1 00:00:06,840 --> 00:00:10,052 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:10,177 --> 00:00:11,345 ‫‏"أيتها الأخت"‏ 3 00:00:12,763 --> 00:00:13,889 ‫‏"لدي شكوك"‏ 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,724 ‫‏"أعلم ذلك"‏ 5 00:00:34,723 --> 00:00:35,765 ‫‏"(آندي)"‏ 6 00:00:36,016 --> 00:00:37,851 ‫‏"أنت تعلم أنك ستقضي‏ ‫‏ما تبقى من حياتك هنا"‏ 7 00:00:38,727 --> 00:00:41,187 ‫‏- "هل تسمعني يا (آندي)؟"‏ ‫‏- "علي الذهاب الآن"‏ 8 00:00:41,688 --> 00:00:45,873 ‫‏- "ماذا؟ هل أنت بخير؟"‏ ‫‏- "أجل، أحبك، إلى اللقاء"‏ 9 00:00:49,070 --> 00:00:52,616 ‫‏"يا إلهي!"‏ 10 00:00:54,534 --> 00:00:55,785 ‫‏"ما زالت البيضة في مكان ما"‏ 11 00:00:55,994 --> 00:00:57,454 ‫‏"لقد تم بيعها الربيع الماضي"‏ 12 00:00:57,662 --> 00:00:59,497 ‫‏"كانت عملية بيع مجهولة‏ ‫‏ولا يوجد أي أسماء"‏ 13 00:00:59,664 --> 00:01:01,499 ‫‏"وليس هناك في السجلات‏ ‫‏سوى عنوان عمل ما"‏ 14 00:01:01,791 --> 00:01:02,959 ‫‏"يا إلهي"‏ 15 00:01:03,668 --> 00:01:05,003 ‫‏"ما الذي تفعلينه هنا؟"‏ 16 00:01:32,861 --> 00:01:34,824 ‫‏- مفاجأة!‏ ‫‏- مفاجأة!‏ 17 00:01:38,693 --> 00:01:39,663 ‫‏ما الذي يحدث هنا؟‏ 18 00:01:39,996 --> 00:01:42,415 ‫‏أهذه حفلة؟‏ ‫‏يجب أن أوزع السجائر‏ 19 00:01:43,708 --> 00:01:45,835 ‫‏كل ما أريد قوله...‏ 20 00:01:48,171 --> 00:01:49,791 ‫‏هو أننا سنرزق بطفل‏ 21 00:01:54,844 --> 00:01:56,554 ‫‏(كريستن)‏ 22 00:01:56,680 --> 00:01:58,306 ‫‏لنعد إلى مكتبي...‏ 23 00:01:58,804 --> 00:01:59,933 ‫‏ولنتحدث‏ 24 00:02:00,475 --> 00:02:01,851 ‫‏أنا واثقة أنه لديك الكثير من الأسئلة‏ 25 00:02:05,689 --> 00:02:09,109 ‫‏انتظري من فضلك يا عزيزتي‏ ‫‏من فضلك!‏ 26 00:02:09,234 --> 00:02:11,653 ‫‏دعيني أتحدث إليها يا (شيريل)‏ 27 00:02:20,263 --> 00:02:23,248 ‫‏هيا يا (كريستن)،‏ ‫‏عودي إلى الحفلة‏ 28 00:02:23,763 --> 00:02:27,127 ‫‏يمكننا أن نجلس معاً‏ ‫‏وسأخبرك عما يحدث‏ 29 00:02:32,514 --> 00:02:35,218 ‫‏أنا وأنت...‏ 30 00:02:35,510 --> 00:02:38,555 ‫‏قدر لنا أن نكون معاً منذ البداية‏ 31 00:02:39,055 --> 00:02:42,767 ‫‏سيولد طفل بعد ٣٨ يوم‏ ‫‏وسيحتاج إلى حليب والدته‏ 32 00:02:42,892 --> 00:02:44,269 ‫‏والدته البيولوجية‏ 33 00:02:44,769 --> 00:02:46,396 ‫‏مثل (مريم) من (بيت لحم)‏ 34 00:02:46,813 --> 00:02:49,357 ‫‏سيتلون الترانيم على شرفك‏ 35 00:02:49,566 --> 00:02:52,569 ‫‏كونك والدة المسيح الدجال الحي‏ 36 00:03:00,201 --> 00:03:01,244 ‫‏(كريستن)‏ 37 00:03:04,080 --> 00:03:05,165 ‫‏أنا جاد يا (كريستن)‏ 38 00:03:05,290 --> 00:03:07,250 ‫‏هل تعلم لماذا أضحك يا (ليلاند)؟‏ 39 00:03:07,876 --> 00:03:11,755 ‫‏لأنني لا أستطيع التفكير بعذاب أكبر‏ ‫‏يمكنني تدبيره لك...‏ 40 00:03:11,880 --> 00:03:14,424 ‫‏من أن أنجب ابناً لك‏ 41 00:03:15,049 --> 00:03:17,594 ‫‏طفل يبكي ويلوث نفسه‏ 42 00:03:18,470 --> 00:03:22,098 ‫‏أنا أضحك بمجرد التفكير‏ ‫‏باستيقاظك عند الثالثة ليلاً...‏ 43 00:03:22,223 --> 00:03:23,850 ‫‏لأن المسيح الدجال...‏ 44 00:03:24,267 --> 00:03:25,760 ‫‏يحتاج لتبديل حفاضه‏ 45 00:03:26,352 --> 00:03:30,690 ‫‏أو التعامل مع الفضلات‏ ‫‏وزجاجات الحليب عن الرابعة صباحاً!‏ 46 00:03:31,024 --> 00:03:32,484 ‫‏وهذه هي البداية وحسب‏ 47 00:03:32,609 --> 00:03:36,362 ‫‏هل فكرت كم سيكون الأمر صعباً‏ ‫‏عندما يبلغ الثانية من عمره؟‏ 48 00:03:36,696 --> 00:03:38,323 ‫‏وفي شقتك؟‏ 49 00:03:40,825 --> 00:03:41,803 ‫‏هل تساءلت يوماً...‏ 50 00:03:41,856 --> 00:03:45,872 ‫‏لماذا تخطى فيلم (ذا أومين)‏ ‫‏مرحلة الطفلة؟‏ 51 00:03:46,498 --> 00:03:48,583 ‫‏لأن تلك المرحلة هي الرعب الحقيقي‏ 52 00:03:49,751 --> 00:03:50,919 ‫‏(ليلاند)‏ 53 00:03:52,128 --> 00:03:53,296 ‫‏أحسنت صنعاً‏ 54 00:03:53,838 --> 00:03:57,175 ‫‏لقد دمرت حياتك‏ ‫‏أكثر مما قد تتخيل‏ 55 00:05:04,450 --> 00:05:05,493 ‫‏(كريستن)؟‏ 56 00:05:08,204 --> 00:05:09,970 ‫‏هل يمكننا التحدث يا (كريستن)؟‏ 57 00:05:12,083 --> 00:05:13,126 ‫‏لا!‏ 58 00:05:13,459 --> 00:05:15,295 ‫‏اسمعي، لا أعلم ماذا قال (ليلاند) لك‏ 59 00:05:15,383 --> 00:05:17,255 ‫‏لكنني قبلت العمل‏ ‫‏فقط لأنني احتجت المال‏ 60 00:05:17,323 --> 00:05:19,507 ‫‏عندما لم أعد أستطيع استئجار مرآبك‏ 61 00:05:21,634 --> 00:05:22,927 ‫‏أنا أقول الحقيقة يا (كريستن)‏ 62 00:05:24,012 --> 00:05:25,346 ‫‏أنا لست عدوتك‏ 63 00:05:27,765 --> 00:05:29,017 ‫‏هذا لا يهم يا أمي‏ 64 00:05:29,559 --> 00:05:31,769 ‫‏لا يهم أياً كان ما تقولينه‏ 65 00:05:31,827 --> 00:05:34,606 ‫‏- أردت أن أعتذر وحسب، كان علي...‏ ‫‏- لا، عليك أن تستمعي إلي‏ 66 00:05:36,190 --> 00:05:38,610 ‫‏لا أسمح لك بالاقتراب من هذا المنزل‏ 67 00:05:38,902 --> 00:05:41,404 ‫‏ولا أسمح لك بالاقتراب من بناتي‏ 68 00:05:41,529 --> 00:05:43,239 ‫‏لا، من فضلك يا (كريستن)‏ 69 00:05:43,402 --> 00:05:45,658 ‫‏لا تردي علي بشكل عاطفي‏ 70 00:05:46,951 --> 00:05:48,703 ‫‏هل أبدو لك عاطفية الآن؟‏ 71 00:05:50,371 --> 00:05:53,124 ‫‏إنه الوداع يا أمي، إلى الأبد‏ 72 00:05:53,291 --> 00:05:55,877 ‫‏انتظري يا (كريستن)، من فضلك‏ 73 00:05:56,294 --> 00:05:58,671 ‫‏أنا في صفك، لست مع (ليلاند)‏ 74 00:05:58,796 --> 00:06:00,298 ‫‏أقسم على ذلك‏ 75 00:06:01,407 --> 00:06:04,427 ‫‏"هناك حالم في أحلامي"‏ 76 00:06:06,220 --> 00:06:08,932 ‫‏"يتأرجح من العوارض"‏ 77 00:06:11,267 --> 00:06:15,021 ‫‏"والضوء ينعكس عن الثلج"‏ 78 00:06:15,980 --> 00:06:22,528 ‫‏"هناك مغني في قلبي‏ ‫‏يحرق مخططاتي..."‏ 79 00:06:22,779 --> 00:06:24,030 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 80 00:06:24,155 --> 00:06:26,324 ‫‏كنت أتساءل أين أنت‏ ‫‏فقررت إعداد العشاء‏ 81 00:06:26,449 --> 00:06:27,492 ‫‏وهو المعكرونة‏ 82 00:07:20,335 --> 00:07:22,713 ‫‏أريد أطفالاً وعائلة...‏ 83 00:07:23,422 --> 00:07:24,464 ‫‏ومنزلاً‏ 84 00:07:25,883 --> 00:07:29,015 ‫‏لا صراخ أشباح آت من الجدران‏ ‫‏أو حتى...‏ 85 00:07:30,220 --> 00:07:33,015 ‫‏راهبات يتجولن بحثاً عن الشياطين‏ 86 00:07:36,143 --> 00:07:40,397 ‫‏- أريدك أن تلعب (البولينغ) مع أصدقائك‏ ‫‏- أجل!‏ 87 00:07:46,069 --> 00:07:47,154 ‫‏حسناً‏ 88 00:07:51,992 --> 00:07:53,452 ‫‏- تباً‏ ‫‏- تباً‏ 89 00:08:08,136 --> 00:08:11,720 ‫‏"ويل ل(بابل)، بعد ٣٨ يوم"‏ 90 00:08:19,603 --> 00:08:21,813 ‫‏"(سفر الرؤيا)، الآية ١٨.١٠"‏ 91 00:08:37,955 --> 00:08:40,374 ‫‏- أيها الأب (أوكاستا)‏ ‫‏- سآتي على الفور‏ 92 00:08:49,466 --> 00:08:51,593 ‫‏هذا جيد، أتيتم جميعاً‏ 93 00:08:52,511 --> 00:08:53,595 ‫‏إذاً...‏ 94 00:08:53,929 --> 00:08:56,848 ‫‏تلقيت طلباً بأن أبقى في منصبي‏ ‫‏إلى أن يتمكنوا...‏ 95 00:08:56,974 --> 00:08:58,725 ‫‏من إحضار بديل لي من (الفاتيكان)‏ 96 00:08:58,850 --> 00:09:00,435 ‫‏نحن مسرورون لوجودك يا أبت‏ 97 00:09:01,103 --> 00:09:03,772 ‫‏سأبدأ الحديث باعتراف‏ 98 00:09:04,815 --> 00:09:06,900 ‫‏أنا لا أؤمن بكل هذا‏ 99 00:09:07,901 --> 00:09:08,696 ‫‏بماذا؟‏ 100 00:09:08,890 --> 00:09:12,072 ‫‏بالشياطين واستخراج الأرواح‏ 101 00:09:12,489 --> 00:09:15,784 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- لكنني لن أسمح لعدم إيماني...‏ 102 00:09:15,812 --> 00:09:17,661 ‫‏بالوقوف في طريق واجباتي‏ 103 00:09:18,328 --> 00:09:21,665 ‫‏هذا أقل ما يمكنني فعله‏ ‫‏من أجل (مات)‏ 104 00:09:22,249 --> 00:09:25,293 ‫‏إذاً، من المفترض أن أريكم...‏ 105 00:09:25,669 --> 00:09:27,462 ‫‏شيئاً ما...‏ 106 00:09:28,005 --> 00:09:30,424 ‫‏لنرى الآن، أين هو؟‏ 107 00:09:30,966 --> 00:09:32,300 ‫‏ها هو ذا!‏ 108 00:09:32,509 --> 00:09:36,316 ‫‏هل سمعتم بمنشأة (غارو) للأبحاث؟‏ 109 00:09:36,369 --> 00:09:38,807 ‫‏- مسرع الجسيمات في (لونغ آيلند)؟‏ ‫‏- أجل‏ 110 00:09:38,932 --> 00:09:40,225 ‫‏جيد جداً‏ 111 00:09:40,475 --> 00:09:42,477 ‫‏إنها آلة تقسم الذرة‏ 112 00:09:42,561 --> 00:09:44,604 ‫‏إنها تقسم بروتونات الذرة في الواقع‏ 113 00:09:44,730 --> 00:09:46,690 ‫‏أنت أكثر علماً بهذا الأمر مني‏ 114 00:09:46,803 --> 00:09:48,316 ‫‏لذلك تولى أنت التحدث‏ 115 00:09:49,234 --> 00:09:53,780 ‫‏إنها حلقة بطول ٢٢ كيلومتراً ونصف‏ ‫‏وتسرع الإلكترونات والبروتونات...‏ 116 00:09:53,905 --> 00:09:55,615 ‫‏إلى ما يقارب سرعة الضوء‏ ‫‏لكي تقسمها‏ 117 00:09:55,741 --> 00:09:57,200 ‫‏إنهم يواجهون بعض المشاكل‏ 118 00:09:57,492 --> 00:09:59,369 ‫‏- شياطين؟‏ ‫‏- لا‏ 119 00:09:59,578 --> 00:10:03,165 ‫‏الأبرشيات المحلية في (رايلند)‏ ‫‏تحتج ضدهم‏ 120 00:10:03,373 --> 00:10:08,128 ‫‏إنها تقول إن مسرع الجسيمات‏ ‫‏سيفتح بوابات الجحيم‏ 121 00:10:11,423 --> 00:10:14,676 ‫‏لا تنظروا إلي، هذا ما تقوله‏ 122 00:10:15,552 --> 00:10:20,182 ‫‏طلب منا العلماء أن نحقق في الأمر‏ ‫‏وأن نعطيهم تقريراً بسلامة المشروع‏ 123 00:10:20,772 --> 00:10:26,146 ‫‏المعذرة، العلماء يريدوننا أن نثبت‏ ‫‏أنهم لا يفتحون بوابات الجحيم؟‏ 124 00:10:26,271 --> 00:10:30,942 ‫‏ومن المفترض أن أريكم شيئاً‏ ‫‏على هذا الموقع‏ 125 00:10:31,040 --> 00:10:33,236 ‫‏ادخله أنت‏ 126 00:10:41,768 --> 00:10:44,289 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- إنه شيء تم تصويره...‏ 127 00:10:44,414 --> 00:10:46,500 ‫‏في مسرع الجسيمات‏ 128 00:10:46,875 --> 00:10:50,462 ‫‏"ساعدنا أيها الشيطان‏ ‫‏لكي نفتح هذه البوابة"‏ 129 00:10:50,587 --> 00:10:53,215 ‫‏"نحن نقدم هذه الأضحية لك"‏ 130 00:10:53,799 --> 00:10:55,008 ‫‏"أحضروها"‏ 131 00:11:04,101 --> 00:11:05,143 ‫‏ما هذا؟‏ 132 00:11:15,821 --> 00:11:20,534 ‫‏تطلب منكم (الفاتيكان)‏ ‫‏أن تحققوا في الأمر وأن تقدموا تقريراً‏ 133 00:11:20,659 --> 00:11:22,285 ‫‏هذه دعابة، أليس كذلك؟‏ 134 00:11:22,536 --> 00:11:24,955 ‫‏لا أعلم، هذا عملكم أنتم‏ 135 00:11:25,956 --> 00:11:27,791 ‫‏هذا إن اخترتم قبوله‏ 136 00:11:31,294 --> 00:11:33,588 ‫‏هذه مزحة من فيلم (مهمة مستحيلة)‏ 137 00:11:34,472 --> 00:11:36,216 ‫‏ليس لديكم حق الاختيار‏ 138 00:11:44,933 --> 00:11:46,893 ‫‏- "مصادم أيونات ثقيلة"‏ ‫‏- شكراً على انضمامكم لنا‏ 139 00:11:47,144 --> 00:11:51,439 ‫‏مصادم الأيونات الثقيلة‏ ‫‏هو غرفة نظيفة بمعيار (آي إس أو ٨)‏ 140 00:11:51,565 --> 00:11:55,527 ‫‏لذلك عليكم ارتداء هذه البدلات‏ ‫‏الخالية من الوبر داخل الحلقة‏ 141 00:11:55,652 --> 00:11:59,865 ‫‏لا داعي للخوف من الإشعاع‏ ‫‏إلى أن يتم تشغيل المسرع‏ 142 00:12:00,115 --> 00:12:04,119 ‫‏لكنكم ستجدون بطاقات مراقبة الإشعاع‏ ‫‏مثبتة على جيوب بدلاتكم‏ 143 00:12:04,744 --> 00:12:06,955 ‫‏فأبقوا نظركم عليها‏ ‫‏في حال تغير لونها إلى الأحمر‏ 144 00:12:07,205 --> 00:12:10,458 ‫‏هذا هو المصعد الذي نحن فيه‏ 145 00:12:10,501 --> 00:12:13,420 ‫‏وسننزل مسافة كليو متر تقريباً‏ ‫‏لنصل إلى المسرع‏ 146 00:12:13,488 --> 00:12:17,215 ‫‏عن التشغيل،‏ ‫‏سيطلق المسرع البروتونات...‏ 147 00:12:17,340 --> 00:12:21,261 ‫‏إلى الحلقة البالغ طولها ٢٢ كلم‏ ‫‏في اتجاهين متعاكسين‏ 148 00:12:21,469 --> 00:12:24,014 ‫‏باستخدام تدريجي‏ ‫‏للمجالات الكهرومغناطيسية...‏ 149 00:12:24,139 --> 00:12:27,225 ‫‏لتسريع الجسيمات‏ ‫‏إلى ما يقارب سرعة الضوء‏ 150 00:12:27,559 --> 00:12:31,771 ‫‏وتعبر الجسيمات الحلقة ١٣ ألف مرة‏ ‫‏في الثانية قبل الاصطدام‏ 151 00:12:31,897 --> 00:12:34,357 ‫‏هل هذا يتعلق بمعضلة‏ ‫‏دوران البروتونات؟‏ 152 00:12:35,483 --> 00:12:36,610 ‫‏هل أنت عالم فيزياء؟‏ 153 00:12:37,777 --> 00:12:39,821 ‫‏لا، أنا ضليع بالأمر وحسب‏ 154 00:12:39,894 --> 00:12:42,449 ‫‏أنا د. (إيثان باركيه)‏ ‫‏مدير الأبحاث‏ 155 00:12:44,242 --> 00:12:47,383 ‫‏أنا (بن شاكير)، مدير اصطياد الأشباح‏ 156 00:12:47,621 --> 00:12:50,332 ‫‏هذه (كريستن بوشارد) وهي مشككة‏ 157 00:12:50,457 --> 00:12:51,583 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- وهذا...‏ 158 00:12:51,708 --> 00:12:53,543 ‫‏الأب (أوكاستا) وهو مؤمن‏ 159 00:12:53,668 --> 00:12:57,088 ‫‏إنهم هنا لتحقيق في أمر الفيديو‏ ‫‏الذي انتشر العام الفائت‏ 160 00:12:57,214 --> 00:12:58,757 ‫‏أعتقد أنك ستخبرنا أنه كان مزحة‏ 161 00:12:59,382 --> 00:13:01,760 ‫‏أجل، نحن نضحي بالعذارى‏ ‫‏أيام الأربعاء فقط‏ 162 00:13:02,385 --> 00:13:04,304 ‫‏د. (باركيه) يمازحك‏ 163 00:13:04,471 --> 00:13:07,432 ‫‏كان ذاك الفيديو الذي يظهر‏ ‫‏امرأة تقدم كقربان...‏ 164 00:13:07,557 --> 00:13:09,267 ‫‏محاولة فكاهية سيئة‏ 165 00:13:09,392 --> 00:13:11,937 ‫‏لقد قمنا بإعادة تعيين‏ ‫‏كل من كان طرفاً في صنعه...‏ 166 00:13:12,062 --> 00:13:14,773 ‫‏واعتذرنا في عدة نشرات صحفية‏ 167 00:13:15,815 --> 00:13:17,317 ‫‏تبقى دقيقتان على وصولنا‏ 168 00:13:50,767 --> 00:13:52,394 ‫‏بماذا صوروا ذاك الفيديو أيها الدكتور؟‏ 169 00:13:52,686 --> 00:13:55,173 ‫‏تدور بيننا وبين (سيرن) منافسة ودية‏ 170 00:13:55,267 --> 00:13:56,856 ‫‏أقصد مسرع الجسيمات‏ ‫‏الواقع في (سويسرا)‏ 171 00:13:57,399 --> 00:13:58,942 ‫‏لقد صوروا فيديو مشابهاً...‏ 172 00:13:59,067 --> 00:14:02,195 ‫‏ساخرين من الذعر الشيطاني‏ ‫‏المتعلق بافتتاح مشروعهم‏ 173 00:14:02,904 --> 00:14:06,116 ‫‏إذاً، ماذا يمكننا أن نفعل‏ ‫‏لإقناعكم بأننا لسنا عبدة الشيطان؟‏ 174 00:14:06,346 --> 00:14:09,160 ‫‏سيكون من المفيد التحدث‏ ‫‏إلى المرأة التي ظهرت في الفيديو‏ 175 00:14:09,286 --> 00:14:12,455 ‫‏- أقصد من تعرضت للطعن‏ ‫‏- تقصدين التي تظاهرت بالتعرض له‏ 176 00:14:12,580 --> 00:14:14,749 ‫‏أجل، سيكون من المفيد‏ ‫‏أن نظهر أنها ما زالت حية‏ 177 00:14:15,542 --> 00:14:17,419 ‫‏في الواقع، لم تعد جزءاً من فريقنا‏ 178 00:14:21,510 --> 00:14:23,675 ‫‏- ما الذي تقصدينه؟‏ ‫‏- لقد استقالت‏ 179 00:14:25,513 --> 00:14:27,470 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- لا سبب معين‏ 180 00:14:28,373 --> 00:14:29,764 ‫‏لم يعجبها الاهتمام الذي تلقته‏ 181 00:14:31,016 --> 00:14:33,893 ‫‏حسناً، هل يمكنك تزويدنا بمعلومات‏ ‫‏للاتصال بها؟‏ 182 00:14:34,019 --> 00:14:36,229 ‫‏- بالتأكيد‏ ‫‏- وبشأن فيديو التضحية...‏ 183 00:14:36,354 --> 00:14:38,565 ‫‏هل يمكنكم أن تأخذونا‏ ‫‏إلى حيث تم تصويره؟‏ 184 00:14:39,190 --> 00:14:40,233 ‫‏من هنا!‏ 185 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 ‫‏لقد صوروه هنا‏ 186 00:15:15,352 --> 00:15:18,063 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- أعتقد أن السبب هو الخرافات‏ 187 00:15:18,855 --> 00:15:20,273 ‫‏المنحنى ١٣‏ 188 00:15:20,857 --> 00:15:24,778 ‫‏أنا عالم فيزياء لكنني أفهم‏ ‫‏تأثير القصص وقوة التفكير...‏ 189 00:15:25,028 --> 00:15:27,822 ‫‏بأن القدر موجود في النبوءات والسحر‏ 190 00:15:28,043 --> 00:15:29,574 ‫‏علماء الفيزياء بشر في النهاية‏ 191 00:15:29,630 --> 00:15:32,786 ‫‏- هل يمكنني التقاط بعض الصور؟‏ ‫‏- أجل، ليس لدينا ما نخفيه‏ 192 00:15:32,850 --> 00:15:35,038 ‫‏ما رأيك أنت بمعضلة الدوران؟‏ 193 00:15:36,831 --> 00:15:38,583 ‫‏إنها نظرة تقليدية للأمر‏ 194 00:15:39,292 --> 00:15:42,170 ‫‏اثنان من الكواركات‏ ‫‏لهما دوران متوازي للبروتون‏ 195 00:15:42,670 --> 00:15:45,465 ‫‏أليس كذلك؟‏ ‫‏القياسات هي ما يهم‏ 196 00:15:45,757 --> 00:15:46,925 ‫‏هذا أمر منطقي...‏ 197 00:15:47,034 --> 00:15:49,469 ‫‏- ما الذي حدث هنا؟‏ ‫‏- ما الذي تقصده؟‏ 198 00:15:49,677 --> 00:15:51,054 ‫‏يبدو أنكم أصلحتم شيئاً ما‏ 199 00:15:51,554 --> 00:15:55,975 ‫‏حدث انغراس طفيف أثناء البناء‏ ‫‏وتطلب الأمر بعض التثبيت‏ 200 00:15:56,050 --> 00:15:58,603 ‫‏يمكن أن تكون الأرض‏ ‫‏غير مستقرة قليلاً بهذا العمق‏ 201 00:15:59,816 --> 00:16:01,064 ‫‏وماذا عن هذا؟‏ 202 00:16:01,940 --> 00:16:04,275 ‫‏- إنها رسومات جدارية‏ ‫‏- كالتي في المصعد‏ 203 00:16:04,692 --> 00:16:08,196 ‫‏لسنا واثقين من رسمها‏ ‫‏لكننا نعتقد أنه من الفريق الليلي‏ 204 00:16:08,738 --> 00:16:10,698 ‫‏هذا أحد أسباب تأخير الافتتاح‏ 205 00:16:10,824 --> 00:16:12,700 ‫‏وإشاعات الجحيم تلك‏ 206 00:16:12,826 --> 00:16:14,953 ‫‏لقد رأينا علامات تخريب‏ ‫‏في الأيام القليلة الماضية‏ 207 00:16:15,078 --> 00:16:17,914 ‫‏لذلك كلما أسرعتم في مساعدتنا‏ ‫‏على إيقاف الشائعات، كان ذلك أفضل‏ 208 00:16:23,383 --> 00:16:25,755 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- الأرض تستقر، هذا شائع الحدوث‏ 209 00:16:35,757 --> 00:16:36,975 ‫‏هذا ليس بأمر جلل‏ 210 00:17:01,207 --> 00:17:04,252 ‫‏إنه انقطاع مؤقت للطاقة‏ ‫‏وستعود بعد قليل‏ 211 00:17:31,738 --> 00:17:32,780 ‫‏ها قد عادت‏ 212 00:17:33,656 --> 00:17:35,783 ‫‏هل تحتاج لأن ترى‏ ‫‏أي شيء آخر يا أبت؟‏ 213 00:17:36,784 --> 00:17:37,827 ‫‏لا‏ 214 00:17:38,495 --> 00:17:39,871 ‫‏هذا يكفي‏ 215 00:17:45,668 --> 00:17:48,463 ‫‏"إنهم يكذبون"‏ 216 00:17:53,468 --> 00:17:56,763 ‫‏"إن أردت الحقيقة‏ ‫‏(لونغ كرين) ١٢٦٧"‏ 217 00:18:01,309 --> 00:18:02,727 ‫‏آمل أنكما مرتاحان هنا‏ 218 00:18:03,102 --> 00:18:04,979 ‫‏زوجتي تكره هذا النوع من الأحاديث‏ 219 00:18:05,313 --> 00:18:07,774 ‫‏- إنها تعتقد أن العمل يفقدني صوابي‏ ‫‏- لماذا تعتقد ذلك؟‏ 220 00:18:07,899 --> 00:18:12,237 ‫‏بسبب النزول بالمصعد كل يوم‏ ‫‏والنوبة الليلية‏ 221 00:18:12,695 --> 00:18:14,721 ‫‏لكن الأجر جيد،‏ ‫‏ما الذي يمكنني فعله؟‏ 222 00:18:14,801 --> 00:18:16,824 ‫‏قلت إنهم اعتقدوا أنك تكذب‏ 223 00:18:17,742 --> 00:18:18,785 ‫‏بشأن ماذا؟‏ 224 00:18:19,744 --> 00:18:22,330 ‫‏المكان الذي كنتم فيه، (بي ١٣)‏ 225 00:18:23,414 --> 00:18:24,870 ‫‏إنه ليس مكان وجود بوابة الجحيم‏ 226 00:18:24,916 --> 00:18:26,651 ‫‏هل تعتقد أن بوابة الجحيم‏ ‫‏موجودة حقاً؟‏ 227 00:18:26,705 --> 00:18:29,671 ‫‏هذا ما يطلقه عليها‏ ‫‏عمال النوبة الليلية‏ 228 00:18:29,711 --> 00:18:30,880 ‫‏عن ماذا تتحدث؟‏ 229 00:18:31,631 --> 00:18:32,966 ‫‏(بي ٣٣)‏ 230 00:18:33,178 --> 00:18:34,634 ‫‏إنها في نهاية الحلقة‏ 231 00:18:34,926 --> 00:18:36,678 ‫‏ولا أحد يرغب بالعمل هناك‏ 232 00:18:37,355 --> 00:18:39,013 ‫‏لأن بعض الأمور الغريبة‏ ‫‏تحدث هناك‏ 233 00:18:41,182 --> 00:18:43,309 ‫‏أعتقد أن زوجتك تريدك في الداخل‏ 234 00:18:44,878 --> 00:18:48,356 ‫‏لا، إنها تعتقد‏ ‫‏أنني أرتكب خطأ بالتحدث إليكما‏ 235 00:18:48,940 --> 00:18:52,318 ‫‏عندما كانوا يقومون بأعمال البناء‏ ‫‏من أجل توسيع الحلقة‏ 236 00:18:52,986 --> 00:18:54,445 ‫‏لإتمام مصادم البروتونات...‏ 237 00:18:55,321 --> 00:18:56,948 ‫‏قاموا باختراق شيء ما‏ 238 00:18:57,323 --> 00:19:00,577 ‫‏كان كهفاً عامودياً‏ ‫‏وهو عميق جداً‏ 239 00:19:01,035 --> 00:19:03,413 ‫‏وقد انهار وحسب‏ 240 00:19:04,539 --> 00:19:08,001 ‫‏وقال الطاقم‏ ‫‏أنهم لم يستطيعوا رؤية نهايته‏ 241 00:19:10,003 --> 00:19:13,339 ‫‏لذلك قرروا إغلاقه بالإسمنت‏ 242 00:19:13,464 --> 00:19:15,592 ‫‏وتجاهل وجوده‏ 243 00:19:17,844 --> 00:19:19,554 ‫‏لكن يوجد شيء ما هناك‏ 244 00:19:20,179 --> 00:19:22,599 ‫‏شيء ما تحت الخرسانة‏ 245 00:19:24,018 --> 00:19:25,184 ‫‏ما هو؟‏ 246 00:19:33,555 --> 00:19:34,652 ‫‏مخلوق ما‏ 247 00:19:35,028 --> 00:19:36,779 ‫‏وقد سحب تلك المرأة إلى الكهف‏ 248 00:19:36,904 --> 00:19:39,157 ‫‏- أية امرأة؟‏ ‫‏- تلك التي ظهرت في الفيديو‏ 249 00:19:39,407 --> 00:19:41,826 ‫‏هل رأيت ذلك؟ هل رأيت...‏ 250 00:19:42,283 --> 00:19:44,746 ‫‏هل رأيتها وهي تسحب إلى الكهف؟‏ 251 00:19:45,371 --> 00:19:46,414 ‫‏لا‏ 252 00:19:47,040 --> 00:19:48,207 ‫‏- حسناً، لنذهب‏ ‫‏- لا، انتظرا‏ 253 00:19:48,333 --> 00:19:50,126 ‫‏لا، رأينا فيديو التضحية سابقاً‏ 254 00:19:50,205 --> 00:19:52,211 ‫‏لا، لقد صورت هذا الأسبوع الفائت‏ 255 00:19:57,508 --> 00:19:58,718 ‫‏"ما كان ذلك؟"‏ 256 00:20:00,219 --> 00:20:01,387 ‫‏"هناك في الأسفل"‏ 257 00:20:02,388 --> 00:20:04,432 ‫‏- "انظر!"‏ ‫‏- "ماذا؟"‏ 258 00:20:05,141 --> 00:20:06,184 ‫‏"انظر"‏ 259 00:20:06,976 --> 00:20:08,061 ‫‏"ما هذا الشيء؟"‏ 260 00:20:23,951 --> 00:20:25,912 ‫‏- "ما هذا؟"‏ ‫‏- "لا أعلم!"‏ 261 00:20:26,954 --> 00:20:28,081 ‫‏"تباً"‏ 262 00:20:28,498 --> 00:20:29,540 ‫‏"اهرب!"‏ 263 00:20:33,023 --> 00:20:34,170 ‫‏ما كان ذلك؟‏ 264 00:20:35,046 --> 00:20:36,130 ‫‏لا فكرة لدي؟‏ 265 00:20:37,131 --> 00:20:38,216 ‫‏لقد هربنا من هناك وحسب‏ 266 00:20:51,145 --> 00:20:52,438 ‫‏حسناً يا (بن)، أخبرني‏ 267 00:20:53,898 --> 00:20:54,811 ‫‏أخبرك بماذا؟‏ 268 00:20:54,898 --> 00:20:56,484 ‫‏أعلم أن ذاك الفيديو كان مزيفاً‏ 269 00:20:56,901 --> 00:20:58,027 ‫‏أخبرني كيف زيفوه‏ 270 00:21:00,863 --> 00:21:01,906 ‫‏حسناً‏ 271 00:21:02,607 --> 00:21:04,992 ‫‏هذا فيديو...‏ 272 00:21:06,314 --> 00:21:08,162 ‫‏أظهر فيه مع شبح‏ 273 00:21:08,788 --> 00:21:10,331 ‫‏"مرحباً أيها الشبح"‏ 274 00:21:10,873 --> 00:21:13,209 ‫‏"لا أرى أي شيء"‏ 275 00:21:13,751 --> 00:21:15,628 ‫‏"هل رأيتم ذلك؟‏ ‫‏أنا أرى شيئاً ما"‏ 276 00:21:15,962 --> 00:21:17,338 ‫‏"يا إلهي، إنه هنا"‏ 277 00:21:17,714 --> 00:21:20,299 ‫‏"إنه شبح، إنه مرعب"‏ 278 00:21:20,425 --> 00:21:21,843 ‫‏"إنه شبح مخيف"‏ 279 00:21:21,951 --> 00:21:23,511 ‫‏"أعتقد أنني كنت مخطئاً بشأن العلم"‏ 280 00:21:23,577 --> 00:21:25,221 ‫‏هذا هو التطبيق الذي كنت تتحدث عنه!‏ 281 00:21:25,513 --> 00:21:27,140 ‫‏- أجل‏ ‫‏- الذي يضع ملائكة في الفيديوهات‏ 282 00:21:27,265 --> 00:21:29,517 ‫‏- أجل‏ ‫‏- إذاً، من الآن وصاعداً يا (بن)...‏ 283 00:21:29,851 --> 00:21:32,270 ‫‏أريدك أن تريني أشياء كهذا‏ ‫‏بعد صناعتها مباشرة‏ 284 00:21:32,350 --> 00:21:34,230 ‫‏لكي تعرفي ما الذي عليك‏ ‫‏ألا تؤمني به؟‏ 285 00:21:34,296 --> 00:21:35,398 ‫‏تماماً‏ 286 00:21:35,690 --> 00:21:37,859 ‫‏كما أريد أن أفهم الميكانيكا الكم‏ 287 00:21:38,609 --> 00:21:40,027 ‫‏أجل، حظاً موفقاً في ذلك‏ 288 00:21:41,865 --> 00:21:44,615 ‫‏هذا خبر جيد يا (دايفيد)، فهو يعني‏ ‫‏أنه ليس هناك وحش قادم من الجحيم‏ 289 00:21:46,617 --> 00:21:48,161 ‫‏أريد أن ألقي نظرة غداً‏ 290 00:21:48,786 --> 00:21:50,037 ‫‏أين؟‏ 291 00:21:50,371 --> 00:21:51,414 ‫‏في (بي ٣٣)‏ 292 00:21:51,549 --> 00:21:52,832 ‫‏إنه يختلق الأمر‏ 293 00:21:53,875 --> 00:21:56,627 ‫‏إذاً، سيكون من السهل تفقد الأمر‏ 294 00:22:00,006 --> 00:22:03,301 ‫‏"كتاب العلم المنبثق"‏ 295 00:22:03,843 --> 00:22:11,142 ‫‏"كيف تقسم ذرة"‏ 296 00:23:27,051 --> 00:23:29,595 ‫‏"(إيفل)"‏ 297 00:23:44,861 --> 00:23:45,945 ‫‏مرحباً؟‏ 298 00:23:50,199 --> 00:23:52,535 ‫‏صباح الخير يا خرافي الصغيرة‏ 299 00:23:54,370 --> 00:23:56,459 ‫‏هل تعهدتن بالصمت؟‏ 300 00:24:00,543 --> 00:24:02,336 ‫‏"يقول أبي إننا نتحدث كثيراً"‏ 301 00:24:03,170 --> 00:24:04,213 ‫‏إنه ليس مخطئاً‏ 302 00:24:04,755 --> 00:24:06,632 ‫‏"على من تتحدث أولاً‏ ‫‏أن تنظف الغرفة"‏ 303 00:24:06,757 --> 00:24:07,925 ‫‏في الواقع...‏ 304 00:24:08,175 --> 00:24:10,910 ‫‏كنت أتساءل عما سأعد من طعام الليلة‏ 305 00:24:10,970 --> 00:24:13,556 ‫‏كنت أفكر بإعداد سلطة السكاكر‏ 306 00:24:18,227 --> 00:24:20,271 ‫‏حسناً، هذا رائع في الواقع‏ ‫‏هذا لأنني...‏ 307 00:24:20,855 --> 00:24:23,725 ‫‏اتخذت بعض القرارات لنا كعائلة‏ 308 00:24:24,609 --> 00:24:28,863 ‫‏لم يعد مرحباً بجدتكن هنا‏ ‫‏في منزلنا أو حولنا‏ 309 00:24:28,988 --> 00:24:31,616 ‫‏هل من أسئلة؟ لا؟ هذا رائع‏ ‫‏وأيضاً...‏ 310 00:24:33,242 --> 00:24:37,455 ‫‏لن نذهب إلى القداس‏ ‫‏أيام الأحد بعد الآن‏ 311 00:24:38,372 --> 00:24:41,375 ‫‏لقد غيرت رأي، لا أعتقد‏ ‫‏أن هذا أمر جيد لعائلتنا‏ 312 00:24:41,667 --> 00:24:43,669 ‫‏بل سنقضي يوم متعة عائلي‏ ‫‏عوضاً عن ذلك‏ 313 00:24:45,338 --> 00:24:47,840 ‫‏ما هو يوم المتعة العائلي؟‏ ‫‏هذا سؤال ممتاز‏ 314 00:24:48,090 --> 00:24:51,385 ‫‏إنه إزالة الأعشاب الضارة في الفناء‏ ‫‏وتنظيف المنزل‏ 315 00:24:52,470 --> 00:24:57,058 ‫‏إن كان لدى إحداكن اعتراض‏ ‫‏تحدثن الآن أو اصمتن للأبد‏ 316 00:24:58,893 --> 00:25:01,187 ‫‏لم أعلم أن هذا كل ما تطلبه الأمر!‏ 317 00:25:01,479 --> 00:25:02,939 ‫‏أقصد إخبارهن‏ ‫‏أنهن يتحدث كثيراً وحسب!‏ 318 00:25:03,064 --> 00:25:04,106 ‫‏أجل‏ 319 00:25:05,274 --> 00:25:06,567 ‫‏يبدو هذا جميلاً‏ 320 00:25:09,445 --> 00:25:11,030 ‫‏هل ستعد العشاء للفتيات الليلة؟‏ 321 00:25:11,238 --> 00:25:13,240 ‫‏- ماذا؟ هل أنت خارجة؟‏ ‫‏- أجل، لدي بعض العمل‏ 322 00:25:14,492 --> 00:25:15,534 ‫‏مع (دايفيد)؟‏ 323 00:25:16,243 --> 00:25:18,371 ‫‏أجل، و(بن)‏ 324 00:25:20,456 --> 00:25:23,417 ‫‏- لماذا؟ ما الذي يحدث؟‏ ‫‏- لا شيء...‏ 325 00:25:23,751 --> 00:25:26,170 ‫‏بدا لي أنك لم تعودي تريدين‏ ‫‏أي شيء يتعلق بالأشباح والشياطين‏ 326 00:25:26,462 --> 00:25:29,548 ‫‏وها أنت ذي مسرعة للذهاب إلى عمل‏ ‫‏يتعلق بالأشباح والشياطين‏ 327 00:25:30,007 --> 00:25:32,677 ‫‏أجل، أنا أدحض‏ ‫‏وجود الأشباح والشياطين‏ 328 00:25:32,822 --> 00:25:34,095 ‫‏كنت مخطئاً إذاً!‏ 329 00:25:34,887 --> 00:25:36,472 ‫‏- نحن بحاجة إلى المال‏ ‫‏- في الواقع، لا‏ 330 00:25:36,681 --> 00:25:38,450 ‫‏لن نكون بحاجتها‏ ‫‏عندما تصل دفعة (تراغورين)‏ 331 00:25:38,541 --> 00:25:41,686 ‫‏هذا رائع، اتصل بي عندما تصل‏ ‫‏في هذا الوقت...‏ 332 00:25:42,228 --> 00:25:43,270 ‫‏سأذهب إلى العمل‏ 333 00:25:54,657 --> 00:25:56,909 ‫‏- أجل؟‏ ‫‏- "(آندي بوشارد)؟"‏ 334 00:25:57,243 --> 00:25:59,662 ‫‏- أجل، من أنت؟‏ ‫‏- "هل تسمع جيداً؟"‏ 335 00:26:00,037 --> 00:26:01,080 ‫‏أجل، من أنت؟‏ 336 00:26:02,957 --> 00:26:04,709 ‫‏"عيد ميلاد سعيد"‏ 337 00:26:06,002 --> 00:26:07,503 ‫‏"عيد ميلاد سعيد"‏ 338 00:26:09,088 --> 00:26:13,634 ‫‏"عيد ميلاد سعيد،‏ ‫‏وسنة جديدة سعيدة"‏ 339 00:26:13,968 --> 00:26:16,053 ‫‏- "هل تعرف إلى أين ستذهب؟"‏ ‫‏- أجل‏ 340 00:26:16,554 --> 00:26:19,181 ‫‏"جيد، أنهي المكالمة الآن"‏ 341 00:26:26,105 --> 00:26:27,815 ‫‏أرانا أحد عملاهم فيديو...‏ 342 00:26:27,940 --> 00:26:28,983 ‫‏- المعذرة‏ ‫‏- يعتقد أنه يظهر...‏ 343 00:26:29,108 --> 00:26:32,737 ‫‏- نشاطاً شيطانياً‏ ‫‏- لكن بعضنا يعتقد أنه دعابة‏ 344 00:26:32,803 --> 00:26:34,655 ‫‏كما فيديو التضحية تماماً‏ 345 00:26:34,780 --> 00:26:36,657 ‫‏ما الذي تقترحانه إذاً؟‏ 346 00:26:36,824 --> 00:26:39,535 ‫‏أن نذهب إلى هناك مجدداً‏ ‫‏لنتحقق من شكوك ذاك العامل‏ 347 00:26:45,750 --> 00:26:48,627 ‫‏هذا هو الأب (أوغاستينو لا روسو)‏ 348 00:26:49,045 --> 00:26:51,881 ‫‏من أكاديمية (الفاتيكان)...‏ 349 00:26:52,089 --> 00:26:55,009 ‫‏- لا أعلم ما هي!‏ ‫‏- أكاديمية العلوم البابوية‏ 350 00:26:55,048 --> 00:26:58,054 ‫‏إنه من طلب التحقيق بالأمر‏ 351 00:26:58,179 --> 00:26:59,680 ‫‏هل أنت راض يا أبت؟‏ 352 00:27:00,139 --> 00:27:02,641 ‫‏من منكم الذي يفهم...‏ 353 00:27:03,100 --> 00:27:05,061 ‫‏- علم الفيزياء؟‏ ‫‏- أنا‏ 354 00:27:06,604 --> 00:27:07,646 ‫‏إلى ماذا تحتاج؟‏ 355 00:27:08,647 --> 00:27:11,317 ‫‏أن تحاول مجاراتي‏ 356 00:27:11,942 --> 00:27:14,111 ‫‏مسرع الجسيمات...‏ 357 00:27:14,236 --> 00:27:19,408 ‫‏خلق طاقة تصادم تعادل‏ ‫‏١٤ تريليون إلكترون فولت، صحيح؟‏ 358 00:27:19,909 --> 00:27:20,951 ‫‏أجل‏ 359 00:27:21,077 --> 00:27:24,538 ‫‏واصطدام بهذا الحجم‏ ‫‏يؤدي إلى انهيار المادة...‏ 360 00:27:24,634 --> 00:27:27,374 ‫‏بحيث لا يمكن لأي ضوء‏ ‫‏أو طاقة الهروب‏ 361 00:27:27,500 --> 00:27:29,668 ‫‏حسناً، أعلم ما تقصده‏ 362 00:27:30,294 --> 00:27:32,171 ‫‏أخبرني بما أقصده‏ 363 00:27:32,222 --> 00:27:36,926 ‫‏أجل، قد يتسبب اصطدام كهذا‏ ‫‏بخلق ثقب أسود دقيق‏ 364 00:27:37,051 --> 00:27:39,261 ‫‏- لكن ليس بحجم يهدد الأرض‏ ‫‏- لماذا؟‏ 365 00:27:39,386 --> 00:27:42,515 ‫‏لأنه سيتبخر بسرعة‏ ‫‏بسبب إشعاع (هوكينغ)‏ 366 00:27:42,591 --> 00:27:45,643 ‫‏وماذا إن خلق‏ ‫‏سلسلة من الثقوب السوداء؟‏ 367 00:27:45,677 --> 00:27:48,938 ‫‏- لن يحدث ذلك‏ ‫‏- لم يحدث، لكن حدوثه ممكن‏ 368 00:27:49,063 --> 00:27:52,149 ‫‏أجل، يمكن لأي شيء‏ ‫‏أن يحدث نظرياً‏ 369 00:27:52,525 --> 00:27:55,152 ‫‏لكن (سيرن) قيد العمل‏ ‫‏منذ ست سنوات الآن، ولذلك...‏ 370 00:27:55,257 --> 00:28:00,054 ‫‏لكن مسرع طاقة رد فعل الأرض‏ ‫‏سيعمل بسرعات أكبر‏ 371 00:28:00,449 --> 00:28:02,743 ‫‏وسيستخدم حزماً ضوئية‏ ‫‏من أيونات الذهب‏ 372 00:28:02,805 --> 00:28:05,512 ‫‏إنه أمر غير محتمل‏ 373 00:28:06,580 --> 00:28:11,335 ‫‏البابوية ليست معنية ببوابات الجحيم‏ 374 00:28:11,847 --> 00:28:15,798 ‫‏تلك خرافة شعبية‏ ‫‏لا نتسامح معها إلا قليلاً‏ 375 00:28:15,874 --> 00:28:22,638 ‫‏قلقنا هو أن تصادم أيونات الذهب‏ ‫‏بقوة ١٤ تريليون إلكترون فولت...‏ 376 00:28:22,763 --> 00:28:26,475 ‫‏قد يؤدي إلى تفاعل متسلسل‏ ‫‏من الثقوب السوداء الكمية...‏ 377 00:28:26,642 --> 00:28:29,103 ‫‏والتي من شأنها أن تبتلع الأرض‏ 378 00:28:30,688 --> 00:28:31,897 ‫‏لماذا نحن هناك إذاً؟‏ 379 00:28:33,149 --> 00:28:35,526 ‫‏هل نحن نبحث عن الشياطين‏ ‫‏أم عن الثقوب السوداء؟‏ 380 00:28:40,281 --> 00:28:42,575 ‫‏- حسناً، أخبرني‏ ‫‏- أخبرك بماذا؟‏ 381 00:28:43,242 --> 00:28:45,578 ‫‏لا أشعر بالراحة كما تفعل أنت‏ ‫‏تجاه كل هذا‏ 382 00:28:45,703 --> 00:28:47,037 ‫‏أقصد مسألة الثقوب السوداء‏ 383 00:28:47,454 --> 00:28:49,123 ‫‏تفاعل تسلسلي من الثقوب السوداء؟‏ 384 00:28:50,040 --> 00:28:51,458 ‫‏أجل، هل هو ممكن؟‏ 385 00:28:52,459 --> 00:28:55,337 ‫‏في الواقع، مسرع (سيرن)‏ ‫‏يعمل منذ ست سنوات، لذلك...‏ 386 00:28:56,922 --> 00:28:57,965 ‫‏لا‏ 387 00:29:00,009 --> 00:29:01,051 ‫‏لكن؟‏ 388 00:29:01,343 --> 00:29:02,386 ‫‏لا شيء‏ 389 00:29:06,932 --> 00:29:07,975 ‫‏إذاً...‏ 390 00:29:08,225 --> 00:29:09,685 ‫‏ما الذي تبحثون عنه اليوم؟‏ 391 00:29:09,810 --> 00:29:11,729 ‫‏طلب منا أن نتفقد المنحنى ٣٣‏ 392 00:29:12,646 --> 00:29:15,232 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- سمعنا شائعات عن وجود مشاكل‏ 393 00:29:16,317 --> 00:29:18,986 ‫‏حسناً، أعتقد أننا نعرف‏ ‫‏بماذا يتعلق هذا الطلب‏ 394 00:29:19,403 --> 00:29:22,656 ‫‏نحن نستمر بالتعرض للتخريب‏ ‫‏بسبب الشائعات‏ 395 00:29:24,074 --> 00:29:25,326 ‫‏د. (باركيه)‏ 396 00:29:26,285 --> 00:29:29,371 ‫‏هل لديك أي مخاوف بشأن سلسلة‏ ‫‏من تفاعلات الثقوب السوداء الكمية؟‏ 397 00:29:29,496 --> 00:29:30,748 ‫‏هل كنت تقرأ نظريات المؤامرة؟‏ 398 00:29:30,873 --> 00:29:32,917 ‫‏لا، أريد أن أكون دقيقاً‏ 399 00:29:34,710 --> 00:29:38,923 ‫‏حسناً، (بن)! ماذا يمكنني‏ ‫‏أن أفعل للتخفيف من مخاوفك؟‏ 400 00:29:39,256 --> 00:29:40,466 ‫‏أرني الإجراءات الوقائية الخاصة بكم‏ 401 00:29:42,676 --> 00:29:45,012 ‫‏حسناً، سآخذ (بن)...‏ 402 00:29:46,889 --> 00:29:47,932 ‫‏و(كريستن)‏ 403 00:29:49,058 --> 00:29:51,018 ‫‏سآخذهما إلى نقطة الالتقاء (هيدرا)‏ 404 00:29:51,477 --> 00:29:53,979 ‫‏خذي أنت (دايفيد)‏ ‫‏وأريه المنحنى ٣٣‏ 405 00:29:54,104 --> 00:29:55,564 ‫‏ولنحاول إنهاء الأمر اليوم‏ 406 00:29:55,898 --> 00:29:56,941 ‫‏حسناً‏ 407 00:29:59,693 --> 00:30:02,363 ‫‏لماذا تقيم زوجتك علاقة مع قسيس؟‏ 408 00:30:03,322 --> 00:30:05,950 ‫‏لماذا تقيم زوجتك علاقة مع قسيس؟‏ 409 00:30:06,075 --> 00:30:07,117 ‫‏- (ليلاند)!‏ ‫‏- لماذا...‏ 410 00:30:07,785 --> 00:30:10,329 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- تعال إلى هنا‏ 411 00:30:11,372 --> 00:30:13,207 ‫‏هذا ليس ما اتفقنا عليه‏ 412 00:30:14,083 --> 00:30:16,001 ‫‏قل "عليك أن تعيد (شيريل) إلى المنزل"‏ 413 00:30:16,126 --> 00:30:17,461 ‫‏عليك أن تعيد (شيريل) إلى المنزل‏ 414 00:30:17,586 --> 00:30:20,297 ‫‏لا، (كريستن) بدأت تعتقد‏ ‫‏أنك و(آندي) مقربان جداً بالفعل‏ 415 00:30:20,422 --> 00:30:21,799 ‫‏أريدك أن تكوني هناك أيضاً‏ 416 00:30:21,924 --> 00:30:25,010 ‫‏لكن علينا أولاً‏ ‫‏أن نرخي دفاعات (كريستن)‏ 417 00:30:25,469 --> 00:30:28,222 ‫‏- ثقي بي بهذا الشأن‏ ‫‏- لا، أنت مخطئ‏ 418 00:30:30,975 --> 00:30:32,643 ‫‏لماذا تقيم زوجتك علاقة مع قسيس؟‏ 419 00:30:32,851 --> 00:30:35,020 ‫‏لماذا تقيم زوجتك علاقة مع قسيس؟‏ 420 00:30:35,354 --> 00:30:37,731 ‫‏عليك أن تعيد (شيريل) إلى المنزل‏ 421 00:30:37,856 --> 00:30:39,817 ‫‏- عليك أن تعيد...‏ ‫‏- لماذا تقيم زوجتك...‏ 422 00:30:46,115 --> 00:30:47,157 ‫‏يا للهول!‏ 423 00:30:48,492 --> 00:30:50,536 ‫‏هل نفدت البطارية؟ دعني أرى‏ 424 00:30:56,292 --> 00:30:58,294 ‫‏دعني أعود وأحضر بطارية أخرى‏ 425 00:30:58,627 --> 00:30:59,670 ‫‏ابق هنا‏ 426 00:30:59,962 --> 00:31:01,130 ‫‏واتصل بي إن حدث أي شيء‏ 427 00:31:50,763 --> 00:31:52,598 ‫‏هذه هي نقطة الالتقاء (هيدرا)‏ 428 00:31:54,391 --> 00:31:56,060 ‫‏هنا تلتقي الحزم الضوئية‏ 429 00:31:58,187 --> 00:31:59,563 ‫‏وماذا عن إجراءات الوقاية؟‏ 430 00:32:09,573 --> 00:32:11,492 ‫‏يتم تسريع الحزم الضوئية حول الحلقة‏ 431 00:32:11,617 --> 00:32:13,994 ‫‏وتدور ١٣٠٠٠ دورة في الثانية‏ 432 00:32:14,787 --> 00:32:16,455 ‫‏وكيف يتم تثبيتها في مكانها؟‏ 433 00:32:17,247 --> 00:32:20,042 ‫‏المغناطيسات الكهربائية،‏ ‫‏تجذب الحزم الضوئية إلى بعضها‏ 434 00:32:22,294 --> 00:32:26,840 ‫‏وماذا إن كان هناك أي قلق بشأن‏ ‫‏خلق ثقب أسود خارج عن السيطرة؟‏ 435 00:32:26,894 --> 00:32:29,676 ‫‏- ذلك لن يحدث‏ ‫‏- أعلم ذلك، لكن جارني وحسب‏ 436 00:32:29,828 --> 00:32:31,387 ‫‏- إن قلقنا بشأن أي شيء...‏ ‫‏- أجل!‏ 437 00:32:31,512 --> 00:32:32,554 ‫‏هناك زر لإبطال العملية‏ 438 00:32:32,971 --> 00:32:35,015 ‫‏لن يكون تغير كهذا‏ ‫‏في المادة أمراً طفيفاً‏ 439 00:32:35,140 --> 00:32:37,267 ‫‏حيث أن حجم البلازما سيزداد‏ 440 00:32:38,100 --> 00:32:39,311 ‫‏تعال، دعني أريك‏ 441 00:32:42,689 --> 00:32:43,982 ‫‏هيا، إنه آمن‏ 442 00:32:45,192 --> 00:32:46,276 ‫‏أنا لست ذاهبة‏ 443 00:33:18,642 --> 00:33:20,227 ‫‏"أين أنت؟"‏ 444 00:33:21,478 --> 00:33:22,521 ‫‏(كريستن)؟‏ 445 00:33:22,855 --> 00:33:23,981 ‫‏"أين؟"‏ 446 00:33:24,982 --> 00:33:26,024 ‫‏مرحباً؟‏ 447 00:33:26,976 --> 00:33:28,255 ‫‏"النجدة"‏ 448 00:33:30,929 --> 00:33:32,197 ‫‏"النجدة"‏ 449 00:33:32,489 --> 00:33:33,782 ‫‏أين أنت يا (كريستن)؟‏ 450 00:33:43,041 --> 00:33:44,251 ‫‏هل أنت بخير هناك؟‏ 451 00:33:45,752 --> 00:33:47,296 ‫‏أجل، التقطي بعض الصور‏ 452 00:33:47,741 --> 00:33:50,007 ‫‏يمكنك رؤية المغناطيسات الكهربائية هنا‏ 453 00:33:50,382 --> 00:33:52,676 ‫‏وكل منها محدد بلون ما‏ 454 00:33:52,926 --> 00:33:57,473 ‫‏الأحمر للمتجهة إلى الأعلى‏ ‫‏والمتجهة إلى الأسفل باللون الأخضر‏ 455 00:33:59,016 --> 00:34:02,478 ‫‏ولدينا صور ثلاثية الأبعاد‏ ‫‏تتبع اتجاه الكواركات عندما تنتشر‏ 456 00:35:44,037 --> 00:35:45,080 ‫‏"النجدة"‏ 457 00:35:51,013 --> 00:35:53,046 ‫‏"النجدة"‏ 458 00:36:02,472 --> 00:36:04,725 ‫‏- ما هذا الصوت؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 459 00:36:14,985 --> 00:36:16,028 ‫‏اخرجا!‏ 460 00:36:16,987 --> 00:36:18,030 ‫‏ما الأمر؟‏ 461 00:36:19,448 --> 00:36:21,074 ‫‏ما هذا؟ انخفضا!‏ 462 00:36:24,995 --> 00:36:26,204 ‫‏- يا إلهي!‏ ‫‏- (بن)!‏ 463 00:36:26,330 --> 00:36:29,041 ‫‏- يا إلهي، هل أنت بخير يا (بن)؟‏ ‫‏- هل أنت على ما يرام يا (بن)؟‏ 464 00:36:29,166 --> 00:36:31,209 ‫‏(بن)! يا إلهي!‏ 465 00:36:41,053 --> 00:36:44,222 ‫‏تحركوا يا رفاق! انتبهوا لما خلفكم‏ ‫‏افسحوا الطريق‏ 466 00:36:44,353 --> 00:36:46,475 ‫‏أنا بخير، أنا جاد‏ 467 00:36:46,600 --> 00:36:47,726 ‫‏- هل تعاني من الغثيان؟‏ ‫‏- لا‏ 468 00:36:47,766 --> 00:36:48,819 ‫‏- صداع أو دوار؟‏ ‫‏- لا‏ 469 00:36:48,865 --> 00:36:50,062 ‫‏أريدك أن تنظر إلي...‏ 470 00:36:50,687 --> 00:36:52,648 ‫‏- كيف حدث ذلك؟‏ ‫‏- إنهم يحاولون معرفة ذلك‏ 471 00:36:52,773 --> 00:36:54,858 ‫‏علينا أن نراجع الجدول الزمني‏ ‫‏قبل أن نتمكن...‏ 472 00:36:54,983 --> 00:36:56,610 ‫‏لقد كان ذلك إطلاقاً تجريبياً لا أكثر‏ 473 00:36:56,735 --> 00:36:58,445 ‫‏وهو يعادل تصويراً بالأشعة السينية‏ 474 00:36:58,570 --> 00:37:00,530 ‫‏رائع! تفقد أسناني بما أننا هنا!‏ 475 00:37:00,656 --> 00:37:03,116 ‫‏(بن)، توقف عن المزاح‏ ‫‏وخذ الأمر على محمل الجد‏ 476 00:37:03,241 --> 00:37:04,493 ‫‏- هل رؤيتك مشوشة؟‏ ‫‏- لا‏ 477 00:37:04,618 --> 00:37:06,244 ‫‏- اتبع إصبعي، هل ترى خيالاً له؟‏ ‫‏- لا‏ 478 00:37:06,370 --> 00:37:08,330 ‫‏- حسناً، خذ نفساً عميقاً‏ ‫‏- يجب أن نكتشف ماذا حدث‏ 479 00:37:08,789 --> 00:37:10,582 ‫‏- ليس بعد أسبوع أو ساعة...‏ ‫‏- حسناً...‏ 480 00:37:10,707 --> 00:37:12,250 ‫‏- بل الآن‏ ‫‏- ازداد تدفق الطاقة لسبب مجهول‏ 481 00:37:12,376 --> 00:37:14,378 ‫‏لدينا قواطع لإيقاف‏ ‫‏أي إطلاق غير مقصود‏ 482 00:37:14,503 --> 00:37:16,505 ‫‏- لكن؟‏ ‫‏- نعتقد أن هناك...‏ 483 00:37:16,630 --> 00:37:17,923 ‫‏محاولات أكثر تقدماً لتخريب عملنا‏ 484 00:37:18,048 --> 00:37:21,259 ‫‏بحقك، لست بحاجة إلى الشيطان‏ ‫‏فقد خلقت الكثير منها بنفسك‏ 485 00:37:21,330 --> 00:37:23,220 ‫‏- كم وضعه خطر؟‏ ‫‏- مستوى الإشعاع ضئيل‏ 486 00:37:23,345 --> 00:37:26,640 ‫‏ولا تظهر على (بن) علامات ضرر‏ ‫‏لكن عليه إجراء صورة مقطعية‏ 487 00:37:26,765 --> 00:37:29,184 ‫‏أنا بخير،‏ ‫‏لا ينمو ثقب أسود داخل رأسي‏ 488 00:37:29,309 --> 00:37:31,978 ‫‏اصمت يا (بن)، لا تتعامل‏ ‫‏مع الأمر بشكل فكاهي من فضلك‏ 489 00:37:34,981 --> 00:37:37,109 ‫‏- حسناً، سأوصلك إلى المنزل‏ ‫‏- لا، يمكنني الذهاب بمفردي‏ 490 00:37:37,234 --> 00:37:38,777 ‫‏بالطبع لا يمكنك ذلك‏ 491 00:37:39,528 --> 00:37:41,738 ‫‏هل وصلت إلى المنحنى ٣٣؟‏ 492 00:37:42,998 --> 00:37:45,826 ‫‏- أجل‏ ‫‏- حقاً؟ هل وجدت الجحيم؟‏ 493 00:37:46,785 --> 00:37:47,828 ‫‏ليس هذه المرة‏ 494 00:37:54,000 --> 00:37:55,252 ‫‏هل كانت رؤيا؟‏ 495 00:37:56,336 --> 00:37:57,504 ‫‏لا أعلم‏ 496 00:37:58,588 --> 00:38:00,340 ‫‏لم تأتني رؤيا كهذه من قبل‏ 497 00:38:00,674 --> 00:38:02,008 ‫‏أهي رؤيا متعلقة بالجحيم؟‏ 498 00:38:02,509 --> 00:38:03,677 ‫‏أجل‏ 499 00:38:05,887 --> 00:38:07,180 ‫‏أنت تؤمنين بالجحيم، أليس كذلك؟‏ 500 00:38:09,099 --> 00:38:10,559 ‫‏ألا تؤمن أنت به؟‏ 501 00:38:12,060 --> 00:38:14,563 ‫‏أعتقد أن علي ذلك، أليس كذلك؟‏ 502 00:38:16,523 --> 00:38:19,943 ‫‏لست أفهم إلهاً‏ ‫‏قد يرسل أحدهم إليه‏ 503 00:38:20,110 --> 00:38:22,112 ‫‏إنه لا يرسل أي أحد إليه!‏ 504 00:38:22,821 --> 00:38:24,364 ‫‏بل هم من يرسلون أنفسهم‏ 505 00:38:24,614 --> 00:38:25,949 ‫‏لا أؤمن بذلك أيتها الأخت‏ 506 00:38:27,868 --> 00:38:29,244 ‫‏لدي أصدقاء‏ 507 00:38:30,093 --> 00:38:31,747 ‫‏وهم لا يؤمنون بالقدير‏ 508 00:38:33,331 --> 00:38:35,167 ‫‏لكنهم طيبون‏ 509 00:38:36,376 --> 00:38:38,378 ‫‏فكيف لهم أن يستحقوا الجحيم؟‏ 510 00:38:42,466 --> 00:38:43,925 ‫‏عليك أن تصلي لأجلهم‏ 511 00:38:56,271 --> 00:38:59,483 ‫‏أتتني رؤيا فيها ملاك يقول لي...‏ 512 00:38:59,911 --> 00:39:01,985 ‫‏"ويل ل(بابل)..."‏ 513 00:39:03,195 --> 00:39:04,821 ‫‏"بعد ٣٨ يوماً"‏ 514 00:39:05,781 --> 00:39:06,990 ‫‏من سفر (الرؤيا)‏ 515 00:39:07,491 --> 00:39:08,533 ‫‏أجل‏ 516 00:39:09,743 --> 00:39:12,412 ‫‏ما الذي سيحدث بعد ٣٨ يوم؟‏ 517 00:39:16,750 --> 00:39:18,251 ‫‏هذا ما أتساءل عنه‏ 518 00:39:27,803 --> 00:39:29,387 ‫‏يمكنك الخروج الآن‏ 519 00:39:39,272 --> 00:39:42,275 ‫‏- هل كان ذلك (دايفيد)؟‏ ‫‏- يدعى الأب (أوكاستا)‏ 520 00:39:42,901 --> 00:39:44,528 ‫‏كيف أتيت إلى هنا يا (لين)؟‏ 521 00:39:45,612 --> 00:39:48,114 ‫‏- عن طريق سيارة (أوبر)‏ ‫‏- لنطلب لك واحدة أخرى إذاً‏ 522 00:39:48,240 --> 00:39:52,049 ‫‏لا يمكنني مشاورتك‏ ‫‏دون موافقتك والديك‏ 523 00:39:52,102 --> 00:39:53,912 ‫‏لا يريداني أن أصبح راهبة‏ 524 00:39:54,371 --> 00:39:57,707 ‫‏وربما لا أريد ذلك أيضاً‏ ‫‏لا أعلم، لكنني...‏ 525 00:39:57,999 --> 00:39:59,167 ‫‏أريد أن أعرف المزيد‏ 526 00:39:59,709 --> 00:40:00,752 ‫‏ساعديني‏ 527 00:40:02,295 --> 00:40:03,797 ‫‏حسناً، عودي إلى الداخل‏ 528 00:40:04,339 --> 00:40:05,966 ‫‏ثم سنطلب لك سيارة‏ 529 00:40:11,805 --> 00:40:13,473 ‫‏أنا بحاجة إلى المساعدة أيتها الأخت‏ 530 00:40:13,932 --> 00:40:15,225 ‫‏لقد فعلت شيئاً سيئاً‏ 531 00:40:28,905 --> 00:40:29,948 ‫‏(آندي)؟‏ 532 00:40:30,824 --> 00:40:32,951 ‫‏هل (كريستن) على ما يرام؟‏ 533 00:40:33,118 --> 00:40:34,160 ‫‏أجل‏ 534 00:40:37,455 --> 00:40:38,665 ‫‏كيف يمكنني أن أساعدك؟‏ 535 00:40:41,334 --> 00:40:44,629 ‫‏يمكنك التوقف‏ ‫‏عن إقامة علاقة مع زوجتي‏ 536 00:40:54,848 --> 00:40:57,225 ‫‏- (آندي)! لا أعلم...‏ ‫‏- أنت قسيس!‏ 537 00:41:00,228 --> 00:41:01,438 ‫‏أنت قسيس!‏ 538 00:41:01,938 --> 00:41:04,649 ‫‏- (آندي)! نحن لم...‏ ‫‏- هذا هراء‏ 539 00:41:05,400 --> 00:41:07,235 ‫‏- يمكنني سماع ذلك في صوتك‏ ‫‏- أقسم لك يا (آندي)...‏ 540 00:41:07,360 --> 00:41:10,655 ‫‏توقف عن قول اسمي‏ ‫‏وكأنني طفل في الثامنة من عمره!‏ 541 00:41:13,909 --> 00:41:17,037 ‫‏لم نقم علاقة معاً يا (آندي)‏ 542 00:41:17,579 --> 00:41:20,498 ‫‏يمكنني رؤية ذلك على وجهك‏ ‫‏وسماعه فيما تقوله‏ 543 00:41:20,624 --> 00:41:22,834 ‫‏أنت مذنب ولا يمكنك إنكار ذلك‏ 544 00:41:24,377 --> 00:41:26,504 ‫‏يمكنني إنكاره، وأنا...‏ 545 00:41:31,343 --> 00:41:32,761 ‫‏"حسناً، يا لها من مصادفة!"‏ 546 00:41:37,432 --> 00:41:40,393 ‫‏"عليك الذهاب إليها‏ ‫‏وإخبارها بما حدث"‏ 547 00:41:40,772 --> 00:41:43,146 ‫‏- اصمتي!‏ ‫‏- "لا، إنها فكرة جيدة"‏ 548 00:41:48,109 --> 00:41:50,070 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 549 00:41:51,363 --> 00:41:53,531 ‫‏- كيف حال (بن)؟‏ ‫‏- إنه بخير‏ 550 00:41:53,990 --> 00:41:56,785 ‫‏إنه متعب،‏ ‫‏لكنه سيذهب لرؤية طبيبه غداً‏ 551 00:41:57,035 --> 00:41:59,204 ‫‏- أليس أمراً غريباً؟ إنه مخيف‏ ‫‏- يا إلهي‏ 552 00:41:59,496 --> 00:42:01,164 ‫‏ما الذي يحدث؟‏ ‫‏ما الذي تريد التحدث عنه؟‏ 553 00:42:04,000 --> 00:42:05,460 ‫‏كيف حالنا؟‏ 554 00:42:06,628 --> 00:42:07,879 ‫‏ما الذي تقصده؟‏ 555 00:42:08,546 --> 00:42:09,589 ‫‏أقصد كصديقين‏ 556 00:42:12,759 --> 00:42:15,553 ‫‏نحن بخير، على ما أعتقد‏ ‫‏ألسنا كذلك؟‏ 557 00:42:15,679 --> 00:42:17,639 ‫‏لسنا نشوش تفكير بعضنا، أليس كذلك؟‏ 558 00:42:17,693 --> 00:42:19,474 ‫‏لا، أعتقد أننا تخطينا ذلك‏ 559 00:42:20,475 --> 00:42:21,518 ‫‏هذا جيد‏ 560 00:42:22,811 --> 00:42:24,229 ‫‏وأيضاً...‏ 561 00:42:24,437 --> 00:42:25,605 ‫‏زوجك...‏ 562 00:42:26,564 --> 00:42:27,649 ‫‏كيف حالكما؟‏ 563 00:42:29,192 --> 00:42:30,360 ‫‏ماذا؟‏ 564 00:42:34,364 --> 00:42:35,865 ‫‏أتى (آندي) إلى منزل الأبرشية‏ 565 00:42:37,325 --> 00:42:40,245 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- وقد اتهمني...‏ 566 00:42:40,870 --> 00:42:42,080 ‫‏بإقامة علاقة معك‏ 567 00:42:42,831 --> 00:42:43,873 ‫‏ماذا؟‏ 568 00:42:44,207 --> 00:42:46,793 ‫‏قال إنه يرى الإشارات بيننا‏ 569 00:42:46,918 --> 00:42:48,962 ‫‏- يا إلهي!‏ ‫‏- انتظري يا (كريستن)‏ 570 00:42:49,087 --> 00:42:51,006 ‫‏لا! (دايفيد)...‏ 571 00:42:51,715 --> 00:42:55,385 ‫‏علاقتنا بخير‏ ‫‏كانت علاقتنا جيدة‏ 572 00:42:56,136 --> 00:42:57,679 ‫‏هل تنتابني مشاعر تجاهك؟‏ 573 00:42:58,680 --> 00:43:01,725 ‫‏أجل، لكن على زوجي أن يصمت‏ 574 00:43:01,850 --> 00:43:02,858 ‫‏لقد كان خارج البلدة!‏ 575 00:43:02,885 --> 00:43:05,353 ‫‏- ليس لدي أي حق بفعل هذا‏ ‫‏- انتظري، ربما علينا...‏ 576 00:43:24,205 --> 00:43:25,248 ‫‏أمي‏ 577 00:43:26,791 --> 00:43:27,834 ‫‏مرحباً‏ 578 00:43:30,378 --> 00:43:31,588 ‫‏مرحباً‏ 579 00:43:33,214 --> 00:43:34,716 ‫‏تجاوز الوقت منتصف الليل‏ ‫‏أين كنت؟‏ 580 00:43:34,841 --> 00:43:36,301 ‫‏- كنت أقوم بواجبي المدرسي‏ ‫‏- حقاً؟‏ 581 00:43:37,719 --> 00:43:38,887 ‫‏مع من؟‏ 582 00:43:39,262 --> 00:43:41,848 ‫‏- ليس الأمر كما تعتقدين يا أمي‏ ‫‏- كم هذا مطمئن!‏ 583 00:43:42,766 --> 00:43:43,808 ‫‏ما الذي كنت أعتقده؟‏ 584 00:43:44,559 --> 00:43:46,019 ‫‏لم انتبه لتأخر الوقت وحسب‏ 585 00:43:46,269 --> 00:43:48,730 ‫‏هل كان واجبك هذا مع حبيبك...‏ 586 00:43:49,397 --> 00:43:50,440 ‫‏(رين) ذاك؟‏ 587 00:43:56,154 --> 00:43:57,197 ‫‏أجل‏ 588 00:44:06,289 --> 00:44:07,707 ‫‏علينا التحدث بشأن تنظيم الحمل‏ 589 00:44:07,735 --> 00:44:09,167 ‫‏- لقد فعلنا ذلك سابقاً‏ ‫‏- أعلم ذلك‏ 590 00:44:09,292 --> 00:44:10,919 ‫‏لكن إن كانت علاقتكما جدية...‏ 591 00:44:11,669 --> 00:44:13,963 ‫‏أريدنا أن نتحدث مجدداً، اتفقنا؟‏ 592 00:44:15,215 --> 00:44:17,967 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- اخلدي للنوم، أنت معاقبة غداً‏ 593 00:44:18,093 --> 00:44:19,135 ‫‏حسناً‏ 594 00:44:22,555 --> 00:44:23,681 ‫‏عما كان الواجب المنزلي؟‏ 595 00:44:26,726 --> 00:44:27,769 ‫‏التربية المدنية‏ 596 00:44:28,937 --> 00:44:29,979 ‫‏حسناً‏ 597 00:44:30,355 --> 00:44:31,773 ‫‏أجل، اخلدي للنوم...‏ 598 00:44:31,812 --> 00:44:34,776 ‫‏وسنخوض حديثاً صغيراً غداً‏ 599 00:45:30,540 --> 00:45:31,583 ‫‏من هناك؟‏ 600 00:45:33,084 --> 00:45:34,127 ‫‏مرحباً؟‏ 601 00:46:22,175 --> 00:46:23,218 ‫‏تباً!‏ 602 00:46:24,135 --> 00:46:25,178 ‫‏ماذا؟‏ 603 00:46:35,355 --> 00:46:36,397 ‫‏من هناك؟‏ 604 00:46:38,341 --> 00:46:39,817 ‫‏أنا!‏ 605 00:46:41,444 --> 00:46:42,987 ‫‏لماذا لا يمكنني رؤيتك؟‏ 606 00:46:44,445 --> 00:46:46,282 ‫‏أنت لا تؤمن بي‏ 607 00:46:49,077 --> 00:46:50,662 ‫‏أنا أؤمن...‏ 608 00:46:51,788 --> 00:46:54,207 ‫‏بما يمكنني رؤيته‏ 609 00:46:55,500 --> 00:46:57,293 ‫‏أغلق عينيك إذاً‏ 610 00:47:39,794 --> 00:47:41,212 ‫‏مرحباً يا عزيزتي، أنت في المنزل!‏ 611 00:47:42,507 --> 00:47:43,574 ‫‏أجل‏ 612 00:47:43,627 --> 00:47:45,842 ‫‏هل يمكنك إرسال البنات إلى المدرسة؟‏ 613 00:47:47,302 --> 00:47:48,761 ‫‏لا، لا يمكنني فعل ذلك‏ 614 00:47:50,138 --> 00:47:51,264 ‫‏ما الخطب؟‏ 615 00:47:53,725 --> 00:47:58,313 ‫‏لا تجرؤ على تخريب عملي!‏ 616 00:47:58,980 --> 00:48:00,106 ‫‏إطلاقاً!‏ 617 00:48:00,815 --> 00:48:01,858 ‫‏ماذا؟‏ 618 00:48:01,913 --> 00:48:05,611 ‫‏إياك أن تذهب إلى عملي...‏ 619 00:48:05,749 --> 00:48:08,823 ‫‏وأن تتهم مديري‏ ‫‏بأنه يقيم علاقة معي!‏ 620 00:48:09,782 --> 00:48:11,159 ‫‏هل أخبرك بذلك؟‏ 621 00:48:11,492 --> 00:48:14,078 ‫‏بالطبع فعل،‏ ‫‏ماذا اعتقدت أنه قد يفعل؟‏ 622 00:48:14,148 --> 00:48:15,955 ‫‏أجل، أراد أن تعرفي‏ ‫‏أنني ذهبت للتحدث إليه‏ 623 00:48:16,080 --> 00:48:18,335 ‫‏لا، المشكلة هي أنك ذهبت إليه أساساً!‏ 624 00:48:18,361 --> 00:48:20,793 ‫‏لا، المشكلة هي أنه أخبرك...‏ 625 00:48:20,918 --> 00:48:22,795 ‫‏- لأنه أراد لنا أن نتجادل هكذا‏ ‫‏- أنت تقلب الأمور...‏ 626 00:48:22,920 --> 00:48:24,714 ‫‏- أرادنا أن نتجادل...‏ ‫‏- لا، نحن نتجادل...‏ 627 00:48:25,349 --> 00:48:26,841 ‫‏لأنني من يكسب المال‏ 628 00:48:27,008 --> 00:48:28,676 ‫‏وأنت حاولت‏ ‫‏أن تدمر عملي مع مديري‏ 629 00:48:28,801 --> 00:48:31,054 ‫‏حسناً، دعيني أطرح هذا السؤال إذاً‏ ‫‏هل تقيمين علاقة معه؟‏ 630 00:48:31,346 --> 00:48:33,473 ‫‏لا! من تظنني؟‏ ‫‏كما أنه قسيس!‏ 631 00:48:33,502 --> 00:48:34,849 ‫‏هل قبلته من قبل؟‏ 632 00:48:35,808 --> 00:48:36,851 ‫‏لا!‏ 633 00:48:37,268 --> 00:48:39,020 ‫‏أنت مهووس بهذا،‏ ‫‏انس الأمر وحسب‏ 634 00:48:39,145 --> 00:48:41,898 ‫‏يمكنني مسامحتك‏ ‫‏إن كان الأمر صحيحاً يا (كريستن)‏ 635 00:48:44,442 --> 00:48:46,235 ‫‏عليك أن تتمالك نفسك يا زوجي‏ 636 00:48:46,527 --> 00:48:48,237 ‫‏لقد رحلت منذ زمن بعيد‏ ‫‏والآن عدت...‏ 637 00:48:48,363 --> 00:48:50,907 ‫‏وأنت تتهمني، الوحيدة‏ ‫‏التي تكسب المال في هذا المنزل!‏ 638 00:48:52,909 --> 00:48:55,723 ‫‏عليك أن تتمالك نفسك‏ ‫‏أو أن تعود إلى جبالك‏ 639 00:49:16,015 --> 00:49:17,266 ‫‏كيف تشعر؟‏ 640 00:49:18,059 --> 00:49:19,268 ‫‏أنا بخير‏ 641 00:49:20,311 --> 00:49:21,354 ‫‏أشعر أنني طبيعي‏ 642 00:49:26,192 --> 00:49:28,277 ‫‏ستستمران بالتحديق بي‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 643 00:49:28,611 --> 00:49:29,654 ‫‏- أجل‏ ‫‏- يبدو الأمر كذلك‏ 644 00:49:29,687 --> 00:49:33,116 ‫‏حسناً، اسمعا ذهبت إلى طبيب أعصاب‏ ‫‏هذا الصباح وأجريت تصويراً مقطعياً‏ 645 00:49:33,282 --> 00:49:36,035 ‫‏ما زال دماغي مكانه‏ ‫‏وأنا بخير، اتفقنا؟‏ 646 00:49:36,828 --> 00:49:39,247 ‫‏حاول أحدهم ابتزاز المنشأة‏ ‫‏ليلة البارحة‏ 647 00:49:39,517 --> 00:49:42,125 ‫‏هذا السيد (تولفورد)‏ ‫‏رئيس قسم الحراسة‏ 648 00:49:42,337 --> 00:49:45,753 ‫‏إنه شخص في طاقم الحراسة‏ ‫‏ونعتقد أنكم قابلتموه‏ 649 00:49:46,421 --> 00:49:50,281 ‫‏إنه يعترف بتصوير الفيديو‏ ‫‏في محاولة لتشويه سمعة عملنا هنا‏ 650 00:49:50,354 --> 00:49:54,429 ‫‏قال إنه سيوقف محاولة تشويه السمعة‏ ‫‏إن أعطيناه ٢٣٠ ألف دولار‏ 651 00:49:54,521 --> 00:49:56,264 ‫‏لكننا رفضنا هذا الطلب بالطبع‏ 652 00:49:56,806 --> 00:49:57,932 ‫‏لماذا نحن هنا إذاً؟‏ 653 00:49:58,182 --> 00:50:00,184 ‫‏لا يثق بنا أي أحد‏ ‫‏في المجتمع الديني‏ 654 00:50:00,351 --> 00:50:02,937 ‫‏لكنهم سيثقون بكم‏ ‫‏إن شاركتم ما ترونه‏ 655 00:50:03,062 --> 00:50:06,607 ‫‏وقد وافق السيد (ماتيو ماركوس)‏ ‫‏على الاعتراف بالابتزاز‏ 656 00:50:11,571 --> 00:50:12,613 ‫‏أين هو؟‏ 657 00:50:12,822 --> 00:50:15,199 ‫‏قرب (بي ٣٢)‏ ‫‏ويتجه نحو (بي ٣٣)‏ 658 00:50:29,181 --> 00:50:30,298 ‫‏ما الذي يفعله؟‏ 659 00:50:31,549 --> 00:50:32,592 ‫‏إنه يصلي‏ 660 00:50:48,858 --> 00:50:49,901 ‫‏لنذهب‏ 661 00:50:50,258 --> 00:50:51,402 ‫‏انتظر‏ 662 00:50:52,518 --> 00:50:53,779 ‫‏(بي ٣٣)‏ 663 00:51:13,794 --> 00:51:16,636 ‫‏- صغر الصورة‏ ‫‏- لا يمكننا ذلك، الصورة ثابتة‏ 664 00:51:25,978 --> 00:51:27,230 ‫‏ما الذي يحدث؟‏ 665 00:51:34,612 --> 00:51:35,655 ‫‏هل يرى أحد (ماتيو)؟‏ 666 00:51:38,157 --> 00:51:39,408 ‫‏تفقدوا (بي ٣٤)‏ 667 00:51:53,839 --> 00:51:55,550 ‫‏احذروا، ما زلنا نعمل‏ ‫‏على إغلاق الحفرة‏ 668 00:52:01,430 --> 00:52:02,890 ‫‏(ماتيو)!‏ 669 00:52:05,689 --> 00:52:06,936 ‫‏هل تراه؟‏ 670 00:52:10,736 --> 00:52:11,983 ‫‏لا، لكن أعتقد أنني رأيت شيئاً‏ 671 00:52:12,070 --> 00:52:14,569 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- هل من أحد في الأسفل؟‏ 672 00:52:21,993 --> 00:52:23,744 ‫‏اتصل بشرطة (رايلند) يا (مايك)‏ 673 00:52:23,829 --> 00:52:26,581 ‫‏وقع حادث هنا‏ ‫‏وأرسل فريق البناء‏ 674 00:52:27,206 --> 00:52:30,376 ‫‏إن قفز هنا...‏ ‫‏هذه الحفرة تمتد لأميال!‏ 675 00:52:33,212 --> 00:52:34,964 ‫‏هل يمكنك سماعي يا (ماتيو)؟‏ 676 00:52:46,225 --> 00:52:47,268 ‫‏حسناً...‏ 677 00:52:48,227 --> 00:52:49,604 ‫‏هذا غريب‏ 678 00:52:51,063 --> 00:52:53,065 ‫‏لا أعتقد أنني أفهم هذا‏ 679 00:52:53,774 --> 00:52:54,817 ‫‏ولا نحن أيضاً‏ 680 00:52:55,192 --> 00:52:58,195 ‫‏كان هذا الرجل إما مخبراً أو مبتزاً‏ 681 00:52:59,071 --> 00:53:05,286 ‫‏وإما أنه أقدم على الانتحار‏ ‫‏أو تم سحبه...‏ 682 00:53:05,870 --> 00:53:06,912 ‫‏إلى الجحيم؟‏ 683 00:53:12,168 --> 00:53:13,210 ‫‏إلى حفرة‏ 684 00:53:14,128 --> 00:53:15,254 ‫‏كهف عامودي‏ 685 00:53:16,005 --> 00:53:17,632 ‫‏هذا كل ما يمكنني قوله‏ 686 00:53:17,757 --> 00:53:18,966 ‫‏كقطة (شرودنغر)‏ 687 00:53:19,425 --> 00:53:20,468 ‫‏المعذرة!‏ 688 00:53:21,761 --> 00:53:22,803 ‫‏لا شيء‏ 689 00:53:23,346 --> 00:53:26,641 ‫‏القطة على قيد الحياة وميتة‏ ‫‏في الوقت ذاته‏ 690 00:53:28,017 --> 00:53:29,518 ‫‏لقد تم سحبه...‏ 691 00:53:29,769 --> 00:53:31,020 ‫‏وقفز بنفسه في الوقت ذاته‏ 692 00:53:31,354 --> 00:53:33,272 ‫‏ماذا عن مسرع الجسيمات؟‏ 693 00:53:35,858 --> 00:53:37,860 ‫‏إن كنت تريد إيقاف تقدم المشروع‏ 694 00:53:37,985 --> 00:53:40,780 ‫‏فهناك بعض المخاوف‏ ‫‏المتعلقة بالسلامة بالطبع‏ 695 00:53:41,405 --> 00:53:43,199 ‫‏هناك الكثير من الأخطاء‏ ‫‏التي عليهم التعامل معها‏ 696 00:53:43,866 --> 00:53:46,452 ‫‏هل الإجراءات الوقائية‏ ‫‏مخصصة لحالة خلق ثقب أسود؟‏ 697 00:53:46,661 --> 00:53:49,080 ‫‏- أجل‏ ‫‏- هل هي كافية؟‏ 698 00:53:49,580 --> 00:53:50,956 ‫‏- لا‏ ‫‏- لماذا؟‏ 699 00:53:51,123 --> 00:53:53,501 ‫‏بسبب ما هو مجهول‏ ‫‏وبسبب كل شيء‏ 700 00:53:54,251 --> 00:53:55,753 ‫‏لأننا لا نعرف ما يكفي‏ 701 00:53:55,878 --> 00:53:58,964 ‫‏وإن أردنا معرفة المزيد‏ ‫‏علينا الإقدام على المخاطرة‏ 702 00:53:59,090 --> 00:54:02,051 ‫‏- أجل، لكنهم...‏ ‫‏- انتظري، هذا المسرع...‏ 703 00:54:02,218 --> 00:54:05,304 ‫‏وهو مخاطرة صغيرة‏ 704 00:54:07,098 --> 00:54:10,101 ‫‏لكن عليهم أن يراجعوا‏ ‫‏مسائل السلامة لديهم‏ 705 00:54:11,143 --> 00:54:13,229 ‫‏متى يفترض أن يتم افتتاحه؟‏ 706 00:54:17,316 --> 00:54:18,651 ‫‏بعد ٣٨ يوم‏ 707 00:54:21,821 --> 00:54:23,030 ‫‏٣٨ يوم؟‏ 708 00:54:23,823 --> 00:54:24,865 ‫‏أجل‏ 709 00:54:25,574 --> 00:54:27,660 ‫‏٣٨ يوم من الآن؟‏ 710 00:54:28,327 --> 00:54:30,204 ‫‏أجل، لماذا؟‏ 711 00:54:36,419 --> 00:54:37,545 ‫‏ما الذي حدث في الخارج؟‏ 712 00:54:39,130 --> 00:54:43,259 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- ردة فعلك تجاه ٣٨ يوم‏ 713 00:54:45,678 --> 00:54:47,388 ‫‏لقد رأيت حلماً...‏ 714 00:54:47,638 --> 00:54:50,224 ‫‏مبنياً على (سفر الرؤيا)‏ 715 00:54:50,301 --> 00:54:52,143 ‫‏هذا سيكون جيداً،‏ ‫‏هل يوجد بعوض هنا؟‏ 716 00:54:52,518 --> 00:54:53,602 ‫‏ماذا رأيت في الحلم؟‏ 717 00:54:54,895 --> 00:54:58,566 ‫‏قال لي ملاك أن العالم‏ ‫‏سينتهي بعد ٣٨ يوم‏ 718 00:54:58,691 --> 00:55:01,360 ‫‏وسيبدأ ذلك بحكم المسيح الدجال‏ 719 00:55:08,534 --> 00:55:09,910 ‫‏ردة فعل مثيرة للاهتمام‏ 720 00:55:10,035 --> 00:55:11,774 ‫‏لا، الأمر هو...‏ 721 00:55:13,247 --> 00:55:14,623 ‫‏أنني سأرزق بصبي‏ 722 00:55:14,915 --> 00:55:16,542 ‫‏بعد ٣٨ يوم‏ 723 00:55:19,211 --> 00:55:23,966 ‫‏"(إيفل)"‏ 724 00:55:24,091 --> 00:55:26,886 ‫‏"تكريماً لذكرى (تيم غينيس)"‏