1
00:00:27,920 --> 00:00:30,406
ESTÁS MUERTO HIJO DE PERRA
2
00:00:47,999 --> 00:00:51,160
Hola, Sheryl...
3
00:00:52,538 --> 00:00:55,569
Leland.
4
00:01:02,343 --> 00:01:05,112
¿Qué es lo que pasa?
5
00:01:09,115 --> 00:01:11,427
Tenía una regla.
6
00:01:11,627 --> 00:01:15,179
Nunca toques a mis nietas.
7
00:01:15,691 --> 00:01:18,765
Y si lo hicieras...
8
00:01:21,140 --> 00:01:25,737
te cortaría la verga.
9
00:01:26,088 --> 00:01:27,316
No sé con quién has
estado hablando,
10
00:01:27,516 --> 00:01:30,503
Sheryl,
pero no he tocado a ni una...
11
00:01:40,180 --> 00:01:44,167
- ¿De dónde ha salido esto?
- ¡Jódete!
12
00:01:45,036 --> 00:01:48,535
Sheryl,
hemos trabajado tan bien juntos.
13
00:01:48,735 --> 00:01:50,324
No rompamos esto ahora.
14
00:01:50,524 --> 00:01:52,826
- Intentaste matar a Laura.
- No.
15
00:01:53,026 --> 00:01:55,929
Sólo quería que Andy supiera
que necesitaba un hijo.
16
00:01:56,129 --> 00:01:58,035
Matando a Laura.
17
00:01:58,235 --> 00:02:01,074
Sheryl, ¿qué creías que
estábamos haciendo aquí?
18
00:02:01,274 --> 00:02:03,959
¿Desde el principio?
19
00:02:04,159 --> 00:02:06,352
Es un poco tarde para
empezar a lloriquear
20
00:02:06,552 --> 00:02:07,588
sobre tus nietas.
21
00:02:07,788 --> 00:02:11,240
Me juré a mí misma que
nunca dejaría que un hombre
22
00:02:11,440 --> 00:02:13,316
controlara mi carrera o mi vida
23
00:02:13,516 --> 00:02:15,026
o la vida de mis nietas.
24
00:02:15,226 --> 00:02:18,626
Bueno, va a ser duro si
quieres mantener el ritmo
25
00:02:18,826 --> 00:02:21,132
de tus transfusiones.
26
00:02:21,332 --> 00:02:24,932
No puedo esperar a verte
envejecer 20 años en 20 días.
27
00:02:25,132 --> 00:02:29,294
Lo mismo digo, amigo.
¿Has comprobado tu suministro?
28
00:02:31,360 --> 00:02:34,869
No, no lo has hecho.
29
00:02:37,092 --> 00:02:40,362
¡No, no, no, no, no, no, no!
30
00:02:40,562 --> 00:02:42,779
¡Eran diez años de trabajo!
31
00:02:42,979 --> 00:02:46,880
No todo está perdido.
Me llevé la mitad a casa.
32
00:02:47,475 --> 00:02:53,291
¡Perra miserable!
33
00:03:12,106 --> 00:03:15,066
Lástima que te falte
un poco ahí abajo.
34
00:03:15,266 --> 00:03:17,969
No vas a sobrevivir a esto,
35
00:03:18,169 --> 00:03:19,253
si vienen por mí.
36
00:03:19,453 --> 00:03:23,746
Si uno de los dos lo hace,
no apostaría en mi contra.
37
00:03:34,311 --> 00:03:35,930
- Ya casi has llegado.
- # ¡Vamos!
38
00:03:36,130 --> 00:03:39,988
Está bien. Está bien.
39
00:03:44,364 --> 00:03:46,333
# Así que, uno, dos, tres...
40
00:03:46,533 --> 00:03:47,412
# Porque te ves tan bien
41
00:03:47,612 --> 00:03:50,642
# Que realmente
quiero hacerte mía
42
00:03:51,014 --> 00:03:52,168
# Dije que te ves tan bien
43
00:03:52,368 --> 00:03:54,919
# Que realmente
quiero hacerte mía
44
00:03:55,831 --> 00:03:57,837
# Cuatro, cinco, seis,
ven y consigue tus patadas
45
00:03:58,037 --> 00:03:59,657
# Ahora, no necesitas el dinero
cuando te ves así
46
00:03:59,857 --> 00:04:00,998
# ¿Verdad, cariño?
47
00:04:01,198 --> 00:04:05,096
# Sé que no tenemos
mucho que decir
48
00:04:05,296 --> 00:04:07,799
# Antes de dejarte escapar...
49
00:04:07,999 --> 00:04:09,784
Es que no me gusta
descifrarlo todo.
50
00:04:09,984 --> 00:04:11,550
Demasiada interpretación,
para mí,
51
00:04:11,750 --> 00:04:14,105
es tan malo como demasiado poco.
52
00:04:14,305 --> 00:04:16,025
Así que el mundo me asusta.
53
00:04:16,225 --> 00:04:18,481
Cada vez más,
todo parece amenazador.
54
00:04:20,170 --> 00:04:23,374
ARCHIVO BORRADO
55
00:04:37,515 --> 00:04:40,780
Perra.
56
00:04:46,608 --> 00:04:47,811
ERROR DE RED
57
00:04:48,011 --> 00:04:49,475
Hola.
¿Necesitas un poco de ayuda?
58
00:04:49,675 --> 00:04:51,342
No, lo estás haciendo mal.
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,697
Pista. Pulsa "enter".
60
00:04:53,897 --> 00:04:57,081
Nunca antes me había explicado
un bolígrafo animado.
61
00:04:57,281 --> 00:04:59,384
De acuerdo, ese es Ecrivant,
y son de género neutro.
62
00:04:59,584 --> 00:05:01,548
Aquí, sólo tienes que
reformular tu búsqueda.
63
00:05:01,748 --> 00:05:02,379
¿Qué querías?
64
00:05:02,579 --> 00:05:05,347
Un ensayo sobre el Libro de Job.
65
00:05:09,019 --> 00:05:10,669
No me emociona que
sepas hacer esto.
66
00:05:10,869 --> 00:05:12,626
Sólo lo uso para investigar.
67
00:05:12,826 --> 00:05:15,813
- Sí, claro.
- Ya está.
68
00:05:20,194 --> 00:05:20,918
Mamá, estoy casi lista.
69
00:05:21,118 --> 00:05:22,903
Sólo necesito agarrar
mi mochila de abajo.
70
00:05:23,103 --> 00:05:24,600
Lila.
71
00:05:24,800 --> 00:05:26,049
- ¿Qué he hecho?
- La Hermana Anne llamó.
72
00:05:26,249 --> 00:05:27,368
Tu ensayo sobre el Libro de Job.
73
00:05:27,568 --> 00:05:28,635
Lo entregué a tiempo. Lo juro.
74
00:05:28,835 --> 00:05:31,385
Léemelo.
75
00:05:32,068 --> 00:05:33,967
"La historia de Job
recuerda a los creyentes
76
00:05:34,167 --> 00:05:35,559
el encontrar consuelo
en la justicia de... "
77
00:05:35,759 --> 00:05:36,960
"Dios ante el sufrimiento.
78
00:05:37,160 --> 00:05:37,740
"En la Biblia,
79
00:05:37,940 --> 00:05:40,840
Job era considerado
intachable y recto".
80
00:05:41,587 --> 00:05:42,683
Hice el trabajo,
sólo que no sabía
81
00:05:42,883 --> 00:05:43,819
cómo ponerlo en palabras.
82
00:05:44,019 --> 00:05:45,838
Te pregunté el fin de semana
sí lo habías escrito tú,
83
00:05:46,038 --> 00:05:47,521
- y mentiste.
- No mentí.
84
00:05:47,721 --> 00:05:48,319
Sí, lo hiciste.
85
00:05:48,519 --> 00:05:49,841
- ¡Cállate, Laura!
- No digas cállate.
86
00:05:50,041 --> 00:05:52,901
Estás enfadada conmigo, pero
Laura masca tabaco en la escuela.
87
00:05:53,134 --> 00:05:53,863
Espera, ¿qué?
88
00:05:54,063 --> 00:05:55,082
De acuerdo, era un "verdad o reto".
89
00:05:55,282 --> 00:05:56,249
Y siempre nos dices que
no nos echemos atrás.
90
00:05:56,449 --> 00:05:58,011
¿Qué ha pasado con mis hijas?
¿Desde cuándo se convirtieron en
91
00:05:58,211 --> 00:05:59,360
embaucadoras dementes?
92
00:05:59,560 --> 00:06:00,809
¿Qué, crees que es para tanto?
Quiero decir...
93
00:06:01,009 --> 00:06:02,745
No me mires a mí.
94
00:06:02,945 --> 00:06:04,582
Bueno, Lynn ha estado mintiendo
sobre haber visto a Ren.
95
00:06:04,782 --> 00:06:05,336
- ¡Laura!
- Es verdad.
96
00:06:05,536 --> 00:06:06,698
Espera, ¿qué?
97
00:06:06,898 --> 00:06:07,936
- Ese es el autobús. Vamos, chicas.
- Adiós, mamá.
98
00:06:08,136 --> 00:06:10,255
- Hora de irnos.
- Espera.
99
00:06:11,210 --> 00:06:12,672
¿Has roto con Ren?
100
00:06:12,872 --> 00:06:15,393
No. Nunca estuvo con Ren.
101
00:06:15,593 --> 00:06:18,622
Entonces, ¿a dónde has
estado escabulléndote?
102
00:06:24,408 --> 00:06:27,199
Bien,
no soy el único que llega tarde.
103
00:06:27,399 --> 00:06:28,435
¿Qué?
104
00:06:28,635 --> 00:06:30,234
Lo del tren embrujado.
105
00:06:31,467 --> 00:06:32,891
Correcto.
106
00:06:33,091 --> 00:06:35,616
Necesito un minuto.
¿Dónde está la Hermana Andrea?
107
00:06:35,816 --> 00:06:38,023
¿Por ahí?
108
00:06:38,223 --> 00:06:41,689
- ¿Por las escaleras?
- Sí.
109
00:06:53,602 --> 00:06:55,208
Doctora Bouchard.
110
00:06:55,408 --> 00:06:57,137
- Bueno, ¿puedo ayudarle?
- Sí.
111
00:06:57,337 --> 00:06:59,218
Esa es exactamente la pregunta
que debería haber hecho
112
00:06:59,418 --> 00:07:01,800
antes de empezar a
aconsejar a mi hija.
113
00:07:02,333 --> 00:07:02,874
Pase, por favor.
114
00:07:03,074 --> 00:07:04,384
No, estoy bien aquí.
115
00:07:04,584 --> 00:07:07,312
¿Puedo decir, cómo se
atreve a hablar a mi hija
116
00:07:07,512 --> 00:07:09,676
sin mi permiso acerca de
convertirse en una monja?
117
00:07:09,909 --> 00:07:11,689
Tiene 15 años.
118
00:07:11,889 --> 00:07:14,866
- ¡Disculpe!
- Aún puedo oírle.
119
00:07:15,066 --> 00:07:17,478
No quiero que hagan
proselitismo a mi hija.
120
00:07:17,678 --> 00:07:19,040
No sin mi permiso.
121
00:07:19,240 --> 00:07:20,524
Puede esperar hasta
que tenga 18 años.
122
00:07:20,724 --> 00:07:22,365
Le enviaré una postal
el día de su cumpleaños.
123
00:07:22,565 --> 00:07:24,559
Puede tenerla entonces.
Pero hasta entonces...
124
00:07:24,759 --> 00:07:26,461
- ¿Qué es esto?
- Un permiso
125
00:07:26,661 --> 00:07:28,657
que me autoriza a
hablar de religión
126
00:07:28,857 --> 00:07:30,167
con su hija.
127
00:07:30,367 --> 00:07:31,073
Sí, no voy a firmar esto.
128
00:07:31,273 --> 00:07:34,787
Bueno, ya lo ha hecho.
129
00:07:35,020 --> 00:07:36,724
- No, no lo hice.
- ¿No?
130
00:07:36,924 --> 00:07:38,653
Bueno, entonces no
hablaré más con Lynn.
131
00:07:38,886 --> 00:07:40,679
- Sabía que era falsificada.
- No.
132
00:07:40,879 --> 00:07:43,908
Pero yo le daría este argumento,
doctora Bouchard.
133
00:07:44,108 --> 00:07:47,458
No le oculte ninguna información
a su hija, ella es inteligente.
134
00:07:47,658 --> 00:07:49,970
Siento haberla acusado, Hermana,
135
00:07:50,170 --> 00:07:52,220
pero ya lo ha
oído de mis labios.
136
00:07:52,420 --> 00:07:56,843
No quiero que
aconseje a mi hija.
137
00:07:58,565 --> 00:07:59,984
¿Se trata de que Lynn
quiera ser monja?
138
00:08:00,184 --> 00:08:01,844
Sí. Y escabullirse,
139
00:08:02,044 --> 00:08:03,710
fingiendo haber
quedado con su novio.
140
00:08:03,910 --> 00:08:06,077
¿Así que estás enfadada porque
Lynn está saliendo a escondidas
141
00:08:06,277 --> 00:08:08,345
para convertirse en monja
en lugar de quedarse embarazada?
142
00:08:08,545 --> 00:08:11,461
Ben, no necesito esto ahora,
¿de acuerdo?
143
00:08:11,661 --> 00:08:12,810
Lynn, tenemos que hablar.
144
00:08:13,010 --> 00:08:14,538
No te atrevas a
falsificar mi firma.
145
00:08:14,738 --> 00:08:16,318
Tyrus,
estos son los otros asesores
146
00:08:16,518 --> 00:08:19,025
de los que te hablaba...
Ben y Kristen.
147
00:08:19,225 --> 00:08:22,515
Encantada de conocerte.
148
00:08:22,715 --> 00:08:26,240
Soy ingeniero en VBLS
desde hace cinco años.
149
00:08:26,440 --> 00:08:28,060
- Ingeniero de trenes.
- Así es, sí.
150
00:08:28,260 --> 00:08:29,148
Tengo que aclararme
en las fiestas.
151
00:08:29,348 --> 00:08:30,392
Soy el, el tipo de ingeniero
152
00:08:30,592 --> 00:08:32,538
que no gana dinero.
153
00:08:33,171 --> 00:08:35,027
Empecé como guardafrenos,
154
00:08:35,227 --> 00:08:37,598
y ahora conduzco la
ruta de medianoche,
155
00:08:37,798 --> 00:08:40,315
desde Garden City
hasta Sparta Junction.
156
00:08:40,515 --> 00:08:42,294
En realidad es...
157
00:08:42,494 --> 00:08:44,397
Es una ruta bastante dura.
158
00:08:44,630 --> 00:08:46,707
No se duerme mucho, obviamente,
159
00:08:46,907 --> 00:08:49,075
y nosotros, pasamos por
160
00:08:49,275 --> 00:08:51,720
muchas comunidades de uso mixto.
161
00:08:51,920 --> 00:08:52,831
¿Uso mixto?
162
00:08:53,031 --> 00:08:57,888
Tráfico civil. A pie y en auto.
163
00:08:58,117 --> 00:09:01,003
Así que no es genial.
164
00:09:01,203 --> 00:09:03,357
Cada dos meses tenemos...
165
00:09:03,557 --> 00:09:05,978
tenemos suicidios en las vías.
166
00:09:06,178 --> 00:09:07,846
Verás a alguien a
400 metros,
167
00:09:08,046 --> 00:09:10,596
alguien borracho o,
168
00:09:10,796 --> 00:09:13,746
no lo sé, sólo deprimido.
169
00:09:13,946 --> 00:09:16,675
Pisan las vías, o...
170
00:09:16,875 --> 00:09:19,565
se quedan ahí tirados.
171
00:09:19,765 --> 00:09:22,146
No, esos son los peores.
172
00:09:22,346 --> 00:09:26,116
Gente tumbada,
mirando las estrellas.
173
00:09:26,816 --> 00:09:31,241
Entonces,
tocas el claxon y frenas,
174
00:09:31,441 --> 00:09:34,418
pero a la velocidad que voy,
se tarda...
175
00:09:34,618 --> 00:09:36,681
200 metros para parar.
176
00:09:36,881 --> 00:09:41,304
Así que...
177
00:09:41,504 --> 00:09:45,330
sólo miras como la
persona en las vías
178
00:09:45,530 --> 00:09:48,085
acaban abajo.
179
00:09:48,285 --> 00:09:50,683
Es terrible.
180
00:09:50,883 --> 00:09:52,580
Es terrible matar a alguien.
181
00:09:52,780 --> 00:09:57,424
Bueno, pero tú no los matas.
182
00:09:57,857 --> 00:09:59,507
Pero sí lo hago.
183
00:09:59,707 --> 00:10:02,252
Puedes ver como el tren
pasa por encima de ellos.
184
00:10:02,452 --> 00:10:06,074
A veces sólo grito.
185
00:10:06,274 --> 00:10:08,350
Para cuando te detienes, ya los
has pasado 50 metros, ¿cierto?
186
00:10:08,550 --> 00:10:10,614
Te bajas,
miras a ver lo que queda,
187
00:10:10,814 --> 00:10:13,939
y es sólo... es sólo sangre
188
00:10:14,139 --> 00:10:18,214
y a veces una parte
del cuerpo en el motor.
189
00:10:20,880 --> 00:10:22,712
Y ahora te sientes embrujado.
190
00:10:22,912 --> 00:10:25,294
Sí.
191
00:10:25,627 --> 00:10:29,776
Sí, hace un mes vi a esta...
192
00:10:29,976 --> 00:10:32,013
una joven con un vestido
blanco de graduación...
193
00:10:32,213 --> 00:10:34,985
en las vías.
194
00:10:35,185 --> 00:10:36,899
Y no se movía,
por mucho que tocara el claxon,
195
00:10:37,099 --> 00:10:41,757
así que... la golpeé.
196
00:10:41,957 --> 00:10:45,336
Y ahora...
197
00:10:46,823 --> 00:10:51,133
cada vez que conduzco por
esa ruta, la vuelvo a ver.
198
00:10:51,333 --> 00:10:53,516
Excepto que ahora
199
00:10:53,716 --> 00:10:56,777
hay un...
200
00:10:56,977 --> 00:11:01,242
hay algo que da miedo...
201
00:11:01,442 --> 00:11:04,123
en ella, ya saben,
una especie de...
202
00:11:04,323 --> 00:11:07,264
al arrastrarla.
203
00:11:07,464 --> 00:11:10,123
Así que, paro el tren cada vez
204
00:11:10,323 --> 00:11:13,357
y me bajo y...
205
00:11:13,557 --> 00:11:15,534
no hay nada ahí.
206
00:11:15,734 --> 00:11:18,464
No sé lo que me está pasando.
207
00:11:19,197 --> 00:11:20,260
No sé si estoy poseído
208
00:11:20,460 --> 00:11:23,684
o embrujado o...
209
00:11:23,884 --> 00:11:29,264
Pero necesito de su ayuda...
por favor.
210
00:11:33,039 --> 00:11:34,620
Dios, yo...
211
00:11:34,820 --> 00:11:37,633
Lo siento mucho.
212
00:11:39,259 --> 00:11:41,353
- ¿Hola?
- ¿Es Kristen Bouchard?
213
00:11:41,553 --> 00:11:42,584
Sí. ¿Quién habla?
214
00:11:42,784 --> 00:11:43,646
Este es el doctor Stenborg
215
00:11:43,846 --> 00:11:45,966
en el Hospital
Green King's Pine.
216
00:11:46,166 --> 00:11:49,884
Estás en la lista de
familiares de Sheryl Luria.
217
00:11:50,084 --> 00:11:51,459
¿Qué ha pasado?
218
00:11:55,693 --> 00:12:00,246
Mamá, ¿puedes oírme?
219
00:12:19,312 --> 00:12:23,734
Ten... cuidado.
220
00:12:26,109 --> 00:12:29,310
Ten cuidado.
221
00:12:44,363 --> 00:12:45,842
LELAND
CELULAR
222
00:12:57,612 --> 00:13:00,469
El Hospital.
223
00:13:00,669 --> 00:13:02,432
Espero que te desangres
hasta morir, Sheryl.
224
00:13:02,632 --> 00:13:06,272
Y si no lo haces, iré por ti.
225
00:13:07,028 --> 00:13:09,246
Antes de hablar,
deberías escuchar
226
00:13:09,446 --> 00:13:10,744
a quien está al otro
lado de la línea,
227
00:13:10,944 --> 00:13:12,647
hijo de perra.
228
00:13:16,474 --> 00:13:19,487
La hija.
229
00:13:19,687 --> 00:13:23,676
¡Qué apropiado!
230
00:13:24,532 --> 00:13:26,589
¿Ya está muerta?
231
00:13:26,789 --> 00:13:28,687
No, pero tú sí.
232
00:13:28,887 --> 00:13:31,734
Deberías preguntarle a tu madre
de todas las formas
233
00:13:31,934 --> 00:13:33,967
en que te traicionó.
234
00:13:34,600 --> 00:13:35,419
Pregúntale sobre...
235
00:13:35,619 --> 00:13:39,654
Leland, acabo de darme cuenta
de lo que más miedo te da.
236
00:13:39,854 --> 00:13:42,535
¿Qué?
237
00:13:42,735 --> 00:13:46,156
Unidad.
238
00:13:50,302 --> 00:13:50,878
Ven. Tenemos que hablar.
239
00:13:51,078 --> 00:13:53,164
Mamá, lo siento,
sabía que no dirías que "sí".
240
00:13:53,364 --> 00:13:54,356
No, espera.
241
00:13:54,556 --> 00:13:56,193
Ni siquiera sé si me tomo
en serio la religión,
242
00:13:56,393 --> 00:13:57,678
simplemente no me gusta la forma
en que los niños en la escuela
243
00:13:57,878 --> 00:14:01,386
- siguen y siguen...
- Escucha.
244
00:14:02,268 --> 00:14:04,104
Nunca vuelvas a
falsificar mi nombre.
245
00:14:04,304 --> 00:14:06,245
Lo siento.
246
00:14:06,445 --> 00:14:07,943
Este es mi compromiso.
247
00:14:08,143 --> 00:14:10,031
Voy a dejar que hables
con la Hermana Andrea,
248
00:14:10,231 --> 00:14:12,655
pero sólo en nuestra casa
y sólo conmigo presente.
249
00:14:12,855 --> 00:14:13,605
No tienes que hacerlo, mamá.
250
00:14:13,805 --> 00:14:15,110
Quiero que escuches
ambas partes.
251
00:14:15,310 --> 00:14:17,155
Si esto es realmente
una decisión para ti,
252
00:14:17,355 --> 00:14:20,302
entonces quiero que lo
consideres como una adulta.
253
00:14:20,735 --> 00:14:22,751
- ¿Lo has entendido?
- Sí.
254
00:14:22,951 --> 00:14:24,815
Bien. Ahora, la llamaré
255
00:14:25,015 --> 00:14:26,308
y fijaré una hora para mañana.
256
00:14:26,508 --> 00:14:28,154
¿Bien? Tengo que contestar.
257
00:14:28,354 --> 00:14:29,603
¿Cómo está la abuela?
258
00:14:29,803 --> 00:14:32,793
- Recuperándose.
- De acuerdo, bien.
259
00:14:32,993 --> 00:14:36,630
- Ben, ¿qué pasa?
- ¿Qué llevarás puesto?
260
00:14:36,830 --> 00:14:37,906
¿Qué?
261
00:14:38,106 --> 00:14:38,994
Esta noche en la locomotora.
262
00:14:39,194 --> 00:14:40,923
Creo que va a hacer frío.
263
00:14:42,156 --> 00:14:43,463
Lo del tren embrujado.
264
00:14:43,663 --> 00:14:45,383
Sí, claro.
No sabía que íbamos a hacer eso.
265
00:14:45,583 --> 00:14:46,236
Sí, sí.
266
00:14:46,436 --> 00:14:49,086
Tenemos permiso del sindicato
para ir con Tyrus,
267
00:14:49,286 --> 00:14:50,435
y averiguar si hay algún problema.
268
00:14:50,635 --> 00:14:52,344
Bien.
Bueno, no puedo hacerlo.
269
00:14:52,544 --> 00:14:54,099
Mi mamá...
270
00:14:55,132 --> 00:14:56,031
Sí, claro.
271
00:14:56,231 --> 00:14:58,326
- Perdona. ¿Cómo está?
- Bueno, ella recibió...
272
00:14:58,526 --> 00:15:01,142
36 puntos,
pero la doctora cree que
273
00:15:01,342 --> 00:15:04,241
podrá irse a casa mañana,
así que tendré que ayudar.
274
00:15:04,441 --> 00:15:06,939
¿Puedes,
puedes explicárselo a David?
275
00:15:07,139 --> 00:15:08,945
Sí, sí, sí. No te preocupes.
276
00:15:09,145 --> 00:15:12,523
Sí, yo sólo...
277
00:15:13,274 --> 00:15:16,131
¿Tú sólo...
278
00:15:18,144 --> 00:15:19,980
¿Tú sólo...
279
00:15:20,180 --> 00:15:21,331
Kristen, ¿puedo llamarte luego?
280
00:15:21,531 --> 00:15:24,953
Sí, claro.
281
00:15:37,149 --> 00:15:39,831
¿Qué pasa?
282
00:15:41,276 --> 00:15:45,702
¿Has trasladado tus
cosas a mi apartamento?
283
00:15:45,935 --> 00:15:47,907
No. ¿Querías que lo hiciera?
284
00:15:48,107 --> 00:15:51,486
No, no, yo...
285
00:15:52,286 --> 00:15:53,957
Alguien entró en mi apartamento
286
00:15:54,157 --> 00:15:57,055
y dejó sus cosas.
287
00:15:57,255 --> 00:16:02,461
Así no es cómo trabajan
los ladrones, Ben.
288
00:16:06,513 --> 00:16:08,163
Karima,
si no te llamo en cinco minutos,
289
00:16:08,363 --> 00:16:10,871
llamas a la Policía.
290
00:16:19,120 --> 00:16:19,987
¿De dónde has sacado ese jabón?
291
00:16:20,187 --> 00:16:23,016
Huele a rodeo.
292
00:16:23,216 --> 00:16:24,508
Renee.
293
00:16:24,708 --> 00:16:28,696
Ben. ¿Cómo estás?
294
00:16:30,223 --> 00:16:33,103
Necesitas más espacio
en el armario.
295
00:16:33,303 --> 00:16:36,433
Voy a mover algunas
de estas sudaderas
296
00:16:36,633 --> 00:16:38,292
a los cajones,
sí te parece bien.
297
00:16:38,492 --> 00:16:40,890
- Las doblaré.
- Renee...
298
00:16:41,090 --> 00:16:43,166
Mira, si quieres guardar tus
sudaderas en ganchos de alambre,
299
00:16:43,366 --> 00:16:46,113
está bien, pero será mucho
mejor si están dobladas.
300
00:16:46,313 --> 00:16:49,843
De acuerdo, vas a tener que
ayudarme aquí, Renee.
301
00:16:50,043 --> 00:16:52,249
Claro. ¿Qué?
302
00:16:52,582 --> 00:16:54,184
¿Te vas a mudar?
303
00:16:54,384 --> 00:16:56,583
Dios, lo sabía.
304
00:16:56,783 --> 00:16:58,266
Se te hace raro ver todas
nuestras cosas juntas.
305
00:16:58,466 --> 00:17:00,102
No, no. Yo sólo...
306
00:17:00,302 --> 00:17:05,143
¿Te pedí que te mudaras?
307
00:17:05,343 --> 00:17:07,054
Sí.
308
00:17:07,254 --> 00:17:10,249
Mira, si cambias de opinión,
cámbiala.
309
00:17:10,449 --> 00:17:13,277
No le eches la culpa a
un Genio mágico, ¿de acuerdo?
310
00:17:13,477 --> 00:17:18,691
Tengo que ir a trabajar, ¿pero,
podemos hablar de esto más tarde?
311
00:17:18,891 --> 00:17:22,356
Tira mis cosas donde quieras.
312
00:17:39,385 --> 00:17:41,435
¿No puedes tomarte
días por enfermedad?
313
00:17:41,635 --> 00:17:45,625
Ahora no puedo.
He bajado 10 puntos.
314
00:17:45,825 --> 00:17:47,153
¿Qué quieres decir?
315
00:17:47,353 --> 00:17:49,647
Cada ingeniero
empieza con 30 puntos.
316
00:17:49,847 --> 00:17:54,121
Si te tomas un día por enfermedad
sin autorización, te quitan 10 puntos.
317
00:17:54,321 --> 00:17:57,007
¿Qué pasará cuando llegas a cero?
318
00:17:57,207 --> 00:17:59,547
Te sustituyen.
319
00:17:59,747 --> 00:18:01,825
Ese es el problema de
ver cosas en las vías.
320
00:18:02,258 --> 00:18:03,708
Cada vez que paro
el tren sin motivo,
321
00:18:03,908 --> 00:18:06,259
me restan otros cinco puntos,
así que...
322
00:18:06,459 --> 00:18:08,343
Es bueno que estén aquí.
323
00:18:08,543 --> 00:18:10,151
Si ven algo, también,
podré ponerlo en mi informe
324
00:18:10,351 --> 00:18:11,600
al jefe de estación.
325
00:18:11,800 --> 00:18:14,851
¿Dónde se suele ver
algo en las vías?
326
00:18:15,051 --> 00:18:17,301
Siempre en el mismo sitio.
327
00:18:17,501 --> 00:18:19,690
Nos acercamos ahora.
328
00:18:19,890 --> 00:18:21,135
El Tramo de la Muerte.
329
00:18:21,335 --> 00:18:25,524
Este trecho traicionero.
Siempre es en el mismo lugar.
330
00:18:25,724 --> 00:18:28,406
Mierda. ¡Agárrense!
331
00:18:32,135 --> 00:18:32,731
¿Qué ha sido eso?
332
00:18:32,931 --> 00:18:34,554
La chica con el vestido de graduación.
¿No la viste?
333
00:18:34,853 --> 00:18:35,613
No.
334
00:18:36,146 --> 00:18:38,262
- Debo habérmela perdido.
- Sujétense.
335
00:18:38,462 --> 00:18:41,275
Los últimos 50 metros
son los peores.
336
00:19:08,364 --> 00:19:11,987
Bien... ¿y ahora qué?
337
00:19:12,187 --> 00:19:13,851
Ahora salgo e
inspecciono las vías,
338
00:19:14,051 --> 00:19:15,766
y saco fotos para demostrarles
que no estoy loco.
339
00:19:15,966 --> 00:19:20,183
Pero, no habrá nada.
340
00:19:20,383 --> 00:19:21,450
Y ustedes no vieron nada,
341
00:19:21,650 --> 00:19:24,782
así que dirán:
"Por supuesto que él está loco".
342
00:19:24,982 --> 00:19:28,404
Lo siento, Tyrus,
no estaba mirando, viejo.
343
00:19:30,632 --> 00:19:31,855
¿Quieres que vengamos también?
344
00:19:32,055 --> 00:19:35,608
Claro, pero tengan cuidado.
345
00:19:37,681 --> 00:19:41,495
Sí,
estamos en una vía doble aquí.
346
00:19:51,851 --> 00:19:53,409
Estoy obligado a retroceder
al menos dos tramos de tren,
347
00:19:53,609 --> 00:19:57,304
para ver si le di a algo,
así que ahora vuelvo.
348
00:19:57,504 --> 00:19:58,883
¿Quieres que vengamos también?
349
00:19:59,083 --> 00:20:03,158
No, quédense ahí.
350
00:20:08,031 --> 00:20:10,744
Muy bien.
351
00:20:10,944 --> 00:20:12,932
Esto es espeluznante.
352
00:20:22,054 --> 00:20:23,617
¿Qué es eso?
353
00:20:23,817 --> 00:20:26,803
No juegues. No estoy de humor.
354
00:20:27,003 --> 00:20:29,850
No lo hago.
355
00:20:30,050 --> 00:20:33,602
Ahí.
356
00:20:35,032 --> 00:20:37,156
Es una luz de señalización.
357
00:20:37,356 --> 00:20:40,691
No, al lado de ella.
358
00:20:42,448 --> 00:20:44,124
De acuerdo, nos han pedido
que nos quedemos aquí,
359
00:20:44,324 --> 00:20:48,878
pero, claro, no lo hagamos.
360
00:20:54,359 --> 00:20:56,818
Sabes, antes de empezar
a trabajar contigo,
361
00:20:57,018 --> 00:20:59,538
yo era una persona normal,
¿cierto?
362
00:20:59,738 --> 00:21:03,204
Nunca cuestioné mi cordura.
363
00:21:04,930 --> 00:21:06,144
¿Estás cuestionando tu cordura?
364
00:21:06,344 --> 00:21:08,246
No lo sé.
365
00:21:08,446 --> 00:21:13,260
Sólo...
Me gusta saber qué es qué.
366
00:21:13,489 --> 00:21:16,607
¿Qué...
367
00:21:30,581 --> 00:21:32,117
¿Quién eres?
368
00:21:32,317 --> 00:21:35,391
¿Qué estás viendo?
369
00:21:47,252 --> 00:21:50,675
Para.
370
00:22:12,221 --> 00:22:14,048
¿Qué era?
371
00:22:14,248 --> 00:22:16,076
No tengo ni idea.
372
00:22:16,276 --> 00:22:20,704
¿Ves dónde estamos?
373
00:22:21,137 --> 00:22:21,941
Sí.
374
00:22:26,087 --> 00:22:26,863
Ben, ¿qué pasa?
375
00:22:27,063 --> 00:22:30,284
Kristen, sal a tu patio trasero.
376
00:22:30,484 --> 00:22:31,636
¿Por qué?
377
00:22:31,836 --> 00:22:33,474
Dame gusto
y mira hacia arriba.
378
00:22:33,674 --> 00:22:34,852
Ben, ¿qué está pasando?
379
00:22:35,052 --> 00:22:37,831
Voy a colgar ahora.
Sólo hazlo.
380
00:23:51,215 --> 00:23:53,910
Evil - S04E07
Una traducción de
TaMaBin
381
00:24:07,828 --> 00:24:10,566
- ¿Dónde se bajaron?
- Sparta Junction.
382
00:24:10,766 --> 00:24:12,898
- ¿Dónde es eso?
- En algún lugar de Jersey.
383
00:24:13,098 --> 00:24:15,400
Tomamos un Uber de vuelta.
384
00:24:15,600 --> 00:24:18,603
Entonces, ¿vieron algo en las vías?
385
00:24:18,803 --> 00:24:20,083
La chica del vestido
de graduación.
386
00:24:20,283 --> 00:24:21,967
Él la ve siempre por tu casa.
387
00:24:22,167 --> 00:24:24,401
¿Por mi casa?
388
00:24:24,601 --> 00:24:26,020
Y yo vi algo
arrastrándose por aquí.
389
00:24:26,220 --> 00:24:28,466
Algo con cuernos.
390
00:24:28,666 --> 00:24:29,901
No estoy seguro de lo que era.
391
00:24:30,101 --> 00:24:32,028
¡Vamos!
392
00:24:32,228 --> 00:24:33,277
¿Tendré que lidiar
con esto ahora?
393
00:24:33,477 --> 00:24:34,783
No estamos diciendo que
la cosa esté aquí.
394
00:24:34,983 --> 00:24:35,925
Podría estar con tus vecinos.
395
00:24:36,125 --> 00:24:37,248
Ahí es donde hicimos
el último exorcismo.
396
00:24:37,448 --> 00:24:39,525
Bueno, se mudaron hace dos semanas.
397
00:24:39,758 --> 00:24:42,392
- ¿Qué? ¿Por qué?
- No lo sé.
398
00:24:42,592 --> 00:24:43,746
Ella dijo que el ruido.
399
00:24:43,946 --> 00:24:46,752
O se refería a nosotros
o a los trenes.
400
00:24:46,952 --> 00:24:49,160
Odio animar a David,
401
00:24:49,593 --> 00:24:52,493
¿pero qué es eso?
402
00:25:02,816 --> 00:25:06,150
¿Estaba eso ahí ayer?
403
00:25:08,125 --> 00:25:09,566
No lo sé.
404
00:25:09,766 --> 00:25:12,861
Podría ser por un animal.
405
00:25:13,061 --> 00:25:14,771
Creo que necesitamos evaluar
todo el dúplex, Kristen.
406
00:25:14,971 --> 00:25:16,760
¡Vamos!
Quiero decir...
407
00:25:16,960 --> 00:25:18,467
Hablen con su ingeniero.
No me culpen a mí.
408
00:25:18,667 --> 00:25:20,751
Tyrus ve algo maligno
arrastrando a esa chica del baile
409
00:25:20,951 --> 00:25:22,578
cada vez que pasa
sobre estas vías.
410
00:25:22,778 --> 00:25:24,579
Sí, pero ese es su problema.
411
00:25:24,779 --> 00:25:27,985
Yo no quiero que
investiguen mi casa.
412
00:25:28,344 --> 00:25:29,920
Creo que tenemos que mirar.
413
00:25:30,120 --> 00:25:31,026
¿Qué quieres decir con "mirar"?
414
00:25:31,226 --> 00:25:33,093
Con la aplicación.
415
00:25:33,293 --> 00:25:34,142
No, es una estupidez.
416
00:25:34,342 --> 00:25:36,850
No es estúpido.
417
00:25:37,937 --> 00:25:38,938
No, no lo haremos...
418
00:25:40,048 --> 00:25:44,384
¿LE DA PERMISO A LA APLICACIÓN
DE ACCESAR A SU CÁMARA?
SÍ / NO
419
00:25:46,105 --> 00:25:49,112
BUSCADOR DE DEMONIOS
420
00:25:49,538 --> 00:25:50,175
Comprueba la esquina.
421
00:25:50,375 --> 00:25:51,520
Ve si el
demonio está allí.
422
00:25:51,720 --> 00:25:54,233
- Siempre está en la esquina.
- Voy a mirar en la esquina.
423
00:25:55,266 --> 00:25:56,380
¿Cómo funciona esto siquiera?
424
00:25:56,580 --> 00:25:57,455
Puntos fríos.
425
00:25:57,655 --> 00:25:58,278
Sí, los fantasmas son fríos.
426
00:25:58,478 --> 00:26:00,686
Como las fluctuaciones
en los campos magnéticos.
427
00:26:01,019 --> 00:26:01,750
Es raro,
sólo tienes que, como...
428
00:26:01,950 --> 00:26:05,155
Entidad detectada.
429
00:26:06,089 --> 00:26:07,447
- Esperen, está junto a la cama de Lexis.
- Está detrás de ti.
430
00:26:07,647 --> 00:26:08,457
- Date la vuelta. Date la vuelta.
- Chicas, voy a mirar por todas partes.
431
00:26:08,657 --> 00:26:09,263
- Date la vuelta, date la vuelta.
- Siempre está al lado de tu cama.
432
00:26:09,463 --> 00:26:11,841
Por favor,
déjame hacer mis cosas.
433
00:26:14,715 --> 00:26:16,326
Entidad encontrada.
434
00:26:16,526 --> 00:26:18,250
¿Podemos...
¿Le hacemos una pregunta o algo?
435
00:26:18,450 --> 00:26:19,207
- Se activa por voz.
- De acuerdo, esto es estúpido.
436
00:26:19,407 --> 00:26:19,974
Entonces, ¿qué le preguntas?
437
00:26:20,174 --> 00:26:23,547
Esto es estúpido, chicas.
Ahí no hay nada.
438
00:26:24,445 --> 00:26:26,239
¿Nos harías daño?
439
00:26:38,996 --> 00:26:40,681
- Chicas. Chicas, se está moviendo.
- Esperen, esperen.
440
00:26:40,881 --> 00:26:41,892
Está en el pasillo.
¡Síguelo, síguelo!
441
00:26:42,092 --> 00:26:45,040
- ¿Cómo puede oír tu voz?
- No hagas ruido. Cállate.
442
00:26:46,573 --> 00:26:48,501
- Vas a asustarlo.
- Así no se encuentran fantasmas.
443
00:26:48,701 --> 00:26:49,506
¿Dónde está?
444
00:26:49,706 --> 00:26:50,694
No puede haber
desaparecido sin más,
445
00:26:50,894 --> 00:26:51,947
así que probablemente
esté aquí en alguna parte.
446
00:26:52,147 --> 00:26:54,398
No, se fue porque
ustedes son muy ruidosas.
447
00:26:54,631 --> 00:26:56,294
- De acuerdo, Dios.
- Revisemos la cocina.
448
00:26:56,494 --> 00:26:58,135
- De acuerdo. ¿Por qué?
- Tengo una teoría
449
00:26:58,335 --> 00:26:59,241
de que hay, como,
fantasmas y demonios
450
00:26:59,441 --> 00:27:00,790
en la cocina. Lo he visto en,
cómo, programas de televisión
451
00:27:00,990 --> 00:27:03,296
- y esas cosas, así que...
- De acuerdo.
452
00:27:03,496 --> 00:27:05,928
Bueno,
no parece que haya nada aquí.
453
00:27:06,128 --> 00:27:07,839
No que yo pueda ver, al menos.
454
00:27:08,039 --> 00:27:09,319
Dale la vuelta.
Dale la vuelta.
455
00:27:09,519 --> 00:27:11,616
De acuerdo. Dando la vuelta.
456
00:27:11,816 --> 00:27:14,169
Entidad detectada.
457
00:27:16,666 --> 00:27:17,246
Ya viene, ya viene.
458
00:27:17,446 --> 00:27:18,625
- ¿Es el mismo?
- No, es mucho más grande.
459
00:27:18,825 --> 00:27:20,504
- Esperen. No, ¿a quién le importa?
- Y más aterrador.
460
00:27:20,704 --> 00:27:22,619
- Nos va a atrapar.
- De acuerdo, entonces pregúntale.
461
00:27:22,819 --> 00:27:24,151
Pregúntale otra vez.
462
00:27:24,351 --> 00:27:25,872
¿Nos harías daño?
463
00:27:45,472 --> 00:27:48,154
Sí.
464
00:27:49,399 --> 00:27:52,089
¡Dios mío!
465
00:27:52,289 --> 00:27:54,627
Necesitamos un
exorcismo de la casa.
466
00:27:55,160 --> 00:27:55,770
No, no lo necesitamos.
467
00:27:55,970 --> 00:27:56,714
Escuchamos al Padre Acosta
468
00:27:56,914 --> 00:27:57,920
hablando de algún demonio,
469
00:27:58,120 --> 00:27:59,935
- y estamos...
- Estamos asustadas, mamá.
470
00:28:00,135 --> 00:28:01,536
Algo está pasando.
Teníamos murciélagos.
471
00:28:01,736 --> 00:28:02,503
Un inodoro que sangraba.
472
00:28:02,703 --> 00:28:04,779
La Hermana Andrea pasó
por aquí matando demonios.
473
00:28:04,979 --> 00:28:08,159
De acuerdo, eso no es lo que pasó.
¿Vieron demonios?
474
00:28:08,359 --> 00:28:09,521
No, pero ella sí.
475
00:28:09,721 --> 00:28:10,858
Miren,
me agrada la Hermana Andrea,
476
00:28:11,058 --> 00:28:13,032
y creo que es muy sincera,
477
00:28:13,232 --> 00:28:14,847
pero ve cosas que no están ahí.
478
00:28:15,047 --> 00:28:17,192
Los demonios son invisibles para
nosotros, mamá, pero siguen ahí.
479
00:28:17,392 --> 00:28:19,326
No, cariño, no.
Escucha.
480
00:28:19,526 --> 00:28:22,982
La Hermana Andrea ve los problemas
psicológicos como demonios.
481
00:28:23,182 --> 00:28:25,445
Es tan simple como eso.
Si alguien está deprimido,
482
00:28:25,645 --> 00:28:27,003
ella verá a la depresión
como un demonio.
483
00:28:27,203 --> 00:28:28,651
Si la gente tiene
problemas en su matrimonio
484
00:28:28,851 --> 00:28:30,092
ella verá eso como un fantasma.
485
00:28:30,292 --> 00:28:32,517
Eso es todo. Pero eso no hace que los
fantasmas y los demonios sean reales.
486
00:28:32,717 --> 00:28:34,985
Sólo hace que las
emociones sean reales.
487
00:28:35,185 --> 00:28:37,100
Pero mamá, fuimos por la casa
con una aplicación en mi iPad
488
00:28:37,300 --> 00:28:39,659
- y decía que había demonios.
- Sí, realmente dio miedo, mamá.
489
00:28:39,859 --> 00:28:41,565
De acuerdo,
lo único que da miedo de eso
490
00:28:41,765 --> 00:28:43,563
es que acaban de darle al
diseñador de esa aplicación
491
00:28:43,763 --> 00:28:45,382
un tour por toda nuestra casa
492
00:28:45,582 --> 00:28:47,980
para que puedan
averiguar qué vendernos.
493
00:28:48,180 --> 00:28:50,199
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, la aplicación es gratis, ¿no?
494
00:28:50,399 --> 00:28:53,016
No es gratis para que les
ayude a cazar fantasmas,
495
00:28:53,216 --> 00:28:55,031
es gratis para que puedan
averiguar lo que poseemos
496
00:28:55,231 --> 00:28:58,121
e intentar vendernos más cosas.
497
00:28:58,321 --> 00:29:00,223
Si no me creen,
miren su teléfono mañana.
498
00:29:00,423 --> 00:29:01,547
Miren sus mensajes, miren VidTap,
499
00:29:01,747 --> 00:29:03,386
vean qué anuncios
aparecen de repente.
500
00:29:03,586 --> 00:29:05,793
Supongo que será de cosas
que quieren que compren
501
00:29:05,993 --> 00:29:07,816
para poner en su habitación.
502
00:29:08,016 --> 00:29:10,816
Miren,
quiero que sean realistas.
503
00:29:11,016 --> 00:29:13,061
No creo que sea sano creer
en fantasmas y demonios.
504
00:29:13,261 --> 00:29:15,020
- ¿Entonces, por qué haces exorcismos?
- No los hago.
505
00:29:15,220 --> 00:29:15,938
Un exorcista lo hace.
506
00:29:16,138 --> 00:29:18,777
Pero, ¿por qué estás de acuerdo?
507
00:29:19,877 --> 00:29:21,700
Porque creo que es
un ritual saludable.
508
00:29:21,900 --> 00:29:24,212
Creo que puede ayudar
a algunas personas.
509
00:29:24,412 --> 00:29:25,806
Y actúa como un placebo.
510
00:29:26,006 --> 00:29:26,679
Entonces, mamá,
danos un placebo.
511
00:29:26,879 --> 00:29:28,012
¿Qué quieres decir?
Tenemos demonios en la casa.
512
00:29:28,212 --> 00:29:29,457
Nos encantan los placebos.
513
00:29:29,657 --> 00:29:30,863
Sabes, papá se ha ido,
así que...
514
00:29:31,063 --> 00:29:33,706
De acuerdo, bien,
ahora estás jugando conmigo.
515
00:29:34,139 --> 00:29:35,332
Esto es lo que vamos a hacer.
516
00:29:35,532 --> 00:29:38,227
Voy a pedirle al Padre Acosta
517
00:29:38,427 --> 00:29:40,221
que venga a nuestra casa
518
00:29:40,421 --> 00:29:43,456
y realice un ritual
en cada habitación.
519
00:29:43,689 --> 00:29:44,886
¿Eso es como un exorcismo?
520
00:29:45,086 --> 00:29:46,562
Sí, es un exorcismo menor.
521
00:29:46,762 --> 00:29:49,099
¿Por qué uno menor, si claramente
tenemos problemas mayores?
522
00:29:49,299 --> 00:29:51,350
De acuerdo. Es sólo cómo lo llaman.
523
00:29:51,550 --> 00:29:52,817
Déjenlo mientras van ganando,
¿de acuerdo, niñas?
524
00:29:53,017 --> 00:29:55,460
Acabo de decir que sí, así que
den las gracias y ya estuvo.
525
00:29:55,660 --> 00:29:56,259
Gracias.
526
00:29:56,459 --> 00:29:57,227
- Gracias, mamá.
- Gracias, mamá.
527
00:29:57,427 --> 00:29:59,020
En serio.
528
00:29:59,220 --> 00:30:01,897
Creo que la Hermana Andrea
debería venir también.
529
00:30:02,097 --> 00:30:03,637
- De acuerdo.
- Sí.
530
00:30:03,837 --> 00:30:07,261
- Lo pensaré.
- Está bien.
531
00:30:10,070 --> 00:30:13,057
Estoy viendo un Genio.
532
00:30:13,370 --> 00:30:15,825
Continúa.
533
00:30:16,025 --> 00:30:17,291
Cuando estuve en el
acelerador de partículas...
534
00:30:17,491 --> 00:30:18,984
Estúpido, estúpido, estúpido.
535
00:30:19,184 --> 00:30:20,713
Lo sé, ya hemos hablado de eso.
536
00:30:20,913 --> 00:30:24,648
Fui golpeado por un rayo de iones
de oro, y entonces por alguna razón...
537
00:30:24,848 --> 00:30:28,362
He empezado a ver un Genio.
538
00:30:28,595 --> 00:30:32,647
Y he comenzado a tomar
decisiones inconscientemente.
539
00:30:32,847 --> 00:30:33,613
¿Qué significa eso?
540
00:30:33,813 --> 00:30:36,299
Estoy haciendo llamadas que
no recuerdo haber hecho.
541
00:30:36,499 --> 00:30:39,982
Estoy haciendo compromisos
que... no entiendo.
542
00:30:40,182 --> 00:30:41,092
Vuelve con tu doctor.
543
00:30:41,292 --> 00:30:43,016
Lo he hecho. No hay nada mal,
neurológicamente.
544
00:30:43,216 --> 00:30:47,102
Parece que estoy reviviendo
545
00:30:47,302 --> 00:30:49,396
imágenes de nuestra juventud.
546
00:30:49,596 --> 00:30:50,558
O...
547
00:30:50,758 --> 00:30:53,467
¡Dios!
De acuerdo, conozco esa voz.
548
00:30:53,667 --> 00:30:55,873
Ben, tuviste un rayo cuántico
549
00:30:56,073 --> 00:30:58,803
que te atravesó la cabeza
y viviste.
550
00:30:59,003 --> 00:31:01,488
Ahora mismo eres un
experimento de Física.
551
00:31:01,688 --> 00:31:03,215
Estás tan atascado en tu ateísmo,
552
00:31:03,415 --> 00:31:05,195
que ni siquiera reconoces la
superposición que representas.
553
00:31:05,395 --> 00:31:05,984
¿Qué superposición?
554
00:31:06,184 --> 00:31:07,259
Religión y ciencia.
555
00:31:07,459 --> 00:31:08,357
- ¡Dios!
- No estás viendo
556
00:31:08,557 --> 00:31:10,398
un producto de tu imaginación.
Estás viendo a un Genio.
557
00:31:10,598 --> 00:31:12,251
Karima,
deja de intentar convertirme.
558
00:31:12,451 --> 00:31:13,005
Sólo ayúdame.
559
00:31:13,205 --> 00:31:15,935
¿Crees que la religión es
demasiado extraña para ser real?
560
00:31:16,268 --> 00:31:18,444
Hablemos de la interpretación
de los muchos mundos.
561
00:31:18,644 --> 00:31:19,576
Dios mío, Renee dijo
562
00:31:19,776 --> 00:31:20,621
exactamente lo mismo.
563
00:31:20,821 --> 00:31:23,450
Tal vez ella tenga razón.
564
00:31:23,650 --> 00:31:25,087
Papá solía tener migrañas.
565
00:31:25,287 --> 00:31:27,854
- ¿Verdad?
- Sí. ¿Por qué?
566
00:31:28,054 --> 00:31:30,253
Así que,
después de ver al Genio,
567
00:31:30,453 --> 00:31:31,746
siento que me viene una migraña,
568
00:31:31,946 --> 00:31:33,300
cómo sí me...
569
00:31:33,500 --> 00:31:35,733
me estuvieran apretando la cabeza.
570
00:31:35,933 --> 00:31:37,670
¿Cómo se deshizo papá de ellas?
571
00:31:37,870 --> 00:31:39,133
¿Nunca te habló de esto?
572
00:31:39,333 --> 00:31:41,809
No. Bueno, tal vez.
573
00:31:42,009 --> 00:31:43,151
N-no me acuerdo.
574
00:31:43,351 --> 00:31:47,469
Fue durante mi etapa rebelde.
575
00:31:47,733 --> 00:31:50,048
Deberías hablar con él.
576
00:31:50,248 --> 00:31:52,212
Estoy hablando contigo.
577
00:31:52,412 --> 00:31:55,202
¿Por qué eres tan cautelosa?
578
00:31:55,402 --> 00:31:57,138
No creo serlo.
579
00:31:57,338 --> 00:31:59,459
Es que...
580
00:31:59,659 --> 00:32:02,797
Mamá y papá no estaban
muy contentos entonces.
581
00:32:02,997 --> 00:32:04,552
A papá le daban migrañas
y salía por la noche.
582
00:32:04,752 --> 00:32:06,903
Y mamá pensaba que
las usaba como excusa.
583
00:32:07,103 --> 00:32:09,158
- ¿Qué?
- Habla con papá.
584
00:32:09,358 --> 00:32:12,910
No. ¿De qué estás hablando?
585
00:32:13,979 --> 00:32:17,227
Papá estaba siendo infiel.
586
00:32:18,601 --> 00:32:19,916
- ¿Qué?
- Y mamá pensó
587
00:32:20,116 --> 00:32:23,028
que estaba usando las
migrañas como excusa.
588
00:32:23,228 --> 00:32:25,066
No fue una época muy feliz.
589
00:32:25,266 --> 00:32:28,607
Dios mío, eso...
590
00:32:28,807 --> 00:32:30,666
- Me vuela la mente ahora mismo.
- No puedo evitarlo
591
00:32:30,866 --> 00:32:34,201
si eres inconsciente.
592
00:32:37,060 --> 00:32:38,323
Habla con papá.
593
00:32:38,523 --> 00:32:41,874
¿Crees que las migrañas
eran una excusa?
594
00:32:42,074 --> 00:32:44,116
No lo sé.
595
00:32:44,316 --> 00:32:46,772
Pero...
después de que mamá muriera,
596
00:32:46,972 --> 00:32:50,307
sus migrañas se desaparecieron.
597
00:32:53,297 --> 00:32:56,661
Estas. Tómate una cada hora.
598
00:32:56,861 --> 00:32:58,697
Y estas puedes tomarlas
para el dolor,
599
00:32:58,897 --> 00:33:00,446
pero no excedas
de cuatro al día.
600
00:33:00,646 --> 00:33:03,823
Gracias.
Es agradable que te mimen.
601
00:33:04,023 --> 00:33:05,835
Espera.
602
00:33:06,035 --> 00:33:08,849
¿Qué, mamá?
603
00:33:09,475 --> 00:33:12,160
Sólo tengo que decir...
604
00:33:12,360 --> 00:33:13,231
No, no tienes que hacerlo.
605
00:33:13,431 --> 00:33:14,610
Lo siento.
606
00:33:14,810 --> 00:33:17,631
Y después de desentrañar
algunas cosas,
607
00:33:17,831 --> 00:33:21,122
podré contarte más.
608
00:33:23,028 --> 00:33:25,671
Por favor, Kristen.
609
00:33:27,302 --> 00:33:28,591
¿Puedo darte un abrazo,
por favor?
610
00:33:28,791 --> 00:33:29,382
No, no quiero que te
hagas daño en los puntos.
611
00:33:29,582 --> 00:33:30,297
No, me arriesgaré.
612
00:33:30,497 --> 00:33:32,803
- Está... está bien.
- ¡Mira!
613
00:33:33,003 --> 00:33:36,125
Te estoy ayudando,
porque estás herida.
614
00:33:36,325 --> 00:33:38,332
Pero nada ha cambiado.
615
00:33:38,532 --> 00:33:40,649
De acuerdo.
616
00:33:40,849 --> 00:33:45,837
Pero te juro, Kristen, que me
ganaré tu confianza de nuevo.
617
00:34:22,654 --> 00:34:24,095
Gracias por venir, Hermana.
618
00:34:24,295 --> 00:34:26,711
No hay de qué.
619
00:34:26,911 --> 00:34:29,288
Gracias.
620
00:34:29,530 --> 00:34:30,523
¿Dónde está la doctora Bouchard?
621
00:34:30,723 --> 00:34:32,016
Hola, Hermana.
622
00:34:32,216 --> 00:34:34,313
¿Quiere una galleta de mazapán?
623
00:34:34,513 --> 00:34:36,064
Pues sí.
624
00:34:36,264 --> 00:34:39,206
Gracias.
¿Cómo sabía que yo...
625
00:34:39,406 --> 00:34:40,337
Por Lynn.
626
00:34:40,537 --> 00:34:41,565
- Sí.
- Yo sé...
627
00:34:41,765 --> 00:34:43,764
que no le gusta que
esté aquí ahora mismo.
628
00:34:43,964 --> 00:34:45,296
Hermana, me estoy comprometiendo
629
00:34:45,496 --> 00:34:47,207
con todo el mundo en
mi vida estos días.
630
00:34:47,407 --> 00:34:50,528
Así que, esto es sólo
otro alojamiento.
631
00:34:50,861 --> 00:34:53,550
Ahora,
¿por dónde le gustaría empezar?
632
00:35:06,118 --> 00:35:08,679
¿Así que el objetivo de todo esto
es hacerlo más espeluznante?
633
00:35:08,879 --> 00:35:11,673
Limpiamos una habitación, Ben,
para evitar que los demonios
634
00:35:11,873 --> 00:35:14,554
regresen, al bendecir
cada esquina.
635
00:35:14,754 --> 00:35:16,082
¿Y por eso apaga las luces?
636
00:35:16,282 --> 00:35:17,979
No, es más probable
que aparezcan demonios
637
00:35:18,179 --> 00:35:20,460
sí las luces están apagadas.
638
00:35:20,660 --> 00:35:23,194
Así que los demonios toman sus
reglas de las películas de terror.
639
00:35:23,394 --> 00:35:25,596
No sé cómo responder a eso, Ben,
640
00:35:25,796 --> 00:35:28,565
así que no lo haré.
641
00:35:50,888 --> 00:35:52,442
Aquí.
642
00:35:52,642 --> 00:35:55,761
Agua bendita.
643
00:36:18,854 --> 00:36:21,119
¿Estoy haciendo lo correcto?
644
00:36:21,319 --> 00:36:24,393
¿Dejándola subir?
645
00:36:24,601 --> 00:36:25,793
No lo sé.
646
00:36:25,993 --> 00:36:29,633
Todo lo que hago estos días
me hace humilde.
647
00:36:31,416 --> 00:36:34,067
Pensé que sabía lo que...
648
00:36:34,267 --> 00:36:38,560
yo creía.
Creía saber lo que quería.
649
00:36:39,884 --> 00:36:45,091
La vida es un maldito misterio.
650
00:36:45,969 --> 00:36:48,902
¿Es el mundo o nuestro trabajo?
651
00:36:49,102 --> 00:36:50,856
No lo sé.
652
00:36:51,056 --> 00:36:53,426
¿Sabes cuántos tiroteos
masivos hubo el año pasado?
653
00:36:53,626 --> 00:36:56,273
647.
654
00:36:56,473 --> 00:36:57,553
Aún no hemos llegado
ni a la mitad del año
655
00:36:57,753 --> 00:37:01,393
y ya hay 647 tiroteos masivos.
656
00:37:02,240 --> 00:37:05,362
Sí. ¿Qué quieres decir?
657
00:37:05,562 --> 00:37:09,115
Significa que la gente
se está volviendo loca.
658
00:37:10,371 --> 00:37:12,782
La gente es...
659
00:37:12,982 --> 00:37:14,393
malvada.
660
00:37:14,593 --> 00:37:15,716
No sé por qué.
661
00:37:15,916 --> 00:37:17,270
No es científico.
662
00:37:17,470 --> 00:37:21,588
Simplemente creo que son así.
663
00:37:21,788 --> 00:37:22,846
Acabo de enterarme
de que mi padre
664
00:37:23,046 --> 00:37:26,600
estuvo engañando a mi
madre durante años.
665
00:37:27,029 --> 00:37:30,802
Y se valía de la excusa
de sus migrañas.
666
00:37:31,002 --> 00:37:33,209
¿De verdad?
667
00:37:33,409 --> 00:37:34,954
- ¿Cómo lo hizo?
- No lo sé.
668
00:37:35,154 --> 00:37:38,060
Supongo que pensó
que tener dolor
669
00:37:38,293 --> 00:37:42,311
le daba ciertos privilegios.
670
00:37:42,511 --> 00:37:45,367
Lo siento, viejo.
671
00:37:46,118 --> 00:37:49,410
Los padres son difíciles.
672
00:37:50,196 --> 00:37:51,376
¿Algún demonio ahí arriba?
673
00:37:51,576 --> 00:37:53,347
Sólo algunos rastros,
674
00:37:53,547 --> 00:37:54,253
pero ya no están.
675
00:37:54,453 --> 00:37:55,990
- De acuerdo.
- Tenemos que hacer el sótano.
676
00:37:56,190 --> 00:37:58,745
- ¿Por qué?
- Los murciélagos vinieron de ahí abajo.
677
00:37:58,945 --> 00:38:02,151
Correcto.
678
00:38:34,727 --> 00:38:36,285
¿Qué es eso?
679
00:38:36,485 --> 00:38:38,049
No lo sé, siempre ha estado ahí.
680
00:38:38,249 --> 00:38:39,086
Los murciélagos
vinieron de ahí abajo.
681
00:38:39,286 --> 00:38:42,403
- ¡Hermana, no!
- No, está bien.
682
00:38:43,093 --> 00:38:44,360
Está ahí adentro.
683
00:38:44,560 --> 00:38:47,895
- Dame.
- Hermana, déjeme entrar.
684
00:38:48,669 --> 00:38:51,173
Tengo que hacerlo yo, David.
No se mostrará a ti.
685
00:38:51,373 --> 00:38:52,591
Hermana,
no puedo dejarla entrar sola.
686
00:38:52,791 --> 00:38:56,039
Tenemos que sacarlo.
687
00:38:56,491 --> 00:38:59,869
Gritaré si hay algún problema.
688
00:39:37,644 --> 00:39:40,221
Hermana, ¿está bien?
689
00:39:40,421 --> 00:39:43,529
Sí, hace mucho calor.
690
00:39:43,729 --> 00:39:45,153
No la oigo.
691
00:39:45,586 --> 00:39:49,792
¡He dicho que estoy bien!
692
00:40:05,457 --> 00:40:09,054
¿Quién eres, demonio?
693
00:40:10,124 --> 00:40:13,633
Soy Lou.
694
00:40:15,694 --> 00:40:20,074
¿Estás embrujando esta casa,
Lou?
695
00:40:21,484 --> 00:40:24,296
No, sólo descansando.
696
00:40:25,222 --> 00:40:28,861
¿Es este el camino al Infierno?
697
00:40:29,095 --> 00:40:32,072
¿Por qué, quieres ir ahí?
698
00:40:32,272 --> 00:40:35,390
Contéstame.
699
00:40:39,159 --> 00:40:40,287
Líbranos, Señor,
700
00:40:40,487 --> 00:40:42,608
por tu Santa Resurrección.
701
00:40:42,941 --> 00:40:43,947
Por tu maravillosa ascensión.
702
00:40:44,147 --> 00:40:46,830
Eso no funciona aquí abajo.
703
00:40:50,105 --> 00:40:51,773
Líbranos, Señor,
con tu bautismo,
704
00:40:51,973 --> 00:40:54,224
- por tu santo ayuno...
- Hermana, créame.
705
00:40:54,757 --> 00:40:56,872
Aquí no puede hacerme daño.
706
00:40:57,072 --> 00:41:00,146
Pero yo a usted sí.
707
00:41:06,928 --> 00:41:08,018
- Sé que eso escuece.
- Está bien.
708
00:41:08,218 --> 00:41:09,072
Gracias, gracias.
709
00:41:09,272 --> 00:41:11,273
- ¿Cómo sucedió esto?
- ¿Encontró algún demonio?
710
00:41:11,808 --> 00:41:14,685
Niñas, a la cama.
Las arroparé más tarde.
711
00:41:14,885 --> 00:41:16,495
¡Vayan!
712
00:41:16,695 --> 00:41:18,459
Mamá, ¿estás bromeando?
713
00:41:18,659 --> 00:41:20,431
¿Por qué está eso ahí?
714
00:41:20,764 --> 00:41:21,398
No lo sé.
715
00:41:21,598 --> 00:41:23,508
Es parte de la casa.
716
00:41:23,708 --> 00:41:26,650
Se suponía que el contratista
iba a cerrarlo, pero...
717
00:41:26,850 --> 00:41:28,117
¡¿Y por qué no lo hizo?!
718
00:41:28,317 --> 00:41:29,352
No lo sé.
719
00:41:29,552 --> 00:41:31,210
Es un contratista.
720
00:41:31,410 --> 00:41:32,260
Bueno, ciérralo.
721
00:41:32,460 --> 00:41:34,145
Sólo tiene unos
metros de profundidad.
722
00:41:34,678 --> 00:41:35,893
Es más profundo.
723
00:41:36,093 --> 00:41:36,700
¿Qué pasa, Hermana?
724
00:41:36,900 --> 00:41:38,305
Tú y yo podemos
hablar más tarde.
725
00:41:38,505 --> 00:41:40,731
Realmente necesito urgirte
726
00:41:40,931 --> 00:41:44,582
a cerrar esto ahora.
727
00:41:44,782 --> 00:41:45,784
De acuerdo,
728
00:41:45,984 --> 00:41:47,981
puedo llamar al
contratista mañana.
729
00:41:48,181 --> 00:41:49,735
¿Cómo de rápido puedes hacerlo tú,
Ben?
730
00:41:49,935 --> 00:41:51,225
Tan pronto como
consiga los ladrillos.
731
00:41:51,425 --> 00:41:53,092
Bueno, hay ladrillos en el
cementerio de la Iglesia.
732
00:41:53,292 --> 00:41:54,685
Llevan allí cinco años.
733
00:41:54,885 --> 00:41:56,134
¿Qué la quemó allí abajo?
734
00:41:56,334 --> 00:41:58,271
Bueno, no me vas a creer,
735
00:41:58,471 --> 00:41:59,912
así que es inútil decirlo.
736
00:42:00,112 --> 00:42:02,593
Voy a quedarme aquí esta noche.
737
00:42:02,793 --> 00:42:04,782
¿Qué? No.
¿Por qué?
738
00:42:04,982 --> 00:42:07,924
Esta casa necesita protección.
739
00:42:08,124 --> 00:42:09,083
Está siendo atacada.
740
00:42:09,283 --> 00:42:10,559
- Hermana, no es seguro aquí abajo.
- Está helando aquí abajo.
741
00:42:10,759 --> 00:42:14,356
Estaré bien.
742
00:42:16,534 --> 00:42:19,130
Esto es importante.
743
00:42:20,613 --> 00:42:22,677
Es como si estuviera de vuelta
en la escuela católica.
744
00:42:22,877 --> 00:42:24,152
Una monja me dice lo
que tengo que hacer,
745
00:42:24,352 --> 00:42:27,556
y yo voy y
lo hago, carajo.
746
00:42:47,189 --> 00:42:49,304
Al final te dormirás.
747
00:42:49,504 --> 00:42:51,751
No, estoy bien.
748
00:42:51,951 --> 00:42:53,387
Sabemos de ti.
749
00:42:53,587 --> 00:42:55,341
La monja que puede vernos.
750
00:42:55,541 --> 00:42:57,130
Bien.
751
00:42:57,330 --> 00:42:59,545
Me gusta que me conozcan.
752
00:42:59,745 --> 00:43:02,745
No acabará bien para ti.
753
00:43:02,945 --> 00:43:06,261
Tengo a Dios de mi lado.
Así será.
754
00:43:06,461 --> 00:43:06,985
¿Todo va bien...
755
00:43:07,185 --> 00:43:10,057
- ahí abajo?
- Sí.
756
00:43:10,257 --> 00:43:12,011
He oído voces.
757
00:43:12,211 --> 00:43:14,428
¿De verdad?
¿Más de una voz?
758
00:43:14,628 --> 00:43:17,441
No. Sólo una.
759
00:43:18,367 --> 00:43:20,247
Tome.
760
00:43:20,447 --> 00:43:21,258
Gracias.
761
00:43:21,458 --> 00:43:23,586
Y...
762
00:43:23,786 --> 00:43:25,327
He hecho más galletas.
763
00:43:25,527 --> 00:43:29,558
Bueno, gracias.
764
00:43:31,699 --> 00:43:33,836
No hace falta que te quedes.
Estoy bien.
765
00:43:34,036 --> 00:43:36,718
Ya lo sé.
766
00:43:38,599 --> 00:43:41,890
- Lynn es una buena chica.
- Lo sé.
767
00:43:42,453 --> 00:43:44,081
Tiene un futuro
brillante por delante.
768
00:43:44,281 --> 00:43:46,257
Es inteligente y se preocupa,
769
00:43:46,457 --> 00:43:50,719
y podría marcar la
diferencia en este mundo.
770
00:43:50,919 --> 00:43:53,253
Estoy de acuerdo.
771
00:43:53,453 --> 00:43:55,211
Es que...
772
00:43:55,411 --> 00:43:59,490
pensar en ella fregando suelos,
773
00:43:59,923 --> 00:44:01,935
entregando su voluntad
a los hombres...
774
00:44:02,135 --> 00:44:06,471
Yo no renuncio a mi voluntad.
775
00:44:07,132 --> 00:44:09,787
Hay una monja que conocí en
un monasterio silencioso.
776
00:44:09,987 --> 00:44:10,849
Fenna.
777
00:44:11,049 --> 00:44:13,909
Y, era tan joven
778
00:44:14,109 --> 00:44:15,541
y tan llena de vida,
779
00:44:15,741 --> 00:44:18,175
y...
780
00:44:18,375 --> 00:44:21,057
todo lo que la hacía divertida,
781
00:44:21,257 --> 00:44:24,609
Dios parecía querer
que se apagara.
782
00:44:24,809 --> 00:44:25,750
Y yo sólo...
783
00:44:25,950 --> 00:44:29,392
No puedo imaginarme a Lynn así.
784
00:44:29,592 --> 00:44:32,270
O en realidad, yo...
785
00:44:32,470 --> 00:44:35,616
sí puedo imaginarlo,
y ese es el problema.
786
00:44:35,816 --> 00:44:38,585
Me duele el corazón.
787
00:44:38,785 --> 00:44:40,696
No puedo hacerle cambiar
de opinión, doctora.
788
00:44:40,896 --> 00:44:43,124
Ya no tiene que
llamarme doctora.
789
00:44:43,324 --> 00:44:47,617
No puedo hacerte cambiar
de opinión, Kristen.
790
00:44:48,173 --> 00:44:51,055
Algunas personas viven su vida
al servicio de los demás,
791
00:44:51,255 --> 00:44:52,536
y eso se convierte en su placer.
792
00:44:52,736 --> 00:44:54,509
Eso se convierte
en su diversión.
793
00:44:54,942 --> 00:44:56,835
¿Incluso si otros los utilizan?
794
00:44:57,035 --> 00:44:59,625
Sí, no soporto a los idiotas.
795
00:44:59,825 --> 00:45:03,726
Muchos de los sacerdotes a
los que sirvo, son unos idiotas.
796
00:45:04,855 --> 00:45:07,002
Pero Dios te lanza desafíos
797
00:45:07,202 --> 00:45:11,277
para hacerte mejor,
más inteligente y más fuerte.
798
00:45:15,784 --> 00:45:18,922
No abusaré de tu confianza,
Kristen.
799
00:45:19,122 --> 00:45:21,231
Creo que tu hija es lo
suficientemente inteligente
800
00:45:21,431 --> 00:45:22,393
para saber la diferencia
801
00:45:22,593 --> 00:45:26,145
entre la verdad y la mentira.
802
00:45:26,345 --> 00:45:28,626
Así que, no intentaré
803
00:45:28,826 --> 00:45:32,021
de inclinarla hacia la vocación.
804
00:45:32,221 --> 00:45:34,010
Sólo responderé a sus preguntas.
805
00:45:34,210 --> 00:45:37,196
Y a las tuyas.
806
00:45:38,606 --> 00:45:41,470
Cada año, juro que quiero
menos religión en mi vida.
807
00:45:41,670 --> 00:45:44,836
Y cada año,
parece que termino con más.
808
00:45:45,369 --> 00:45:47,067
Probablemente Dios te ama.
809
00:45:47,267 --> 00:45:48,764
Bueno, si Él lo hiciera,
810
00:45:48,964 --> 00:45:51,516
¡me dejaría en paz!
811
00:45:52,707 --> 00:45:54,406
Sí, probablemente
sean los ladrillos.
812
00:45:54,606 --> 00:45:55,281
Esperaré aquí.
813
00:45:55,481 --> 00:45:58,817
De acuerdo.
814
00:46:09,009 --> 00:46:11,198
No, por favor.
815
00:46:11,398 --> 00:46:12,988
Perdón. Lo siento.
816
00:46:13,188 --> 00:46:15,265
¿Dónde estabas, cariño?
817
00:46:15,898 --> 00:46:17,231
Construyendo un muro.
818
00:46:17,431 --> 00:46:18,733
¿A las 2:00 a. m.?
819
00:46:18,933 --> 00:46:22,317
Bueno, era un muro para bloquear
las puertas del Infierno.
820
00:46:22,750 --> 00:46:26,085
De acuerdo, entonces.
Cuidado...
821
00:46:26,645 --> 00:46:30,068
Perdón. Los estaba organizando.
822
00:46:32,562 --> 00:46:34,649
Entonces, ¿de qué tipo conseguiste?
823
00:46:34,849 --> 00:46:36,047
¿De qué tipo?
824
00:46:36,247 --> 00:46:38,929
Velas.
825
00:46:40,046 --> 00:46:41,026
No sé de qué estás hablando.
826
00:46:41,226 --> 00:46:44,648
Dijiste que ibas a
comprar velas perfumadas.
827
00:46:45,590 --> 00:46:47,592
¿Dije qué?
828
00:46:47,792 --> 00:46:48,860
Sabía que lo olvidarías.
829
00:46:49,060 --> 00:46:51,207
No te preocupes.
Conseguiré algo mañana.
830
00:46:51,407 --> 00:46:55,264
Ven aquí.
831
00:46:58,262 --> 00:46:59,772
¿Cuándo dije que compraría
velas perfumadas?
832
00:46:59,972 --> 00:47:01,227
Bueno, no importa.
Compraré algunas mañana.
833
00:47:01,427 --> 00:47:03,050
No.
834
00:47:03,250 --> 00:47:07,592
¿Cuándo hablamos de
comprar velas perfumadas?
835
00:47:09,025 --> 00:47:11,933
Después de almorzar.
Alrededor de las 2:00 p. m. ¿Por qué?
836
00:47:12,133 --> 00:47:13,366
Verás...
837
00:47:13,566 --> 00:47:15,237
No, no estaba aquí a las 2:00 p. m.
838
00:47:15,437 --> 00:47:16,786
No, por el teléfono.
839
00:47:16,986 --> 00:47:17,974
¿Tú me has llamado?
840
00:47:18,174 --> 00:47:19,976
No, tú me llamaste a mí.
841
00:47:20,176 --> 00:47:22,624
¿Qué está pasando?
¿Qué estás haciendo?
842
00:47:22,824 --> 00:47:24,469
Sólo estoy comprobando
mis llamadas,
843
00:47:24,669 --> 00:47:26,250
porque mi teléfono rastrea
todas mis llamadas.
844
00:47:26,450 --> 00:47:28,926
¡Dios mio!
¿Crees que te estoy engañando?
845
00:47:29,126 --> 00:47:30,414
¿Qué?
846
00:47:30,614 --> 00:47:31,255
Yo no... No,
847
00:47:31,455 --> 00:47:34,268
no, yo sólo...
Por eso lo estoy comprobando.
848
00:47:34,771 --> 00:47:38,346
Ben, puedes irte a la mierda.
849
00:47:38,546 --> 00:47:40,809
¿Qué?
Sólo estoy mirando mi teléfono.
850
00:47:41,009 --> 00:47:42,088
Y yo no te he llamado.
851
00:47:42,288 --> 00:47:44,582
Según mi teléfono, no te llamé.
852
00:47:44,782 --> 00:47:46,876
Tienes problemas, amigo.
853
00:47:47,076 --> 00:47:49,205
Primero,
tienes problemas para recordar
854
00:47:49,405 --> 00:47:50,729
el invitarme a mudarme
855
00:47:50,929 --> 00:47:51,852
y ahora piensas que...
856
00:47:52,052 --> 00:47:53,440
- me estoy inventando algo.
- Sólo me pregunto
857
00:47:53,640 --> 00:47:54,863
el por qué estaría de
acuerdo con algo
858
00:47:55,063 --> 00:47:56,386
que me parece tan extraño,
859
00:47:56,586 --> 00:47:58,770
que me parece tan opuesto.
860
00:47:58,970 --> 00:48:00,255
Vete al Infierno, Ben.
861
00:48:00,455 --> 00:48:01,704
Decide lo que quieras.
862
00:48:01,904 --> 00:48:04,934
Volveré por mis porquerías.
863
00:48:15,741 --> 00:48:16,638
¿Ben hizo eso?
864
00:48:16,838 --> 00:48:18,815
- Anoche.
- ¿Y no hay más demonios?
865
00:48:19,015 --> 00:48:19,990
La Hermana Andrea dijo que no.
866
00:48:20,190 --> 00:48:22,721
- ¿Le crees?
- Sí.
867
00:48:27,808 --> 00:48:29,755
No sé cómo lo han hecho, pero,
868
00:48:30,088 --> 00:48:31,847
se acabó, se ha ido.
869
00:48:32,047 --> 00:48:34,315
Entonces, ¿se acabó la
chica de vestido de graduación?
870
00:48:34,515 --> 00:48:36,070
No, no más de nada.
871
00:48:36,270 --> 00:48:38,168
Sí, las últimas tres noches,
no paré el tren ni una vez.
872
00:48:38,368 --> 00:48:39,540
Y yo, yo no vi nada
873
00:48:39,740 --> 00:48:42,359
- en ese trecho. El Tramo de la Muerte.
- El...
874
00:48:42,559 --> 00:48:43,782
¡Pero eso es una gran noticia!
875
00:48:43,982 --> 00:48:45,514
Y yo,
voy a recuperar mis puntos.
876
00:48:45,714 --> 00:48:46,989
Vuelvo a tener 30.
877
00:48:47,189 --> 00:48:48,160
Felicitaciones.
878
00:48:48,360 --> 00:48:51,099
Bueno,
también pareces mucho más feliz.
879
00:48:51,299 --> 00:48:54,159
- ¿Verdad, Ben?
- Sí.
880
00:48:54,792 --> 00:48:55,786
Bueno, yo sólo quería
881
00:48:55,986 --> 00:48:57,819
- decir muchas gracias.
- De acuerdo.
882
00:48:58,019 --> 00:48:59,437
Que Dios los bendiga.
883
00:48:59,637 --> 00:49:01,117
Ustedes son unas leyendas.
884
00:49:01,317 --> 00:49:04,826
- De nada.
- Gracias.
885
00:49:06,676 --> 00:49:08,356
Bueno...
886
00:49:08,556 --> 00:49:09,188
eso se sintió bien.
887
00:49:09,388 --> 00:49:10,581
Sí.
888
00:49:10,781 --> 00:49:12,417
Otra muesca en la
columna de victorias.
889
00:49:12,617 --> 00:49:15,307
¿Cuántas victorias son?
890
00:49:15,507 --> 00:49:18,102
¿Cuatro?
891
00:49:19,062 --> 00:49:21,701
Vamos.
892
00:49:41,480 --> 00:49:44,774
Ben, la respuesta es no.
893
00:49:44,974 --> 00:49:46,054
De acuerdo.
894
00:49:46,254 --> 00:49:47,925
¡Dios mío!
895
00:49:48,125 --> 00:49:51,765
Eres una pesadilla.
896
00:49:54,394 --> 00:49:56,405
No sé qué quieres de mí, Ben.
897
00:49:56,605 --> 00:49:58,258
Renee,
te lo dije desde el principio.
898
00:49:58,458 --> 00:49:59,768
Soy malo para los compromisos.
899
00:49:59,968 --> 00:50:03,264
Entonces, deja de llamarme
y suplicarme que me quede.
900
00:50:03,897 --> 00:50:06,528
¿Cuándo hice eso?
901
00:50:06,728 --> 00:50:09,149
Al mediodía.
902
00:50:10,384 --> 00:50:12,050
# Cariño, vuelve
903
00:50:12,250 --> 00:50:14,942
# Cualquier tonto podría ver...
904
00:50:15,142 --> 00:50:16,974
# Que había algo
905
00:50:17,174 --> 00:50:19,955
# En todo sobre ti
906
00:50:20,155 --> 00:50:22,976
# Cariño, vuelve, vuelve...
907
00:50:23,176 --> 00:50:25,744
# Puedes culparme de todo
908
00:50:25,944 --> 00:50:27,747
# Me equivoqué
909
00:50:27,947 --> 00:50:32,718
# Y no puedo vivir sin ti
910
00:50:33,135 --> 00:50:35,599
Renee...
911
00:50:35,799 --> 00:50:37,928
Lo siento mucho
por lo de anoche.
912
00:50:38,128 --> 00:50:39,104
Te alejé.
913
00:50:39,304 --> 00:50:41,860
Fui un idiota. Me asusté.
914
00:50:42,093 --> 00:50:44,203
Lo lamento mucho.
915
00:50:44,403 --> 00:50:46,132
Por favor, vuelve.
916
00:50:46,332 --> 00:50:50,897
# Porque no puedo vivir sin ti.
917
00:50:51,097 --> 00:50:53,066
E-Eso es...
918
00:50:53,266 --> 00:50:54,776
increíble.
919
00:50:54,976 --> 00:50:58,571
Sí, esa es "la palabra".
920
00:50:58,771 --> 00:51:00,787
- Creo que estoy perdiendo la cabeza.
- Esto es lo que pasa,
921
00:51:00,987 --> 00:51:01,962
Ben...
922
00:51:02,162 --> 00:51:04,151
Prefiero a este Ben,
923
00:51:04,351 --> 00:51:09,471
pero, la mayor parte del tiempo,
tú eres ese Ben.
924
00:51:11,790 --> 00:51:12,707
Espera.
925
00:51:12,907 --> 00:51:16,168
Espera, espera, espera.
926
00:51:16,368 --> 00:51:19,534
N-No sé qué está pasando.
927
00:51:19,767 --> 00:51:22,271
Yo...
928
00:51:22,471 --> 00:51:24,078
Tal vez pueda
929
00:51:24,278 --> 00:51:27,356
aprender a ser...
930
00:51:27,789 --> 00:51:31,037
ese Ben.
931
00:51:31,306 --> 00:51:34,032
Quédate.
932
00:51:38,581 --> 00:51:41,568
No...
933
00:53:52,247 --> 00:53:54,062
Entidad detectada.
934
00:53:54,262 --> 00:53:57,858
Entidad encontrada.
935
00:54:00,143 --> 00:54:02,608
Entidad detectada.
936
00:54:06,803 --> 00:54:09,925
Entidad detectada.
Entidad detectada.
937
00:54:10,363 --> 00:54:13,144
Entidad detectada.
Entidad-Entidad-Entidad detectada.
938
00:54:13,344 --> 00:54:18,246
Entidad-Entidad-Entidad-Entidad
En-En-Entidad-En-En...