1 00:01:05,205 --> 00:01:09,710 ‫‏دعوني أذكر الجميع‏ ‫‏أننا لسنا في هذا العمل لجني المال‏ 2 00:01:10,002 --> 00:01:15,674 ‫‏هل (تويتر) استثمار مالي جيد؟ لا‏ ‫‏ولكن هل هو جيد لخلاصتنا؟ أجل‏ 3 00:01:16,091 --> 00:01:18,927 ‫‏وهل (ماسك) جيد لخلاصتنا؟‏ 4 00:01:24,391 --> 00:01:25,809 ‫‏هل تحتاج إلى دقيقة أيها الوالد؟‏ 5 00:01:29,780 --> 00:01:31,982 ‫‏- ماذا تريد؟‏ ‫‏- أحتاج إلى المساعدة‏ 6 00:01:34,353 --> 00:01:37,863 ‫‏حسناً، سيكون علينا التحدث عن مقايضة‏ ‫‏أليس كذلك يا (ليلاند)؟‏ 7 00:01:42,468 --> 00:01:47,389 ‫‏يظن الإكليروس أنه بوسع الأخوات‏ ‫‏المساعدة أكثر في الطهو والتنظيف‏ 8 00:01:47,890 --> 00:01:52,129 ‫‏كي يحصل الكهنة على الوقت‏ ‫‏من أجل الصلاة وخدمة المؤمنين‏ 9 00:01:52,942 --> 00:01:59,151 ‫‏لذا أريد أن أتحدث هذا الصباح‏ ‫‏عما يعنيه الله بالخدمة‏ 10 00:02:41,652 --> 00:02:42,862 ‫‏أجل أيتها الأخت؟‏ 11 00:02:45,978 --> 00:02:47,867 ‫‏إنها تخيفني‏ 12 00:02:49,728 --> 00:02:51,295 ‫‏(دايفد)...‏ 13 00:02:51,649 --> 00:02:54,788 ‫‏أريد منك أن تشارك في لقاء‏ ‫‏من أجل تقييم آخر غداً‏ 14 00:02:55,322 --> 00:03:00,827 ‫‏- حسناً، بخصوص ماذا؟‏ ‫‏- الكلام‏ 15 00:03:04,344 --> 00:03:07,931 ‫‏حسناً، سيجري الليلة حفل جوائز‏ ‫‏(ستارلايت ميوزيك) في نسخته ال٦٥‏ 16 00:03:07,964 --> 00:03:09,516 ‫‏في حديقة (ماديسون سكوير)‏ 17 00:03:09,641 --> 00:03:14,437 ‫‏وسيكون مراسلنا (ستيوارت لوري) متواجداً‏ ‫‏لينقل لنا جميع التفاصيل المثيرة للحماس‏ 18 00:03:14,771 --> 00:03:19,275 ‫‏- (ستيوارت)، هل رأيت (ليتل ناز إكس) أم بعد؟‏ ‫‏- أجل، (جوست)، إنه...‏ 19 00:03:19,401 --> 00:03:21,277 ‫‏- أنت... موسيقى...‏ ‫‏- "(ستيوارت لوري)"‏ 20 00:03:21,958 --> 00:03:24,335 ‫‏ولكن هذا ممتع جداً حقاً‏ 21 00:03:24,544 --> 00:03:26,544 ‫‏إذ الليلة... واحد...‏ 22 00:03:28,423 --> 00:03:33,267 ‫‏قبل أن... المعذرة‏ ‫‏مرة واحدة، هذا التقرير‏ 23 00:03:33,595 --> 00:03:36,639 ‫‏يبدو وكأنه يصاب بطرف جلطة‏ ‫‏نوع من احتباس الكلام‏ 24 00:03:36,973 --> 00:03:40,635 ‫‏أعلم، ولكن أخذته إلى غرفة الطوارئ بعدها‏ 25 00:03:42,095 --> 00:03:45,773 ‫‏"لا نشاط عصبي يثير القلق‏ ‫‏لم يظهر التصوير المقطعي وجود جلطة"‏ 26 00:03:45,829 --> 00:03:48,776 ‫‏ماذا عن نوبة إقفارية عابرة؟‏ ‫‏إنه إزعاج الدماء...‏ 27 00:03:48,825 --> 00:03:51,564 ‫‏"إزعاج الدماء لأجزاء من الدماغ"‏ 28 00:03:51,946 --> 00:03:55,799 ‫‏- أعلم، شرح هذا لي ٣ أطباء‏ ‫‏- هل تعرض لصدمة في الرأس مؤخراً؟‏ 29 00:03:55,832 --> 00:03:56,166 ‫‏لا‏ 30 00:03:56,219 --> 00:03:58,892 ‫‏مجرد صدم الرأس بخزانة الأدوية‏ ‫‏قد يتسبب بهذا‏ 31 00:03:59,033 --> 00:04:02,745 ‫‏اسمك (كريستين)، أجل؟‏ ‫‏أنا وزوجي مقربان جداً‏ 32 00:04:02,805 --> 00:04:06,540 ‫‏أعرف كل ما يقوم به‏ ‫‏ويعرف كل ما أقوم به‏ 33 00:04:07,416 --> 00:04:13,714 ‫‏تغير شيء فيه الشهر الماضي، إنه...‏ ‫‏هذا غريب‏ 34 00:04:13,756 --> 00:04:16,969 ‫‏- لا يعني هذا استحواذاً‏ ‫‏- لا، لا أظن ذلك أيضاً‏ 35 00:04:17,036 --> 00:04:19,887 ‫‏- حسناً إذاً...‏ ‫‏- قرأت مقالاً عن أعمالك‏ 36 00:04:19,950 --> 00:04:25,090 ‫‏وكيف أن فعل طرد الأرواح‏ ‫‏قد يترك أحياناً أثراً علاجياً لدى المؤمنين‏ 37 00:04:25,177 --> 00:04:27,057 ‫‏هذا المقال حرف عملنا‏ 38 00:04:27,110 --> 00:04:32,358 ‫‏طلبت من (جينيفر) المجيء والتحدث معكم‏ ‫‏أنتم ال٣ إذ لا تملك مكاناً كي تلجأ إليه‏ 39 00:04:32,703 --> 00:04:33,859 ‫‏أيمكننا رؤية زوجك؟‏ 40 00:04:34,963 --> 00:04:37,321 ‫‏- أهذا اختبار آخر؟‏ ‫‏- أجل‏ 41 00:04:37,983 --> 00:04:41,200 ‫‏- أكنت تخضع لاختبارات كثيرة؟‏ ‫‏- أجل‏ 42 00:04:42,200 --> 00:04:46,747 ‫‏حسناً، قد تبدو هذه الأسئلة سخيفة جداً‏ ‫‏ولكن ستساعدنا في فهم حالتك‏ 43 00:04:47,937 --> 00:04:49,250 ‫‏- أأنت جاهز؟‏ ‫‏- اسألي‏ 44 00:04:49,496 --> 00:04:51,794 ‫‏من الأشياء التي اكتشفتها‏ ‫‏هي أن جهوزيتي لا تهم‏ 45 00:04:53,330 --> 00:04:56,549 ‫‏- أيمكنك أن تخبرني ماذا يأتي بعد الاثنين؟‏ ‫‏- الثلاثاء‏ 46 00:04:57,369 --> 00:05:01,720 ‫‏- هل يأتي فصل الربيع بعد الصيف؟‏ ‫‏- لا، يأتي الصيف بعد الربيع‏ 47 00:05:02,054 --> 00:05:05,891 ‫‏إلا إن كان هذا السؤال خدعة‏ ‫‏ونحن نتحدث عن صيف السنة الماضية‏ 48 00:05:07,317 --> 00:05:10,271 ‫‏جيد، سأريك صورة الآن‏ 49 00:05:12,356 --> 00:05:14,984 ‫‏أيمكنك أن تصف ماذا ترى‏ 50 00:05:31,834 --> 00:05:36,327 ‫‏- كيف حالك أيها الأب؟‏ ‫‏- أنا بخير، وأنت؟‏ 51 00:05:37,127 --> 00:05:42,041 ‫‏أفتقد (مات)، الأب (كوريكي)‏ ‫‏على الأرجح أنك تفتقده أيضاً‏ 52 00:05:42,221 --> 00:05:46,515 ‫‏أظن أن أفضل ما يمكن القيام به‏ ‫‏هو التركيز على العمل‏ 53 00:05:46,701 --> 00:05:48,809 ‫‏حصل الأمر نفسه عندما مات والدي‏ 54 00:05:49,362 --> 00:05:51,645 ‫‏شعرت أنه من الصعب جداً‏ ‫‏أن أعود إلى الكتابة‏ 55 00:05:53,142 --> 00:05:55,691 ‫‏- تتساءل لماذا يسمح الله بحصول هذا‏ ‫‏- أجل‏ 56 00:05:55,982 --> 00:05:59,857 ‫‏أسوأ وقت بالنسبة لي هو الخامسة صباحاً‏ ‫‏أستيقظ باكراً‏ 57 00:05:59,957 --> 00:06:07,161 ‫‏- وأجد نفسي أغط في النوم خلال النهار‏ ‫‏- يحتاج الجسم إلى التعويض‏ 58 00:06:09,644 --> 00:06:14,752 ‫‏- أيمكنني مساعدتك أيتها الأخت؟‏ ‫‏- أجل، أيمكنك رفع ذراعك؟‏ 59 00:06:16,265 --> 00:06:17,349 ‫‏أرجو المعذرة؟‏ 60 00:06:18,839 --> 00:06:21,800 ‫‏لا، لا، لا، توقفي، كيف تجرؤين؟‏ 61 00:06:38,317 --> 00:06:41,070 ‫‏- ما الذي نفكر به إذاً؟‏ ‫‏- أظن أن السبب عصبي‏ 62 00:06:41,236 --> 00:06:44,626 ‫‏- على الأرجح أنها عاصفة عصبية‏ ‫‏- وما هذا؟‏ 63 00:06:44,753 --> 00:06:48,202 ‫‏تحصل عندما يعجز الدماغ عن التعامل‏ ‫‏مع عدم القدرة على أداء مهمة بسيطة‏ 64 00:06:48,327 --> 00:06:51,466 ‫‏يطلق الجهاز العصبي الودي‏ ‫‏استجابة قتال أو هروب‏ 65 00:06:51,572 --> 00:06:53,999 ‫‏ويدخل الجسم في حالة زيادة الاهتمام‏ 66 00:06:54,452 --> 00:06:59,253 ‫‏وفي النهاية، يواجه صعوبة في تركيب جملة‏ ‫‏وكأن دماغه...‏ 67 00:06:59,326 --> 00:07:00,631 ‫‏"الملاطفة"‏ 68 00:07:10,974 --> 00:07:14,600 ‫‏"بربك، تعلم أنك فكرت بهذا‏ ‫‏أعلم أنك فعلت"‏ 69 00:07:15,393 --> 00:07:16,480 ‫‏"انظر إليها"‏ 70 00:07:28,909 --> 00:07:33,622 ‫‏- أأنت بخير يا (بن)؟‏ ‫‏- أجل، أجل، أنا بخير‏ 71 00:07:35,342 --> 00:07:36,291 ‫‏أقف هنا فحسب‏ 72 00:07:38,135 --> 00:07:43,715 ‫‏هل حظيتم بتجارب مع شخص تسكنه أرواح‏ ‫‏يفقد القدرة على الكلام؟‏ 73 00:07:43,775 --> 00:07:47,261 ‫‏اسمعوا، ينتهي بنا المطاف عادة‏ ‫‏بقول "لنقم بطرد الأرواح منه"‏ 74 00:07:47,286 --> 00:07:49,096 ‫‏لذا لنطرد الأرواح منه فحسب، حسناً؟‏ 75 00:07:49,721 --> 00:07:51,431 ‫‏- لا ينتهي بنا المطاف عادة بطرد الأرواح‏ ‫‏- بلى‏ 76 00:07:51,503 --> 00:07:55,762 ‫‏تظن (كريستين) عادة‏ ‫‏أنه سيترك أثر الدواء الوهمي وأنا...‏ 77 00:07:57,282 --> 00:08:01,608 ‫‏- نعتمد على أي تفسير علمي أملكه‏ ‫‏- لا، لا نفعل‏ 78 00:08:01,669 --> 00:08:06,136 ‫‏- "بلى، يفعلان، طوال الوقت"‏ ‫‏- لا نرتكز على أي شيء هنا‏ 79 00:08:07,403 --> 00:08:12,661 ‫‏- إذاً، ما الذي يمكنك الارتكاز عليه علمياً؟‏ ‫‏- الأمور المعتادة‏ 80 00:08:12,786 --> 00:08:18,657 ‫‏الأشياء المرتبطة بالبيئة، نسبة السموم‏ 81 00:08:21,250 --> 00:08:24,364 ‫‏- أيمكن أن تكون قرادة؟‏ ‫‏- أجل‏ 82 00:08:24,630 --> 00:08:28,427 ‫‏- ماذا عن داء (لايم)؟‏ ‫‏- هذا محتمل جداً، أو...‏ 83 00:08:29,453 --> 00:08:30,679 ‫‏المعذرة، ما هي الكلمة؟‏ 84 00:08:34,226 --> 00:08:36,351 ‫‏(أنابلازموسس)، تعلمون، أو...‏ 85 00:08:40,355 --> 00:08:44,780 ‫‏- أمراض أخرى يسببها القراد‏ ‫‏- حسناً، لنقم بعملنا إذاً‏ 86 00:08:44,913 --> 00:08:46,904 ‫‏تعالوا غداً مع...‏ 87 00:08:49,213 --> 00:08:51,992 ‫‏ما... تريدونه‏ 88 00:08:52,833 --> 00:08:59,166 ‫‏- ما تظنون أنكم ستوصون به‏ ‫‏- أجل، رائع‏ 89 00:08:59,580 --> 00:09:01,367 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- حسناً، شكراً‏ 90 00:09:04,504 --> 00:09:10,110 ‫‏- ما خطب جنبك أيها الأب؟‏ ‫‏- لا يوجد خطب به‏ 91 00:09:10,443 --> 00:09:13,388 ‫‏- ماذا تريدين؟‏ ‫‏- لباسك الكهنوتي‏ 92 00:09:13,972 --> 00:09:17,267 ‫‏في الأسبوعين الماضيين‏ ‫‏هناك ثقب عند الجانب‏ 93 00:09:17,339 --> 00:09:20,395 ‫‏- لا، هذا ليس صحيحاً‏ ‫‏- دعني ألقي نظرة إذاً‏ 94 00:09:21,480 --> 00:09:24,600 ‫‏حذرني المونسنيور (كوريكي) منك‏ 95 00:09:25,253 --> 00:09:31,823 ‫‏- أنت موقرة ولكن غير متوازنة أحياناً‏ ‫‏- متعني إذاً‏ 96 00:09:32,280 --> 00:09:37,287 ‫‏أغسل وأكوي جميع ملابسك‏ ‫‏وملاءاتك، وأكنس أرضياتك‏ 97 00:09:37,340 --> 00:09:41,917 ‫‏- أعرف جميع أسرارك‏ ‫‏- أيتها الأخت، لا أملك أسراراً‏ 98 00:09:41,978 --> 00:09:45,798 ‫‏دعني أرى إذاً‏ ‫‏يمكنني أن أخيط التمزق‏ 99 00:09:48,715 --> 00:09:49,925 ‫‏هل تمانعين؟‏ 100 00:09:50,759 --> 00:09:51,802 ‫‏على الإطلاق‏ 101 00:09:56,111 --> 00:09:57,349 ‫‏الأب (إيغناسيوس)‏ 102 00:09:57,724 --> 00:10:05,190 ‫‏أجل، كان الجميع يشعرون بالحماس‏ ‫‏حيال الطعام في بيت القسيس مؤخراً‏ 103 00:10:05,315 --> 00:10:10,612 ‫‏وأظن أنه يقوم بعمل رائع‏ 104 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 ‫‏(ليلاند)؟‏ 105 00:10:24,334 --> 00:10:26,171 ‫‏(ليلاند)، لقد وصلت‏ 106 00:10:28,196 --> 00:10:29,715 ‫‏أخفض صوت الموسيقى‏ 107 00:10:40,559 --> 00:10:41,601 ‫‏(ليلاند)‏ 108 00:10:48,775 --> 00:10:49,818 ‫‏(ليلاند)؟‏ 109 00:10:57,159 --> 00:11:01,163 ‫‏(ليلاند)، ما هذا بحق السماء؟‏ ‫‏لا يمكنك أن تفعل هذا‏ 110 00:11:01,747 --> 00:11:04,499 ‫‏أعلم‏ 111 00:11:05,167 --> 00:11:08,253 ‫‏لا بأس، سأهتم بك‏ 112 00:11:08,378 --> 00:11:11,214 ‫‏أعلم، أنت فتى طيب‏ 113 00:11:11,285 --> 00:11:14,718 ‫‏لا بأس، لا بأس، لا بأس‏ 114 00:11:15,385 --> 00:11:18,965 ‫‏(ليلاند)، أين أنت؟ اللعنة‏ 115 00:11:19,765 --> 00:11:20,932 ‫‏(ليلاند)‏ 116 00:11:28,648 --> 00:11:30,817 ‫‏- لا!‏ ‫‏- (ليلاند)، ما هذا بحق السماء؟‏ 117 00:11:30,942 --> 00:11:34,696 ‫‏- أوقفيه، اجعليه يصمت‏ ‫‏- لا يمكنك وضع طفل في خزانة‏ 118 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 ‫‏لم يعد بوسعي فعل هذا‏ 119 00:11:36,460 --> 00:11:39,133 ‫‏يرفض تناول الطعام، يرفض الشرب‏ ‫‏كل ما يقوم به هو التغوط والتقيؤ‏ 120 00:11:39,451 --> 00:11:41,578 ‫‏كيف يمكن أن يتغوط لهذه الدرجة‏ ‫‏بدون أن يتناول شيئاً؟‏ 121 00:11:41,703 --> 00:11:43,455 ‫‏حسناً، تمالك نفسك‏ 122 00:11:43,663 --> 00:11:47,701 ‫‏يا إلهي، كيف تمكن الرجال‏ ‫‏من إقناع النساء بأننا العاطفيات‏ 123 00:11:47,835 --> 00:11:49,086 ‫‏جربت كل شيء‏ 124 00:11:50,253 --> 00:11:52,381 ‫‏جربت اصطحابه في نزهة في السيارة‏ 125 00:11:52,672 --> 00:11:56,259 ‫‏ليلة البارحة، على الأرضية‏ ‫‏صنعت ملائكة ثلج في غائطه‏ 126 00:11:56,385 --> 00:12:02,257 ‫‏- كي يصمت لعشرين ثانية‏ ‫‏- أولاً، توقف عن الانتحاب، حسناً؟‏ 127 00:12:02,691 --> 00:12:06,543 ‫‏جيد، ثانياً، سنبدأ مع الحفاضات، حسناً؟‏ 128 00:12:06,728 --> 00:12:11,337 ‫‏- الآن، أين طاولة تغيير الحفاضات؟‏ ‫‏- ماذا؟‏ 129 00:12:13,360 --> 00:12:14,736 ‫‏حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً‏ 130 00:12:14,861 --> 00:12:17,531 ‫‏في البداية، أريد اتفاقاً على المقايضة‏ 131 00:12:18,198 --> 00:12:20,117 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- مقايضتنا‏ 132 00:12:20,171 --> 00:12:22,327 ‫‏أريد زجاجات نقل الدم‏ ‫‏أريد ٦ منها‏ 133 00:12:22,577 --> 00:12:26,206 ‫‏- لم أعد أريد أن أكون رهينتك‏ ‫‏- لا، يجب نقلها هنا‏ 134 00:12:26,331 --> 00:12:28,500 ‫‏هذا هراء، هذا المكان ليس مشفى‏ 135 00:12:28,625 --> 00:12:30,794 ‫‏إن كنت تريد مساعدتي‏ ‫‏أريد ٦ زجاجات في المقابل‏ 136 00:12:32,345 --> 00:12:33,505 ‫‏- ٣‏ ‫‏- ٤‏ 137 00:12:34,172 --> 00:12:35,215 ‫‏حسناً‏ 138 00:12:36,091 --> 00:12:40,679 ‫‏يا له من عجوز مزعج‏ 139 00:12:43,265 --> 00:12:44,599 ‫‏يا إلهي‏ 140 00:12:45,517 --> 00:12:47,114 ‫‏أرأيت؟ أرأيت؟‏ 141 00:12:47,734 --> 00:12:50,313 ‫‏ألقيت نظرة على سجلات السيد (لوري)‏ 142 00:12:50,647 --> 00:12:55,444 ‫‏من بين أمراض القراد الأخيرة‏ ‫‏رأينا تزايداً في داء البابسيات‏ 143 00:12:55,569 --> 00:12:59,656 ‫‏ولكن أجريت دراسة على خلايا الدم الحمراء‏ ‫‏لدى (ستيوارت)، لا يوجد تغير‏ 144 00:12:59,781 --> 00:13:02,451 ‫‏- وهل سيؤثر هذا على كلامه بأية حال؟‏ ‫‏- هذا ممكن‏ 145 00:13:02,941 --> 00:13:06,037 ‫‏حسناً، وماذا عن المرض من....‏ 146 00:13:07,720 --> 00:13:10,417 ‫‏- المرض من القرادة السوداء‏ ‫‏- (ماونتن وود)؟‏ 147 00:13:10,542 --> 00:13:15,714 ‫‏لا، ما هي الكلمة؟‏ ‫‏ذلك... الشيء‏ 148 00:13:16,341 --> 00:13:20,208 ‫‏- الشيء؟‏ ‫‏- آسفة، القرادة ذات الأرجل السوداء‏ 149 00:13:22,774 --> 00:13:27,455 ‫‏- القرادة ذات الأرجل السوداء‏ ‫‏- أجل، (بوريليا مايوني)، هذا محتمل‏ 150 00:13:28,049 --> 00:13:30,427 ‫‏- دكتور، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‏ ‫‏- كل تأكيد‏ 151 00:13:37,015 --> 00:13:38,267 ‫‏"بحث"‏ 152 00:13:40,534 --> 00:13:41,577 ‫‏"اختبار الإدراك"‏ 153 00:13:45,289 --> 00:13:47,458 ‫‏"الضفدع هو للمستنقع‏ ‫‏كما هو القرش ل..."‏ 154 00:13:48,083 --> 00:13:49,126 ‫‏"المحيط"‏ 155 00:13:49,668 --> 00:13:50,961 ‫‏"أي رقم يأتي في ما يلي في السلسلة؟‏ ‫‏٣، ٦، ٩، ١٢، ١٥"‏ 156 00:13:51,086 --> 00:13:52,129 ‫‏"١٨"‏ 157 00:13:52,254 --> 00:13:53,964 ‫‏"أي مما يلي هو ضد غامض؟"‏ 158 00:14:00,387 --> 00:14:04,808 ‫‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت‏ ‫‏مضى أسبوعان على آخر اعتراف لي‏ 159 00:14:05,225 --> 00:14:06,768 ‫‏خنت زوجتي‏ 160 00:14:08,479 --> 00:14:12,274 ‫‏كانت امرأة في العمل‏ ‫‏وأقسمنا على عدم فعل هذا مجدداً‏ 161 00:14:12,399 --> 00:14:17,404 ‫‏ولكن أخشى أن الإغراء كبير يا أبتي‏ ‫‏ماذا يجب أن أفعل؟‏ 162 00:14:23,650 --> 00:14:26,121 ‫‏من المهم تفادي أي...‏ 163 00:14:29,705 --> 00:14:33,086 ‫‏أي ظروف تقودك إلى...‏ 164 00:14:37,799 --> 00:14:40,052 ‫‏- الخطيئة؟‏ ‫‏- أجل‏ 165 00:14:41,970 --> 00:14:44,765 ‫‏من المفيد تذكر كلمات....‏ 166 00:16:33,999 --> 00:16:37,169 ‫‏من أنت؟ شيطان الأنفاس الكريهة؟‏ 167 00:16:38,503 --> 00:16:40,797 ‫‏لماذا أنت...‏ 168 00:16:58,774 --> 00:17:00,609 ‫‏أيتها الأخت (أندريا)؟‏ 169 00:17:03,320 --> 00:17:04,363 ‫‏أيتها الأخت؟‏ 170 00:17:10,786 --> 00:17:11,953 ‫‏أيتها الأخت؟‏ 171 00:17:13,038 --> 00:17:14,456 ‫‏"كتاب العلوم مع رسومات بارزة"‏ 172 00:17:15,040 --> 00:17:24,091 ‫‏"كيفية بناء تابوت"‏ 173 00:19:08,073 --> 00:19:09,825 ‫‏"ترغب بك (كريستين) يا (بن)"‏ 174 00:19:12,869 --> 00:19:13,954 ‫‏"إنها تفعل"‏ 175 00:19:16,121 --> 00:19:17,290 ‫‏"وأنت تعرف ذلك"‏ 176 00:19:19,001 --> 00:19:20,711 ‫‏"الطريقة التي تنظر بها إليك"‏ 177 00:19:22,587 --> 00:19:23,922 ‫‏"اذهب إليها"‏ 178 00:19:31,171 --> 00:19:35,142 ‫‏"لا يمكنك إبعادي يا (بن)‏ ‫‏أنا في رأسك"‏ 179 00:19:43,312 --> 00:19:46,069 ‫‏"هيا، لا يمكنني أن أفتح الباب"‏ 180 00:19:51,825 --> 00:19:52,544 ‫‏(رينيه)!‏ 181 00:19:52,577 --> 00:19:55,784 ‫‏سألت عامل متجر الكحول‏ ‫‏ما هو أفضل مشروب للاعتذار‏ 182 00:19:55,824 --> 00:19:58,999 ‫‏لأننا تركنا أحدهم في حقل‏ ‫‏وهو مغطى بدماء الماعز‏ 183 00:19:59,499 --> 00:20:01,543 ‫‏وهذا هو الأفضل‏ 184 00:20:02,669 --> 00:20:05,505 ‫‏- أيمكنني الدخول؟‏ ‫‏- بالطبع، أجل‏ 185 00:20:06,494 --> 00:20:10,510 ‫‏- أنا متفاجئ فحسب‏ ‫‏- لماذا؟‏ 186 00:20:10,875 --> 00:20:12,763 ‫‏قلت إنني سأصل خلال عشرين دقيقة‏ 187 00:20:14,528 --> 00:20:16,808 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- قلت عشرين دقيقة‏ 188 00:20:17,184 --> 00:20:19,227 ‫‏أتريد أن نحتسي الجرعات؟‏ 189 00:20:22,439 --> 00:20:29,358 ‫‏(رينيه)، أظن أنه عليك التمهل معي‏ ‫‏إذ اظن أنني أفقد قدرتي على الكلام‏ 190 00:20:29,571 --> 00:20:31,323 ‫‏أجل، قلت هذا عبر الهاتف‏ 191 00:20:31,698 --> 00:20:36,286 ‫‏"أظن أنني أفقد قدرتي على الكلام‏ ‫‏إذاً، لنقم علاقة"‏ 192 00:20:39,286 --> 00:20:43,251 ‫‏- ماذا فعلت؟‏ ‫‏- (بن)، لا تتظاهر بالغباء معي‏ 193 00:20:43,700 --> 00:20:47,339 ‫‏كان بوسعي إنهاء المكالمة ولكن ها أنا‏ 194 00:20:53,345 --> 00:20:56,890 ‫‏- (رينيه)، أظن أنني أفقد صوابي‏ ‫‏- أعلم‏ 195 00:20:58,571 --> 00:21:00,143 ‫‏أليس هذا رائعاً؟‏ 196 00:21:06,899 --> 00:21:08,276 ‫‏كيف حال صوابك؟‏ 197 00:21:11,612 --> 00:21:12,739 ‫‏إنه بحالة أفضل‏ 198 00:21:15,450 --> 00:21:18,787 ‫‏لم أتصل بك على فكرة‏ 199 00:21:19,909 --> 00:21:23,708 ‫‏أي هناك شخص في الخارج يقلد صوتك‏ 200 00:21:32,592 --> 00:21:36,304 ‫‏- أرى شيئاً‏ ‫‏- ماذا؟‏ 201 00:21:39,261 --> 00:21:40,514 ‫‏إنه القرين‏ 202 00:21:41,861 --> 00:21:46,189 ‫‏إنه نوع من الجن‏ ‫‏في الدين الإسلامي، إنه مثل الهو‏ 203 00:21:46,731 --> 00:21:47,774 ‫‏هذا رائع‏ 204 00:21:50,402 --> 00:21:55,282 ‫‏لا، لا أعني نفسياً‏ ‫‏أعني... أراه حقاً‏ 205 00:21:55,532 --> 00:21:59,202 ‫‏أعلم، رائع، أتقمص المسيح‏ 206 00:22:00,120 --> 00:22:01,454 ‫‏يا إلهي‏ 207 00:22:04,081 --> 00:22:06,960 ‫‏ليته بوسعي أن أعيش ساعة‏ ‫‏بدون التفكير بهذا‏ 208 00:22:07,755 --> 00:22:12,090 ‫‏- ناديت باسمي خلال العلاقة‏ ‫‏- حقاً؟ (رينيه) أو (يسوع)؟‏ 209 00:22:13,111 --> 00:22:14,259 ‫‏الاثنان‏ 210 00:22:21,892 --> 00:22:23,727 ‫‏أتعلمين، هذا الجني، أنا...‏ 211 00:22:26,138 --> 00:22:27,480 ‫‏ظننت أنه...‏ 212 00:22:29,691 --> 00:22:32,027 ‫‏مثل مونولوج داخلي أو ما شابه‏ 213 00:22:34,081 --> 00:22:37,782 ‫‏كنوع من الوعي ولكن...‏ 214 00:22:43,148 --> 00:22:45,776 ‫‏لم أتصل برقمك‏ 215 00:22:47,444 --> 00:22:49,738 ‫‏أي تظن أن الهو اتصل بي؟‏ 216 00:22:53,033 --> 00:22:54,159 ‫‏لا أعلم‏ 217 00:22:57,162 --> 00:22:59,873 ‫‏ولكن يحصل شيء ما و...‏ 218 00:23:03,376 --> 00:23:06,755 ‫‏أعجز عن التعبير‏ 219 00:23:09,424 --> 00:23:12,857 ‫‏- ما الذي تبحثين عنه؟‏ ‫‏- عن آخر نتيجة لي في فحص الإدراك‏ 220 00:23:12,990 --> 00:23:16,323 ‫‏أجريت واحداً لنفسي ليلة البارحة‏ ‫‏وأريد المقارنة‏ 221 00:23:16,503 --> 00:23:20,936 ‫‏- أتريدين رؤية إن أصبحت أكثر ذكاء‏ ‫‏- لا، كنت أكافح مع بعض الجمل‏ 222 00:23:21,061 --> 00:23:23,897 ‫‏ظللت أنساها‏ ‫‏على الأرجح أن الأمر ليس مهماً ولكن...‏ 223 00:23:24,573 --> 00:23:25,908 ‫‏أشعر أنني...‏ 224 00:23:28,994 --> 00:23:32,393 ‫‏تعلم... أترى؟‏ ‫‏نسيت الكلمة فحسب‏ 225 00:23:32,748 --> 00:23:34,166 ‫‏(كريستين)، اسمعي‏ 226 00:23:34,625 --> 00:23:37,336 ‫‏منذ انتشار الوباء‏ ‫‏تراجعت نتائج جميع مرضاي في فحص الإدراك‏ 227 00:23:38,069 --> 00:23:39,004 ‫‏حقاً؟ لماذا؟‏ 228 00:23:39,663 --> 00:23:41,540 ‫‏زيادة الوقت أمام الشاشات‏ ‫‏وانخفاض وقت القراءة‏ 229 00:23:41,622 --> 00:23:44,543 ‫‏نقص المحادثات الشخصية، وسائل التواصل‏ 230 00:23:44,919 --> 00:23:48,881 ‫‏يا للروعة، أي ستستمر نسبة الغباء‏ ‫‏لدى الجميع بالتزايد إلى أن...‏ 231 00:23:52,009 --> 00:23:53,427 ‫‏نفقد...‏ 232 00:23:54,261 --> 00:23:59,150 ‫‏لا، لا، أدمغتنا مبرمجة‏ ‫‏للعودة إلى الحالة السابقة للإنترنت‏ 233 00:23:59,204 --> 00:24:02,157 ‫‏عليك تقليص الوقت‏ ‫‏الذي تمضيه أمام الشاشة لأسبوعين‏ 234 00:24:02,324 --> 00:24:03,520 ‫‏وستعودين إلى نقطة الانطلاق‏ 235 00:24:04,480 --> 00:24:06,941 ‫‏- ماذا عن الأولاد الذين يكبرون في هذا العصر؟‏ ‫‏- سيقضى عليهم‏ 236 00:24:07,217 --> 00:24:09,112 ‫‏أيمكنني رؤية ملفي من فضلك؟‏ 237 00:24:10,272 --> 00:24:11,403 ‫‏بالطبع‏ 238 00:24:17,719 --> 00:24:19,219 ‫‏- أجل‏ ‫‏- (روبن) تتحدث‏ 239 00:24:19,319 --> 00:24:21,538 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- طلبت مني الاتصال عند مجيء (كريستين)‏ 240 00:24:22,206 --> 00:24:23,999 ‫‏(روبن)، أعجز عن سماعك‏ ‫‏مهلاً، مهلاً‏ 241 00:24:24,028 --> 00:24:26,252 ‫‏أيمكنك أن تصمت؟‏ 242 00:24:32,800 --> 00:24:33,884 ‫‏كان هذا أسبوعاً طويلاً‏ 243 00:24:34,009 --> 00:24:36,971 ‫‏أسبوعاً طويلاً جداً‏ ‫‏نعمل لوقت إضافي على القضية‏ 244 00:24:37,988 --> 00:24:40,516 ‫‏لذا كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تعدي لهم...‏ 245 00:24:40,575 --> 00:24:44,521 ‫‏- صوت (كريستين)، جعله يهدأ‏ ‫‏- هذا منطقي‏ 246 00:24:45,688 --> 00:24:47,314 ‫‏إنها والدته البيولوجية‏ 247 00:24:49,108 --> 00:24:51,735 ‫‏حسناً، أعلميني إن كنت لا تمانعين هذا‏ 248 00:24:52,044 --> 00:24:55,155 ‫‏حسناً؟ شكراً، أحبك‏ 249 00:24:55,322 --> 00:24:57,032 ‫‏ولكن لا يمكنني الاستمرار بتشغيل هذا‏ 250 00:24:57,157 --> 00:24:59,368 ‫‏أرى أنك اتصلت، أحاول فقط...‏ 251 00:25:02,117 --> 00:25:03,497 ‫‏أريد شيئاً منك‏ 252 00:25:03,622 --> 00:25:07,418 ‫‏قلت إن (بوغز) احتفظ بالأشرطة‏ ‫‏من جلساته الأولى مع (كريستن)؟‏ 253 00:25:08,853 --> 00:25:10,813 ‫‏أحتاج إلى نسخ‏ 254 00:25:12,047 --> 00:25:17,303 ‫‏أعلم أن أعياد المولد لا يجب أن تكون مهمة‏ ‫‏في هذا العمر، ولكن الأمر هو أنها مهمة حقاً‏ 255 00:25:17,469 --> 00:25:21,056 ‫‏تزداد أفكاري سوءاً‏ ‫‏تراودني أفكار مظلمة‏ 256 00:25:21,200 --> 00:25:23,347 ‫‏أواجه صعوبة في التواصل مع (آندي)‏ 257 00:25:29,606 --> 00:25:32,406 ‫‏سآخذ زجاجتين الآن وزجاجتين غداً‏ 258 00:25:32,568 --> 00:25:34,862 ‫‏يجدر بهذا أن يكفي لثلاثة أشهر‏ 259 00:25:35,154 --> 00:25:36,196 ‫‏حسناً‏ 260 00:25:37,677 --> 00:25:40,117 ‫‏في كل مرة أخرى تحتاجني بها‏ ‫‏أريد زجاجتين أخريين‏ 261 00:25:40,151 --> 00:25:42,632 ‫‏- لن أحتاج إليك‏ ‫‏- بل ستفعل، لن يدوم هذا إلى الأبد‏ 262 00:25:42,693 --> 00:25:45,362 ‫‏آمل أنك لا تظنين أنك ستتحررين مني يا عزيزتي‏ 263 00:25:45,479 --> 00:25:48,115 ‫‏إن أوقفت الحقن الوريدية‏ ‫‏سيبدو شكلك سيئاً جداً‏ 264 00:25:49,741 --> 00:25:51,577 ‫‏سأعود من أجل الزجاجتين الباقيتين‏ 265 00:25:58,476 --> 00:26:04,989 ‫‏المراكز اللغوية ، منطقة (بروكا) و(ويرنيكي)‏ ‫‏والتلفيف الزاوي موجودة في...‏ 266 00:26:08,426 --> 00:26:09,613 ‫‏في...‏ 267 00:26:10,653 --> 00:26:13,006 ‫‏أجزاء مختلفة من...‏ 268 00:26:15,338 --> 00:26:16,618 ‫‏- الدماغ‏ ‫‏- أجل‏ 269 00:26:16,692 --> 00:26:20,205 ‫‏- أي تظنين أنه يوجد تفسير لهذا؟‏ ‫‏- أجل‏ 270 00:26:20,345 --> 00:26:22,457 ‫‏- ولا يحتاج إلى طرد أرواح‏ ‫‏- أجل‏ 271 00:26:25,168 --> 00:26:26,211 ‫‏(بن)؟‏ 272 00:26:27,229 --> 00:26:29,036 ‫‏ذهبت إلى منزله‏ 273 00:26:30,549 --> 00:26:33,927 ‫‏- منزل من؟‏ ‫‏- الرجل‏ 274 00:26:36,183 --> 00:26:38,598 ‫‏ولا يمكنني العثور على أي أثر...‏ 275 00:26:41,303 --> 00:26:42,721 ‫‏لأشياء سيئة‏ 276 00:26:43,296 --> 00:26:44,765 ‫‏أيمكن أن أوقف المحادثة قليلا؟‏ 277 00:26:46,543 --> 00:26:49,876 ‫‏- أتواجهان صعوبة في إنهاء الأفكار؟‏ ‫‏- أجل‏ 278 00:26:50,003 --> 00:26:50,771 ‫‏أنت أيضاً؟‏ 279 00:26:50,950 --> 00:26:53,836 ‫‏ذلك اليوم، كافحت مع عظتي‏ ‫‏إنها المرة الأولى‏ 280 00:26:54,083 --> 00:26:56,276 ‫‏تراجعت نتائجي في اختبار الإدراك كثيراً‏ 281 00:26:59,797 --> 00:27:03,658 ‫‏في الواقع، لم أكن بحاجة‏ ‫‏لكلمات كثيرة البارحة لذا...‏ 282 00:27:05,311 --> 00:27:07,996 ‫‏أنخشى أن الشيء نفسه يحصل مع...‏ 283 00:27:08,246 --> 00:27:10,665 ‫‏معنا، كما يحصل مع...‏ 284 00:27:12,672 --> 00:27:13,585 ‫‏الرجل؟‏ 285 00:27:14,639 --> 00:27:17,714 ‫‏- التقييم؟‏ ‫‏- أتظنان أنه معد؟‏ 286 00:27:17,806 --> 00:27:21,100 ‫‏- عدم القدرة على الكلام؟ مثل الزكام؟‏ ‫‏- أو مثل التثاؤب‏ 287 00:27:21,193 --> 00:27:22,386 ‫‏أعني، كالمرآة الاجتماعية‏ 288 00:27:22,426 --> 00:27:30,644 ‫‏يرى الدماغ آلة، أعني، فعلاً لدى الشخص الآخر‏ ‫‏ويقوم بتقليده مثل جرذ‏ 289 00:27:31,269 --> 00:27:33,893 ‫‏- مثل جرذ؟‏ ‫‏- ماذا تعني؟‏ 290 00:27:34,873 --> 00:27:36,286 ‫‏قلت مثل الجرذ‏ 291 00:27:39,293 --> 00:27:42,433 ‫‏- لا أعرف ما معنى هذا‏ ‫‏- هناك احتمال آخر‏ 292 00:27:42,760 --> 00:27:46,743 ‫‏- لبس شيطاني معد‏ ‫‏- لست واثقة...‏ 293 00:27:54,251 --> 00:27:56,545 ‫‏لحظة واحدة‏ 294 00:27:58,380 --> 00:27:59,423 ‫‏أيتها الأخت؟‏ 295 00:28:01,258 --> 00:28:05,464 ‫‏- أيتها الأخت، ما الخطب؟‏ ‫‏- يوجد شيطان طليق هنا‏ 296 00:28:05,924 --> 00:28:08,098 ‫‏أجل، ذكر الأب (إيغناسيوس)‏ ‫‏أنك في مكتبه تعاينين جنبه‏ 297 00:28:08,223 --> 00:28:10,525 ‫‏لا، ليس ذلك‏ 298 00:28:11,898 --> 00:28:15,522 ‫‏- ليس ذلك؟‏ ‫‏- يوجد اثنان‏ 299 00:28:19,234 --> 00:28:23,738 ‫‏من الأفضل التعامل مع كل واحد على حدة‏ ‫‏أو سيتفقان علينا‏ 300 00:29:37,187 --> 00:29:38,897 ‫‏- أيتها الأخت؟‏ ‫‏- أبتي، لا تتحرك‏ 301 00:29:39,573 --> 00:29:41,873 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- يوجد شيء في جنبك‏ 302 00:29:42,609 --> 00:29:45,737 ‫‏لا يوجد شيء في جنبي‏ ‫‏ما الذي تتحدثين عنه؟‏ 303 00:29:45,862 --> 00:29:49,407 ‫‏لا تراه يا أبتي‏ ‫‏شيء ما يثقل كاهلك‏ 304 00:29:50,211 --> 00:29:51,159 ‫‏أيتها الأخت...‏ 305 00:29:52,244 --> 00:29:56,164 ‫‏أريد منك أن تقرعي الباب‏ ‫‏قبل دخولك إلى هنا‏ 306 00:29:56,597 --> 00:29:57,916 ‫‏الآن غادري من فضلك‏ 307 00:30:02,911 --> 00:30:06,841 ‫‏العالم يخيفني، أكثر فأكثر‏ ‫‏يبدو كل شيء مهدداً‏ 308 00:30:07,884 --> 00:30:11,888 ‫‏- وصحة (لورا)، كيف حالها؟‏ ‫‏- قلبها، أعني...‏ 309 00:30:13,014 --> 00:30:15,934 ‫‏أعطانا الطبيب ٦ أشهر إضافية‏ ‫‏إن لم تتم العملية‏ 310 00:30:16,101 --> 00:30:18,770 ‫‏ولكن هناك احتمال ٥ بالمئة‏ ‫‏بأن تعيش إلى أن تبلغ سن ال١٨‏ 311 00:30:20,272 --> 00:30:22,107 ‫‏لا أعرف فحسب ماذا سأفعل، أنا...‏ 312 00:30:22,611 --> 00:30:25,745 ‫‏(لورا) يافعة جداً وعاجزة‏ 313 00:30:26,005 --> 00:30:28,865 ‫‏أعلم أن هذا ليس عقلانياً‏ ‫‏ولكن أفكر دائماً أنني إن خسرتها‏ 314 00:30:28,899 --> 00:30:31,700 ‫‏فسيكون علي إنجاب طفل آخر فوراً‏ 315 00:30:31,992 --> 00:30:35,370 ‫‏إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع الفراغ‏ ‫‏الطريقة الوحيدة‏ 316 00:30:36,705 --> 00:30:37,747 ‫‏يا إلهي‏ 317 00:30:38,952 --> 00:30:40,166 ‫‏يا إلهي‏ 318 00:30:41,659 --> 00:30:45,132 ‫‏أتعلم... لطالما كان (آندي) يريد صبياً‏ 319 00:30:46,423 --> 00:30:50,919 ‫‏يجعلني هذا أفكر كيف سيكون الصبي‏ 320 00:30:50,993 --> 00:30:55,720 ‫‏ربما يتركني دائماً إذ... لا أعلم‏ 321 00:30:56,474 --> 00:30:59,769 ‫‏يا إلهي، هل كلامي منطقي؟ آسفة‏ 322 00:31:12,065 --> 00:31:12,732 ‫‏أجل؟‏ 323 00:31:35,899 --> 00:31:40,893 ‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً‏ ‫‏ماذا كنت تفعل في مسرع جزيئات بأي حال؟‏ 324 00:31:40,992 --> 00:31:45,550 ‫‏حسناً، إنها قصة طويلة‏ ‫‏ولا أملك الكلمات المناسبة‏ 325 00:31:45,677 --> 00:31:48,525 ‫‏لا تحتاج إلا إلى كلمة واحدة، غباء‏ 326 00:31:49,735 --> 00:31:52,723 ‫‏حسناً يا أمي‏ ‫‏أيمكننا الاتفاق على هذا والمضي قدماً؟‏ 327 00:31:52,836 --> 00:31:59,703 ‫‏السؤال هو، أيمكن لشعاع أيوني أن يخلق مشكلة‏ ‫‏في دماغي لا يمكن تشخيصها حالياً؟‏ 328 00:31:59,828 --> 00:32:02,831 ‫‏- قلت إنه شعاع اختبار، بدون إشعاع؟‏ ‫‏- أجل‏ 329 00:32:03,332 --> 00:32:05,292 ‫‏- وكم ميغاهيرتز؟‏ ‫‏- ٧٤‏ 330 00:32:05,797 --> 00:32:09,343 ‫‏اسمع، ما يقلقك ليس الثقوب السوداء الكمومية‏ 331 00:32:09,505 --> 00:32:13,467 ‫‏بل أن الكواركات ستجعل نفسها‏ ‫‏مثل جزيئات مضغوطة‏ 332 00:32:13,492 --> 00:32:15,219 ‫‏- وهي نظرية‏ ‫‏- أجل‏ 333 00:32:15,284 --> 00:32:18,038 ‫‏ولكن ما كنت لأسمح لها بالعبث بعقلي‏ 334 00:32:18,577 --> 00:32:20,683 ‫‏الجزيئات هي شكل جديد‏ ‫‏من المادة المضغوطة‏ 335 00:32:20,757 --> 00:32:22,104 ‫‏يمكن أن تفعل أي شيء‏ 336 00:32:22,171 --> 00:32:27,189 ‫‏- أنت عند روافد الفيزياء المعروفة هنا‏ ‫‏- في عقلي‏ 337 00:32:28,774 --> 00:32:35,114 ‫‏الميكانيك الكمومية في عقل الإنسان‏ ‫‏يشبه هذا إدراج لغز في لغز‏ 338 00:32:35,948 --> 00:32:36,990 ‫‏رائع‏ 339 00:32:37,342 --> 00:32:44,289 ‫‏أفكرت أنك تختبر ربما‏ ‫‏تفسير العوالم المتعددة أولاً؟‏ 340 00:32:44,998 --> 00:32:46,041 ‫‏ماذا تعنين؟‏ 341 00:32:46,762 --> 00:32:51,046 ‫‏حسناً، عندما اصطدم الشعاع برأسك‏ ‫‏انقسم عالمك إلى احتمالين‏ 342 00:32:51,171 --> 00:32:55,592 ‫‏الأول هو بمفردك‏ ‫‏والثاني هو حيث الهو خاصتك حقيقي‏ 343 00:32:56,175 --> 00:32:57,845 ‫‏- نظرية تعدد الأكوان؟‏ ‫‏- أجل‏ 344 00:32:58,011 --> 00:33:03,142 ‫‏في هذا الكون إذاً، أنا معك‏ ‫‏وفي الكون الآخر، أنت بمفردك‏ 345 00:33:05,965 --> 00:33:08,147 ‫‏- أنت تذهلينني‏ ‫‏- جيد‏ 346 00:33:09,745 --> 00:33:13,944 ‫‏- الآن، دعني أخبرك عن (يسوع)‏ ‫‏- لا، أرجوك، بربك‏ 347 00:34:26,141 --> 00:34:28,936 ‫‏(جينيفر)، (ستيوارت لوري)‏ ‫‏هذه الأخت (آندريا)‏ 348 00:34:29,014 --> 00:34:33,094 ‫‏- أجل، أراك أحياناً في القداس الصباحي‏ ‫‏- بالطبع، بالطبع، كيف حالك؟‏ 349 00:34:33,690 --> 00:34:35,108 ‫‏أظن أننا نوشك على اكتشاف ذلك‏ 350 00:34:35,275 --> 00:34:39,613 ‫‏- أأنت بخير أيتها الأخت؟‏ ‫‏- أنا بخير، بخير، شكراً على...‏ 351 00:34:42,061 --> 00:34:47,367 ‫‏- نفكر باحتمال طرد أرواح أو استشارة روحية‏ ‫‏- ربما يمكنك الانضمام إلينا‏ 352 00:34:47,421 --> 00:34:49,873 ‫‏سأفعل، أنا...‏ 353 00:35:10,018 --> 00:35:14,038 ‫‏اذهبي وساعدي أصدقاءك‏ ‫‏الشيطان الآخر أكثر خطورة‏ 354 00:35:14,231 --> 00:35:16,942 ‫‏- أنا مجرد حيوان أليف صغير‏ ‫‏- اصمت‏ 355 00:35:17,038 --> 00:35:20,070 ‫‏تؤذينني، تؤذين ذيلي‏ 356 00:35:20,404 --> 00:35:22,406 ‫‏انظري إلي، لست عدوك‏ 357 00:35:25,492 --> 00:35:30,998 ‫‏هل تعيشين هنا؟ هذا محزن جداً‏ ‫‏أحضري أزهاراً أو ما شابه‏ 358 00:35:31,790 --> 00:35:33,125 ‫‏يا إلهي‏ 359 00:35:33,292 --> 00:35:35,836 ‫‏المكان مظلم هنا، أنا خائف‏ 360 00:35:36,920 --> 00:35:41,289 ‫‏- ماذا تفعل بالأب (إيغناسيوس)؟‏ ‫‏- الكاهن العجوز؟‏ 361 00:35:41,929 --> 00:35:44,052 ‫‏- كنت أساعده‏ ‫‏- بواسطة الحجارة؟‏ 362 00:35:44,428 --> 00:35:47,848 ‫‏إنها حجارة سحرية، تساعده على النوم‏ 363 00:35:48,265 --> 00:35:50,267 ‫‏لم يكن ينام جيداً‏ 364 00:35:50,559 --> 00:35:53,562 ‫‏أخرجيني وأعدك بتحقيق ٣ أمنيات لك‏ 365 00:35:58,097 --> 00:36:03,989 ‫‏- من أنت؟ أي نوع من الشياطين أنت؟‏ ‫‏- أنا مجرد نكرة، حيوان أليف صغير‏ 366 00:36:04,114 --> 00:36:07,242 ‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفي‏ ‫‏- ماذا تريد؟‏ 367 00:36:08,416 --> 00:36:13,165 ‫‏أريدك أنت، أقول الحقيقة‏ ‫‏أنا الفشل‏ 368 00:36:13,373 --> 00:36:16,126 ‫‏أنا عن حياتك العديمة المعنى‏ 369 00:36:16,737 --> 00:36:22,257 ‫‏أنا عن أن كل فتى علمته في المدرسة‏ ‫‏لم يعد كاثوليكياً‏ 370 00:36:22,524 --> 00:36:26,219 ‫‏تركوا الكنيسة جميعاً‏ ‫‏كل واحد منهم‏ 371 00:36:26,518 --> 00:36:30,223 ‫‏نظروا إلى حياتك وشعروا بالقرف‏ 372 00:36:30,599 --> 00:36:33,602 ‫‏ماذا تفعلين أيتها الأخت؟‏ ‫‏جئت بسبب (بول)‏ 373 00:36:35,479 --> 00:36:39,858 ‫‏أتعلمين ماذا يفعل الآن؟‏ ‫‏إنه ميت، مدفون‏ 374 00:36:40,355 --> 00:36:43,902 ‫‏كل ما بقي منه هو قلبه المفطور‏ 375 00:36:44,196 --> 00:36:48,905 ‫‏حظي فقط بستة أشهر من السعادة‏ ‫‏ذلك الصيف معك‏ 376 00:36:51,505 --> 00:36:57,793 ‫‏- أنت شيطان الحزن‏ ‫‏- أفضل أن تناديني (تومي)، ولكن بالطبع‏ 377 00:36:58,752 --> 00:37:03,799 ‫‏اتركيني، يحتاج إلي الأب (إيغناسيوس)‏ ‫‏لا يملك سبلاً أخرى للتعزية‏ 378 00:37:04,007 --> 00:37:07,805 ‫‏- حزنه هو تعزيته‏ ‫‏- لا أصدقك‏ 379 00:37:08,779 --> 00:37:11,431 ‫‏أحياناً، الألم هو ما يجعلنا نستمر‏ 380 00:37:11,682 --> 00:37:15,268 ‫‏فكري ب(بول)، وما تخليت عنه‏ 381 00:37:15,803 --> 00:37:17,396 ‫‏لقد أحببته‏ 382 00:37:18,022 --> 00:37:23,517 ‫‏كان سيتخلى عن كل شيء من أجلك‏ ‫‏ولكن رفضت التخلي عن الله‏ 383 00:37:24,611 --> 00:37:28,240 ‫‏قولي لي، أكان الأمر مستحقاً؟‏ 384 00:37:29,177 --> 00:37:32,524 ‫‏هل يحبك الله كما أحبك (بول)؟‏ 385 00:37:33,624 --> 00:37:34,579 ‫‏أيتها الأخت؟‏ 386 00:37:34,705 --> 00:37:42,084 ‫‏دونت بعض الملاحظات‏ ‫‏من زيارتنا الأخيرة إلى الطبيب‏ 387 00:37:43,505 --> 00:37:46,466 ‫‏(جينيفر)، أتجدين أن...‏ 388 00:37:46,633 --> 00:37:50,118 ‫‏عدم قدرة (ستيوارت) على إيجاد الكلمات‏ ‫‏تنتقل إليك؟‏ 389 00:37:50,303 --> 00:37:52,180 ‫‏- أجل‏ ‫‏- أجل، نحن أيضاً‏ 390 00:37:52,305 --> 00:37:54,793 ‫‏- يحصل شيء ما هنا‏ ‫‏- تحتاجون إلى طرد الأرواح‏ 391 00:37:54,846 --> 00:37:58,966 ‫‏أجل يا عزيزتي، أعطيني جميع كلماتك‏ 392 00:37:59,187 --> 00:38:05,027 ‫‏هناك شيطان يسيطر على زوجك‏ ‫‏طفيلة تعيش على كلماته‏ 393 00:38:05,318 --> 00:38:08,280 ‫‏والآن نال منك أيضاً يا (دايفد)‏ ‫‏ومنكما أيضاً‏ 394 00:38:08,530 --> 00:38:11,074 ‫‏كلما أسرعتم في طرد الأرواح‏ ‫‏سيصبح ذلك أفضل‏ 395 00:38:11,215 --> 00:38:13,535 ‫‏يصبح أقوى مع كل كلمة‏ 396 00:38:22,882 --> 00:38:24,796 ‫‏إنه لقاؤنا الأخير يا (آندي)‏ 397 00:38:26,736 --> 00:38:29,259 ‫‏كنت صبوراً جداً‏ 398 00:38:32,596 --> 00:38:34,002 ‫‏غداً...‏ 399 00:38:36,892 --> 00:38:38,685 ‫‏ستصبح رجلاً‏ 400 00:38:41,216 --> 00:38:44,024 ‫‏أتذكر الأشهر القليلة الأولى‏ ‫‏بعد ولادة كل من الفتيات؟‏ 401 00:38:45,817 --> 00:38:51,490 ‫‏كيف بدا كل نفس مثل معجزة؟‏ ‫‏وكم كنت تشعر بالقلق؟‏ 402 00:38:52,532 --> 00:38:54,659 ‫‏أريد أن تراودك هذه المشاعر مجدداً‏ 403 00:38:58,246 --> 00:39:00,178 ‫‏أريدكم أن تكونوا أقرب من بعضكم‏ 404 00:39:01,812 --> 00:39:07,047 ‫‏الأولاد يمنحون الحياة‏ ‫‏ولطالما كنت تريد صبياً‏ 405 00:39:09,440 --> 00:39:14,012 ‫‏أردت صبياً لتلعب لعبة الكرة معه‏ ‫‏ولتعرفه على (بينك فلويد)‏ 406 00:39:14,262 --> 00:39:17,182 ‫‏ولتشرح له سبب أهمية ال(ميتس)‏ 407 00:39:18,558 --> 00:39:20,018 ‫‏ولكن...‏ 408 00:39:21,311 --> 00:39:27,192 ‫‏- لم تحصل سوى على الفتيات‏ ‫‏- لم أحصل سوى على الفتيات‏ 409 00:39:27,943 --> 00:39:30,294 ‫‏الليلة، ستضع (لورا) في السرير‏ ‫‏عند الساعة التاسعة مساء‏ 410 00:39:30,334 --> 00:39:31,655 ‫‏مثل كل ليلة أخرى‏ 411 00:39:34,074 --> 00:39:39,955 ‫‏هذه حقيبة (بيدي باي) خاصتها‏ ‫‏ستضع الحقيبة قرب وسادتها‏ 412 00:39:41,206 --> 00:39:43,500 ‫‏وستقبلها على جبهتها وترحل‏ 413 00:39:44,793 --> 00:39:49,631 ‫‏ستستيقظ عند الثالثة صباحاً‏ ‫‏وتعود إلى غرفتها‏ 414 00:39:50,674 --> 00:39:54,010 ‫‏ستكون نائمة بهناء‏ ‫‏بسبب الأعشاب الموجودة في الحقيبة‏ 415 00:39:56,308 --> 00:39:57,889 ‫‏عليك أن تكون هادئاً جداً‏ 416 00:39:59,182 --> 00:40:02,894 ‫‏ستذهب إلى أقدامها‏ ‫‏وتزيل الجورب الأيمن‏ 417 00:40:04,604 --> 00:40:10,443 ‫‏وتأخذ الإبرة وتحقنها بين أصابع الأقدام‏ 418 00:40:15,907 --> 00:40:17,784 ‫‏هذا لصالحها‏ 419 00:40:19,786 --> 00:40:25,323 ‫‏الدواء سيحرك النوبة القلبية‏ ‫‏التي كان يفترض بها التعرض لها منذ سنتين‏ 420 00:40:27,294 --> 00:40:29,921 ‫‏لم يرغب الله أن تعيش لهذه المدة‏ 421 00:40:35,310 --> 00:40:42,976 ‫‏وبعدها... ستذهب إلى الخارج‏ ‫‏وتضع الإبرة في حاوية القمامة‏ 422 00:40:44,977 --> 00:40:46,521 ‫‏وستعود إلى النوم‏ 423 00:40:51,985 --> 00:40:54,529 ‫‏عند استيقاظك، سيكون كل شيء قد حصل‏ 424 00:41:02,537 --> 00:41:03,580 ‫‏قل حسناً‏ 425 00:41:09,002 --> 00:41:10,086 ‫‏حسناً‏ 426 00:41:33,401 --> 00:41:37,530 ‫‏أجل، سمحت له بالخروج‏ ‫‏نحن الشياطين نساعد بعضنا‏ 427 00:41:37,656 --> 00:41:39,241 ‫‏هيا، تحدثي‏ 428 00:41:39,991 --> 00:41:42,202 ‫‏قولي لي كم تشعرين بالخوف‏ 429 00:41:44,162 --> 00:41:46,873 ‫‏لنسمع ذلك، هيا، تحدثي‏ 430 00:41:48,166 --> 00:41:49,584 ‫‏أجل، هذا صحيح‏ 431 00:41:49,751 --> 00:41:54,381 ‫‏في كل مرة يبرر بها أحدهم نفسه‏ ‫‏يجعلني هذا أقوى‏ 432 00:42:24,619 --> 00:42:27,038 ‫‏- أمي، أمي‏ ‫‏- أخبرينا قصة‏ 433 00:42:27,372 --> 00:42:30,125 ‫‏- أمي‏ ‫‏- حسناً، لا قصة الليلة‏ 434 00:42:33,569 --> 00:42:36,548 ‫‏- أخبرينا قصة عائلة العنكبوت‏ ‫‏- أجل، قصة العنكبوت‏ 435 00:42:36,756 --> 00:42:39,259 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- أجل، أجل‏ 436 00:42:39,384 --> 00:42:42,197 ‫‏- يا إلهي، حسناً‏ ‫‏- إنها الأفضل‏ 437 00:42:42,257 --> 00:42:43,633 ‫‏- حسناً، حسناً‏ ‫‏- يا للروعة‏ 438 00:42:43,925 --> 00:42:45,802 ‫‏حسناً، حسناً، حسناً‏ ‫‏حسناً، حسناً، حسناً‏ 439 00:42:45,927 --> 00:42:47,470 ‫‏حسناً، لنقترب من بعضنا‏ 440 00:42:48,346 --> 00:42:51,724 ‫‏كان يا مكان في قديم الزمان‏ ‫‏كان هناك عائلة عناكب‏ 441 00:42:51,910 --> 00:42:57,814 ‫‏مع ٤ فتيات يعجزن عن النوم‏ ‫‏إذ كل ليلة كن يسمعن...‏ 442 00:43:02,277 --> 00:43:03,862 ‫‏الوحوش تقترب‏ 443 00:43:03,964 --> 00:43:06,114 ‫‏لذا بدأت الفتيات العناكب بالصراخ‏ 444 00:43:06,364 --> 00:43:09,450 ‫‏"أخبرينا قصة يا أمي‏ ‫‏اجعلي الوحش يختفي"‏ 445 00:43:09,701 --> 00:43:12,445 ‫‏ولكن في كل مرة، كن يسمعن...‏ 446 00:43:15,206 --> 00:43:19,627 ‫‏- الوحش يقترب‏ ‫‏- لذا بدأت الوالدة تخبر قصة عن عائلة وحوش‏ 447 00:43:20,126 --> 00:43:25,008 ‫‏مع ٤ فتيات وحشات يعجزن عن النوم‏ ‫‏إذ يسمعن طوال الوقت...‏ 448 00:43:28,958 --> 00:43:33,087 ‫‏إلى أن بدأت الفتيات يصرخن‏ ‫‏"أخبرينا قصة يا أمي، أخبرينا قصة"‏ 449 00:43:33,391 --> 00:43:35,101 ‫‏لذا بدأت الوالدة تسرد قصة‏ 450 00:43:36,020 --> 00:43:41,150 ‫‏كان يا مكان في قديم الزمان‏ ‫‏والدة بشرية رأت عائلة عناكب‏ 451 00:43:42,485 --> 00:43:48,449 ‫‏لذا خرجت من السرير وأخذت فردة حذاء و...‏ 452 00:43:51,275 --> 00:43:52,662 ‫‏حسناً، هذا يكفي‏ ‫‏اخلدن إلى النوم‏ 453 00:43:53,496 --> 00:43:55,540 ‫‏إلى الأسرة، إلى الأسرة‏ ‫‏استعداد، انطلاق، هيا‏ 454 00:43:55,665 --> 00:43:57,500 ‫‏- نوماً هنيئاً‏ ‫‏- شكراً على هذا‏ 455 00:43:57,625 --> 00:43:59,343 ‫‏- ليلة سعيدة، أحبك‏ ‫‏- سترين الكوابيس على الأرجح‏ 456 00:43:59,368 --> 00:44:01,754 ‫‏- حسناً، طاب مساؤك، طاب مساؤك‏ ‫‏- طاب مساؤك، أحبك‏ 457 00:44:01,879 --> 00:44:04,549 ‫‏- لا تدعي بق الفراش يعضك‏ ‫‏- أحبكن جميعاً، طاب مساؤكن‏ 458 00:44:04,576 --> 00:44:05,944 ‫‏- عمت مساء يا أبي‏ ‫‏- عمت مساء، أحبك‏ 459 00:44:05,970 --> 00:44:08,344 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- عمت مساء، أحبك‏ 460 00:44:12,765 --> 00:44:14,642 ‫‏إنها جميلة يا أبي، ما هي؟‏ 461 00:44:16,144 --> 00:44:21,274 ‫‏إنها هدية لأفضل ابنة‏ ‫‏يمكن أن يتخيلها أي أحد‏ 462 00:44:22,275 --> 00:44:25,027 ‫‏أنت الأفضل يا أبي‏ ‫‏أنا سعيدة لأنك في المنزل‏ 463 00:48:24,133 --> 00:48:26,386 ‫‏- أيتها الأخت‏ ‫‏- أبتي‏ 464 00:48:29,263 --> 00:48:31,766 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- بخير‏ 465 00:48:34,034 --> 00:48:39,023 ‫‏- أتريدين إلقاء نظرة على جنبي؟‏ ‫‏- لا‏ 466 00:48:40,733 --> 00:48:44,946 ‫‏- بل أريد التحدث معك‏ ‫‏- بشأن ماذا؟‏ 467 00:48:45,822 --> 00:48:49,492 ‫‏بشأن المونسينيور (كوريكي)، (مات)‏ 468 00:48:52,078 --> 00:48:56,541 ‫‏- لا... ماذا تعنين؟‏ ‫‏- أفتقده‏ 469 00:48:57,834 --> 00:49:01,888 ‫‏أفتقده أيضاً ولكن...‏ ‫‏لا أريد التحدث في الأمر‏ 470 00:49:02,130 --> 00:49:04,924 ‫‏- دعني أتحدث إذاً‏ ‫‏- أيتها الأخت، لا، من فضلك‏ 471 00:49:04,982 --> 00:49:12,122 ‫‏- كنت أفكر كم كان قداسته مضحكاً‏ ‫‏- أوافقك الرأي‏ 472 00:49:12,515 --> 00:49:19,318 ‫‏تذكرت للتو أنه كان يأخذ الجوارب‏ ‫‏ويصنع منها الدمى، أتذكر؟‏ 473 00:49:21,664 --> 00:49:26,850 ‫‏أجل، كان لا يطاق من هذه الناحية‏ 474 00:49:27,029 --> 00:49:30,891 ‫‏كان يجري نقاشات دينية بين دميتين من الجوارب‏ 475 00:49:32,368 --> 00:49:37,081 ‫‏مجمع الكرادلة الأخير‏ ‫‏عندما قلد صوت الكاردينال (دولان)، أتذكر؟‏ 476 00:49:37,290 --> 00:49:43,004 ‫‏"نشرت سيرة ذاتية للتو‏ ‫‏آمل أن تلقوا نظرة عليها"‏ 477 00:49:43,118 --> 00:49:45,590 ‫‏هذا جيد، هذا جيد جداً‏ 478 00:49:48,385 --> 00:49:51,554 ‫‏- أتعرفين ما كانت أغنيته المفضلة؟‏ ‫‏- لا، ماذا؟‏ 479 00:49:52,472 --> 00:49:54,348 ‫‏(آي ويل سورفايف)‏ 480 00:50:04,025 --> 00:50:08,571 ‫‏- أتتألم عندما تتحدث عنه؟‏ ‫‏- بكل تأكيد‏ 481 00:50:10,018 --> 00:50:16,621 ‫‏أجل، أناس أقلاء‏ ‫‏يرغبون بالتحدث عمن ماتوا‏ 482 00:50:18,080 --> 00:50:22,460 ‫‏- ما سبب هذا؟‏ ‫‏- لا أعلم، المشاعر؟‏ 483 00:50:23,711 --> 00:50:25,379 ‫‏نخاف من الألم‏ 484 00:50:26,005 --> 00:50:29,759 ‫‏ولكن أتعلمين ما المضحك؟‏ ‫‏أنا أتألم ولكن يجعلني ذلك أبتسم‏ 485 00:50:31,469 --> 00:50:37,558 ‫‏كان (مات) يجعلني أبتسم‏ ‫‏ولم أبتسم هكذا منذ...‏ 486 00:50:39,435 --> 00:50:40,478 ‫‏منذ وقت طويل‏ 487 00:50:54,659 --> 00:50:55,701 ‫‏شكراً أيتها الأخت‏ 488 00:50:57,745 --> 00:50:59,839 ‫‏كنت صامتاً في هذه المسألة‏ 489 00:51:01,632 --> 00:51:05,753 ‫‏ومتردداً في التحدث عن (مات) إذ...‏ 490 00:51:07,338 --> 00:51:08,381 ‫‏أعلم‏ 491 00:51:10,675 --> 00:51:15,805 ‫‏- يجعلنا الحب نفعل هذا‏ ‫‏- أجل، الحب‏ 492 00:51:18,015 --> 00:51:20,315 ‫‏ما سبب وحدتنا؟‏ 493 00:51:25,022 --> 00:51:28,317 ‫‏- هل ستحضر الليلة يا أبتي؟‏ ‫‏- لا، بل سيحضر الأب (ديمينت)‏ 494 00:51:32,122 --> 00:51:35,482 ‫‏شكراً أيتها الأخت، أنا...‏ 495 00:51:37,155 --> 00:51:42,081 ‫‏- آسف لأنني حكمت عليك‏ ‫‏- لقد حكمنا على بعضنا‏ 496 00:51:43,329 --> 00:51:47,837 ‫‏- ربما يجب أن أحضر جلسة طرد الأرواح‏ ‫‏- أجل، أجل، من فضلك‏ 497 00:52:05,026 --> 00:52:09,353 ‫‏المعذرة، ماذا؟‏ ‫‏(كريستن)، أعجز عن سماعك‏ 498 00:52:11,186 --> 00:52:15,740 ‫‏واجه (آندي) مشكلة في القلب‏ ‫‏كنت في المشفى طوال اليوم‏ 499 00:52:16,307 --> 00:52:18,868 ‫‏يا إلهي، كيف حاله؟‏ 500 00:52:19,433 --> 00:52:21,787 ‫‏يظن الأطباء أنه سينجو ولكن...‏ 501 00:52:22,830 --> 00:52:26,414 ‫‏- أجل، اطلب من (دايفد) أن يصلي له‏ ‫‏- بكل تأكيد، أجل‏ 502 00:52:26,500 --> 00:52:30,171 ‫‏- أعلمينا بالمستجدات‏ ‫‏- حسناً، سأفعل، سأتحدث معك قريباً‏ 503 00:52:30,338 --> 00:52:31,380 ‫‏وداعاً‏ 504 00:52:35,653 --> 00:52:39,013 ‫‏أيها الشهداء القديسون، تشفعوا لنا‏ 505 00:52:39,305 --> 00:52:41,933 ‫‏أيها القديس (سيلفستر)‏ ‫‏أيها القديس (غريغوريوس)‏ 506 00:52:42,001 --> 00:52:44,226 ‫‏أيها القديس (أمبروز)‏ ‫‏أيها القديس (أوغسطينوس)‏ 507 00:52:44,287 --> 00:52:47,421 ‫‏أيها القديس (جيروم)، أيها القديس (مارتن)‏ ‫‏أيها الأطباء السماويون‏ 508 00:52:47,563 --> 00:52:54,987 ‫‏القديس (أنطونيوس)، القديس (بندكتوس)‏ ‫‏جميع العذارى والأرامل القديسات، تشفعوا لنا‏ 509 00:52:55,237 --> 00:53:00,326 ‫‏كونوا رحيمين، ساعدنا يا إلهي‏ ‫‏أنصت إلينا يا إلهي‏ 510 00:53:00,785 --> 00:53:02,912 ‫‏- نجنا من كل شر‏ ‫‏- ماذا ترين؟‏ 511 00:53:03,014 --> 00:53:04,163 ‫‏شيطاناً‏ 512 00:53:04,372 --> 00:53:06,749 ‫‏من الخطيئة، من غضبك‏ 513 00:53:08,408 --> 00:53:11,712 ‫‏- كيف يبدو؟‏ ‫‏- من الغضب والكراهية‏ 514 00:53:12,254 --> 00:53:13,506 ‫‏كبيراً‏ 515 00:53:14,715 --> 00:53:16,175 ‫‏سأعود على الفور‏ 516 00:53:23,492 --> 00:53:27,353 ‫‏يعاني زوج (كريستن) من مشكلة‏ ‫‏أرادتك أن تصلي له‏ 517 00:53:27,786 --> 00:53:30,132 ‫‏- ما الخطب؟‏ ‫‏- توقف قلبه‏ 518 00:53:30,772 --> 00:53:32,566 ‫‏- يا إلهي‏ ‫‏- أجل، و...‏ 519 00:53:35,695 --> 00:53:38,447 ‫‏- لا‏ ‫‏- كن رحوماً، أنصت إلينا يا إلهي‏ 520 00:53:38,656 --> 00:53:43,119 ‫‏نحن الخاطئون، نرجوك أن تنصت إلينا‏ 521 00:53:43,661 --> 00:53:44,829 ‫‏أيتها الأخت؟‏ 522 00:54:00,159 --> 00:54:01,512 ‫‏أيتها الأخت، أأنت بخير؟‏ 523 00:54:07,006 --> 00:54:09,520 ‫‏نتوسل إليك، اسمعنا‏ 524 00:54:13,941 --> 00:54:16,569 ‫‏امتص كلماتي، لم لا؟‏ 525 00:54:33,961 --> 00:54:36,005 ‫‏ماذا يحصل؟ ماذا...‏ 526 00:54:38,007 --> 00:54:41,348 ‫‏- ماذا يحصل؟‏ ‫‏- (ستيوارت)، أأنت بخير؟‏ 527 00:54:41,802 --> 00:54:43,304 ‫‏أظن... أظن ذلك‏ 528 00:54:44,469 --> 00:54:46,098 ‫‏ماذا حصل؟‏ 529 00:54:48,802 --> 00:54:51,645 ‫‏كيف حصل هذا؟‏ ‫‏استعدت كل قدرتي على الكلام‏ 530 00:54:51,935 --> 00:54:54,690 ‫‏نحن أيضاً‏ ‫‏يبدو أن طرد الأرواح نجح‏ 531 00:54:56,650 --> 00:54:57,693 ‫‏كيف تسير الأمور هناك؟‏ 532 00:55:01,042 --> 00:55:03,902 ‫‏أجل، إنها... يصعب القول‏ 533 00:55:06,749 --> 00:55:09,747 ‫‏وجدت إبرة تحت الجلد مع (آندي)‏ 534 00:55:13,000 --> 00:55:16,420 ‫‏- أجل، أعلم‏ ‫‏- أتحتاجين إلى شيء؟‏ 535 00:55:17,703 --> 00:55:19,340 ‫‏لا، شكراً، سوف...‏ 536 00:55:22,551 --> 00:55:25,429 ‫‏- سأبقى على تواصل معك‏ ‫‏- حسناً، وداعاً‏ 537 00:55:25,523 --> 00:55:26,931 ‫‏حسناً، وداعاً‏ 538 00:55:34,487 --> 00:55:37,566 ‫‏- مرحباً يا عزيزي‏ ‫‏- مرحباً‏ 539 00:55:37,847 --> 00:55:40,277 ‫‏- كيف تشعر؟‏ ‫‏- أنا بخير‏ 540 00:55:40,778 --> 00:55:42,113 ‫‏أظن أنني أستيقظ‏ 541 00:55:49,427 --> 00:55:53,290 ‫‏- ماذا حصل؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 542 00:55:54,360 --> 00:55:56,877 ‫‏ليلة البارحة، لا أعلم‏ 543 00:55:58,295 --> 00:56:01,882 ‫‏وجدتك على الأرضية في غرفة الفتيات‏ 544 00:56:04,260 --> 00:56:05,845 ‫‏وكنت تحمل إبرة في يدك‏ 545 00:56:11,559 --> 00:56:12,977 ‫‏يا إلهي‏ 546 00:56:16,814 --> 00:56:19,817 ‫‏أظن أنه علينا أن نبحث عن برنامج‏ ‫‏لمعالجة الإدمان يا (آندي)‏ 547 00:56:19,874 --> 00:56:22,341 ‫‏- لا‏ ‫‏- عزيزي‏ 548 00:56:26,657 --> 00:56:31,162 ‫‏- عزيزي، أظن أنك تعيش حالة نكران‏ ‫‏- إنها مشكلة أخرى‏ 549 00:56:32,830 --> 00:56:33,956 ‫‏مشكلة أسوأ‏ 550 00:56:36,834 --> 00:56:40,850 ‫‏- ماذا تعني؟‏ ‫‏- لا أعلم، ولكن يجب أن أبقى بعيداً‏ 551 00:56:41,589 --> 00:56:45,384 ‫‏- عنك وعن الفتيات‏ ‫‏- عزيزي‏ 552 00:56:46,064 --> 00:56:48,470 ‫‏يمكنك اتباع برنامج من ١٢ خطوة‏ 553 00:56:48,929 --> 00:56:51,932 ‫‏- وسنحجز لك جلسات مع الدكتور (بوغز)‏ ‫‏- لا، تخطينا هذا يا (كريستن)‏ 554 00:56:55,019 --> 00:56:59,315 ‫‏أنا خائف من أنني سأؤذيكن‏ ‫‏يجب أن أرحل‏ 555 00:56:59,690 --> 00:57:00,733 ‫‏ولكن...‏ 556 00:57:03,903 --> 00:57:06,488 ‫‏- إلى أين؟‏ ‫‏- يوجد مشفى للأمراض النفسانية‏ 557 00:57:06,947 --> 00:57:10,117 ‫‏في أعلى ولاية (نيويورك)‏ ‫‏كنت أبحث عن مؤسسة (ليكسر ميلر)‏ 558 00:57:10,242 --> 00:57:13,370 ‫‏لا، لا، لا، يا عزيزي، لست بحاجة لهذا‏ ‫‏إنها للمجانين‏ 559 00:57:13,439 --> 00:57:17,333 ‫‏(كريستن)، يجب أن أتعافى‏ ‫‏لا أعرف ما هذا...‏ 560 00:57:19,210 --> 00:57:23,406 ‫‏ولكن يجب أن أنفصل عنك، عنكن جميعاً‏ 561 00:57:25,766 --> 00:57:27,426 ‫‏يا إلهي‏ 562 00:57:31,726 --> 00:57:35,392 ‫‏- ماذا سنفعل؟‏ ‫‏- لا أعلم، أحتاج إلى الوقت فحسب‏ 563 00:57:41,576 --> 00:57:44,902 ‫‏- أريد استعادة حياتنا السابقة فحسب‏ ‫‏- أعلم، سنفعل‏ 564 00:57:45,694 --> 00:57:47,071 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- حسناً‏ 565 00:57:48,802 --> 00:57:50,741 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- أحبك‏ 566 00:57:56,664 --> 00:57:58,672 ‫‏- علينا أن نتابع التحدث فحسب، أجل‏ ‫‏- أجل‏ 567 00:57:58,791 --> 00:58:00,793 ‫‏- أجل، سنتحدث إذاً‏ ‫‏- سنتحدث‏