1 00:00:49,187 --> 00:00:50,602 ¿Qué deseas? 2 00:01:07,032 --> 00:01:09,137 Entonces, ¿cuánto tiempo tenemos? 3 00:01:09,138 --> 00:01:12,037 Dos semanas más. 4 00:01:12,062 --> 00:01:14,236 Y estos son todos ¿Quedan las valoraciones? 5 00:01:14,351 --> 00:01:15,801 Sí. 6 00:01:15,826 --> 00:01:18,585 Entonces, ¿cómo deberíamos hacer esto? Simplemente alcanza al azar 7 00:01:18,690 --> 00:01:20,554 - ¿Y elegir algunos? - Sí. 8 00:01:20,579 --> 00:01:24,307 - ¿O elegimos uno cada uno? - O empezar por lo más urgente. 9 00:01:24,872 --> 00:01:26,368 Éste. 10 00:01:27,079 --> 00:01:28,295 ¿Disculpe, hermana? 11 00:01:28,320 --> 00:01:30,667 Este es tu próximo evaluación. Vamos. 12 00:01:32,135 --> 00:01:33,344 Excelente. 13 00:01:33,369 --> 00:01:35,198 De vuelta en la escuela católica. 14 00:01:35,223 --> 00:01:36,707 Haciendo lo que me dicen. 15 00:01:36,783 --> 00:01:39,993 Paul, estos son los asesores. 16 00:01:40,238 --> 00:01:42,240 Estos son David, Kristen y Ben. 17 00:01:42,343 --> 00:01:44,380 Hola. Perdón por arrastrarte a esto. 18 00:01:44,420 --> 00:01:46,664 ¿Eras tú una de las hermanas? ¿Los alumnos de Andrea? 19 00:01:46,689 --> 00:01:49,209 No. ¿Ella no te lo dijo? 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,836 Ella no es particularmente habladora. 21 00:01:50,861 --> 00:01:52,501 ella era el amor de la vida de mi papá. 22 00:01:52,526 --> 00:01:54,907 - La monja que se escapó. - ¿En realidad? 23 00:01:54,932 --> 00:01:56,773 - No, no creo que necesitemos entrar en esto. - De hecho, 24 00:01:56,797 --> 00:01:58,991 - Creo que tenemos que profundizar en esto. - Él nunca la superó. 25 00:01:59,015 --> 00:02:00,534 el tenia su foto en su cartera... 26 00:02:00,637 --> 00:02:01,844 Esto no es importante. 27 00:02:01,845 --> 00:02:05,228 ¿Por qué no nos cuentas? ¿Cuál es el problema, Pablo? 28 00:02:05,366 --> 00:02:08,133 Uh, bueno, no lo soy Seguro por dónde empezar. 29 00:02:08,158 --> 00:02:09,344 Paul necesita un exorcismo. 30 00:02:09,681 --> 00:02:12,132 Supongo que. 31 00:02:13,547 --> 00:02:16,205 Hasta hace un mes, yo era solo un padre feliz, 32 00:02:16,230 --> 00:02:18,853 buen trabajo, bienes raices, casado a mi novia de la secundaria. 33 00:02:19,069 --> 00:02:21,347 Soy... soy uno de esos irritar a la gente en las encuestas 34 00:02:21,348 --> 00:02:22,901 que dicen lo felices que son. 35 00:02:22,926 --> 00:02:24,169 ¿Y qué pasó hace un mes? 36 00:02:24,194 --> 00:02:26,231 Oh... 37 00:02:32,156 --> 00:02:34,336 Así que decidí 38 00:02:34,361 --> 00:02:38,053 para probar un café diferente 39 00:02:38,054 --> 00:02:39,192 todas las mañanas. 40 00:02:39,193 --> 00:02:40,608 El primero en subir. 41 00:02:40,712 --> 00:02:42,231 Galaão. 42 00:02:43,784 --> 00:02:46,614 Eso es expreso con leche espumosa. 43 00:02:46,718 --> 00:02:47,857 No está mal. 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,582 Un poco soso. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,655 Mañana, affogato. 46 00:02:54,760 --> 00:02:56,624 No entiendo. 47 00:02:56,728 --> 00:02:58,281 Por eso tu ¿Necesitas un exorcismo? 48 00:02:58,306 --> 00:03:00,448 ¿Tienes miedo de que ¿Estás haciendo demasiados vlogging? 49 00:03:00,473 --> 00:03:02,648 No, ese no soy yo. 50 00:03:04,563 --> 00:03:05,633 ¿Qué quieres decir? 51 00:03:05,737 --> 00:03:07,083 Ese no soy yo. 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,672 ese es alguien que se parece a mí. 53 00:03:11,420 --> 00:03:12,980 Me siento un poco cansado esta mañana. 54 00:03:13,202 --> 00:03:15,377 No dormí mucho. 55 00:03:15,402 --> 00:03:18,646 Siento como si algo siguiéndome. 56 00:03:18,671 --> 00:03:20,361 ¿Alguna vez has tenido esa sensación? 57 00:03:20,386 --> 00:03:23,078 Como si estuvieras siendo... 58 00:03:23,237 --> 00:03:24,756 ¿embrujada? 59 00:03:25,550 --> 00:03:27,345 Podría llamar para decir que estoy enfermo. 60 00:03:28,346 --> 00:03:30,002 Su nombre es Gregorio. 61 00:03:30,106 --> 00:03:32,488 Él trabaja como un dato. ingeniero de entrada 62 00:03:32,591 --> 00:03:34,074 en Studio City, California. 63 00:03:34,075 --> 00:03:35,525 - ¿Cómo os conocisteis? - No lo hice. 64 00:03:35,629 --> 00:03:36,801 Acabo de verlo en línea. 65 00:03:36,802 --> 00:03:38,977 Estaba desplazándome, y ahí estaba él. 66 00:03:39,978 --> 00:03:42,152 Algo anda mal. 67 00:03:42,291 --> 00:03:44,257 No puedo levantarme de la cama. 68 00:03:44,258 --> 00:03:46,294 Me duelen los músculos. 69 00:03:46,295 --> 00:03:48,814 Mi mamá piensa que es moho negro, entonces 70 00:03:48,918 --> 00:03:51,265 Me mudé a un motel, pero... 71 00:03:51,369 --> 00:03:52,991 Todavía estoy... 72 00:03:53,992 --> 00:03:55,925 Estás preocupado de que él ¿poseerte? 73 00:03:56,237 --> 00:03:57,806 Sí. 74 00:03:57,831 --> 00:03:59,618 Paul, hay algo llamado 75 00:03:59,643 --> 00:04:01,576 un "fenómeno Doppelgaänger". 76 00:04:01,672 --> 00:04:03,742 Es la extraña sensación que tienes 77 00:04:03,767 --> 00:04:06,597 cuando ves a alguien quien se parece a ti, 78 00:04:06,660 --> 00:04:08,696 y te hace Cuestiona tu propia vida. 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,560 Mostrarles. 80 00:04:40,210 --> 00:04:42,212 Ay dios mío. 81 00:04:45,072 --> 00:04:46,659 Se suicidó. 82 00:04:47,928 --> 00:04:49,826 Ahora él está dentro de mí. 83 00:04:53,953 --> 00:04:55,950 Bueno, supongo que debería 84 00:04:55,975 --> 00:04:57,781 - siéntate y habla con él. - Mi madre siempre decía 85 00:04:57,805 --> 00:04:59,094 que si te toparas tu doble, 86 00:04:59,118 --> 00:05:00,982 fue una señal de ti vamos a morir. 87 00:05:01,071 --> 00:05:02,279 ¿Ese era Paul Jr.? 88 00:05:02,304 --> 00:05:04,513 el hijo del hombre que me hablaste? 89 00:05:04,821 --> 00:05:05,960 Sí. 90 00:05:07,030 --> 00:05:08,584 Dígales. 91 00:05:09,930 --> 00:05:11,345 Importa. 92 00:05:11,370 --> 00:05:12,819 ¿Lo que importa? 93 00:05:15,142 --> 00:05:16,971 Paul Stolee era un amigo de la infancia. 94 00:05:16,996 --> 00:05:18,479 Se mató. 95 00:05:18,638 --> 00:05:20,571 Muy bien, entonces, 96 00:05:20,596 --> 00:05:22,700 Esto es un trauma generacional. 97 00:05:22,701 --> 00:05:23,944 Su padre se suicidó 98 00:05:23,969 --> 00:05:27,025 y el esta teniendo ideación suicida. 99 00:05:27,050 --> 00:05:28,741 No, todas las noches a las 2:00 a. m., 100 00:05:28,742 --> 00:05:32,365 esta persona, esta doble, lo posee. 101 00:05:32,366 --> 00:05:33,609 ¿Eso es lo que dice? 102 00:05:33,712 --> 00:05:35,473 Me llamó hace dos semanas. 103 00:05:35,611 --> 00:05:37,266 dijo que tenia miedo 104 00:05:37,267 --> 00:05:39,822 que le iba a doler su esposa y sus hijos, 105 00:05:39,925 --> 00:05:42,928 así que se mudó, él se mudó a un hotel. 106 00:05:43,032 --> 00:05:45,413 Yo estaba allí anoche cuidándolo, 107 00:05:45,414 --> 00:05:47,830 y había algo. 108 00:05:47,933 --> 00:05:50,419 - No sé qué fue. - ¿Demoníaco? 109 00:05:50,522 --> 00:05:51,764 Posiblemente. 110 00:05:51,765 --> 00:05:53,593 Eran las 2:00 am, y fui interrumpido 111 00:05:53,594 --> 00:05:55,210 por el sonambulismo de Paul. 112 00:05:55,235 --> 00:05:57,011 Necesita un exorcismo. 113 00:05:59,388 --> 00:06:02,459 Mire, hermana Andrea, estoy de acuerdo. 114 00:06:02,484 --> 00:06:05,384 que a veces el efecto placebo 115 00:06:05,409 --> 00:06:07,687 de un exorcismo puede funcionar, pero... 116 00:06:07,712 --> 00:06:10,370 la ideación suicida es nada con lo que jugar. 117 00:06:10,395 --> 00:06:12,482 Un exorcismo no es un Una bagatela, doctor Bouchard. 118 00:06:12,507 --> 00:06:15,301 Sólo me preocupa que sería un error 119 00:06:15,326 --> 00:06:17,037 para retrasar el tratamiento. 120 00:06:17,062 --> 00:06:18,078 Lo lamento. 121 00:06:18,103 --> 00:06:19,587 Tengo que ir a la corte. 122 00:06:24,195 --> 00:06:26,764 Creo que ustedes dos deberían ver esta noche para ustedes mismos. 123 00:06:26,765 --> 00:06:28,802 - 02 a.m. - Seguro. 124 00:06:28,827 --> 00:06:31,520 Horario de la casa encantada. ¿Por qué no? 125 00:06:31,545 --> 00:06:33,398 Salgamos con fuerza. 126 00:06:33,423 --> 00:06:36,568 Convocando el caso de El Estado de Nueva York contra Leland Townsend. 127 00:06:36,672 --> 00:06:38,258 El acusado es presente en la corte hoy 128 00:06:38,259 --> 00:06:39,847 con su abogado designado. 129 00:06:39,951 --> 00:06:41,584 Presentarse ante el estado es el fiscal. 130 00:06:41,608 --> 00:06:42,781 El tribunal nombrará 131 00:06:42,885 --> 00:06:44,955 un psiquiatra para evaluar al acusado. 132 00:06:44,956 --> 00:06:46,646 Su Señoría, eh, el solicitudes de defensa 133 00:06:46,647 --> 00:06:49,029 Se respetará la sección 5-2-4. 134 00:06:49,054 --> 00:06:51,834 y escuchas testimonio de El psiquiatra de la defensa. 135 00:06:51,859 --> 00:06:55,380 - ¿Y quién es este psiquiatra? - Dr. Kurt Boggs. 136 00:06:56,346 --> 00:06:58,832 has evaluado ¿El acusado, señor? 137 00:06:58,935 --> 00:07:01,351 Doctor. Lo hice. 138 00:07:01,376 --> 00:07:02,501 ¿Estás bromeando? 139 00:07:02,525 --> 00:07:03,906 Es mi trabajo, Kristen. 140 00:07:03,931 --> 00:07:06,149 Sacando a Leland no es tu trabajo. 141 00:07:06,253 --> 00:07:07,644 Si un psiquiatra con licencia profesional de la salud 142 00:07:07,668 --> 00:07:09,049 como nuestro estimado... 143 00:07:10,257 --> 00:07:13,053 Soy dos veces certificado psiquiatra y autor 144 00:07:13,078 --> 00:07:15,079 con mi propia practica 145 00:07:15,193 --> 00:07:18,576 quien ha sido retenido en una variedad de casos criminales 146 00:07:18,714 --> 00:07:20,405 para determinar la competencia. 147 00:07:20,430 --> 00:07:22,038 Gracias doctor. ¿Y tienes? 148 00:07:22,062 --> 00:07:24,444 una opinión profesional del acusado? 149 00:07:35,226 --> 00:07:36,445 Dr. Boggs, 150 00:07:36,470 --> 00:07:38,941 ¿Necesito repetir? ¿la pregunta? 151 00:07:48,433 --> 00:07:50,918 No. 152 00:07:51,712 --> 00:07:54,058 Aquí. 153 00:07:54,059 --> 00:07:56,336 Déjame ajustar el micrófono para ti, 154 00:07:56,337 --> 00:07:58,132 Doctor. 155 00:08:00,238 --> 00:08:03,103 ¿Como es que? 156 00:08:09,730 --> 00:08:13,285 En... en mi opinión profesional, 157 00:08:13,310 --> 00:08:16,417 uh, el Dr. Townsend sufre de la esquizofrenia 158 00:08:16,599 --> 00:08:18,774 y disociativo trastorno de identidad, 159 00:08:18,877 --> 00:08:21,984 dos muy serios condiciones mentales 160 00:08:22,009 --> 00:08:24,977 cual tiene... lo dejó tan enfermo... 161 00:08:26,402 --> 00:08:29,369 que no puede darse cuenta de criminalidad de sus acciones. 162 00:08:29,370 --> 00:08:32,166 Gracias doctor. Puedes renunciar. 163 00:08:36,404 --> 00:08:38,310 Uh, cómo-sin embargo... 164 00:08:38,335 --> 00:08:39,671 - Gracias doctor. - Esperar. 165 00:08:39,695 --> 00:08:41,220 Que escuchemos el final de su testimonio? 166 00:08:41,244 --> 00:08:43,248 Eso es el resto de su testimonio. 167 00:08:43,273 --> 00:08:45,239 No, déjalo continuar. Adelante, doctora. 168 00:08:49,181 --> 00:08:50,838 Por la severidad 169 00:08:50,863 --> 00:08:53,404 del Dr. Townsend desordenes mentales, 170 00:08:53,429 --> 00:08:55,638 he determinado 171 00:08:55,663 --> 00:08:59,874 que representa un considerable amenaza a la seguridad pública, 172 00:08:59,899 --> 00:09:01,969 y debería estar encerrado 173 00:09:01,994 --> 00:09:06,965 en un psiquiátrico de máxima seguridad centro psiquiátrico de por vida. 174 00:09:09,928 --> 00:09:11,689 Bueno, está muerto. 175 00:09:11,827 --> 00:09:14,174 Lo primero es lo primero. 176 00:09:14,199 --> 00:09:16,132 Necesitamos ponerte en el estrado. 177 00:09:50,210 --> 00:09:52,381 Quiero decir, ¿podría haber encontrado 178 00:09:52,406 --> 00:09:54,381 ¿Un lugar más espeluznante para un fantasma? 179 00:09:54,406 --> 00:09:56,365 ¿Crees que somos ¿Te perderás esto? 180 00:09:56,390 --> 00:09:58,563 - ¿Estas vigilancias fantasmales? - No. 181 00:09:58,701 --> 00:10:00,013 estoy harto de esto Mierda de Scooby-Doo. 182 00:10:00,038 --> 00:10:01,221 Necesito horas de laboratorio. 183 00:10:01,246 --> 00:10:02,389 eso es lo que eres ¿volviendo a? 184 00:10:02,413 --> 00:10:04,673 No sé. Yo-yo No lo he pensado. 185 00:10:04,698 --> 00:10:05,941 ¿Cómo puedes ser tan indiferente? 186 00:10:06,122 --> 00:10:08,090 Se acaban los trabajos. 187 00:10:08,115 --> 00:10:09,611 sabes cuantas veces ¿He cambiado de carrera? 188 00:10:09,635 --> 00:10:12,036 - ¿No tienes ningún sentimiento al respecto? - Sólo tengo dos sentimientos. 189 00:10:12,060 --> 00:10:13,371 Desdén y hambre. 190 00:10:13,396 --> 00:10:14,879 ¿Qué pasa contigo? 191 00:10:14,904 --> 00:10:16,803 ¿Qué vas a ¿hacer? ¿Adoptar más niños? 192 00:10:17,893 --> 00:10:20,374 No lo sé todavía, pero tengo un poco de tiempo. 193 00:10:20,398 --> 00:10:22,655 ¿Conoces a ese multimillonario? escalador, Tragoren? 194 00:10:22,656 --> 00:10:23,968 Mmmm. 195 00:10:24,071 --> 00:10:25,625 Ha accedido a pagarnos el dinero. 196 00:10:25,650 --> 00:10:27,307 - ¿En realidad? - Mm-hmm. - ¿Cuánto cuesta? 197 00:10:27,332 --> 00:10:28,656 $800.000. 198 00:10:28,680 --> 00:10:29,939 - Estás bromeando. - ¡¿Qué?! 199 00:10:30,077 --> 00:10:32,114 Sí. 200 00:10:32,162 --> 00:10:33,873 Quiero decir, solo me costó mi matrimonio 201 00:10:33,874 --> 00:10:36,221 y la cordura de mi marido, pero... 202 00:10:36,246 --> 00:10:37,972 Nos dará un nuevo comienzo. 203 00:10:42,202 --> 00:10:43,997 ¿Qué? 204 00:10:44,022 --> 00:10:45,265 ¿Qué ocurre? 205 00:10:48,544 --> 00:10:49,890 Puaj. 206 00:11:01,053 --> 00:11:03,159 Probablemente sea alguna empresario borracho. 207 00:11:40,521 --> 00:11:41,937 Hermana, ¿qué estás haciendo? 208 00:11:41,962 --> 00:11:44,980 - ¿Estás bien? - Oh, la bolsa se rompió. 209 00:11:45,118 --> 00:11:47,567 - Oh. - ¿Un pequeño refrigerio nocturno, hermana? 210 00:11:47,568 --> 00:11:49,225 No, cebo. 211 00:11:51,547 --> 00:11:54,205 No nos dimos cuenta de ti se unían a nosotros, hermana. 212 00:11:54,230 --> 00:11:56,163 Bueno, yo soy. 213 00:11:57,647 --> 00:11:59,788 Eh... 214 00:12:00,961 --> 00:12:02,824 ¿Hermana? 215 00:12:02,825 --> 00:12:05,897 N-no estoy seguro de que el hotel esté Estaré encantado con eso. 216 00:12:05,922 --> 00:12:08,131 Bueno, a los demonios les gustan los dulces. 217 00:12:09,142 --> 00:12:10,730 ¿Cómo está Pablo? 218 00:12:10,755 --> 00:12:13,137 Ah, todavía estaba durmiendo. la última vez que miramos. 219 00:12:17,452 --> 00:12:18,798 ¿Pablo? 220 00:12:27,443 --> 00:12:29,605 ¿Puedes hablar con él? mientras camina sonámbulo? 221 00:12:37,168 --> 00:12:39,170 Pablo, ¿puedes oírme? 222 00:12:41,272 --> 00:12:43,274 ¿Puedo preguntarte algunos? ¿Preguntas, Pablo? 223 00:12:46,841 --> 00:12:48,774 No soy Pablo. 224 00:12:50,335 --> 00:12:52,201 ¿Gregorio? 225 00:12:56,647 --> 00:12:58,994 ¿Eres el Gregorio? ¿quién se suicidó? 226 00:13:02,885 --> 00:13:04,817 ¿Cómo explicas eso? 227 00:13:04,818 --> 00:13:06,855 Si Gregory está muerto... 228 00:13:08,383 --> 00:13:10,212 ¿Cómo puedes ser Gregorio? 229 00:13:12,112 --> 00:13:14,252 Vivo en el cuerpo de Paul. 230 00:13:15,656 --> 00:13:17,263 ¿Lo estás habitando? 231 00:13:17,288 --> 00:13:19,566 Esas son tus palabras. 232 00:13:24,044 --> 00:13:25,908 ¿Por qué te suicidaste? 233 00:13:27,701 --> 00:13:29,082 Él quería que lo hiciera. 234 00:13:29,169 --> 00:13:31,240 ¿Quién quería que lo hicieras? 235 00:13:34,632 --> 00:13:36,420 ¿Gregorio? 236 00:13:39,163 --> 00:13:40,820 ¿Pablo? 237 00:13:48,034 --> 00:13:49,787 ¿Pablo? 238 00:13:50,933 --> 00:13:52,935 ¿Quieres volver a la cama? 239 00:14:10,256 --> 00:14:11,844 Pablo, ¿estás bien? 240 00:14:11,869 --> 00:14:14,354 ¿Dónde estoy? 241 00:14:14,681 --> 00:14:16,614 ¿Quién eres? 242 00:16:04,067 --> 00:16:05,826 ¿Hola? 243 00:16:21,359 --> 00:16:23,810 Oye, ¿puedo empezar? ¿Ya has comprado café con leche de avena? 244 00:16:25,656 --> 00:16:27,106 Um, lo siento 245 00:16:27,131 --> 00:16:28,825 llamar tan temprano, pero dijiste en cualquier momento. 246 00:16:28,849 --> 00:16:29,849 ¿Cómo estás? 247 00:16:29,919 --> 00:16:30,998 Bueno, Yo pienso 248 00:16:31,023 --> 00:16:33,300 estás a punto de contarlo yo como estoy. 249 00:16:33,325 --> 00:16:36,280 Le hice una visita a Edward La oficina de Tragoren y... 250 00:16:36,305 --> 00:16:37,617 no se ve bien. 251 00:16:38,963 --> 00:16:40,482 ¿Está arruinado? 252 00:16:40,507 --> 00:16:42,819 No. Tragoren ya se ha asentado. 253 00:16:42,844 --> 00:16:44,668 Le pagó a Andy diez centavos de dólar. 254 00:16:44,693 --> 00:16:46,039 $80,000 255 00:16:46,064 --> 00:16:47,375 en lugar de $800.000. 256 00:16:48,490 --> 00:16:50,576 ¿Tragoren le pagó a Andy? 257 00:16:50,601 --> 00:16:52,707 Sí, y él tiene el cable. transferencia para acreditarlo. 258 00:16:53,081 --> 00:16:54,668 ¡Ay dios mío! 259 00:16:54,693 --> 00:16:56,500 Pero Kristen, quiero hablarte de un traje 260 00:16:56,524 --> 00:16:57,421 - podemos traer... - ¿Yasmina? 261 00:16:57,446 --> 00:16:58,545 Tengo que ir. 262 00:16:58,570 --> 00:16:59,880 Kristen, esto no ha terminado. 263 00:16:59,905 --> 00:17:01,584 Sí, lo es. 264 00:17:04,446 --> 00:17:05,792 Mierda. 265 00:17:07,430 --> 00:17:09,417 Siempre podría vender mis zapatos. 266 00:17:09,442 --> 00:17:10,960 Becca en la escuela dijo ella los quería, 267 00:17:11,099 --> 00:17:12,179 y sus padres están cargados. 268 00:17:12,272 --> 00:17:13,698 no estas vendiendo tus zapatos, ¿vale? 269 00:17:13,722 --> 00:17:14,999 Y especialmente no a Becca. 270 00:17:15,137 --> 00:17:16,632 Podríamos hacer que Timothy ser un modelo de alimentación infantil. 271 00:17:16,656 --> 00:17:19,038 Chicas, estamos bien, en serio. 272 00:17:19,141 --> 00:17:21,109 - Todo lo que dije... - Dijiste que estábamos arruinados. 273 00:17:21,212 --> 00:17:23,214 No, dije que estamos financieramente un poco apretado. 274 00:17:23,318 --> 00:17:26,183 Eso significa que somos indigentes, como Oliver Twist. 275 00:17:26,208 --> 00:17:27,608 Chicas, estaremos bien. 276 00:17:27,632 --> 00:17:29,565 Pero solo va a haber ser un periodo de transición 277 00:17:29,590 --> 00:17:31,799 en el que tendremos que pellizcar nuestros centavos un poco. 278 00:17:32,016 --> 00:17:33,948 - Eso es todo. - Siempre puedes hacer un Onlyfans. 279 00:17:34,364 --> 00:17:36,020 No, como si pudieras solo muestra tus pies. 280 00:17:36,045 --> 00:17:37,126 Leí en línea que una chica lo hizo... 281 00:17:37,150 --> 00:17:38,585 - Está bien, tienes unos bonitos pies. - No sé dónde estás... 282 00:17:38,609 --> 00:17:39,620 Como, yo-yo lo haría paga por tus pies. 283 00:17:39,644 --> 00:17:40,990 donde hiciste aprender que es eso? 284 00:17:41,015 --> 00:17:42,545 - Billones de millones de dólares. - ¡Ay dios mío! 285 00:17:42,569 --> 00:17:44,744 ¿Qué clase de ¿El monstruo te crió? 286 00:17:45,003 --> 00:17:46,488 Ponte los zapatos. 287 00:17:46,513 --> 00:17:49,206 Llega al autobús. lo hará Estaré aquí en cinco minutos. 288 00:17:49,388 --> 00:17:51,252 Esto es igual que el año pasado. 289 00:17:51,277 --> 00:17:52,794 cuando los padres de julia se divorciaron. 290 00:17:52,795 --> 00:17:54,624 tuvieron que vivir fuera de su coche. 291 00:17:54,625 --> 00:17:57,006 no vamos a vivir fuera de nuestro coche. 292 00:17:57,110 --> 00:17:59,526 - Deberíamos hacer algo así como un GoFundMe. - ¡Sí! 293 00:17:59,630 --> 00:18:02,149 Enilia Acrondosky mi primo ganó como $2,000 294 00:18:02,150 --> 00:18:03,545 cuando su cachorro enfermó. 295 00:18:03,570 --> 00:18:05,193 Podemos hacer, como, el doble si me estoy muriendo. 296 00:18:05,217 --> 00:18:07,092 - No te estás muriendo. - Mi corazón... casi se detuvo. 297 00:18:07,116 --> 00:18:09,393 - Pero no fue así. - Pero podría haberlo hecho. 298 00:18:09,418 --> 00:18:10,658 -Vamos, Lex. - ¡Próximo! 299 00:18:10,683 --> 00:18:12,205 Podríamos mentir sobre, Como, abuela muriendo. 300 00:18:12,229 --> 00:18:13,516 - Oh, la abuela no murió. - Eso es terrible. 301 00:18:13,540 --> 00:18:14,851 ¡Dios mío, está muerta! Es una buena idea. 302 00:18:14,852 --> 00:18:16,278 - ¿Por qué estás feliz por eso? - Y papá se fue corriendo, 303 00:18:16,302 --> 00:18:17,780 - como, con otra mujer. - Eres muy extraño. 304 00:18:17,804 --> 00:18:19,660 - Es muy insensible de tu parte decirlo. - ¡Yo miento todo el tiempo! 305 00:18:19,684 --> 00:18:20,765 Eres muy grosero. 306 00:18:20,789 --> 00:18:22,584 Dr. Townsend, ¿puede explicarnos? 307 00:18:22,609 --> 00:18:25,301 por qué dos hombres fueron enganchados hasta intravenosas en su casa? 308 00:18:25,424 --> 00:18:26,597 Puedo. 309 00:18:26,622 --> 00:18:28,141 soy medico, licenciado 310 00:18:28,166 --> 00:18:29,670 practicar la medicina en el estado de Nueva York. 311 00:18:29,694 --> 00:18:31,317 uno de los servicios Ofrezco a mis pacientes 312 00:18:31,342 --> 00:18:33,447 es terapia intravenosa 313 00:18:33,526 --> 00:18:36,391 para remediar la deshidratación o 314 00:18:36,416 --> 00:18:38,797 deficiencias de vitaminas entregando 315 00:18:38,822 --> 00:18:40,928 nutrientes por vía intravenosa. 316 00:18:40,953 --> 00:18:44,508 Pero doctor, los dos hombres encontrado en su casa murió más tarde. 317 00:18:45,486 --> 00:18:48,834 La pérdida ha sido insoportable. 318 00:18:48,859 --> 00:18:52,655 ¿Puedes explicarle al corte ¿quién era Sheryl Luria? 319 00:18:53,166 --> 00:18:54,856 Mi ex prometida. 320 00:18:54,857 --> 00:18:58,205 ¿Y ella trabajó en el pacientes en su casa? 321 00:18:58,206 --> 00:18:59,759 Sí. 322 00:18:59,784 --> 00:19:01,428 Sin que yo lo sepa. 323 00:19:01,453 --> 00:19:03,704 ¿Cómo es posible que no lo sepa, doctor? 324 00:19:03,728 --> 00:19:05,695 Sheryl estaba obsesionada con su apariencia. 325 00:19:05,696 --> 00:19:08,285 tan obsesionado que ella llegó a creer 326 00:19:08,310 --> 00:19:12,280 que ella podría mantenerse joven por inyectar la sangre de otras personas. 327 00:19:12,305 --> 00:19:13,962 Sin mi conocimiento, 328 00:19:13,987 --> 00:19:16,509 ella se coló en la sala de procedimientos, 329 00:19:16,534 --> 00:19:18,662 y desvió todas las vías intravenosas allí 330 00:19:18,687 --> 00:19:21,000 a sus propios fines. 331 00:19:21,608 --> 00:19:23,231 Ella... 332 00:19:27,269 --> 00:19:29,201 Hola. 333 00:19:29,202 --> 00:19:31,273 Te veo. 334 00:19:31,298 --> 00:19:33,127 ¿Hermana? 335 00:19:33,241 --> 00:19:34,287 ¿Podemos ayudarte? 336 00:19:34,312 --> 00:19:37,418 Acabas de perder el elemento De sorpresa, demonio. 337 00:19:37,443 --> 00:19:39,248 Hermana, esto es un audiencia preliminar. 338 00:19:39,273 --> 00:19:41,259 vamos a tener que preguntar que te sientes. ¿Oficial? 339 00:19:43,906 --> 00:19:45,114 ¿Hermana Andrea? 340 00:19:45,139 --> 00:19:48,556 el es el mal viniendo a Nueva York. 341 00:19:50,154 --> 00:19:52,373 - ¿Algo más? - Gracias doctor. 342 00:19:52,398 --> 00:19:54,848 Puedes renunciar. 343 00:20:02,580 --> 00:20:04,996 - Ey. - Ey. 344 00:20:06,032 --> 00:20:08,103 Alguien más se une usted en la clase adinerada. 345 00:20:08,128 --> 00:20:09,562 ¿En realidad? ¿OMS? 346 00:20:09,587 --> 00:20:11,658 La hermana de Ben le consiguió un trabajo. 347 00:20:11,762 --> 00:20:13,522 Bien, conseguí un trabajo. 348 00:20:13,660 --> 00:20:15,454 - ¿Haciendo qué? - Usando IA 349 00:20:15,455 --> 00:20:17,181 y computación cuántica 350 00:20:17,206 --> 00:20:20,174 reproducir la neurogénesis en el cerebro humano. 351 00:20:22,462 --> 00:20:23,529 Tu preguntaste. 352 00:20:23,554 --> 00:20:25,697 le ofrecieron 650.000 dólares al año. 353 00:20:25,948 --> 00:20:26,948 Estás bromeando. 354 00:20:26,949 --> 00:20:28,157 Aún no es oficial. 355 00:20:28,261 --> 00:20:30,159 Guau. I... 356 00:20:30,263 --> 00:20:31,678 Felicidades. 357 00:20:32,685 --> 00:20:34,830 Todo sigue bien contigo ¿Y tu escalador multimillonario? 358 00:20:34,854 --> 00:20:36,476 En realidad, un poco un poco de hipo. 359 00:20:36,580 --> 00:20:37,650 ¿Qué? 360 00:20:37,753 --> 00:20:38,927 Oh nada. Ellos solo... 361 00:20:38,952 --> 00:20:41,369 Ya le pagaron a Andy. diez centavos de dólar. 362 00:20:43,355 --> 00:20:45,357 - ¿Estás bromeando? - Pero estoy-estoy bien. 363 00:20:45,382 --> 00:20:46,486 Pongámonos manos a la obra. 364 00:20:46,511 --> 00:20:48,306 Eh... 365 00:20:48,331 --> 00:20:50,505 ¿Qué encontraste aquí, Ben? 366 00:20:53,302 --> 00:20:54,509 Chicos, estoy bien. 367 00:20:54,667 --> 00:20:56,047 Mira, en realidad es mejor 368 00:20:56,072 --> 00:20:58,661 porque no quiero pelea con Andy por dinero. 369 00:20:58,878 --> 00:21:00,948 Y de esta manera, simplemente se hace. 370 00:21:00,949 --> 00:21:02,502 Está más limpio de esta manera. 371 00:21:03,442 --> 00:21:04,583 Ey. 372 00:21:04,608 --> 00:21:05,678 Oh. 373 00:21:05,703 --> 00:21:07,222 De verdad, estoy bien. 374 00:21:07,247 --> 00:21:09,007 Entonces, ¿cuál es la idea aquí? 375 00:21:09,302 --> 00:21:10,648 Oh... 376 00:21:10,752 --> 00:21:12,478 Ben encontró otro doble. 377 00:21:12,581 --> 00:21:13,686 - Mm-hmm. Sí. - ¿En realidad? 378 00:21:13,789 --> 00:21:14,894 - ¿Para? - Pablo. 379 00:21:15,032 --> 00:21:16,378 Pensé que si se daba cuenta 380 00:21:16,414 --> 00:21:18,334 que había más de un doble en el mundo, 381 00:21:18,359 --> 00:21:21,189 y ese otro doble era feliz con su vida... 382 00:21:21,214 --> 00:21:23,777 Entonces no podría usar a Gregory como un conducto para su depresión. 383 00:21:23,802 --> 00:21:25,597 Como lo encontraste ¿Otro doble? 384 00:21:25,801 --> 00:21:27,251 Hay un sitio web. 385 00:21:29,046 --> 00:21:30,966 - Está bien, te toma una foto. - UH Huh. 386 00:21:31,048 --> 00:21:32,646 Y luego caza el web para imitadores. 387 00:21:32,670 --> 00:21:33,843 ¿En realidad? 388 00:21:33,844 --> 00:21:36,053 Sí. ¿Quieres tomarte una foto? 389 00:21:36,078 --> 00:21:37,631 Oh, no. Mmm, no creo 390 00:21:37,656 --> 00:21:39,933 estoy listo para ver mi doble. 391 00:21:40,160 --> 00:21:41,748 Oh. ¿David? 392 00:21:42,658 --> 00:21:44,475 Tu madre te dijo conoce a tu doble, 393 00:21:44,500 --> 00:21:46,329 y morirás. 394 00:21:46,366 --> 00:21:47,849 Sí, pero ella también dijo 395 00:21:47,874 --> 00:21:50,911 si tragas chicle, Los fantasmas te perseguirán. 396 00:21:50,936 --> 00:21:52,816 Bien, bien, veamos a este otro Paul. 397 00:21:52,841 --> 00:21:54,048 Bueno. 398 00:21:56,169 --> 00:21:58,895 Oh, esta es mi carrera favorita. 399 00:21:59,001 --> 00:22:00,698 A 5.2. 400 00:22:00,802 --> 00:22:02,119 ¿Quién es éste? 401 00:22:02,144 --> 00:22:03,501 Su nombre es Jess. 402 00:22:03,526 --> 00:22:05,700 el es instructor de esqui de Colorado. 403 00:22:05,876 --> 00:22:07,774 Su edad. 404 00:22:09,905 --> 00:22:10,905 ¿Cómo lo encontraste? 405 00:22:10,930 --> 00:22:12,138 Encuentra mi doble. 406 00:22:12,400 --> 00:22:13,746 Es un sitio web. 407 00:22:13,849 --> 00:22:15,736 Pablo, 408 00:22:15,761 --> 00:22:18,488 no es inusual para la gente parecerse en este mundo. 409 00:22:18,513 --> 00:22:21,173 No es magia, es no sobrenatural. 410 00:22:21,198 --> 00:22:24,684 Antes de las redes sociales, Rara vez encuentras a tu doble. 411 00:22:24,709 --> 00:22:27,194 Pero ahora puedes solo encuéntralos. 412 00:22:27,292 --> 00:22:29,052 Y no hay sólo uno. 413 00:22:29,077 --> 00:22:31,182 Gregorio no es tu único camino. 414 00:22:31,317 --> 00:22:33,628 ¿Bueno? Esta es Jess. 415 00:22:33,653 --> 00:22:35,690 Estudió para ser programador. 416 00:22:35,715 --> 00:22:37,045 Durante la pandemia, 417 00:22:37,070 --> 00:22:39,189 decidió que estaba desaparecido su esposa e hijos, 418 00:22:39,214 --> 00:22:41,285 así que redujo su tamaño, 419 00:22:41,310 --> 00:22:43,166 y ahora esta trabajando solo la mitad del año 420 00:22:43,191 --> 00:22:45,192 como instructor de esquí. 421 00:22:45,217 --> 00:22:47,563 ¡Vaya! 422 00:22:49,841 --> 00:22:52,009 Y tienes que vuelve a levantarte. 423 00:22:52,034 --> 00:22:54,165 Ay, vámonos. Ah... 424 00:22:54,269 --> 00:22:56,892 No sólo estamos poseídos por una persona, Paul. 425 00:22:56,917 --> 00:22:58,815 podemos elegir quienes queremos ser. 426 00:23:06,661 --> 00:23:08,627 Quiero llamar a Viv y a los niños. 427 00:23:08,628 --> 00:23:10,284 creo que es 428 00:23:10,285 --> 00:23:11,423 una muy buena idea. 429 00:23:11,448 --> 00:23:13,252 Bueno, ya sabes, yo ya tengo una oferta 430 00:23:13,253 --> 00:23:14,908 de Industrias AWP. 431 00:23:14,933 --> 00:23:17,177 Sí, y nos gustaría tienes la oportunidad de vencerlo. 432 00:23:17,202 --> 00:23:18,859 ¿Puedo... puedo devolverte la llamada? 433 00:23:18,884 --> 00:23:20,990 Um... tengo otra llamada. 434 00:23:21,015 --> 00:23:22,154 Por favor, hazlo. 435 00:23:22,179 --> 00:23:25,384 Estamos preparados para ofrecerle $950,000, 436 00:23:25,409 --> 00:23:27,164 además de ventajas y beneficios, así que... 437 00:23:31,669 --> 00:23:35,156 ¿Por qué tienes tanto miedo? 438 00:23:35,419 --> 00:23:37,559 ¿para triunfar? 439 00:23:41,494 --> 00:23:44,048 Cuáles son tus pensamientos ¿En eso, Sr. Jinn? 440 00:24:13,613 --> 00:24:14,890 Muy bien, madre. 441 00:24:15,065 --> 00:24:16,687 Si me uno a ti en el cielo, 442 00:24:16,712 --> 00:24:19,024 No digas que te lo dije. 443 00:24:33,679 --> 00:24:35,957 Él no se parece a mí. 444 00:24:37,200 --> 00:24:39,306 ¡Oh, no! el dinosaurio saltando encima de ti. 445 00:24:39,409 --> 00:24:42,447 Me estoy comiendo el tren. Yo soy... 446 00:24:42,472 --> 00:24:44,992 No, dinosaurio, no lo hagas Cómete el tren de Ashad. 447 00:24:45,017 --> 00:24:47,451 Me estoy comiendo la t... ¿Puedo comer Ashad? 448 00:24:47,476 --> 00:24:48,718 ¡No, no puedes! 449 00:24:48,743 --> 00:24:50,273 - ¿Puedo comer Ashad? - Déjame verlo. 450 00:24:50,297 --> 00:24:52,126 - ¿Puedo comerte la nariz? - No. Mira. 451 00:24:52,201 --> 00:24:54,583 Oh, ¿qué es eso? ¡Oh, no! 452 00:24:54,608 --> 00:24:56,390 Eso es genial. Mmm. Yum, Yum, Yum, Yum. 453 00:24:57,624 --> 00:24:59,870 Está bien. Ah... 454 00:24:59,895 --> 00:25:02,109 Necesito poner este limpiapipas 455 00:25:02,259 --> 00:25:03,985 a través de la máquina. 456 00:25:04,123 --> 00:25:05,780 Oh, ¿a través de la máquina? 457 00:25:53,862 --> 00:25:55,415 Mmm. 458 00:25:57,785 --> 00:25:59,361 Te preparas para una pelea 459 00:25:59,385 --> 00:26:00,811 de la misma manera que tú hacer para entrenar. 460 00:26:00,835 --> 00:26:03,044 6:00 a. m., corre. 461 00:26:03,069 --> 00:26:04,864 8:00 a. m., desayuno. 462 00:26:04,889 --> 00:26:05,943 9:00 a. m., entrenamiento. 463 00:26:09,464 --> 00:26:11,604 ♪ Mueve tu cuerpo, No tengo miedo... ♪ 464 00:26:11,708 --> 00:26:13,088 Sí, es intenso. 465 00:26:13,113 --> 00:26:14,503 Pero como todo lo que haces en la vida... 466 00:26:14,528 --> 00:26:16,022 correr, salir de fiesta 467 00:26:16,126 --> 00:26:17,679 joder... 468 00:26:17,704 --> 00:26:19,326 lo haces al máximo. 469 00:26:19,351 --> 00:26:21,215 Dios te dio esto cuerpo. Lo usas. 470 00:26:40,041 --> 00:26:41,698 Seguro que no quieres que entremos... 471 00:26:41,723 --> 00:26:43,380 No no. 472 00:26:46,570 --> 00:26:48,536 - ¿Pablo? - Viv. 473 00:26:48,537 --> 00:26:50,193 Hola. 474 00:26:50,194 --> 00:26:52,195 Es tan bueno ver tu cara. 475 00:26:52,196 --> 00:26:54,233 ¿Por qué me llamas? 476 00:26:54,449 --> 00:26:55,878 Quería decirte 477 00:26:55,903 --> 00:26:58,388 que he estado haciendo un mucha autorreflexión, 478 00:26:58,503 --> 00:27:00,228 buscando ayuda, como siempre dijiste. 479 00:27:00,465 --> 00:27:02,329 Pero principalmente, 480 00:27:02,354 --> 00:27:04,356 Sólo quería decir que... 481 00:27:04,761 --> 00:27:06,141 Lo siento mucho 482 00:27:06,166 --> 00:27:09,203 Te he hecho pasar por eso mucho estrés y tensión. 483 00:27:11,802 --> 00:27:13,114 Te amo. 484 00:27:14,184 --> 00:27:16,151 ¿Qué pasó con anoche? 485 00:27:17,774 --> 00:27:19,292 ¿Qué quieres decir? 486 00:27:19,396 --> 00:27:21,743 Me dijiste que estrangulara a nuestros hijos 487 00:27:21,768 --> 00:27:24,114 y ponen sus cuerpos en el camino de entrada. 488 00:27:24,194 --> 00:27:25,954 Luego pasa por encima de ellos otra vez 489 00:27:25,979 --> 00:27:29,396 hasta que sus órganos fueron manchado en el pavimento. 490 00:27:29,573 --> 00:27:31,022 ¿Cuando dije eso? 491 00:27:31,063 --> 00:27:32,441 Afortunadamente tengo una grabación. 492 00:27:32,466 --> 00:27:34,516 Lo envié con el orden de restricción hoy, 493 00:27:34,541 --> 00:27:35,679 Así que déjame en paz. 494 00:27:35,704 --> 00:27:37,741 Era Gregorio. No soy yo. 495 00:27:37,766 --> 00:27:41,011 Déjanos en paz, ¡Quienquiera que seas hoy! 496 00:27:41,036 --> 00:27:42,900 No, Viv, por favor no... 497 00:27:49,797 --> 00:27:51,246 Él está durmiendo. 498 00:27:53,499 --> 00:27:56,269 Hermana, tienes que irte casa y descansar un poco. 499 00:27:56,294 --> 00:27:58,504 No le sirves a nadie si estás agotado. 500 00:27:58,642 --> 00:28:00,126 Me quedaré. 501 00:28:08,065 --> 00:28:09,170 ¿Hermana? 502 00:28:09,195 --> 00:28:12,094 Habla con la arquidiócesis sobre un exorcismo. 503 00:28:18,248 --> 00:28:19,939 Amén. 504 00:28:24,875 --> 00:28:26,635 Amén. 505 00:28:30,881 --> 00:28:32,894 Amén. 506 00:28:36,818 --> 00:28:37,818 Amén. 507 00:28:40,477 --> 00:28:41,581 ¿Pablo? 508 00:28:44,205 --> 00:28:46,207 ¿Estás despierto? 509 00:28:47,967 --> 00:28:48,967 ¿Pablo? 510 00:28:49,037 --> 00:28:52,282 ¿Estás sonámbulo otra vez? 511 00:28:54,387 --> 00:28:57,183 Déjame llevarte De regreso a tu habitación. 512 00:29:20,897 --> 00:29:22,761 Andrea. 513 00:29:24,383 --> 00:29:25,833 Oh, te he extrañado. 514 00:29:25,936 --> 00:29:28,041 Vuelve al infierno, demonio. 515 00:29:28,042 --> 00:29:29,560 Soy yo. Pablo. 516 00:29:29,664 --> 00:29:32,184 - ¿Recordar? - ¡Quedarse atrás! 517 00:29:51,862 --> 00:29:53,519 Déjame mostrarte algo. 518 00:30:01,203 --> 00:30:04,206 ¿Por qué estás intentando? ¿Matar a tu hijo? 519 00:31:17,045 --> 00:31:18,668 Morir, 520 00:31:18,888 --> 00:31:22,789 Eres el demonio más impío. 521 00:31:38,931 --> 00:31:40,105 Mmm. 522 00:31:52,324 --> 00:31:54,257 Mmm. 523 00:32:01,885 --> 00:32:03,645 Estás ardiendo. 524 00:32:04,721 --> 00:32:05,998 Bésame. 525 00:32:15,620 --> 00:32:17,433 Mis hijos están en la otra habitación. 526 00:32:19,903 --> 00:32:21,249 Demasiado. 527 00:32:43,550 --> 00:32:46,239 Cómo lo sabes ¿Señor Townsend, doctor? 528 00:32:46,319 --> 00:32:49,563 yo era psicóloga contratado por la oficina del fiscal del distrito 529 00:32:49,588 --> 00:32:51,972 para determinar la credibilidad de una defensa de locura. 530 00:32:51,997 --> 00:32:54,862 ¿Y era el señor Townsend? involucrado en ese caso? 531 00:32:54,887 --> 00:32:58,321 Sí. Aconsejó al El acusado se declarará inocente. 532 00:32:58,346 --> 00:33:00,866 por motivos de locura, y fingir posesión demoníaca 533 00:33:00,891 --> 00:33:03,514 para convencer el juez... 534 00:33:03,539 --> 00:33:05,748 ¡Objeción! Señoría, rumores. 535 00:33:07,368 --> 00:33:08,782 ¿Qué es esto? 536 00:33:08,807 --> 00:33:10,879 Correos electrónicos entre el Dr. Townsend y el acusado 537 00:33:10,904 --> 00:33:14,044 detallando cómo falsificar posesión demoníaca. 538 00:33:14,268 --> 00:33:16,304 - Lo permitiré. - ¿Y tú? 539 00:33:16,329 --> 00:33:18,764 encuentro con el Sr. Townsend después del juicio? 540 00:33:18,789 --> 00:33:20,550 Hice. 541 00:33:20,575 --> 00:33:21,922 Cuando empezó apuntando a mi familia. 542 00:33:21,947 --> 00:33:23,533 Objeción. No en evidencia. 543 00:33:23,558 --> 00:33:24,932 Este es un certificado aprobado por el tribunal. 544 00:33:24,933 --> 00:33:26,634 orden de restricción previniendo a leland 545 00:33:26,659 --> 00:33:28,971 de acosar a mi hija Lexis en su escuela. 546 00:33:28,972 --> 00:33:31,166 Oh, todo esto es solo una mentira, señoría. 547 00:33:31,191 --> 00:33:33,434 Y esta es una foto 548 00:33:33,459 --> 00:33:37,532 de Leland acosando a mi hija Lexis en su escuela. 549 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 Y este es el del Sr. Townsend. carta de despido 550 00:33:39,584 --> 00:33:41,827 de la Iglesia católica, después de varios hijos 551 00:33:41,852 --> 00:33:44,376 jugando en línea juego Valle del abejorro 552 00:33:44,401 --> 00:33:47,425 se adelantó, acusando él de ser un pedófilo. 553 00:33:47,450 --> 00:33:49,378 Me gustaría una decisión, Su Señoría. 554 00:33:49,403 --> 00:33:50,784 Tengo objeciones pendientes. 555 00:33:50,809 --> 00:33:54,190 Realmente no creo que lo hagas Quiero una decisión, Sr. Stick. 556 00:33:54,480 --> 00:33:55,654 ¿Algo más? 557 00:33:55,757 --> 00:33:57,925 Este es un segundo orden de restricción 558 00:33:57,950 --> 00:33:59,295 después de que mi madre murió 559 00:33:59,320 --> 00:34:00,977 cayendo de un ventana del piso 14, 560 00:34:01,002 --> 00:34:03,211 y el señor Townsend se mudó en la casa de al lado. 561 00:34:03,236 --> 00:34:05,687 Señoría, ¡esto es una locura! 562 00:34:05,712 --> 00:34:08,894 Esta mujer es obviamente ¡desquiciado e histérico! 563 00:34:08,919 --> 00:34:11,887 Ella no parece la Para mí es un desquiciado, Sr. Stick. 564 00:34:12,014 --> 00:34:13,360 ¿Algo más? 565 00:34:13,385 --> 00:34:16,388 Si he estado demasiado emocional, 566 00:34:16,413 --> 00:34:20,659 es solo porque del tormento 567 00:34:21,197 --> 00:34:25,442 He soportado escuchar el legado de mi madre desgarrado 568 00:34:25,467 --> 00:34:27,814 hecho trizas esta semana. 569 00:34:29,136 --> 00:34:31,172 Mi madre Sheryl... 570 00:34:32,656 --> 00:34:34,555 Lo lamento. 571 00:34:40,837 --> 00:34:44,737 Ella era amable, cariñosa, 572 00:34:44,841 --> 00:34:49,087 dando madre y abuela. 573 00:34:49,190 --> 00:34:52,711 Todo lo que hizo fue por el bienestar de mi mismo 574 00:34:52,814 --> 00:34:55,886 y mis cuatro hijas. 575 00:34:57,612 --> 00:34:58,854 ¿Algo más? 576 00:34:58,855 --> 00:35:00,443 tengo un testigo mas 577 00:35:00,507 --> 00:35:02,923 quien esta siendo transportado desde la cárcel del condado 578 00:35:02,948 --> 00:35:05,502 y estará listo para testificar mañana, señoría. 579 00:35:05,531 --> 00:35:06,842 Oh, no. 580 00:35:06,914 --> 00:35:09,986 - ¿Mmm? - Hicieron que Leslie se volteara. 581 00:35:17,011 --> 00:35:21,119 Oh, Lewis, no era necesario. 582 00:35:38,481 --> 00:35:39,999 ¡Laura! 583 00:35:44,211 --> 00:35:46,730 Ah, no, no, no, no. Esto no esta bien. 584 00:35:46,834 --> 00:35:48,433 Mamá, sólo estamos tratando de ayudar. 585 00:35:48,458 --> 00:35:49,939 Lynn, se supone que ser el inteligente. 586 00:35:49,940 --> 00:35:51,254 Pensé que se suponía ser el inteligente. 587 00:35:51,278 --> 00:35:53,057 Lex, no es un buen momento. ser gracioso en este momento. 588 00:35:53,081 --> 00:35:54,361 mamá tu siempre dijo que podíamos mentir 589 00:35:54,386 --> 00:35:55,606 - si estuviéramos desesperados. - ¡¿Qué?! 590 00:35:55,630 --> 00:35:56,941 No. ¿Cuándo dije eso? 591 00:35:56,966 --> 00:35:58,270 No, ella dijo que podíamos Siempre miente a las corporaciones. 592 00:35:58,294 --> 00:35:59,295 Disculpe. 593 00:35:59,398 --> 00:36:01,020 - Quién es ella"? - Lo siento. 594 00:36:01,045 --> 00:36:02,805 Mamá siempre decía que podíamos mentir a las corporaciones. 595 00:36:02,830 --> 00:36:04,107 No yo no dije eso. 596 00:36:04,132 --> 00:36:06,605 Mamá, estamos tratando de ayudar. ganar dinero para la familia. 597 00:36:06,630 --> 00:36:08,787 Muy bien, aquí está algo que dije 598 00:36:08,812 --> 00:36:09,986 y seguiré diciendo. 599 00:36:10,011 --> 00:36:13,531 No pedimos caridad. Dependemos de nosotros mismos. 600 00:36:13,556 --> 00:36:15,041 ganamos dinero a través de nuestros talentos, 601 00:36:15,066 --> 00:36:17,036 a través de lo que podamos... 602 00:36:21,627 --> 00:36:22,801 ¿Qué? 603 00:36:26,023 --> 00:36:28,507 Todavía vas a vender tu pies, ¿verdad? ¿En Onlyfans? 604 00:36:28,634 --> 00:36:30,084 ¡Shh! 605 00:36:31,706 --> 00:36:34,192 ¿Seguimos en problemas? 606 00:36:37,530 --> 00:36:40,636 Quería agradecerte por enfrentándose a Leland. 607 00:36:40,853 --> 00:36:42,337 Sé que no fue fácil. 608 00:36:42,338 --> 00:36:44,569 - Acabo de decir la verdad. - Bien, 609 00:36:44,594 --> 00:36:47,321 decir la verdad es más difícil que nada en estos días. 610 00:36:49,509 --> 00:36:51,235 Necesito pedirte un favor. 611 00:36:51,260 --> 00:36:52,709 Bueno. 612 00:36:52,734 --> 00:36:55,291 He estado trabajando en esta evaluación 613 00:36:55,316 --> 00:36:56,938 eso me hizo darme cuenta 614 00:36:56,963 --> 00:37:00,139 cuanto extraño tener mi propia práctica. 615 00:37:00,321 --> 00:37:04,013 y quiero empezar uno justo aquí 616 00:37:04,014 --> 00:37:05,602 en mi garaje. 617 00:37:05,627 --> 00:37:07,353 Ah. 618 00:37:11,690 --> 00:37:13,518 Sí. Quiero decir, voy-voy a, 619 00:37:13,543 --> 00:37:16,026 Ya sabes, arregla todo esto. 620 00:37:16,051 --> 00:37:20,262 Pero lo que necesito de sois referentes. 621 00:37:20,287 --> 00:37:21,835 pensé que eras trabajando con la Iglesia. 622 00:37:21,859 --> 00:37:24,116 Sí, lo estaba, hasta me despidieron. 623 00:37:24,141 --> 00:37:26,039 Dios mío, lo siento. 624 00:37:26,064 --> 00:37:29,136 Yo-yo creo que realmente Me gustó ese trabajo. 625 00:37:30,789 --> 00:37:32,201 Kurt. 626 00:37:33,699 --> 00:37:35,114 Quiero referencias. 627 00:37:37,047 --> 00:37:40,188 Está bien, están enviando Yo en una gira promocional. 628 00:37:40,213 --> 00:37:43,492 para mi libro, golpeando todas las desventajas cómicas. 629 00:37:43,517 --> 00:37:44,966 Así que estoy... estoy cerrando 630 00:37:44,991 --> 00:37:46,374 - mi práctica. - Bueno, eso es genial. 631 00:37:46,398 --> 00:37:49,608 Entonces puedes enviar sus pacientes conmigo. 632 00:37:49,888 --> 00:37:51,959 - Bueno. - Bueno. 633 00:37:51,984 --> 00:37:54,193 Oye, después de esta gira, ¿quién sabe? 634 00:37:54,218 --> 00:37:57,049 Tal vez estaré llamando usted para una cita. 635 00:37:58,454 --> 00:37:59,873 David. ¿Cómo te fue anoche? 636 00:37:59,898 --> 00:38:01,106 ¿con Paul y su esposa? 637 00:38:01,131 --> 00:38:02,650 Mal. 638 00:38:02,675 --> 00:38:04,217 Paul está en coma. 639 00:38:04,385 --> 00:38:06,318 Se tragó 20 pastillas para dormir. 640 00:38:06,343 --> 00:38:07,448 Ay dios mío. 641 00:38:07,473 --> 00:38:09,268 Sí, están bombeando su estómago ahora. 642 00:38:09,293 --> 00:38:11,467 Voy a recomendar un exorcismo. 643 00:38:15,486 --> 00:38:17,143 Te llamare luego. 644 00:38:17,168 --> 00:38:19,545 Eh, sería útil si tú y Ben 645 00:38:19,586 --> 00:38:20,706 estuvieron allí para el exorcismo. 646 00:38:20,731 --> 00:38:23,079 Si seguro. Lo que sea que necesites. 647 00:38:24,493 --> 00:38:27,807 Gracias, Su Excelencia y los Padres Arquidiocesanos, 648 00:38:27,832 --> 00:38:29,730 para escuchar mi apelación en nombre 649 00:38:29,755 --> 00:38:32,022 de nuestro muy exitoso programa de evaluadores. 650 00:38:32,240 --> 00:38:35,865 Como se puede ver de nuestra propuesta, 651 00:38:35,968 --> 00:38:39,006 uh, derechos aéreos en nuestro barrio son estimados 652 00:38:39,031 --> 00:38:42,690 a unos 210 dólares por pie cuadrado. 653 00:38:42,906 --> 00:38:45,323 CongoRun, una entrega conglomerado, 654 00:38:45,383 --> 00:38:49,041 ha expresado interés en comprando estos derechos aéreos 655 00:38:49,066 --> 00:38:53,561 para construir una ampliación de 20 pisos a su sede. Si usted... 656 00:38:53,586 --> 00:38:58,350 Sí, leemos tu propuesta. Con mucho interés, padre. 657 00:38:58,419 --> 00:38:59,800 Y estamos impresionados. 658 00:38:59,953 --> 00:39:02,645 Estamos tan impresionados, contactamos a CongoRun, 659 00:39:02,815 --> 00:39:06,440 y estamos entusiasmados de escuchar eso no sólo están interesados 660 00:39:06,465 --> 00:39:08,553 en la compra de los derechos aéreos 661 00:39:08,578 --> 00:39:12,272 pero la iglesia misma por 45 millones de dólares. 662 00:39:13,275 --> 00:39:16,501 Uh, sí, pero, uh, no estamos interesados 663 00:39:16,526 --> 00:39:17,940 en una venta directa. 664 00:39:17,941 --> 00:39:20,150 Somos. La arquidiócesis lo es. 665 00:39:20,254 --> 00:39:22,394 Hay ciertos presiones financieras 666 00:39:22,419 --> 00:39:24,302 en las 296 parroquias. 667 00:39:24,327 --> 00:39:26,949 Tenemos que desconsagrar cinco iglesias 668 00:39:26,950 --> 00:39:28,573 para llegar a fin de mes. 669 00:39:28,598 --> 00:39:31,187 Tu parroquia ha sido elegida. 670 00:39:32,876 --> 00:39:36,294 Padre, nos prometieron una cierta cantidad de tiempo 671 00:39:36,319 --> 00:39:38,873 para corregir estos dificultades financieras. 672 00:39:38,898 --> 00:39:40,702 Sí, pero el arquidiócesis quisiera 673 00:39:40,727 --> 00:39:43,523 para acelerar el proceso de desconsagración. 674 00:39:43,726 --> 00:39:46,902 Por favor informe al otro sacerdotes y monjas residentes, 675 00:39:46,927 --> 00:39:49,171 ellos estarán recibiendo su reasignaciones en dos semanas 676 00:39:49,196 --> 00:39:52,026 y ellos serán pidió mudarse. 677 00:39:52,193 --> 00:39:53,881 - Gracias Padre. - Su excelencia, 678 00:39:53,906 --> 00:39:55,356 esto no es justo. 679 00:39:56,923 --> 00:39:58,891 Lamento que pienses eso. 680 00:39:58,916 --> 00:40:00,608 Gracias por entrar, padre. 681 00:40:49,133 --> 00:40:52,273 En el nombre del padre, Hijo y el Espíritu Santo. 682 00:40:52,298 --> 00:40:53,886 Amén. 683 00:40:55,307 --> 00:40:57,240 Perdóname padre, porque he pecado. 684 00:40:57,524 --> 00:41:00,596 han pasado cinco dias desde mi última confesión. 685 00:41:05,532 --> 00:41:07,603 Que Dios, que tiene iluminó cada corazón, 686 00:41:07,628 --> 00:41:11,391 ayudarte a conocer tus pecados y confiar en su misericordia. 687 00:41:12,597 --> 00:41:14,357 Estos son mis pecados, Padre. 688 00:41:15,850 --> 00:41:18,473 Estuve... 689 00:41:20,961 --> 00:41:23,377 He sido moralista. 690 00:41:25,055 --> 00:41:29,749 Intenté quedarme fuerte y sin cambios. 691 00:41:30,914 --> 00:41:33,537 Pero temo que mi piedad puede haber convertido a alguien 692 00:41:33,562 --> 00:41:36,289 Me preocupé por mucho tiempo hace lejos de Dios. 693 00:41:38,279 --> 00:41:41,972 Y la ausencia de Dios presencia en la vida de este hombre... 694 00:41:43,328 --> 00:41:46,020 lo llevó a tomar el suyo. 695 00:41:48,160 --> 00:41:51,509 Yo soy la razón por la que está en el infierno. 696 00:41:54,908 --> 00:41:56,081 Las Escrituras nos enseñan 697 00:41:56,106 --> 00:41:58,592 humillarnos ante el Señor. 698 00:41:58,617 --> 00:42:01,551 No tienes el control de que le pasa a este hombre. 699 00:42:01,713 --> 00:42:03,714 Sólo Dios decide quién es merecedor de misericordia. 700 00:42:03,739 --> 00:42:05,119 ¿Crees eso? 701 00:42:06,869 --> 00:42:08,560 Sí. 702 00:42:09,716 --> 00:42:11,511 Pero tengo dudas. 703 00:42:12,908 --> 00:42:15,186 Y Él perdona esas dudas. 704 00:42:15,567 --> 00:42:19,847 Y él puede perdonar a alguien quien les quita la vida. 705 00:42:28,918 --> 00:42:32,299 Como penitencia, rezar 12 Avemarías. 706 00:42:32,331 --> 00:42:34,886 Y ahora el Acto de Contrición. 707 00:42:37,037 --> 00:42:38,452 Ay dios mío. 708 00:42:39,788 --> 00:42:42,688 Lo siento de todo corazón por habiendote ofendido. 709 00:42:43,524 --> 00:42:46,962 Y detesto mis pecados a causa de tu castigo. 710 00:42:46,987 --> 00:42:49,472 Pero sobretodo... 711 00:42:49,497 --> 00:42:51,465 porque te ofenden. 712 00:42:52,639 --> 00:42:55,607 Yo, un sacerdote indigno, 713 00:42:55,632 --> 00:42:57,115 por su poder que me ha dado, 714 00:42:57,229 --> 00:42:59,680 perdonar y absolver tú de todos tus pecados, 715 00:42:59,705 --> 00:43:02,017 En el nombre del padre, 716 00:43:02,200 --> 00:43:03,372 el hijo 717 00:43:03,373 --> 00:43:05,046 y del Espíritu Santo. 718 00:43:05,071 --> 00:43:07,177 Amén. 719 00:43:14,143 --> 00:43:15,213 Oh, gracias a Dios. 720 00:43:15,316 --> 00:43:16,523 Sabía que ella aparecería. 721 00:43:16,524 --> 00:43:18,249 Este es el que eres contándome acerca de? 722 00:43:18,250 --> 00:43:20,459 Ah, sí, este es el indicado. 723 00:43:20,563 --> 00:43:22,289 Gracias por tu paciencia, señoría. 724 00:43:22,314 --> 00:43:23,680 Ah, justo a tiempo. 725 00:43:23,704 --> 00:43:25,567 Cuente sus bendiciones, Cormier. 726 00:43:25,568 --> 00:43:26,949 - Cada día. - Kristen... 727 00:43:26,974 --> 00:43:28,325 Parece que tenemos ¿Un testigo más? 728 00:43:28,349 --> 00:43:29,936 Sí, señoría. 729 00:43:29,961 --> 00:43:33,033 La fiscalía llama Leslie Ackhurst. 730 00:43:54,090 --> 00:43:56,540 Sra. Ackhurst, antes de continuar, 731 00:43:56,565 --> 00:43:58,749 Me encantaría tener un poco charlar contigo en mis aposentos. 732 00:43:58,774 --> 00:44:00,499 ¿Está bien? 733 00:44:01,753 --> 00:44:04,203 Lo siento, Sra. Ackhurst. 734 00:44:04,228 --> 00:44:07,507 Mi habitación está siendo renovada. 735 00:44:07,532 --> 00:44:10,431 El juez anterior fue un aficionado a la Guerra Civil. 736 00:44:10,551 --> 00:44:13,588 Realmente no es mi cosa. Por favor siéntate, siéntate. 737 00:44:13,872 --> 00:44:16,046 Escucha, sólo quiero medir si o no 738 00:44:16,071 --> 00:44:17,831 estas siendo intimidado en el tribunal. 739 00:44:18,069 --> 00:44:19,932 No. 740 00:44:19,933 --> 00:44:22,521 Simplemente nunca he testificado antes, eso es todo. 741 00:44:24,889 --> 00:44:27,201 Sabes, es algo gracioso. 742 00:44:28,113 --> 00:44:30,218 no puedo cambiar el aceite de mi auto, 743 00:44:30,495 --> 00:44:32,452 No hablo otros idiomas, 744 00:44:32,477 --> 00:44:35,731 soy un total alhelí en las fiestas. 745 00:44:35,756 --> 00:44:37,460 Pero... 746 00:44:37,741 --> 00:44:39,281 22 años en el banquillo, 747 00:44:39,306 --> 00:44:42,068 y soy un absoluto gran maestro 748 00:44:42,093 --> 00:44:44,405 para saber si alguien miente. 749 00:44:46,440 --> 00:44:49,132 Ahora, ¿Leland Townsend intenta 750 00:44:49,157 --> 00:44:51,159 para intimidarte de alguna manera? 751 00:44:51,618 --> 00:44:53,417 No directamente. 752 00:44:55,034 --> 00:44:57,415 Pero sé de lo que es capaz. 753 00:45:01,278 --> 00:45:03,073 esto es lo mas dificil parte de mi trabajo, 754 00:45:03,098 --> 00:45:04,548 pero tengo que preguntarte. 755 00:45:05,806 --> 00:45:08,015 Sigues dispuesto a testificar? 756 00:45:08,153 --> 00:45:09,741 Soy. 757 00:45:10,673 --> 00:45:11,847 Bien. 758 00:46:03,019 --> 00:46:06,370 Supongo, señor Cormier, que su testigo no se presentó. 759 00:46:06,453 --> 00:46:08,294 Su Señoría, si quiere solo dame tiempo 760 00:46:08,318 --> 00:46:09,836 para encontrar a la Sra. Ackhurst... 761 00:46:09,861 --> 00:46:12,277 Lo haré, y cuando la encuentres, 762 00:46:12,302 --> 00:46:14,131 reabriremos estos procedimientos, 763 00:46:14,156 --> 00:46:17,071 pero hasta ese momento yo Estoy desestimando este caso. 764 00:46:17,096 --> 00:46:20,916 Su Señoría, la Sra. Bouchard tiene una orden de restricción permanente 765 00:46:20,941 --> 00:46:22,529 contra el señor Townsend. 766 00:46:22,554 --> 00:46:23,901 Oh, lo sé. 767 00:46:23,926 --> 00:46:26,066 Y amonestaré al señor Townsend 768 00:46:26,091 --> 00:46:29,365 acatar estrictamente las condiciones de ese orden. 769 00:46:29,390 --> 00:46:31,254 Sí, señoría. 770 00:46:32,686 --> 00:46:34,032 Te lo prometo, Kristen. 771 00:46:35,862 --> 00:46:38,623 Tú y tu familia nunca me verás. 772 00:46:41,626 --> 00:46:44,180 Hemos suspendido la sesión. 773 00:46:49,185 --> 00:46:51,532 ¿Cómo lo hiciste? 774 00:46:51,557 --> 00:46:53,732 Todo el mundo tiene un precio a su alma. 775 00:47:00,507 --> 00:47:02,820 Todo se está desmoronando, ¿no? 776 00:47:05,817 --> 00:47:07,354 Entonces, ¿adónde te envían? 777 00:47:08,722 --> 00:47:10,241 No sé. 778 00:47:12,036 --> 00:47:13,658 ¿Qué pasa con la hermana Andrea? 779 00:47:13,761 --> 00:47:15,936 Yo tampoco lo sé. 780 00:47:16,040 --> 00:47:18,111 ¿Y no tienes otra opción? 781 00:47:22,190 --> 00:47:24,779 Voy a extrañar este lugar. 782 00:47:26,659 --> 00:47:28,397 ¿Y Leland está exonerado? 783 00:47:28,500 --> 00:47:31,193 Sí. No es suficiente pruebas para detenerlo. 784 00:47:32,785 --> 00:47:36,581 Entonces todo se desmorona. 785 00:47:37,751 --> 00:47:39,857 Y aun así pareces estar bien. 786 00:47:41,859 --> 00:47:43,346 Sí. 787 00:47:43,371 --> 00:47:47,202 Justo cuando no tienes opciones, Ayuda a tomar grandes decisiones. 788 00:47:47,865 --> 00:47:49,556 Voy a empezar mi propia práctica. 789 00:47:49,659 --> 00:47:53,229 El Dr. Boggs se refiere algunos de sus clientes para mí. 790 00:47:53,254 --> 00:47:54,768 Felicidades. 791 00:47:54,793 --> 00:47:57,529 El doctor Bouchard en la casa. 792 00:47:58,494 --> 00:48:01,359 Voy a enviar mi jodido amigos científicos para ti. 793 00:48:03,190 --> 00:48:04,893 Listo. 794 00:48:13,319 --> 00:48:14,781 - Oh Dios. - Gracias David. 795 00:48:14,805 --> 00:48:16,358 Tenemos esto. 796 00:48:16,383 --> 00:48:19,248 Te ordeno, 797 00:48:19,273 --> 00:48:22,276 espíritu inmundo, junto con todos tus secuaces 798 00:48:22,301 --> 00:48:25,684 ahora atacando esto servidor de Dios. 799 00:48:25,709 --> 00:48:27,902 - Resurrección... - Dios, escucha mi oración. Escucha las palabras de mi boca. 800 00:48:27,926 --> 00:48:29,651 Y la ascensión de Dios. 801 00:48:29,941 --> 00:48:31,460 Andrea. 802 00:48:33,496 --> 00:48:35,913 Después de todos estos años, 803 00:48:35,938 --> 00:48:37,837 Te encontré. 804 00:48:41,297 --> 00:48:43,541 Bésame como solías hacerlo. 805 00:48:44,956 --> 00:48:46,924 Tú no eres Pablo. 806 00:48:48,143 --> 00:48:50,455 Eres un demonio. 807 00:48:50,480 --> 00:48:53,103 Tienes que dejar a su hijo ahora. 808 00:48:53,128 --> 00:48:56,635 Andrea, mi niña preciosa. 809 00:48:57,377 --> 00:49:02,284 Te amaba más que cualquiera en mi vida. 810 00:49:04,266 --> 00:49:07,436 Y ese es el camino que amo a Dios. 811 00:49:07,461 --> 00:49:09,807 Me maté por ti. 812 00:49:09,832 --> 00:49:11,212 No. 813 00:49:12,144 --> 00:49:13,869 tu eres el mal que lo mató, 814 00:49:13,894 --> 00:49:16,897 y no tendrás a su hijo. 815 00:49:16,922 --> 00:49:19,062 Podríamos haber tenido un hermosa vida juntos. 816 00:49:19,274 --> 00:49:21,517 Pero me dejaste. Me traicionaste. 817 00:49:21,542 --> 00:49:23,853 Te necesitaba y ¡me abandonaste! 818 00:49:23,878 --> 00:49:24,971 ¡¿Por qué hiciste eso?! 819 00:49:24,996 --> 00:49:26,963 ¡Deja a este chico! 820 00:49:26,964 --> 00:49:28,241 ¡Déjalo ahora! 821 00:49:28,266 --> 00:49:30,198 Padre. 822 00:49:30,223 --> 00:49:31,604 Eres el mentiroso. 823 00:49:31,629 --> 00:49:33,217 Te mando, espíritu inmundo, 824 00:49:33,242 --> 00:49:34,623 quienquiera que seas... 825 00:49:34,724 --> 00:49:36,221 ¡Más allá! 826 00:49:36,246 --> 00:49:40,193 Uh, uh, Dios, cuya naturaleza es siempre misericordioso y perdonador. 827 00:49:47,868 --> 00:49:50,112 ¿Por qué me dejó? 828 00:49:56,303 --> 00:49:57,995 Yo era solo un niño. 829 00:49:59,775 --> 00:50:01,570 Necesitaba a mi papá. 830 00:50:04,484 --> 00:50:08,074 ¿Por qué no fui bueno? ¿Suficiente para que se quede? 831 00:50:13,336 --> 00:50:15,258 Hermana, quédate atrás. 832 00:50:19,188 --> 00:50:21,052 ¿Por qué lo hizo? 833 00:50:24,055 --> 00:50:25,633 No sé. 834 00:50:28,283 --> 00:50:30,526 Ojalá lo hiciera, Pablo. 835 00:50:32,132 --> 00:50:33,414 Pero lo que sí sé es que 836 00:50:33,439 --> 00:50:36,856 nadie quiere que lo hagamos seguirlos hasta la muerte. 837 00:50:38,616 --> 00:50:40,790 Y todos... 838 00:50:41,003 --> 00:50:44,593 en ese instante de extinción... 839 00:50:46,079 --> 00:50:48,367 sabe que cometieron un error. 840 00:51:56,712 --> 00:51:57,989 Lo siento. 841 00:52:30,045 --> 00:52:32,219 Hola David. 842 00:52:32,300 --> 00:52:34,612 ¿Estás listo para decir yo que esta pasando? 843 00:52:35,765 --> 00:52:37,913 - ¿Con que? - La Iglesia. 844 00:52:38,957 --> 00:52:40,441 La pesadez que llevas... 845 00:52:40,466 --> 00:52:42,537 tiene el suyo atracción gravitatoria. 846 00:52:52,686 --> 00:52:54,757 Estamos en quiebra. 847 00:52:55,999 --> 00:52:59,106 El edificio está siendo desconsagrada y vendida. 848 00:53:00,282 --> 00:53:01,523 Intenté salvarlo. 849 00:53:01,548 --> 00:53:04,038 Nunca tuviste una oportunidad. 850 00:53:04,181 --> 00:53:07,976 Pensé que si lo seguía el camino de la justicia, 851 00:53:07,977 --> 00:53:10,773 mi vida caería en su lugar, pero... 852 00:53:11,810 --> 00:53:13,329 no lo ha hecho. 853 00:53:14,570 --> 00:53:17,711 Nunca he estado más perdido. 854 00:53:21,059 --> 00:53:22,268 Ven aquí. 855 00:53:30,068 --> 00:53:31,449 Dame tu mano. 856 00:53:44,951 --> 00:53:46,366 ¿Verás? 857 00:53:47,431 --> 00:53:49,156 Él está aquí. 858 00:53:50,026 --> 00:53:52,201 En esta misma habitación. 859 00:54:11,351 --> 00:54:15,493 Subtitulado por acceso a los medios Grupo en WGBH access.wgbh.org