --> 00:53:22,889 927 00:53:22,992 --> 00:53:24,511 928 00:53:45,118 --> 00:53:47,603 لقد غادروا هذا الصباح. 929 00:53:47,707 --> 00:53:49,605 "هم"؟ 930 00:53:50,779 --> 00:53:53,851 زوجك وشخص آخر. 931 00:53:53,954 --> 00:53:55,370 ايلي؟ 932 00:53:57,130 --> 00:53:58,200 نعم. 933 00:53:58,304 --> 00:54:00,306 أخذت هذا منها. 934 00:54:00,409 --> 00:54:02,791 وظلت تراقبه مرارا وتكرارا. 935 00:54:11,972 --> 00:54:13,698 أنا آسف. 936 00:54:15,010 --> 00:54:16,322 اللعنة عليه. 937 00:54:16,425 --> 00:54:18,841 من الأفضل أن يكون لا لبس فيه. 938 00:54:22,293 --> 00:54:23,881 ما هو الشيء الآخر؟ 939 00:54:24,916 --> 00:54:26,090 ماذا؟ 940 00:54:26,193 --> 00:54:28,368 الشيء الذي اعتقدت أن بن سيخبرني به. 941 00:54:30,577 --> 00:54:32,407 سنتحدث عن ذلك لاحقا. 942 00:54:32,510 --> 00:54:33,970 ديفيد، هيا، عليك أن تخبرني الآن، 943 00:54:33,994 --> 00:54:36,963 وإلا سأعتقد أنك تحتضر بسبب السرطان. 944 00:54:39,483 --> 00:54:43,038 الكنيسة تنهي برنامج التقييم لدينا. 945 00:54:46,421 --> 00:54:48,423 نحن عاطلون عن العمل. 946 00:54:51,702 --> 00:54:53,428 947 00:54:56,189 --> 00:54:58,053 نعم. 948 00:54:58,916 --> 00:55:01,332 ما تراه خلفي هو غرفة سرية 949 00:55:01,436 --> 00:55:03,300 في شقة ليلاند تاونسند. 950 00:55:04,301 --> 00:55:06,130 هذا هو المكان الذي استنزفك فيه ليلاند من الدم 951 00:55:06,233 --> 00:55:08,408 والمادة الدماغية لعدة أشهر. 952 00:55:08,512 --> 00:55:10,755 أريد أن أحذرك، آندي. 953 00:55:10,859 --> 00:55:12,861 عقلك ليس ملكك دائمًا الآن. 954 00:55:12,964 --> 00:55:15,898 أنت قابل للإيحاء للغاية. 955 00:55:16,002 --> 00:55:17,866 وتحتاج إلى الدفاع عن كسيس. 956 00:55:17,969 --> 00:55:21,041 ليلاند تعتقد أنها تدافع عن ابنه تيموثي، 957 00:55:21,145 --> 00:55:23,768 الذي يؤمن به هو المسيح الدجال، لذلك... 958 00:55:36,850 --> 00:55:39,439 ♪ أنت شمسي ♪ 959 00:55:39,543 --> 00:55:42,856 ♪ شمسي الوحيدة ♪ 960 00:55:42,960 --> 00:55:46,273 - ♪ أنت تجعلني سعيداً ♪ - [هديل] 961 00:55:46,377 --> 00:55:49,035 ♪ عندما تكون السماء رمادية ♪ 962 00:55:49,138 --> 00:55:52,038 ♪ لن تعرف أبدًا يا عزيزي ♪ 963 00:55:52,141 --> 00:55:55,938 ♪ كم أحبك ♪ 964 00:55:56,042 --> 00:56:01,392 ♪ من فضلك لا تحرمني من أشعة الشمس ♪ 965 00:56:01,496 --> 00:56:04,430 ♪ أنت شمسي ♪ 966 00:56:04,533 --> 00:56:07,778 ♪ شمسي الوحيدة ♪ 967 00:56:07,881 --> 00:56:10,781 ♪ أنت تجعلني سعيدا ♪ 968 00:56:10,884 --> 00:56:14,819 ♪ عندما تكون السماء رمادية. ♪ 969 00:56:17,132 --> 00:56:21,308 الترجمة تحتاج لتنقيح لأنها ترجمة ذكاء اصطناعي 970 00:57:01,176 --> 00:57:05,422 شكرا للمتابعة