1 00:00:27,920 --> 00:00:30,406 ESTÁS MUERTO HIJO DE PERRA 2 00:00:47,999 --> 00:00:51,160 Hola, Sheryl... 3 00:00:52,538 --> 00:00:55,569 Leland. 4 00:01:02,343 --> 00:01:05,112 ¿Qué es lo que pasa? 5 00:01:09,115 --> 00:01:11,427 Tenía una regla. 6 00:01:11,627 --> 00:01:15,179 Nunca toques a mis nietas. 7 00:01:15,691 --> 00:01:18,765 Y si lo hicieras... 8 00:01:21,140 --> 00:01:25,737 te cortaría la verga. 9 00:01:26,088 --> 00:01:27,316 No sé con quién has estado hablando, 10 00:01:27,516 --> 00:01:30,503 Sheryl, pero no he tocado a ni una... 11 00:01:40,180 --> 00:01:44,167 - ¿De dónde ha salido esto? - ¡Jódete! 12 00:01:45,036 --> 00:01:48,535 Sheryl, hemos trabajado tan bien juntos. 13 00:01:48,735 --> 00:01:50,324 No rompamos esto ahora. 14 00:01:50,524 --> 00:01:52,826 - Intentaste matar a Laura. - No. 15 00:01:53,026 --> 00:01:55,929 Sólo quería que Andy supiera que necesitaba un hijo. 16 00:01:56,129 --> 00:01:58,035 Matando a Laura. 17 00:01:58,235 --> 00:02:01,074 Sheryl, ¿qué creías que estábamos haciendo aquí? 18 00:02:01,274 --> 00:02:03,959 ¿Desde el principio? 19 00:02:04,159 --> 00:02:06,352 Es un poco tarde para empezar a lloriquear 20 00:02:06,552 --> 00:02:07,588 sobre tus nietas. 21 00:02:07,788 --> 00:02:11,240 Me juré a mí misma que nunca dejaría que un hombre 22 00:02:11,440 --> 00:02:13,316 controlara mi carrera o mi vida 23 00:02:13,516 --> 00:02:15,026 o la vida de mis nietas. 24 00:02:15,226 --> 00:02:18,626 Bueno, va a ser duro si quieres mantener el ritmo 25 00:02:18,826 --> 00:02:21,132 de tus transfusiones. 26 00:02:21,332 --> 00:02:24,932 No puedo esperar a verte envejecer 20 años en 20 días. 27 00:02:25,132 --> 00:02:29,294 Lo mismo digo, amigo. ¿Has comprobado tu suministro? 28 00:02:31,360 --> 00:02:34,869 No, no lo has hecho. 29 00:02:37,092 --> 00:02:40,362 ¡No, no, no, no, no, no, no! 30 00:02:40,562 --> 00:02:42,779 ¡Eran diez años de trabajo! 31 00:02:42,979 --> 00:02:46,880 No todo está perdido. Me llevé la mitad a casa. 32 00:02:47,475 --> 00:02:53,291 ¡Perra miserable! 33 00:03:12,106 --> 00:03:15,066 Lástima que te falte un poco ahí abajo. 34 00:03:15,266 --> 00:03:17,969 No vas a sobrevivir a esto, 35 00:03:18,169 --> 00:03:19,253 si vienen por mí. 36 00:03:19,453 --> 00:03:23,746 Si uno de los dos lo hace, no apostaría en mi contra. 37 00:03:34,311 --> 00:03:35,930 - Ya casi has llegado. - # ¡Vamos! 38 00:03:36,130 --> 00:03:39,988 Está bien. Está bien. 39 00:03:44,364 --> 00:03:46,333 # Así que, uno, dos, tres... 40 00:03:46,533 --> 00:03:47,412 # Porque te ves tan bien 41 00:03:47,612 --> 00:03:50,642 # Que realmente quiero hacerte mía 42 00:03:51,014 --> 00:03:52,168 # Dije que te ves tan bien 43 00:03:52,368 --> 00:03:54,919 # Que realmente quiero hacerte mía 44 00:03:55,831 --> 00:03:57,837 # Cuatro, cinco, seis, ven y consigue tus patadas 45 00:03:58,037 --> 00:03:59,657 # Ahora, no necesitas el dinero cuando te ves así 46 00:03:59,857 --> 00:04:00,998 # ¿Verdad, cariño? 47 00:04:01,198 --> 00:04:05,096 # Sé que no tenemos mucho que decir 48 00:04:05,296 --> 00:04:07,799 # Antes de dejarte escapar... 49 00:04:07,999 --> 00:04:09,784 Es que no me gusta descifrarlo todo. 50 00:04:09,984 --> 00:04:11,550 Demasiada interpretación, para mí, 51 00:04:11,750 --> 00:04:14,105 es tan malo como demasiado poco. 52 00:04:14,305 --> 00:04:16,025 Así que el mundo me asusta. 53 00:04:16,225 --> 00:04:18,481 Cada vez más, todo parece amenazador. 54 00:04:20,170 --> 00:04:23,374 ARCHIVO BORRADO 55 00:04:37,515 --> 00:04:40,780 Perra. 56 00:04:46,608 --> 00:04:47,811 ERROR DE RED 57 00:04:48,011 --> 00:04:49,475 Hola. ¿Necesitas un poco de ayuda? 58 00:04:49,675 --> 00:04:51,342 No, lo estás haciendo mal. 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,697 Pista. Pulsa "enter". 60 00:04:53,897 --> 00:04:57,081 Nunca antes me había explicado un bolígrafo animado. 61 00:04:57,281 --> 00:04:59,384 De acuerdo, ese es Ecrivant, y son de género neutro. 62 00:04:59,584 --> 00:05:01,548 Aquí, sólo tienes que reformular tu búsqueda. 63 00:05:01,748 --> 00:05:02,379 ¿Qué querías? 64 00:05:02,579 --> 00:05:05,347 Un ensayo sobre el Libro de Job. 65 00:05:09,019 --> 00:05:10,669 No me emociona que sepas hacer esto. 66 00:05:10,869 --> 00:05:12,626 Sólo lo uso para investigar. 67 00:05:12,826 --> 00:05:15,813 - Sí, claro. - Ya está. 68 00:05:20,194 --> 00:05:20,918 Mamá, estoy casi lista. 69 00:05:21,118 --> 00:05:22,903 Sólo necesito agarrar mi mochila de abajo. 70 00:05:23,103 --> 00:05:24,600 Lila. 71 00:05:24,800 --> 00:05:26,049 - ¿Qué he hecho? - La Hermana Anne llamó. 72 00:05:26,249 --> 00:05:27,368 Tu ensayo sobre el Libro de Job. 73 00:05:27,568 --> 00:05:28,635 Lo entregué a tiempo. Lo juro. 74 00:05:28,835 --> 00:05:31,385 Léemelo. 75 00:05:32,068 --> 00:05:33,967 "La historia de Job recuerda a los creyentes 76 00:05:34,167 --> 00:05:35,559 el encontrar consuelo en la justicia de... " 77 00:05:35,759 --> 00:05:36,960 "Dios ante el sufrimiento. 78 00:05:37,160 --> 00:05:37,740 "En la Biblia, 79 00:05:37,940 --> 00:05:40,840 Job era considerado intachable y recto". 80 00:05:41,587 --> 00:05:42,683 Hice el trabajo, sólo que no sabía 81 00:05:42,883 --> 00:05:43,819 cómo ponerlo en palabras. 82 00:05:44,019 --> 00:05:45,838 Te pregunté el fin de semana sí lo habías escrito tú, 83 00:05:46,038 --> 00:05:47,521 - y mentiste. - No mentí. 84 00:05:47,721 --> 00:05:48,319 Sí, lo hiciste. 85 00:05:48,519 --> 00:05:49,841 - ¡Cállate, Laura! - No digas cállate. 86 00:05:50,041 --> 00:05:52,901 Estás enfadada conmigo, pero Laura masca tabaco en la escuela. 87 00:05:53,134 --> 00:05:53,863 Espera, ¿qué? 88 00:05:54,063 --> 00:05:55,082 De acuerdo, era un "verdad o reto". 89 00:05:55,282 --> 00:05:56,249 Y siempre nos dices que no nos echemos atrás. 90 00:05:56,449 --> 00:05:58,011 ¿Qué ha pasado con mis hijas? ¿Desde cuándo se convirtieron en 91 00:05:58,211 --> 00:05:59,360 embaucadoras dementes? 92 00:05:59,560 --> 00:06:00,809 ¿Qué, crees que es para tanto? Quiero decir... 93 00:06:01,009 --> 00:06:02,745 No me mires a mí. 94 00:06:02,945 --> 00:06:04,582 Bueno, Lynn ha estado mintiendo sobre haber visto a Ren. 95 00:06:04,782 --> 00:06:05,336 - ¡Laura! - Es verdad. 96 00:06:05,536 --> 00:06:06,698 Espera, ¿qué? 97 00:06:06,898 --> 00:06:07,936 - Ese es el autobús. Vamos, chicas. - Adiós, mamá. 98 00:06:08,136 --> 00:06:10,255 - Hora de irnos. - Espera. 99 00:06:11,210 --> 00:06:12,672 ¿Has roto con Ren? 100 00:06:12,872 --> 00:06:15,393 No. Nunca estuvo con Ren. 101 00:06:15,593 --> 00:06:18,622 Entonces, ¿a dónde has estado escabulléndote? 102 00:06:24,408 --> 00:06:27,199 Bien, no soy el único que llega tarde. 103 00:06:27,399 --> 00:06:28,435 ¿Qué? 104 00:06:28,635 --> 00:06:30,234 Lo del tren embrujado. 105 00:06:31,467 --> 00:06:32,891 Correcto. 106 00:06:33,091 --> 00:06:35,616 Necesito un minuto. ¿Dónde está la Hermana Andrea? 107 00:06:35,816 --> 00:06:38,023 ¿Por ahí? 108 00:06:38,223 --> 00:06:41,689 - ¿Por las escaleras? - Sí. 109 00:06:53,602 --> 00:06:55,208 Doctora Bouchard. 110 00:06:55,408 --> 00:06:57,137 - Bueno, ¿puedo ayudarle? - Sí. 111 00:06:57,337 --> 00:06:59,218 Esa es exactamente la pregunta que debería haber hecho 112 00:06:59,418 --> 00:07:01,800 antes de empezar a aconsejar a mi hija. 113 00:07:02,333 --> 00:07:02,874 Pase, por favor. 114 00:07:03,074 --> 00:07:04,384 No, estoy bien aquí. 115 00:07:04,584 --> 00:07:07,312 ¿Puedo decir, cómo se atreve a hablar a mi hija 116 00:07:07,512 --> 00:07:09,676 sin mi permiso acerca de convertirse en una monja? 117 00:07:09,909 --> 00:07:11,689 Tiene 15 años. 118 00:07:11,889 --> 00:07:14,866 - ¡Disculpe! - Aún puedo oírle. 119 00:07:15,066 --> 00:07:17,478 No quiero que hagan proselitismo a mi hija. 120 00:07:17,678 --> 00:07:19,040 No sin mi permiso. 121 00:07:19,240 --> 00:07:20,524 Puede esperar hasta que tenga 18 años. 122 00:07:20,724 --> 00:07:22,365 Le enviaré una postal el día de su cumpleaños. 123 00:07:22,565 --> 00:07:24,559 Puede tenerla entonces. Pero hasta entonces... 124 00:07:24,759 --> 00:07:26,461 - ¿Qué es esto? - Un permiso 125 00:07:26,661 --> 00:07:28,657 que me autoriza a hablar de religión 126 00:07:28,857 --> 00:07:30,167 con su hija. 127 00:07:30,367 --> 00:07:31,073 Sí, no voy a firmar esto. 128 00:07:31,273 --> 00:07:34,787 Bueno, ya lo ha hecho. 129 00:07:35,020 --> 00:07:36,724 - No, no lo hice. - ¿No? 130 00:07:36,924 --> 00:07:38,653 Bueno, entonces no hablaré más con Lynn. 131 00:07:38,886 --> 00:07:40,679 - Sabía que era falsificada. - No. 132 00:07:40,879 --> 00:07:43,908 Pero yo le daría este argumento, doctora Bouchard. 133 00:07:44,108 --> 00:07:47,458 No le oculte ninguna información a su hija, ella es inteligente. 134 00:07:47,658 --> 00:07:49,970 Siento haberla acusado, Hermana, 135 00:07:50,170 --> 00:07:52,220 pero ya lo ha oído de mis labios. 136 00:07:52,420 --> 00:07:56,843 No quiero que aconseje a mi hija. 137 00:07:58,565 --> 00:07:59,984 ¿Se trata de que Lynn quiera ser monja? 138 00:08:00,184 --> 00:08:01,844 Sí. Y escabullirse, 139 00:08:02,044 --> 00:08:03,710 fingiendo haber quedado con su novio. 140 00:08:03,910 --> 00:08:06,077 ¿Así que estás enfadada porque Lynn está saliendo a escondidas 141 00:08:06,277 --> 00:08:08,345 para convertirse en monja en lugar de quedarse embarazada? 142 00:08:08,545 --> 00:08:11,461 Ben, no necesito esto ahora, ¿de acuerdo? 143 00:08:11,661 --> 00:08:12,810 Lynn, tenemos que hablar. 144 00:08:13,010 --> 00:08:14,538 No te atrevas a falsificar mi firma. 145 00:08:14,738 --> 00:08:16,318 Tyrus, estos son los otros asesores 146 00:08:16,518 --> 00:08:19,025 de los que te hablaba... Ben y Kristen. 147 00:08:19,225 --> 00:08:22,515 Encantada de conocerte. 148 00:08:22,715 --> 00:08:26,240 Soy ingeniero en VBLS desde hace cinco años. 149 00:08:26,440 --> 00:08:28,060 - Ingeniero de trenes. - Así es, sí. 150 00:08:28,260 --> 00:08:29,148 Tengo que aclararme en las fiestas. 151 00:08:29,348 --> 00:08:30,392 Soy el, el tipo de ingeniero 152 00:08:30,592 --> 00:08:32,538 que no gana dinero. 153 00:08:33,171 --> 00:08:35,027 Empecé como guardafrenos, 154 00:08:35,227 --> 00:08:37,598 y ahora conduzco la ruta de medianoche, 155 00:08:37,798 --> 00:08:40,315 desde Garden City hasta Sparta Junction. 156 00:08:40,515 --> 00:08:42,294 En realidad es... 157 00:08:42,494 --> 00:08:44,397 Es una ruta bastante dura. 158 00:08:44,630 --> 00:08:46,707 No se duerme mucho, obviamente, 159 00:08:46,907 --> 00:08:49,075 y nosotros, pasamos por 160 00:08:49,275 --> 00:08:51,720 muchas comunidades de uso mixto. 161 00:08:51,920 --> 00:08:52,831 ¿Uso mixto? 162 00:08:53,031 --> 00:08:57,888 Tráfico civil. A pie y en auto. 163 00:08:58,117 --> 00:09:01,003 Así que no es genial. 164 00:09:01,203 --> 00:09:03,357 Cada dos meses tenemos... 165 00:09:03,557 --> 00:09:05,978 tenemos suicidios en las vías. 166 00:09:06,178 --> 00:09:07,846 Verás a alguien a 400 metros, 167 00:09:08,046 --> 00:09:10,596 alguien borracho o, 168 00:09:10,796 --> 00:09:13,746 no lo sé, sólo deprimido. 169 00:09:13,946 --> 00:09:16,675 Pisan las vías, o... 170 00:09:16,875 --> 00:09:19,565 se quedan ahí tirados. 171 00:09:19,765 --> 00:09:22,146 No, esos son los peores. 172 00:09:22,346 --> 00:09:26,116 Gente tumbada, mirando las estrellas. 173 00:09:26,816 --> 00:09:31,241 Entonces, tocas el claxon y frenas, 174 00:09:31,441 --> 00:09:34,418 pero a la velocidad que voy, se tarda... 175 00:09:34,618 --> 00:09:36,681 200 metros para parar. 176 00:09:36,881 --> 00:09:41,304 Así que... 177 00:09:41,504 --> 00:09:45,330 sólo miras como la persona en las vías 178 00:09:45,530 --> 00:09:48,085 acaban abajo. 179 00:09:48,285 --> 00:09:50,683 Es terrible. 180 00:09:50,883 --> 00:09:52,580 Es terrible matar a alguien. 181 00:09:52,780 --> 00:09:57,424 Bueno, pero tú no los matas. 182 00:09:57,857 --> 00:09:59,507 Pero sí lo hago. 183 00:09:59,707 --> 00:10:02,252 Puedes ver como el tren pasa por encima de ellos. 184 00:10:02,452 --> 00:10:06,074 A veces sólo grito. 185 00:10:06,274 --> 00:10:08,350 Para cuando te detienes, ya los has pasado 50 metros, ¿cierto? 186 00:10:08,550 --> 00:10:10,614 Te bajas, miras a ver lo que queda, 187 00:10:10,814 --> 00:10:13,939 y es sólo... es sólo sangre 188 00:10:14,139 --> 00:10:18,214 y a veces una parte del cuerpo en el motor. 189 00:10:20,880 --> 00:10:22,712 Y ahora te sientes embrujado. 190 00:10:22,912 --> 00:10:25,294 Sí. 191 00:10:25,627 --> 00:10:29,776 Sí, hace un mes vi a esta... 192 00:10:29,976 --> 00:10:32,013 una joven con un vestido blanco de graduación... 193 00:10:32,213 --> 00:10:34,985 en las vías. 194 00:10:35,185 --> 00:10:36,899 Y no se movía, por mucho que tocara el claxon, 195 00:10:37,099 --> 00:10:41,757 así que... la golpeé. 196 00:10:41,957 --> 00:10:45,336 Y ahora... 197 00:10:46,823 --> 00:10:51,133 cada vez que conduzco por esa ruta, la vuelvo a ver. 198 00:10:51,333 --> 00:10:53,516 Excepto que ahora 199 00:10:53,716 --> 00:10:56,777 hay un... 200 00:10:56,977 --> 00:11:01,242 hay algo que da miedo... 201 00:11:01,442 --> 00:11:04,123 en ella, ya saben, una especie de... 202 00:11:04,323 --> 00:11:07,264 al arrastrarla. 203 00:11:07,464 --> 00:11:10,123 Así que, paro el tren cada vez 204 00:11:10,323 --> 00:11:13,357 y me bajo y... 205 00:11:13,557 --> 00:11:15,534 no hay nada ahí. 206 00:11:15,734 --> 00:11:18,464 No sé lo que me está pasando. 207 00:11:19,197 --> 00:11:20,260 No sé si estoy poseído 208 00:11:20,460 --> 00:11:23,684 o embrujado o... 209 00:11:23,884 --> 00:11:29,264 Pero necesito de su ayuda... por favor. 210 00:11:33,039 --> 00:11:34,620 Dios, yo... 211 00:11:34,820 --> 00:11:37,633 Lo siento mucho. 212 00:11:39,259 --> 00:11:41,353 - ¿Hola? - ¿Es Kristen Bouchard? 213 00:11:41,553 --> 00:11:42,584 Sí. ¿Quién habla? 214 00:11:42,784 --> 00:11:43,646 Este es el doctor Stenborg 215 00:11:43,846 --> 00:11:45,966 en el Hospital Green King's Pine. 216 00:11:46,166 --> 00:11:49,884 Estás en la lista de familiares de Sheryl Luria. 217 00:11:50,084 --> 00:11:51,459 ¿Qué ha pasado? 218 00:11:55,693 --> 00:12:00,246 Mamá, ¿puedes oírme? 219 00:12:19,312 --> 00:12:23,734 Ten... cuidado. 220 00:12:26,109 --> 00:12:29,310 Ten cuidado. 221 00:12:44,363 --> 00:12:45,842 LELAND CELULAR 222 00:12:57,612 --> 00:13:00,469 El Hospital. 223 00:13:00,669 --> 00:13:02,432 Espero que te desangres hasta morir, Sheryl. 224 00:13:02,632 --> 00:13:06,272 Y si no lo haces, iré por ti. 225 00:13:07,028 --> 00:13:09,246 Antes de hablar, deberías escuchar 226 00:13:09,446 --> 00:13:10,744 a quien está al otro lado de la línea, 227 00:13:10,944 --> 00:13:12,647 hijo de perra. 228 00:13:16,474 --> 00:13:19,487 La hija. 229 00:13:19,687 --> 00:13:23,676 ¡Qué apropiado! 230 00:13:24,532 --> 00:13:26,589 ¿Ya está muerta? 231 00:13:26,789 --> 00:13:28,687 No, pero tú sí. 232 00:13:28,887 --> 00:13:31,734 Deberías preguntarle a tu madre de todas las formas 233 00:13:31,934 --> 00:13:33,967 en que te traicionó. 234 00:13:34,600 --> 00:13:35,419 Pregúntale sobre... 235 00:13:35,619 --> 00:13:39,654 Leland, acabo de darme cuenta de lo que más miedo te da. 236 00:13:39,854 --> 00:13:42,535 ¿Qué? 237 00:13:42,735 --> 00:13:46,156 Unidad. 238 00:13:50,302 --> 00:13:50,878 Ven. Tenemos que hablar. 239 00:13:51,078 --> 00:13:53,164 Mamá, lo siento, sabía que no dirías que "sí". 240 00:13:53,364 --> 00:13:54,356 No, espera. 241 00:13:54,556 --> 00:13:56,193 Ni siquiera sé si me tomo en serio la religión, 242 00:13:56,393 --> 00:13:57,678 simplemente no me gusta la forma en que los niños en la escuela 243 00:13:57,878 --> 00:14:01,386 - siguen y siguen... - Escucha. 244 00:14:02,268 --> 00:14:04,104 Nunca vuelvas a falsificar mi nombre. 245 00:14:04,304 --> 00:14:06,245 Lo siento. 246 00:14:06,445 --> 00:14:07,943 Este es mi compromiso. 247 00:14:08,143 --> 00:14:10,031 Voy a dejar que hables con la Hermana Andrea, 248 00:14:10,231 --> 00:14:12,655 pero sólo en nuestra casa y sólo conmigo presente. 249 00:14:12,855 --> 00:14:13,605 No tienes que hacerlo, mamá. 250 00:14:13,805 --> 00:14:15,110 Quiero que escuches ambas partes. 251 00:14:15,310 --> 00:14:17,155 Si esto es realmente una decisión para ti, 252 00:14:17,355 --> 00:14:20,302 entonces quiero que lo consideres como una adulta. 253 00:14:20,735 --> 00:14:22,751 - ¿Lo has entendido? - Sí. 254 00:14:22,951 --> 00:14:24,815 Bien. Ahora, la llamaré 255 00:14:25,015 --> 00:14:26,308 y fijaré una hora para mañana. 256 00:14:26,508 --> 00:14:28,154 ¿Bien? Tengo que contestar. 257 00:14:28,354 --> 00:14:29,603 ¿Cómo está la abuela? 258 00:14:29,803 --> 00:14:32,793 - Recuperándose. - De acuerdo, bien. 259 00:14:32,993 --> 00:14:36,630 - Ben, ¿qué pasa? - ¿Qué llevarás puesto? 260 00:14:36,830 --> 00:14:37,906 ¿Qué? 261 00:14:38,106 --> 00:14:38,994 Esta noche en la locomotora. 262 00:14:39,194 --> 00:14:40,923 Creo que va a hacer frío. 263 00:14:42,156 --> 00:14:43,463 Lo del tren embrujado. 264 00:14:43,663 --> 00:14:45,383 Sí, claro. No sabía que íbamos a hacer eso. 265 00:14:45,583 --> 00:14:46,236 Sí, sí. 266 00:14:46,436 --> 00:14:49,086 Tenemos permiso del sindicato para ir con Tyrus, 267 00:14:49,286 --> 00:14:50,435 y averiguar si hay algún problema. 268 00:14:50,635 --> 00:14:52,344 Bien. Bueno, no puedo hacerlo. 269 00:14:52,544 --> 00:14:54,099 Mi mamá... 270 00:14:55,132 --> 00:14:56,031 Sí, claro. 271 00:14:56,231 --> 00:14:58,326 - Perdona. ¿Cómo está? - Bueno, ella recibió... 272 00:14:58,526 --> 00:15:01,142 36 puntos, pero la doctora cree que 273 00:15:01,342 --> 00:15:04,241 podrá irse a casa mañana, así que tendré que ayudar. 274 00:15:04,441 --> 00:15:06,939 ¿Puedes, puedes explicárselo a David? 275 00:15:07,139 --> 00:15:08,945 Sí, sí, sí. No te preocupes. 276 00:15:09,145 --> 00:15:12,523 Sí, yo sólo... 277 00:15:13,274 --> 00:15:16,131 ¿Tú sólo... 278 00:15:18,144 --> 00:15:19,980 ¿Tú sólo... 279 00:15:20,180 --> 00:15:21,331 Kristen, ¿puedo llamarte luego? 280 00:15:21,531 --> 00:15:24,953 Sí, claro. 281 00:15:37,149 --> 00:15:39,831 ¿Qué pasa? 282 00:15:41,276 --> 00:15:45,702 ¿Has trasladado tus cosas a mi apartamento? 283 00:15:45,935 --> 00:15:47,907 No. ¿Querías que lo hiciera? 284 00:15:48,107 --> 00:15:51,486 No, no, yo... 285 00:15:52,286 --> 00:15:53,957 Alguien entró en mi apartamento 286 00:15:54,157 --> 00:15:57,055 y dejó sus cosas. 287 00:15:57,255 --> 00:16:02,461 Así no es cómo trabajan los ladrones, Ben. 288 00:16:06,513 --> 00:16:08,163 Karima, si no te llamo en cinco minutos, 289 00:16:08,363 --> 00:16:10,871 llamas a la Policía. 290 00:16:19,120 --> 00:16:19,987 ¿De dónde has sacado ese jabón? 291 00:16:20,187 --> 00:16:23,016 Huele a rodeo. 292 00:16:23,216 --> 00:16:24,508 Renee. 293 00:16:24,708 --> 00:16:28,696 Ben. ¿Cómo estás? 294 00:16:30,223 --> 00:16:33,103 Necesitas más espacio en el armario. 295 00:16:33,303 --> 00:16:36,433 Voy a mover algunas de estas sudaderas 296 00:16:36,633 --> 00:16:38,292 a los cajones, sí te parece bien. 297 00:16:38,492 --> 00:16:40,890 - Las doblaré. - Renee... 298 00:16:41,090 --> 00:16:43,166 Mira, si quieres guardar tus sudaderas en ganchos de alambre, 299 00:16:43,366 --> 00:16:46,113 está bien, pero será mucho mejor si están dobladas. 300 00:16:46,313 --> 00:16:49,843 De acuerdo, vas a tener que ayudarme aquí, Renee. 301 00:16:50,043 --> 00:16:52,249 Claro. ¿Qué? 302 00:16:52,582 --> 00:16:54,184 ¿Te vas a mudar? 303 00:16:54,384 --> 00:16:56,583 Dios, lo sabía. 304 00:16:56,783 --> 00:16:58,266 Se te hace raro ver todas nuestras cosas juntas. 305 00:16:58,466 --> 00:17:00,102 No, no. Yo sólo... 306 00:17:00,302 --> 00:17:05,143 ¿Te pedí que te mudaras? 307 00:17:05,343 --> 00:17:07,054 Sí. 308 00:17:07,254 --> 00:17:10,249 Mira, si cambias de opinión, cámbiala. 309 00:17:10,449 --> 00:17:13,277 No le eches la culpa a un Genio mágico, ¿de acuerdo? 310 00:17:13,477 --> 00:17:18,691 Tengo que ir a trabajar, ¿pero, podemos hablar de esto más tarde? 311 00:17:18,891 --> 00:17:22,356 Tira mis cosas donde quieras. 312 00:17:39,385 --> 00:17:41,435 ¿No puedes tomarte días por enfermedad? 313 00:17:41,635 --> 00:17:45,625 Ahora no puedo. He bajado 10 puntos. 314 00:17:45,825 --> 00:17:47,153 ¿Qué quieres decir? 315 00:17:47,353 --> 00:17:49,647 Cada ingeniero empieza con 30 puntos. 316 00:17:49,847 --> 00:17:54,121 Si te tomas un día por enfermedad sin autorización, te quitan 10 puntos. 317 00:17:54,321 --> 00:17:57,007 ¿Qué pasará cuando llegas a cero? 318 00:17:57,207 --> 00:17:59,547 Te sustituyen. 319 00:17:59,747 --> 00:18:01,825 Ese es el problema de ver cosas en las vías. 320 00:18:02,258 --> 00:18:03,708 Cada vez que paro el tren sin motivo, 321 00:18:03,908 --> 00:18:06,259 me restan otros cinco puntos, así que... 322 00:18:06,459 --> 00:18:08,343 Es bueno que estén aquí. 323 00:18:08,543 --> 00:18:10,151 Si ven algo, también, podré ponerlo en mi informe 324 00:18:10,351 --> 00:18:11,600 al jefe de estación. 325 00:18:11,800 --> 00:18:14,851 ¿Dónde se suele ver algo en las vías? 326 00:18:15,051 --> 00:18:17,301 Siempre en el mismo sitio. 327 00:18:17,501 --> 00:18:19,690 Nos acercamos ahora. 328 00:18:19,890 --> 00:18:21,135 El Tramo de la Muerte. 329 00:18:21,335 --> 00:18:25,524 Este trecho traicionero. Siempre es en el mismo lugar. 330 00:18:25,724 --> 00:18:28,406 Mierda. ¡Agárrense! 331 00:18:32,135 --> 00:18:32,731 ¿Qué ha sido eso? 332 00:18:32,931 --> 00:18:34,554 La chica con el vestido de graduación. ¿No la viste? 333 00:18:34,853 --> 00:18:35,613 No. 334 00:18:36,146 --> 00:18:38,262 - Debo habérmela perdido. - Sujétense. 335 00:18:38,462 --> 00:18:41,275 Los últimos 50 metros son los peores. 336 00:19:08,364 --> 00:19:11,987 Bien... ¿y ahora qué? 337 00:19:12,187 --> 00:19:13,851 Ahora salgo e inspecciono las vías, 338 00:19:14,051 --> 00:19:15,766 y saco fotos para demostrarles que no estoy loco. 339 00:19:15,966 --> 00:19:20,183 Pero, no habrá nada. 340 00:19:20,383 --> 00:19:21,450 Y ustedes no vieron nada, 341 00:19:21,650 --> 00:19:24,782 así que dirán: "Por supuesto que él está loco". 342 00:19:24,982 --> 00:19:28,404 Lo siento, Tyrus, no estaba mirando, viejo. 343 00:19:30,632 --> 00:19:31,855 ¿Quieres que vengamos también? 344 00:19:32,055 --> 00:19:35,608 Claro, pero tengan cuidado. 345 00:19:37,681 --> 00:19:41,495 Sí, estamos en una vía doble aquí. 346 00:19:51,851 --> 00:19:53,409 Estoy obligado a retroceder al menos dos tramos de tren, 347 00:19:53,609 --> 00:19:57,304 para ver si le di a algo, así que ahora vuelvo. 348 00:19:57,504 --> 00:19:58,883 ¿Quieres que vengamos también? 349 00:19:59,083 --> 00:20:03,158 No, quédense ahí. 350 00:20:08,031 --> 00:20:10,744 Muy bien. 351 00:20:10,944 --> 00:20:12,932 Esto es espeluznante. 352 00:20:22,054 --> 00:20:23,617 ¿Qué es eso? 353 00:20:23,817 --> 00:20:26,803 No juegues. No estoy de humor. 354 00:20:27,003 --> 00:20:29,850 No lo hago. 355 00:20:30,050 --> 00:20:33,602 Ahí. 356 00:20:35,032 --> 00:20:37,156 Es una luz de señalización. 357 00:20:37,356 --> 00:20:40,691 No, al lado de ella. 358 00:20:42,448 --> 00:20:44,124 De acuerdo, nos han pedido que nos quedemos aquí, 359 00:20:44,324 --> 00:20:48,878 pero, claro, no lo hagamos. 360 00:20:54,359 --> 00:20:56,818 Sabes, antes de empezar a trabajar contigo, 361 00:20:57,018 --> 00:20:59,538 yo era una persona normal, ¿cierto? 362 00:20:59,738 --> 00:21:03,204 Nunca cuestioné mi cordura. 363 00:21:04,930 --> 00:21:06,144 ¿Estás cuestionando tu cordura? 364 00:21:06,344 --> 00:21:08,246 No lo sé. 365 00:21:08,446 --> 00:21:13,260 Sólo... Me gusta saber qué es qué. 366 00:21:13,489 --> 00:21:16,607 ¿Qué... 367 00:21:30,581 --> 00:21:32,117 ¿Quién eres? 368 00:21:32,317 --> 00:21:35,391 ¿Qué estás viendo? 369 00:21:47,252 --> 00:21:50,675 Para. 370 00:22:12,221 --> 00:22:14,048 ¿Qué era? 371 00:22:14,248 --> 00:22:16,076 No tengo ni idea. 372 00:22:16,276 --> 00:22:20,704 ¿Ves dónde estamos? 373 00:22:21,137 --> 00:22:21,941 Sí. 374 00:22:26,087 --> 00:22:26,863 Ben, ¿qué pasa? 375 00:22:27,063 --> 00:22:30,284 Kristen, sal a tu patio trasero. 376 00:22:30,484 --> 00:22:31,636 ¿Por qué? 377 00:22:31,836 --> 00:22:33,474 Dame gusto y mira hacia arriba. 378 00:22:33,674 --> 00:22:34,852 Ben, ¿qué está pasando? 379 00:22:35,052 --> 00:22:37,831 Voy a colgar ahora. Sólo hazlo. 380 00:23:51,215 --> 00:23:53,910 Evil - S04E07 Una traducción de TaMaBin 381 00:24:07,828 --> 00:24:10,566 - ¿Dónde se bajaron? - Sparta Junction. 382 00:24:10,766 --> 00:24:12,898 - ¿Dónde es eso? - En algún lugar de Jersey. 383 00:24:13,098 --> 00:24:15,400 Tomamos un Uber de vuelta. 384 00:24:15,600 --> 00:24:18,603 Entonces, ¿vieron algo en las vías? 385 00:24:18,803 --> 00:24:20,083 La chica del vestido de graduación. 386 00:24:20,283 --> 00:24:21,967 Él la ve siempre por tu casa. 387 00:24:22,167 --> 00:24:24,401 ¿Por mi casa? 388 00:24:24,601 --> 00:24:26,020 Y yo vi algo arrastrándose por aquí. 389 00:24:26,220 --> 00:24:28,466 Algo con cuernos. 390 00:24:28,666 --> 00:24:29,901 No estoy seguro de lo que era. 391 00:24:30,101 --> 00:24:32,028 ¡Vamos! 392 00:24:32,228 --> 00:24:33,277 ¿Tendré que lidiar con esto ahora? 393 00:24:33,477 --> 00:24:34,783 No estamos diciendo que la cosa esté aquí. 394 00:24:34,983 --> 00:24:35,925 Podría estar con tus vecinos. 395 00:24:36,125 --> 00:24:37,248 Ahí es donde hicimos el último exorcismo. 396 00:24:37,448 --> 00:24:39,525 Bueno, se mudaron hace dos semanas. 397 00:24:39,758 --> 00:24:42,392 - ¿Qué? ¿Por qué? - No lo sé. 398 00:24:42,592 --> 00:24:43,746 Ella dijo que el ruido. 399 00:24:43,946 --> 00:24:46,752 O se refería a nosotros o a los trenes. 400 00:24:46,952 --> 00:24:49,160 Odio animar a David, 401 00:24:49,593 --> 00:24:52,493 ¿pero qué es eso? 402 00:25:02,816 --> 00:25:06,150 ¿Estaba eso ahí ayer? 403 00:25:08,125 --> 00:25:09,566 No lo sé. 404 00:25:09,766 --> 00:25:12,861 Podría ser por un animal. 405 00:25:13,061 --> 00:25:14,771 Creo que necesitamos evaluar todo el dúplex, Kristen. 406 00:25:14,971 --> 00:25:16,760 ¡Vamos! Quiero decir... 407 00:25:16,960 --> 00:25:18,467 Hablen con su ingeniero. No me culpen a mí. 408 00:25:18,667 --> 00:25:20,751 Tyrus ve algo maligno arrastrando a esa chica del baile 409 00:25:20,951 --> 00:25:22,578 cada vez que pasa sobre estas vías. 410 00:25:22,778 --> 00:25:24,579 Sí, pero ese es su problema. 411 00:25:24,779 --> 00:25:27,985 Yo no quiero que investiguen mi casa. 412 00:25:28,344 --> 00:25:29,920 Creo que tenemos que mirar. 413 00:25:30,120 --> 00:25:31,026 ¿Qué quieres decir con "mirar"? 414 00:25:31,226 --> 00:25:33,093 Con la aplicación. 415 00:25:33,293 --> 00:25:34,142 No, es una estupidez. 416 00:25:34,342 --> 00:25:36,850 No es estúpido. 417 00:25:37,937 --> 00:25:38,938 No, no lo haremos... 418 00:25:40,048 --> 00:25:44,384 ¿LE DA PERMISO A LA APLICACIÓN DE ACCESAR A SU CÁMARA? SÍ / NO 419 00:25:46,105 --> 00:25:49,112 BUSCADOR DE DEMONIOS 420 00:25:49,538 --> 00:25:50,175 Comprueba la esquina. 421 00:25:50,375 --> 00:25:51,520 Ve si el demonio está allí. 422 00:25:51,720 --> 00:25:54,233 - Siempre está en la esquina. - Voy a mirar en la esquina. 423 00:25:55,266 --> 00:25:56,380 ¿Cómo funciona esto siquiera? 424 00:25:56,580 --> 00:25:57,455 Puntos fríos. 425 00:25:57,655 --> 00:25:58,278 Sí, los fantasmas son fríos. 426 00:25:58,478 --> 00:26:00,686 Como las fluctuaciones en los campos magnéticos. 427 00:26:01,019 --> 00:26:01,750 Es raro, sólo tienes que, como... 428 00:26:01,950 --> 00:26:05,155 Entidad detectada. 429 00:26:06,089 --> 00:26:07,447 - Esperen, está junto a la cama de Lexis. - Está detrás de ti. 430 00:26:07,647 --> 00:26:08,457 - Date la vuelta. Date la vuelta. - Chicas, voy a mirar por todas partes. 431 00:26:08,657 --> 00:26:09,263 - Date la vuelta, date la vuelta. - Siempre está al lado de tu cama. 432 00:26:09,463 --> 00:26:11,841 Por favor, déjame hacer mis cosas. 433 00:26:14,715 --> 00:26:16,326 Entidad encontrada. 434 00:26:16,526 --> 00:26:18,250 ¿Podemos... ¿Le hacemos una pregunta o algo? 435 00:26:18,450 --> 00:26:19,207 - Se activa por voz. - De acuerdo, esto es estúpido. 436 00:26:19,407 --> 00:26:19,974 Entonces, ¿qué le preguntas? 437 00:26:20,174 --> 00:26:23,547 Esto es estúpido, chicas. Ahí no hay nada. 438 00:26:24,445 --> 00:26:26,239 ¿Nos harías daño? 439 00:26:38,996 --> 00:26:40,681 - Chicas. Chicas, se está moviendo. - Esperen, esperen. 440 00:26:40,881 --> 00:26:41,892 Está en el pasillo. ¡Síguelo, síguelo! 441 00:26:42,092 --> 00:26:45,040 - ¿Cómo puede oír tu voz? - No hagas ruido. Cállate. 442 00:26:46,573 --> 00:26:48,501 - Vas a asustarlo. - Así no se encuentran fantasmas. 443 00:26:48,701 --> 00:26:49,506 ¿Dónde está? 444 00:26:49,706 --> 00:26:50,694 No puede haber desaparecido sin más, 445 00:26:50,894 --> 00:26:51,947 así que probablemente esté aquí en alguna parte. 446 00:26:52,147 --> 00:26:54,398 No, se fue porque ustedes son muy ruidosas. 447 00:26:54,631 --> 00:26:56,294 - De acuerdo, Dios. - Revisemos la cocina. 448 00:26:56,494 --> 00:26:58,135 - De acuerdo. ¿Por qué? - Tengo una teoría 449 00:26:58,335 --> 00:26:59,241 de que hay, como, fantasmas y demonios 450 00:26:59,441 --> 00:27:00,790 en la cocina. Lo he visto en, cómo, programas de televisión 451 00:27:00,990 --> 00:27:03,296 - y esas cosas, así que... - De acuerdo. 452 00:27:03,496 --> 00:27:05,928 Bueno, no parece que haya nada aquí. 453 00:27:06,128 --> 00:27:07,839 No que yo pueda ver, al menos. 454 00:27:08,039 --> 00:27:09,319 Dale la vuelta. Dale la vuelta. 455 00:27:09,519 --> 00:27:11,616 De acuerdo. Dando la vuelta. 456 00:27:11,816 --> 00:27:14,169 Entidad detectada. 457 00:27:16,666 --> 00:27:17,246 Ya viene, ya viene. 458 00:27:17,446 --> 00:27:18,625 - ¿Es el mismo? - No, es mucho más grande. 459 00:27:18,825 --> 00:27:20,504 - Esperen. No, ¿a quién le importa? - Y más aterrador. 460 00:27:20,704 --> 00:27:22,619 - Nos va a atrapar. - De acuerdo, entonces pregúntale. 461 00:27:22,819 --> 00:27:24,151 Pregúntale otra vez. 462 00:27:24,351 --> 00:27:25,872 ¿Nos harías daño? 463 00:27:45,472 --> 00:27:48,154 Sí. 464 00:27:49,399 --> 00:27:52,089 ¡Dios mío! 465 00:27:52,289 --> 00:27:54,627 Necesitamos un exorcismo de la casa. 466 00:27:55,160 --> 00:27:55,770 No, no lo necesitamos. 467 00:27:55,970 --> 00:27:56,714 Escuchamos al Padre Acosta 468 00:27:56,914 --> 00:27:57,920 hablando de algún demonio, 469 00:27:58,120 --> 00:27:59,935 - y estamos... - Estamos asustadas, mamá. 470 00:28:00,135 --> 00:28:01,536 Algo está pasando. Teníamos murciélagos. 471 00:28:01,736 --> 00:28:02,503 Un inodoro que sangraba. 472 00:28:02,703 --> 00:28:04,779 La Hermana Andrea pasó por aquí matando demonios. 473 00:28:04,979 --> 00:28:08,159 De acuerdo, eso no es lo que pasó. ¿Vieron demonios? 474 00:28:08,359 --> 00:28:09,521 No, pero ella sí. 475 00:28:09,721 --> 00:28:10,858 Miren, me agrada la Hermana Andrea, 476 00:28:11,058 --> 00:28:13,032 y creo que es muy sincera, 477 00:28:13,232 --> 00:28:14,847 pero ve cosas que no están ahí. 478 00:28:15,047 --> 00:28:17,192 Los demonios son invisibles para nosotros, mamá, pero siguen ahí. 479 00:28:17,392 --> 00:28:19,326 No, cariño, no. Escucha. 480 00:28:19,526 --> 00:28:22,982 La Hermana Andrea ve los problemas psicológicos como demonios. 481 00:28:23,182 --> 00:28:25,445 Es tan simple como eso. Si alguien está deprimido, 482 00:28:25,645 --> 00:28:27,003 ella verá a la depresión como un demonio. 483 00:28:27,203 --> 00:28:28,651 Si la gente tiene problemas en su matrimonio 484 00:28:28,851 --> 00:28:30,092 ella verá eso como un fantasma. 485 00:28:30,292 --> 00:28:32,517 Eso es todo. Pero eso no hace que los fantasmas y los demonios sean reales. 486 00:28:32,717 --> 00:28:34,985 Sólo hace que las emociones sean reales. 487 00:28:35,185 --> 00:28:37,100 Pero mamá, fuimos por la casa con una aplicación en mi iPad 488 00:28:37,300 --> 00:28:39,659 - y decía que había demonios. - Sí, realmente dio miedo, mamá. 489 00:28:39,859 --> 00:28:41,565 De acuerdo, lo único que da miedo de eso 490 00:28:41,765 --> 00:28:43,563 es que acaban de darle al diseñador de esa aplicación 491 00:28:43,763 --> 00:28:45,382 un tour por toda nuestra casa 492 00:28:45,582 --> 00:28:47,980 para que puedan averiguar qué vendernos. 493 00:28:48,180 --> 00:28:50,199 - ¿A qué te refieres? - Bueno, la aplicación es gratis, ¿no? 494 00:28:50,399 --> 00:28:53,016 No es gratis para que les ayude a cazar fantasmas, 495 00:28:53,216 --> 00:28:55,031 es gratis para que puedan averiguar lo que poseemos 496 00:28:55,231 --> 00:28:58,121 e intentar vendernos más cosas. 497 00:28:58,321 --> 00:29:00,223 Si no me creen, miren su teléfono mañana. 498 00:29:00,423 --> 00:29:01,547 Miren sus mensajes, miren VidTap, 499 00:29:01,747 --> 00:29:03,386 vean qué anuncios aparecen de repente. 500 00:29:03,586 --> 00:29:05,793 Supongo que será de cosas que quieren que compren 501 00:29:05,993 --> 00:29:07,816 para poner en su habitación. 502 00:29:08,016 --> 00:29:10,816 Miren, quiero que sean realistas. 503 00:29:11,016 --> 00:29:13,061 No creo que sea sano creer en fantasmas y demonios. 504 00:29:13,261 --> 00:29:15,020 - ¿Entonces, por qué haces exorcismos? - No los hago. 505 00:29:15,220 --> 00:29:15,938 Un exorcista lo hace. 506 00:29:16,138 --> 00:29:18,777 Pero, ¿por qué estás de acuerdo? 507 00:29:19,877 --> 00:29:21,700 Porque creo que es un ritual saludable. 508 00:29:21,900 --> 00:29:24,212 Creo que puede ayudar a algunas personas. 509 00:29:24,412 --> 00:29:25,806 Y actúa como un placebo. 510 00:29:26,006 --> 00:29:26,679 Entonces, mamá, danos un placebo. 511 00:29:26,879 --> 00:29:28,012 ¿Qué quieres decir? Tenemos demonios en la casa. 512 00:29:28,212 --> 00:29:29,457 Nos encantan los placebos. 513 00:29:29,657 --> 00:29:30,863 Sabes, papá se ha ido, así que... 514 00:29:31,063 --> 00:29:33,706 De acuerdo, bien, ahora estás jugando conmigo. 515 00:29:34,139 --> 00:29:35,332 Esto es lo que vamos a hacer. 516 00:29:35,532 --> 00:29:38,227 Voy a pedirle al Padre Acosta 517 00:29:38,427 --> 00:29:40,221 que venga a nuestra casa 518 00:29:40,421 --> 00:29:43,456 y realice un ritual en cada habitación. 519 00:29:43,689 --> 00:29:44,886 ¿Eso es como un exorcismo? 520 00:29:45,086 --> 00:29:46,562 Sí, es un exorcismo menor. 521 00:29:46,762 --> 00:29:49,099 ¿Por qué uno menor, si claramente tenemos problemas mayores? 522 00:29:49,299 --> 00:29:51,350 De acuerdo. Es sólo cómo lo llaman. 523 00:29:51,550 --> 00:29:52,817 Déjenlo mientras van ganando, ¿de acuerdo, niñas? 524 00:29:53,017 --> 00:29:55,460 Acabo de decir que sí, así que den las gracias y ya estuvo. 525 00:29:55,660 --> 00:29:56,259 Gracias. 526 00:29:56,459 --> 00:29:57,227 - Gracias, mamá. - Gracias, mamá. 527 00:29:57,427 --> 00:29:59,020 En serio. 528 00:29:59,220 --> 00:30:01,897 Creo que la Hermana Andrea debería venir también. 529 00:30:02,097 --> 00:30:03,637 - De acuerdo. - Sí. 530 00:30:03,837 --> 00:30:07,261 - Lo pensaré. - Está bien. 531 00:30:10,070 --> 00:30:13,057 Estoy viendo un Genio. 532 00:30:13,370 --> 00:30:15,825 Continúa. 533 00:30:16,025 --> 00:30:17,291 Cuando estuve en el acelerador de partículas... 534 00:30:17,491 --> 00:30:18,984 Estúpido, estúpido, estúpido. 535 00:30:19,184 --> 00:30:20,713 Lo sé, ya hemos hablado de eso. 536 00:30:20,913 --> 00:30:24,648 Fui golpeado por un rayo de iones de oro, y entonces por alguna razón... 537 00:30:24,848 --> 00:30:28,362 He empezado a ver un Genio. 538 00:30:28,595 --> 00:30:32,647 Y he comenzado a tomar decisiones inconscientemente. 539 00:30:32,847 --> 00:30:33,613 ¿Qué significa eso? 540 00:30:33,813 --> 00:30:36,299 Estoy haciendo llamadas que no recuerdo haber hecho. 541 00:30:36,499 --> 00:30:39,982 Estoy haciendo compromisos que... no entiendo. 542 00:30:40,182 --> 00:30:41,092 Vuelve con tu doctor. 543 00:30:41,292 --> 00:30:43,016 Lo he hecho. No hay nada mal, neurológicamente. 544 00:30:43,216 --> 00:30:47,102 Parece que estoy reviviendo 545 00:30:47,302 --> 00:30:49,396 imágenes de nuestra juventud. 546 00:30:49,596 --> 00:30:50,558 O... 547 00:30:50,758 --> 00:30:53,467 ¡Dios! De acuerdo, conozco esa voz. 548 00:30:53,667 --> 00:30:55,873 Ben, tuviste un rayo cuántico 549 00:30:56,073 --> 00:30:58,803 que te atravesó la cabeza y viviste. 550 00:30:59,003 --> 00:31:01,488 Ahora mismo eres un experimento de Física. 551 00:31:01,688 --> 00:31:03,215 Estás tan atascado en tu ateísmo, 552 00:31:03,415 --> 00:31:05,195 que ni siquiera reconoces la superposición que representas. 553 00:31:05,395 --> 00:31:05,984 ¿Qué superposición? 554 00:31:06,184 --> 00:31:07,259 Religión y ciencia. 555 00:31:07,459 --> 00:31:08,357 - ¡Dios! - No estás viendo 556 00:31:08,557 --> 00:31:10,398 un producto de tu imaginación. Estás viendo a un Genio. 557 00:31:10,598 --> 00:31:12,251 Karima, deja de intentar convertirme. 558 00:31:12,451 --> 00:31:13,005 Sólo ayúdame. 559 00:31:13,205 --> 00:31:15,935 ¿Crees que la religión es demasiado extraña para ser real? 560 00:31:16,268 --> 00:31:18,444 Hablemos de la interpretación de los muchos mundos. 561 00:31:18,644 --> 00:31:19,576 Dios mío, Renee dijo 562 00:31:19,776 --> 00:31:20,621 exactamente lo mismo. 563 00:31:20,821 --> 00:31:23,450 Tal vez ella tenga razón. 564 00:31:23,650 --> 00:31:25,087 Papá solía tener migrañas. 565 00:31:25,287 --> 00:31:27,854 - ¿Verdad? - Sí. ¿Por qué? 566 00:31:28,054 --> 00:31:30,253 Así que, después de ver al Genio, 567 00:31:30,453 --> 00:31:31,746 siento que me viene una migraña, 568 00:31:31,946 --> 00:31:33,300 cómo sí me... 569 00:31:33,500 --> 00:31:35,733 me estuvieran apretando la cabeza. 570 00:31:35,933 --> 00:31:37,670 ¿Cómo se deshizo papá de ellas? 571 00:31:37,870 --> 00:31:39,133 ¿Nunca te habló de esto? 572 00:31:39,333 --> 00:31:41,809 No. Bueno, tal vez. 573 00:31:42,009 --> 00:31:43,151 N-no me acuerdo. 574 00:31:43,351 --> 00:31:47,469 Fue durante mi etapa rebelde. 575 00:31:47,733 --> 00:31:50,048 Deberías hablar con él. 576 00:31:50,248 --> 00:31:52,212 Estoy hablando contigo. 577 00:31:52,412 --> 00:31:55,202 ¿Por qué eres tan cautelosa? 578 00:31:55,402 --> 00:31:57,138 No creo serlo. 579 00:31:57,338 --> 00:31:59,459 Es que... 580 00:31:59,659 --> 00:32:02,797 Mamá y papá no estaban muy contentos entonces. 581 00:32:02,997 --> 00:32:04,552 A papá le daban migrañas y salía por la noche. 582 00:32:04,752 --> 00:32:06,903 Y mamá pensaba que las usaba como excusa. 583 00:32:07,103 --> 00:32:09,158 - ¿Qué? - Habla con papá. 584 00:32:09,358 --> 00:32:12,910 No. ¿De qué estás hablando? 585 00:32:13,979 --> 00:32:17,227 Papá estaba siendo infiel. 586 00:32:18,601 --> 00:32:19,916 - ¿Qué? - Y mamá pensó 587 00:32:20,116 --> 00:32:23,028 que estaba usando las migrañas como excusa. 588 00:32:23,228 --> 00:32:25,066 No fue una época muy feliz. 589 00:32:25,266 --> 00:32:28,607 Dios mío, eso... 590 00:32:28,807 --> 00:32:30,666 - Me vuela la mente ahora mismo. - No puedo evitarlo 591 00:32:30,866 --> 00:32:34,201 si eres inconsciente. 592 00:32:37,060 --> 00:32:38,323 Habla con papá. 593 00:32:38,523 --> 00:32:41,874 ¿Crees que las migrañas eran una excusa? 594 00:32:42,074 --> 00:32:44,116 No lo sé. 595 00:32:44,316 --> 00:32:46,772 Pero... después de que mamá muriera, 596 00:32:46,972 --> 00:32:50,307 sus migrañas se desaparecieron. 597 00:32:53,297 --> 00:32:56,661 Estas. Tómate una cada hora. 598 00:32:56,861 --> 00:32:58,697 Y estas puedes tomarlas para el dolor, 599 00:32:58,897 --> 00:33:00,446 pero no excedas de cuatro al día. 600 00:33:00,646 --> 00:33:03,823 Gracias. Es agradable que te mimen. 601 00:33:04,023 --> 00:33:05,835 Espera. 602 00:33:06,035 --> 00:33:08,849 ¿Qué, mamá? 603 00:33:09,475 --> 00:33:12,160 Sólo tengo que decir... 604 00:33:12,360 --> 00:33:13,231 No, no tienes que hacerlo. 605 00:33:13,431 --> 00:33:14,610 Lo siento. 606 00:33:14,810 --> 00:33:17,631 Y después de desentrañar algunas cosas, 607 00:33:17,831 --> 00:33:21,122 podré contarte más. 608 00:33:23,028 --> 00:33:25,671 Por favor, Kristen. 609 00:33:27,302 --> 00:33:28,591 ¿Puedo darte un abrazo, por favor? 610 00:33:28,791 --> 00:33:29,382 No, no quiero que te hagas daño en los puntos. 611 00:33:29,582 --> 00:33:30,297 No, me arriesgaré. 612 00:33:30,497 --> 00:33:32,803 - Está... está bien. - ¡Mira! 613 00:33:33,003 --> 00:33:36,125 Te estoy ayudando, porque estás herida. 614 00:33:36,325 --> 00:33:38,332 Pero nada ha cambiado. 615 00:33:38,532 --> 00:33:40,649 De acuerdo. 616 00:33:40,849 --> 00:33:45,837 Pero te juro, Kristen, que me ganaré tu confianza de nuevo. 617 00:34:22,654 --> 00:34:24,095 Gracias por venir, Hermana. 618 00:34:24,295 --> 00:34:26,711 No hay de qué. 619 00:34:26,911 --> 00:34:29,288 Gracias. 620 00:34:29,530 --> 00:34:30,523 ¿Dónde está la doctora Bouchard? 621 00:34:30,723 --> 00:34:32,016 Hola, Hermana. 622 00:34:32,216 --> 00:34:34,313 ¿Quiere una galleta de mazapán? 623 00:34:34,513 --> 00:34:36,064 Pues sí. 624 00:34:36,264 --> 00:34:39,206 Gracias. ¿Cómo sabía que yo... 625 00:34:39,406 --> 00:34:40,337 Por Lynn. 626 00:34:40,537 --> 00:34:41,565 - Sí. - Yo sé... 627 00:34:41,765 --> 00:34:43,764 que no le gusta que esté aquí ahora mismo. 628 00:34:43,964 --> 00:34:45,296 Hermana, me estoy comprometiendo 629 00:34:45,496 --> 00:34:47,207 con todo el mundo en mi vida estos días. 630 00:34:47,407 --> 00:34:50,528 Así que, esto es sólo otro alojamiento. 631 00:34:50,861 --> 00:34:53,550 Ahora, ¿por dónde le gustaría empezar? 632 00:35:06,118 --> 00:35:08,679 ¿Así que el objetivo de todo esto es hacerlo más espeluznante? 633 00:35:08,879 --> 00:35:11,673 Limpiamos una habitación, Ben, para evitar que los demonios 634 00:35:11,873 --> 00:35:14,554 regresen, al bendecir cada esquina. 635 00:35:14,754 --> 00:35:16,082 ¿Y por eso apaga las luces? 636 00:35:16,282 --> 00:35:17,979 No, es más probable que aparezcan demonios 637 00:35:18,179 --> 00:35:20,460 sí las luces están apagadas. 638 00:35:20,660 --> 00:35:23,194 Así que los demonios toman sus reglas de las películas de terror. 639 00:35:23,394 --> 00:35:25,596 No sé cómo responder a eso, Ben, 640 00:35:25,796 --> 00:35:28,565 así que no lo haré. 641 00:35:50,888 --> 00:35:52,442 Aquí. 642 00:35:52,642 --> 00:35:55,761 Agua bendita. 643 00:36:18,854 --> 00:36:21,119 ¿Estoy haciendo lo correcto? 644 00:36:21,319 --> 00:36:24,393 ¿Dejándola subir? 645 00:36:24,601 --> 00:36:25,793 No lo sé. 646 00:36:25,993 --> 00:36:29,633 Todo lo que hago estos días me hace humilde. 647 00:36:31,416 --> 00:36:34,067 Pensé que sabía lo que... 648 00:36:34,267 --> 00:36:38,560 yo creía. Creía saber lo que quería. 649 00:36:39,884 --> 00:36:45,091 La vida es un maldito misterio. 650 00:36:45,969 --> 00:36:48,902 ¿Es el mundo o nuestro trabajo? 651 00:36:49,102 --> 00:36:50,856 No lo sé. 652 00:36:51,056 --> 00:36:53,426 ¿Sabes cuántos tiroteos masivos hubo el año pasado? 653 00:36:53,626 --> 00:36:56,273 647. 654 00:36:56,473 --> 00:36:57,553 Aún no hemos llegado ni a la mitad del año 655 00:36:57,753 --> 00:37:01,393 y ya hay 647 tiroteos masivos. 656 00:37:02,240 --> 00:37:05,362 Sí. ¿Qué quieres decir? 657 00:37:05,562 --> 00:37:09,115 Significa que la gente se está volviendo loca. 658 00:37:10,371 --> 00:37:12,782 La gente es... 659 00:37:12,982 --> 00:37:14,393 malvada. 660 00:37:14,593 --> 00:37:15,716 No sé por qué. 661 00:37:15,916 --> 00:37:17,270 No es científico. 662 00:37:17,470 --> 00:37:21,588 Simplemente creo que son así. 663 00:37:21,788 --> 00:37:22,846 Acabo de enterarme de que mi padre 664 00:37:23,046 --> 00:37:26,600 estuvo engañando a mi madre durante años. 665 00:37:27,029 --> 00:37:30,802 Y se valía de la excusa de sus migrañas. 666 00:37:31,002 --> 00:37:33,209 ¿De verdad? 667 00:37:33,409 --> 00:37:34,954 - ¿Cómo lo hizo? - No lo sé. 668 00:37:35,154 --> 00:37:38,060 Supongo que pensó que tener dolor 669 00:37:38,293 --> 00:37:42,311 le daba ciertos privilegios. 670 00:37:42,511 --> 00:37:45,367 Lo siento, viejo. 671 00:37:46,118 --> 00:37:49,410 Los padres son difíciles. 672 00:37:50,196 --> 00:37:51,376 ¿Algún demonio ahí arriba? 673 00:37:51,576 --> 00:37:53,347 Sólo algunos rastros, 674 00:37:53,547 --> 00:37:54,253 pero ya no están. 675 00:37:54,453 --> 00:37:55,990 - De acuerdo. - Tenemos que hacer el sótano. 676 00:37:56,190 --> 00:37:58,745 - ¿Por qué? - Los murciélagos vinieron de ahí abajo. 677 00:37:58,945 --> 00:38:02,151 Correcto. 678 00:38:34,727 --> 00:38:36,285 ¿Qué es eso? 679 00:38:36,485 --> 00:38:38,049 No lo sé, siempre ha estado ahí. 680 00:38:38,249 --> 00:38:39,086 Los murciélagos vinieron de ahí abajo. 681 00:38:39,286 --> 00:38:42,403 - ¡Hermana, no! - No, está bien. 682 00:38:43,093 --> 00:38:44,360 Está ahí adentro. 683 00:38:44,560 --> 00:38:47,895 - Dame. - Hermana, déjeme entrar. 684 00:38:48,669 --> 00:38:51,173 Tengo que hacerlo yo, David. No se mostrará a ti. 685 00:38:51,373 --> 00:38:52,591 Hermana, no puedo dejarla entrar sola. 686 00:38:52,791 --> 00:38:56,039 Tenemos que sacarlo. 687 00:38:56,491 --> 00:38:59,869 Gritaré si hay algún problema. 688 00:39:37,644 --> 00:39:40,221 Hermana, ¿está bien? 689 00:39:40,421 --> 00:39:43,529 Sí, hace mucho calor. 690 00:39:43,729 --> 00:39:45,153 No la oigo. 691 00:39:45,586 --> 00:39:49,792 ¡He dicho que estoy bien! 692 00:40:05,457 --> 00:40:09,054 ¿Quién eres, demonio? 693 00:40:10,124 --> 00:40:13,633 Soy Lou. 694 00:40:15,694 --> 00:40:20,074 ¿Estás embrujando esta casa, Lou? 695 00:40:21,484 --> 00:40:24,296 No, sólo descansando. 696 00:40:25,222 --> 00:40:28,861 ¿Es este el camino al Infierno? 697 00:40:29,095 --> 00:40:32,072 ¿Por qué, quieres ir ahí? 698 00:40:32,272 --> 00:40:35,390 Contéstame. 699 00:40:39,159 --> 00:40:40,287 Líbranos, Señor, 700 00:40:40,487 --> 00:40:42,608 por tu Santa Resurrección. 701 00:40:42,941 --> 00:40:43,947 Por tu maravillosa ascensión. 702 00:40:44,147 --> 00:40:46,830 Eso no funciona aquí abajo. 703 00:40:50,105 --> 00:40:51,773 Líbranos, Señor, con tu bautismo, 704 00:40:51,973 --> 00:40:54,224 - por tu santo ayuno... - Hermana, créame. 705 00:40:54,757 --> 00:40:56,872 Aquí no puede hacerme daño. 706 00:40:57,072 --> 00:41:00,146 Pero yo a usted sí. 707 00:41:06,928 --> 00:41:08,018 - Sé que eso escuece. - Está bien. 708 00:41:08,218 --> 00:41:09,072 Gracias, gracias. 709 00:41:09,272 --> 00:41:11,273 - ¿Cómo sucedió esto? - ¿Encontró algún demonio? 710 00:41:11,808 --> 00:41:14,685 Niñas, a la cama. Las arroparé más tarde. 711 00:41:14,885 --> 00:41:16,495 ¡Vayan! 712 00:41:16,695 --> 00:41:18,459 Mamá, ¿estás bromeando? 713 00:41:18,659 --> 00:41:20,431 ¿Por qué está eso ahí? 714 00:41:20,764 --> 00:41:21,398 No lo sé. 715 00:41:21,598 --> 00:41:23,508 Es parte de la casa. 716 00:41:23,708 --> 00:41:26,650 Se suponía que el contratista iba a cerrarlo, pero... 717 00:41:26,850 --> 00:41:28,117 ¡¿Y por qué no lo hizo?! 718 00:41:28,317 --> 00:41:29,352 No lo sé. 719 00:41:29,552 --> 00:41:31,210 Es un contratista. 720 00:41:31,410 --> 00:41:32,260 Bueno, ciérralo. 721 00:41:32,460 --> 00:41:34,145 Sólo tiene unos metros de profundidad. 722 00:41:34,678 --> 00:41:35,893 Es más profundo. 723 00:41:36,093 --> 00:41:36,700 ¿Qué pasa, Hermana? 724 00:41:36,900 --> 00:41:38,305 Tú y yo podemos hablar más tarde. 725 00:41:38,505 --> 00:41:40,731 Realmente necesito urgirte 726 00:41:40,931 --> 00:41:44,582 a cerrar esto ahora. 727 00:41:44,782 --> 00:41:45,784 De acuerdo, 728 00:41:45,984 --> 00:41:47,981 puedo llamar al contratista mañana. 729 00:41:48,181 --> 00:41:49,735 ¿Cómo de rápido puedes hacerlo tú, Ben? 730 00:41:49,935 --> 00:41:51,225 Tan pronto como consiga los ladrillos. 731 00:41:51,425 --> 00:41:53,092 Bueno, hay ladrillos en el cementerio de la Iglesia. 732 00:41:53,292 --> 00:41:54,685 Llevan allí cinco años. 733 00:41:54,885 --> 00:41:56,134 ¿Qué la quemó allí abajo? 734 00:41:56,334 --> 00:41:58,271 Bueno, no me vas a creer, 735 00:41:58,471 --> 00:41:59,912 así que es inútil decirlo. 736 00:42:00,112 --> 00:42:02,593 Voy a quedarme aquí esta noche. 737 00:42:02,793 --> 00:42:04,782 ¿Qué? No. ¿Por qué? 738 00:42:04,982 --> 00:42:07,924 Esta casa necesita protección. 739 00:42:08,124 --> 00:42:09,083 Está siendo atacada. 740 00:42:09,283 --> 00:42:10,559 - Hermana, no es seguro aquí abajo. - Está helando aquí abajo. 741 00:42:10,759 --> 00:42:14,356 Estaré bien. 742 00:42:16,534 --> 00:42:19,130 Esto es importante. 743 00:42:20,613 --> 00:42:22,677 Es como si estuviera de vuelta en la escuela católica. 744 00:42:22,877 --> 00:42:24,152 Una monja me dice lo que tengo que hacer, 745 00:42:24,352 --> 00:42:27,556 y yo voy y lo hago, carajo. 746 00:42:47,189 --> 00:42:49,304 Al final te dormirás. 747 00:42:49,504 --> 00:42:51,751 No, estoy bien. 748 00:42:51,951 --> 00:42:53,387 Sabemos de ti. 749 00:42:53,587 --> 00:42:55,341 La monja que puede vernos. 750 00:42:55,541 --> 00:42:57,130 Bien. 751 00:42:57,330 --> 00:42:59,545 Me gusta que me conozcan. 752 00:42:59,745 --> 00:43:02,745 No acabará bien para ti. 753 00:43:02,945 --> 00:43:06,261 Tengo a Dios de mi lado. Así será. 754 00:43:06,461 --> 00:43:06,985 ¿Todo va bien... 755 00:43:07,185 --> 00:43:10,057 - ahí abajo? - Sí. 756 00:43:10,257 --> 00:43:12,011 He oído voces. 757 00:43:12,211 --> 00:43:14,428 ¿De verdad? ¿Más de una voz? 758 00:43:14,628 --> 00:43:17,441 No. Sólo una. 759 00:43:18,367 --> 00:43:20,247 Tome. 760 00:43:20,447 --> 00:43:21,258 Gracias. 761 00:43:21,458 --> 00:43:23,586 Y... 762 00:43:23,786 --> 00:43:25,327 He hecho más galletas. 763 00:43:25,527 --> 00:43:29,558 Bueno, gracias. 764 00:43:31,699 --> 00:43:33,836 No hace falta que te quedes. Estoy bien. 765 00:43:34,036 --> 00:43:36,718 Ya lo sé. 766 00:43:38,599 --> 00:43:41,890 - Lynn es una buena chica. - Lo sé. 767 00:43:42,453 --> 00:43:44,081 Tiene un futuro brillante por delante. 768 00:43:44,281 --> 00:43:46,257 Es inteligente y se preocupa, 769 00:43:46,457 --> 00:43:50,719 y podría marcar la diferencia en este mundo. 770 00:43:50,919 --> 00:43:53,253 Estoy de acuerdo. 771 00:43:53,453 --> 00:43:55,211 Es que... 772 00:43:55,411 --> 00:43:59,490 pensar en ella fregando suelos, 773 00:43:59,923 --> 00:44:01,935 entregando su voluntad a los hombres... 774 00:44:02,135 --> 00:44:06,471 Yo no renuncio a mi voluntad. 775 00:44:07,132 --> 00:44:09,787 Hay una monja que conocí en un monasterio silencioso. 776 00:44:09,987 --> 00:44:10,849 Fenna. 777 00:44:11,049 --> 00:44:13,909 Y, era tan joven 778 00:44:14,109 --> 00:44:15,541 y tan llena de vida, 779 00:44:15,741 --> 00:44:18,175 y... 780 00:44:18,375 --> 00:44:21,057 todo lo que la hacía divertida, 781 00:44:21,257 --> 00:44:24,609 Dios parecía querer que se apagara. 782 00:44:24,809 --> 00:44:25,750 Y yo sólo... 783 00:44:25,950 --> 00:44:29,392 No puedo imaginarme a Lynn así. 784 00:44:29,592 --> 00:44:32,270 O en realidad, yo... 785 00:44:32,470 --> 00:44:35,616 sí puedo imaginarlo, y ese es el problema. 786 00:44:35,816 --> 00:44:38,585 Me duele el corazón. 787 00:44:38,785 --> 00:44:40,696 No puedo hacerle cambiar de opinión, doctora. 788 00:44:40,896 --> 00:44:43,124 Ya no tiene que llamarme doctora. 789 00:44:43,324 --> 00:44:47,617 No puedo hacerte cambiar de opinión, Kristen. 790 00:44:48,173 --> 00:44:51,055 Algunas personas viven su vida al servicio de los demás, 791 00:44:51,255 --> 00:44:52,536 y eso se convierte en su placer. 792 00:44:52,736 --> 00:44:54,509 Eso se convierte en su diversión. 793 00:44:54,942 --> 00:44:56,835 ¿Incluso si otros los utilizan? 794 00:44:57,035 --> 00:44:59,625 Sí, no soporto a los idiotas. 795 00:44:59,825 --> 00:45:03,726 Muchos de los sacerdotes a los que sirvo, son unos idiotas. 796 00:45:04,855 --> 00:45:07,002 Pero Dios te lanza desafíos 797 00:45:07,202 --> 00:45:11,277 para hacerte mejor, más inteligente y más fuerte. 798 00:45:15,784 --> 00:45:18,922 No abusaré de tu confianza, Kristen. 799 00:45:19,122 --> 00:45:21,231 Creo que tu hija es lo suficientemente inteligente 800 00:45:21,431 --> 00:45:22,393 para saber la diferencia 801 00:45:22,593 --> 00:45:26,145 entre la verdad y la mentira. 802 00:45:26,345 --> 00:45:28,626 Así que, no intentaré 803 00:45:28,826 --> 00:45:32,021 de inclinarla hacia la vocación. 804 00:45:32,221 --> 00:45:34,010 Sólo responderé a sus preguntas. 805 00:45:34,210 --> 00:45:37,196 Y a las tuyas. 806 00:45:38,606 --> 00:45:41,470 Cada año, juro que quiero menos religión en mi vida. 807 00:45:41,670 --> 00:45:44,836 Y cada año, parece que termino con más. 808 00:45:45,369 --> 00:45:47,067 Probablemente Dios te ama. 809 00:45:47,267 --> 00:45:48,764 Bueno, si Él lo hiciera, 810 00:45:48,964 --> 00:45:51,516 ¡me dejaría en paz! 811 00:45:52,707 --> 00:45:54,406 Sí, probablemente sean los ladrillos. 812 00:45:54,606 --> 00:45:55,281 Esperaré aquí. 813 00:45:55,481 --> 00:45:58,817 De acuerdo. 814 00:46:09,009 --> 00:46:11,198 No, por favor. 815 00:46:11,398 --> 00:46:12,988 Perdón. Lo siento. 816 00:46:13,188 --> 00:46:15,265 ¿Dónde estabas, cariño? 817 00:46:15,898 --> 00:46:17,231 Construyendo un muro. 818 00:46:17,431 --> 00:46:18,733 ¿A las 2:00 a. m.? 819 00:46:18,933 --> 00:46:22,317 Bueno, era un muro para bloquear las puertas del Infierno. 820 00:46:22,750 --> 00:46:26,085 De acuerdo, entonces. Cuidado... 821 00:46:26,645 --> 00:46:30,068 Perdón. Los estaba organizando. 822 00:46:32,562 --> 00:46:34,649 Entonces, ¿de qué tipo conseguiste? 823 00:46:34,849 --> 00:46:36,047 ¿De qué tipo? 824 00:46:36,247 --> 00:46:38,929 Velas. 825 00:46:40,046 --> 00:46:41,026 No sé de qué estás hablando. 826 00:46:41,226 --> 00:46:44,648 Dijiste que ibas a comprar velas perfumadas. 827 00:46:45,590 --> 00:46:47,592 ¿Dije qué? 828 00:46:47,792 --> 00:46:48,860 Sabía que lo olvidarías. 829 00:46:49,060 --> 00:46:51,207 No te preocupes. Conseguiré algo mañana. 830 00:46:51,407 --> 00:46:55,264 Ven aquí. 831 00:46:58,262 --> 00:46:59,772 ¿Cuándo dije que compraría velas perfumadas? 832 00:46:59,972 --> 00:47:01,227 Bueno, no importa. Compraré algunas mañana. 833 00:47:01,427 --> 00:47:03,050 No. 834 00:47:03,250 --> 00:47:07,592 ¿Cuándo hablamos de comprar velas perfumadas? 835 00:47:09,025 --> 00:47:11,933 Después de almorzar. Alrededor de las 2:00 p. m. ¿Por qué? 836 00:47:12,133 --> 00:47:13,366 Verás... 837 00:47:13,566 --> 00:47:15,237 No, no estaba aquí a las 2:00 p. m. 838 00:47:15,437 --> 00:47:16,786 No, por el teléfono. 839 00:47:16,986 --> 00:47:17,974 ¿Tú me has llamado? 840 00:47:18,174 --> 00:47:19,976 No, tú me llamaste a mí. 841 00:47:20,176 --> 00:47:22,624 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo? 842 00:47:22,824 --> 00:47:24,469 Sólo estoy comprobando mis llamadas, 843 00:47:24,669 --> 00:47:26,250 porque mi teléfono rastrea todas mis llamadas. 844 00:47:26,450 --> 00:47:28,926 ¡Dios mio! ¿Crees que te estoy engañando? 845 00:47:29,126 --> 00:47:30,414 ¿Qué? 846 00:47:30,614 --> 00:47:31,255 Yo no... No, 847 00:47:31,455 --> 00:47:34,268 no, yo sólo... Por eso lo estoy comprobando. 848 00:47:34,771 --> 00:47:38,346 Ben, puedes irte a la mierda. 849 00:47:38,546 --> 00:47:40,809 ¿Qué? Sólo estoy mirando mi teléfono. 850 00:47:41,009 --> 00:47:42,088 Y yo no te he llamado. 851 00:47:42,288 --> 00:47:44,582 Según mi teléfono, no te llamé. 852 00:47:44,782 --> 00:47:46,876 Tienes problemas, amigo. 853 00:47:47,076 --> 00:47:49,205 Primero, tienes problemas para recordar 854 00:47:49,405 --> 00:47:50,729 el invitarme a mudarme 855 00:47:50,929 --> 00:47:51,852 y ahora piensas que... 856 00:47:52,052 --> 00:47:53,440 - me estoy inventando algo. - Sólo me pregunto 857 00:47:53,640 --> 00:47:54,863 el por qué estaría de acuerdo con algo 858 00:47:55,063 --> 00:47:56,386 que me parece tan extraño, 859 00:47:56,586 --> 00:47:58,770 que me parece tan opuesto. 860 00:47:58,970 --> 00:48:00,255 Vete al Infierno, Ben. 861 00:48:00,455 --> 00:48:01,704 Decide lo que quieras. 862 00:48:01,904 --> 00:48:04,934 Volveré por mis porquerías. 863 00:48:15,741 --> 00:48:16,638 ¿Ben hizo eso? 864 00:48:16,838 --> 00:48:18,815 - Anoche. - ¿Y no hay más demonios? 865 00:48:19,015 --> 00:48:19,990 La Hermana Andrea dijo que no. 866 00:48:20,190 --> 00:48:22,721 - ¿Le crees? - Sí. 867 00:48:27,808 --> 00:48:29,755 No sé cómo lo han hecho, pero, 868 00:48:30,088 --> 00:48:31,847 se acabó, se ha ido. 869 00:48:32,047 --> 00:48:34,315 Entonces, ¿se acabó la chica de vestido de graduación? 870 00:48:34,515 --> 00:48:36,070 No, no más de nada. 871 00:48:36,270 --> 00:48:38,168 Sí, las últimas tres noches, no paré el tren ni una vez. 872 00:48:38,368 --> 00:48:39,540 Y yo, yo no vi nada 873 00:48:39,740 --> 00:48:42,359 - en ese trecho. El Tramo de la Muerte. - El... 874 00:48:42,559 --> 00:48:43,782 ¡Pero eso es una gran noticia! 875 00:48:43,982 --> 00:48:45,514 Y yo, voy a recuperar mis puntos. 876 00:48:45,714 --> 00:48:46,989 Vuelvo a tener 30. 877 00:48:47,189 --> 00:48:48,160 Felicitaciones. 878 00:48:48,360 --> 00:48:51,099 Bueno, también pareces mucho más feliz. 879 00:48:51,299 --> 00:48:54,159 - ¿Verdad, Ben? - Sí. 880 00:48:54,792 --> 00:48:55,786 Bueno, yo sólo quería 881 00:48:55,986 --> 00:48:57,819 - decir muchas gracias. - De acuerdo. 882 00:48:58,019 --> 00:48:59,437 Que Dios los bendiga. 883 00:48:59,637 --> 00:49:01,117 Ustedes son unas leyendas. 884 00:49:01,317 --> 00:49:04,826 - De nada. - Gracias. 885 00:49:06,676 --> 00:49:08,356 Bueno... 886 00:49:08,556 --> 00:49:09,188 eso se sintió bien. 887 00:49:09,388 --> 00:49:10,581 Sí. 888 00:49:10,781 --> 00:49:12,417 Otra muesca en la columna de victorias. 889 00:49:12,617 --> 00:49:15,307 ¿Cuántas victorias son? 890 00:49:15,507 --> 00:49:18,102 ¿Cuatro? 891 00:49:19,062 --> 00:49:21,701 Vamos. 892 00:49:41,480 --> 00:49:44,774 Ben, la respuesta es no. 893 00:49:44,974 --> 00:49:46,054 De acuerdo. 894 00:49:46,254 --> 00:49:47,925 ¡Dios mío! 895 00:49:48,125 --> 00:49:51,765 Eres una pesadilla. 896 00:49:54,394 --> 00:49:56,405 No sé qué quieres de mí, Ben. 897 00:49:56,605 --> 00:49:58,258 Renee, te lo dije desde el principio. 898 00:49:58,458 --> 00:49:59,768 Soy malo para los compromisos. 899 00:49:59,968 --> 00:50:03,264 Entonces, deja de llamarme y suplicarme que me quede. 900 00:50:03,897 --> 00:50:06,528 ¿Cuándo hice eso? 901 00:50:06,728 --> 00:50:09,149 Al mediodía. 902 00:50:10,384 --> 00:50:12,050 # Cariño, vuelve 903 00:50:12,250 --> 00:50:14,942 # Cualquier tonto podría ver... 904 00:50:15,142 --> 00:50:16,974 # Que había algo 905 00:50:17,174 --> 00:50:19,955 # En todo sobre ti 906 00:50:20,155 --> 00:50:22,976 # Cariño, vuelve, vuelve... 907 00:50:23,176 --> 00:50:25,744 # Puedes culparme de todo 908 00:50:25,944 --> 00:50:27,747 # Me equivoqué 909 00:50:27,947 --> 00:50:32,718 # Y no puedo vivir sin ti 910 00:50:33,135 --> 00:50:35,599 Renee... 911 00:50:35,799 --> 00:50:37,928 Lo siento mucho por lo de anoche. 912 00:50:38,128 --> 00:50:39,104 Te alejé. 913 00:50:39,304 --> 00:50:41,860 Fui un idiota. Me asusté. 914 00:50:42,093 --> 00:50:44,203 Lo lamento mucho. 915 00:50:44,403 --> 00:50:46,132 Por favor, vuelve. 916 00:50:46,332 --> 00:50:50,897 # Porque no puedo vivir sin ti. 917 00:50:51,097 --> 00:50:53,066 E-Eso es... 918 00:50:53,266 --> 00:50:54,776 increíble. 919 00:50:54,976 --> 00:50:58,571 Sí, esa es "la palabra". 920 00:50:58,771 --> 00:51:00,787 - Creo que estoy perdiendo la cabeza. - Esto es lo que pasa, 921 00:51:00,987 --> 00:51:01,962 Ben... 922 00:51:02,162 --> 00:51:04,151 Prefiero a este Ben, 923 00:51:04,351 --> 00:51:09,471 pero, la mayor parte del tiempo, tú eres ese Ben. 924 00:51:11,790 --> 00:51:12,707 Espera. 925 00:51:12,907 --> 00:51:16,168 Espera, espera, espera. 926 00:51:16,368 --> 00:51:19,534 N-No sé qué está pasando. 927 00:51:19,767 --> 00:51:22,271 Yo... 928 00:51:22,471 --> 00:51:24,078 Tal vez pueda 929 00:51:24,278 --> 00:51:27,356 aprender a ser... 930 00:51:27,789 --> 00:51:31,037 ese Ben. 931 00:51:31,306 --> 00:51:34,032 Quédate. 932 00:51:38,581 --> 00:51:41,568 No... 933 00:53:52,247 --> 00:53:54,062 Entidad detectada. 934 00:53:54,262 --> 00:53:57,858 Entidad encontrada. 935 00:54:00,143 --> 00:54:02,608 Entidad detectada. 936 00:54:06,803 --> 00:54:09,925 Entidad detectada. Entidad detectada. 937 00:54:10,363 --> 00:54:13,144 Entidad detectada. Entidad-Entidad-Entidad detectada. 938 00:54:13,344 --> 00:54:18,246 Entidad-Entidad-Entidad-Entidad En-En-Entidad-En-En...