1 00:00:33,397 --> 00:00:35,885 ESTÁS MUERTO HIJO DE PERRA 2 00:00:53,477 --> 00:00:56,640 Hola, Sheryl... 3 00:00:58,016 --> 00:01:01,048 Leland. 4 00:01:07,820 --> 00:01:10,589 ¿Qué es lo que pasa? 5 00:01:14,590 --> 00:01:16,901 Tenía una regla. 6 00:01:17,101 --> 00:01:20,656 Nunca toques a mis nietas. 7 00:01:21,166 --> 00:01:24,242 Y si lo hicieras... 8 00:01:26,616 --> 00:01:31,213 te cortaría la verga. 9 00:01:31,562 --> 00:01:32,790 No sé con quién has estado hablando, 10 00:01:32,990 --> 00:01:35,978 Sheryl, pero no he tocado a ni una... 11 00:01:45,652 --> 00:01:49,640 - ¿De dónde ha salido esto? - ¡Jódete! 12 00:01:50,506 --> 00:01:54,006 Sheryl, hemos trabajado tan bien juntos. 13 00:01:54,206 --> 00:01:55,797 No rompamos esto ahora. 14 00:01:55,997 --> 00:01:58,298 - Intentaste matar a Laura. - No. 15 00:01:58,498 --> 00:02:01,402 Sólo quería que Andy supiera que necesitaba un hijo. 16 00:02:01,602 --> 00:02:03,508 Matando a Laura. 17 00:02:03,708 --> 00:02:06,546 Sheryl, ¿qué creías que estábamos haciendo aquí? 18 00:02:06,746 --> 00:02:09,431 ¿Desde el principio? 19 00:02:09,631 --> 00:02:11,824 Es un poco tarde para empezar a lloriquear 20 00:02:12,024 --> 00:02:13,060 sobre tus nietas. 21 00:02:13,260 --> 00:02:16,712 Me juré a mí misma que nunca dejaría que un hombre 22 00:02:16,912 --> 00:02:18,786 controlara mi carrera o mi vida 23 00:02:18,986 --> 00:02:20,497 o la vida de mis nietas. 24 00:02:20,697 --> 00:02:24,096 Bueno, va a ser duro si quieres mantener el ritmo 25 00:02:24,296 --> 00:02:26,603 de tus transfusiones. 26 00:02:26,803 --> 00:02:30,402 No puedo esperar a verte envejecer 20 años en 20 días. 27 00:02:30,602 --> 00:02:34,768 Lo mismo digo, amigo. ¿Has comprobado tu suministro? 28 00:02:36,832 --> 00:02:40,340 No, no lo has hecho. 29 00:02:42,560 --> 00:02:45,831 ¡No, no, no, no, no, no, no! 30 00:02:46,031 --> 00:02:48,247 ¡Eran diez años de trabajo! 31 00:02:48,447 --> 00:02:52,351 No todo está perdido. Me llevé la mitad a casa. 32 00:02:52,944 --> 00:02:58,763 ¡Perra miserable! 33 00:03:17,575 --> 00:03:20,534 Lástima que te falte un poco ahí abajo. 34 00:03:20,734 --> 00:03:23,437 No vas a sobrevivir a esto, 35 00:03:23,637 --> 00:03:24,722 si vienen por mí. 36 00:03:24,922 --> 00:03:29,215 Si uno de los dos lo hace, no apostaría en mi contra. 37 00:03:39,777 --> 00:03:41,396 - Ya casi has llegado. - # ¡Vamos! 38 00:03:41,596 --> 00:03:45,456 Está bien. Está bien. 39 00:03:49,831 --> 00:03:51,799 # Así que, uno, dos, tres... 40 00:03:51,999 --> 00:03:52,878 # Porque te ves tan bien 41 00:03:53,078 --> 00:03:56,111 # Que realmente quiero hacerte mía 42 00:03:56,480 --> 00:03:57,634 # Dije que te ves tan bien 43 00:03:57,834 --> 00:04:00,387 # Que realmente quiero hacerte mía 44 00:04:01,297 --> 00:04:03,303 # Cuatro, cinco, seis, ven y consigue tus patadas 45 00:04:03,503 --> 00:04:05,124 # Ahora, no necesitas el dinero cuando te ves así 46 00:04:05,324 --> 00:04:06,465 # ¿Verdad, cariño? 47 00:04:06,665 --> 00:04:10,563 # Sé que no tenemos mucho que decir 48 00:04:10,763 --> 00:04:13,266 # Antes de dejarte escapar... 49 00:04:13,466 --> 00:04:15,248 Es que no me gusta descifrarlo todo. 50 00:04:15,448 --> 00:04:17,015 Demasiada interpretación, para mí, 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,570 es tan malo como demasiado poco. 52 00:04:19,770 --> 00:04:21,489 Así que el mundo me asusta. 53 00:04:21,689 --> 00:04:23,947 Cada vez más, todo parece amenazador. 54 00:04:25,633 --> 00:04:28,841 ARCHIVO BORRADO 55 00:04:42,980 --> 00:04:46,246 Perra. 56 00:04:52,071 --> 00:04:53,274 ERROR DE RED 57 00:04:53,474 --> 00:04:54,939 Hola. ¿Necesitas un poco de ayuda? 58 00:04:55,139 --> 00:04:56,804 No, lo estás haciendo mal. 59 00:04:57,004 --> 00:04:59,160 Pista. Pulsa "enter". 60 00:04:59,360 --> 00:05:02,543 Nunca antes me había explicado un bolígrafo animado. 61 00:05:02,743 --> 00:05:04,846 De acuerdo, ese es Ecrivant, y son de género neutro. 62 00:05:05,046 --> 00:05:07,011 Aquí, sólo tienes que reformular tu búsqueda. 63 00:05:07,211 --> 00:05:07,840 ¿Qué querías? 64 00:05:08,040 --> 00:05:10,809 Un ensayo sobre el Libro de Job. 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,130 No me emociona que sepas hacer esto. 66 00:05:16,330 --> 00:05:18,088 Sólo lo uso para investigar. 67 00:05:18,288 --> 00:05:21,275 - Sí, claro. - Ya está. 68 00:05:25,655 --> 00:05:26,379 Mamá, estoy casi lista. 69 00:05:26,579 --> 00:05:28,363 Sólo necesito agarrar mi mochila de abajo. 70 00:05:28,563 --> 00:05:30,061 Lila. 71 00:05:30,261 --> 00:05:31,510 - ¿Qué he hecho? - La Hermana Anne llamó. 72 00:05:31,710 --> 00:05:32,829 Tu ensayo sobre el Libro de Job. 73 00:05:33,029 --> 00:05:34,097 Lo entregué a tiempo. Lo juro. 74 00:05:34,297 --> 00:05:36,849 Léemelo. 75 00:05:37,529 --> 00:05:39,429 "La historia de Job recuerda a los creyentes 76 00:05:39,629 --> 00:05:41,022 el encontrar consuelo en la justicia de... " 77 00:05:41,222 --> 00:05:42,423 "Dios ante el sufrimiento. 78 00:05:42,623 --> 00:05:43,202 "En la Biblia, 79 00:05:43,402 --> 00:05:46,303 Job era considerado intachable y recto". 80 00:05:47,048 --> 00:05:48,145 Hice el trabajo, sólo que no sabía 81 00:05:48,345 --> 00:05:49,281 cómo ponerlo en palabras. 82 00:05:49,481 --> 00:05:51,299 Te pregunté el fin de semana sí lo habías escrito tú, 83 00:05:51,499 --> 00:05:52,981 - y mentiste. - No mentí. 84 00:05:53,181 --> 00:05:53,779 Sí, lo hiciste. 85 00:05:53,979 --> 00:05:55,301 - ¡Cállate, Laura! - No digas cállate. 86 00:05:55,501 --> 00:05:58,363 Estás enfadada conmigo, pero Laura masca tabaco en la escuela. 87 00:05:58,595 --> 00:05:59,323 Espera, ¿qué? 88 00:05:59,523 --> 00:06:00,541 De acuerdo, era un "verdad o reto". 89 00:06:00,741 --> 00:06:01,708 Y siempre nos dices que no nos echemos atrás. 90 00:06:01,908 --> 00:06:03,469 ¿Qué ha pasado con mis hijas? ¿Desde cuándo se convirtieron en 91 00:06:03,669 --> 00:06:04,818 embaucadoras dementes? 92 00:06:05,018 --> 00:06:06,267 ¿Qué, crees que es para tanto? Quiero decir... 93 00:06:06,467 --> 00:06:08,203 No me mires a mí. 94 00:06:08,403 --> 00:06:10,040 Bueno, Lynn ha estado mintiendo sobre haber visto a Ren. 95 00:06:10,240 --> 00:06:10,794 - ¡Laura! - Es verdad. 96 00:06:10,994 --> 00:06:12,156 Espera, ¿qué? 97 00:06:12,356 --> 00:06:13,395 - Ese es el autobús. Vamos, chicas. - Adiós, mamá. 98 00:06:13,595 --> 00:06:15,716 - Hora de irnos. - Espera. 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,130 ¿Has roto con Ren? 100 00:06:18,330 --> 00:06:20,851 No. Nunca estuvo con Ren. 101 00:06:21,051 --> 00:06:24,082 Entonces, ¿a dónde has estado escabulléndote? 102 00:06:29,867 --> 00:06:32,657 Bien, no soy el único que llega tarde. 103 00:06:32,857 --> 00:06:33,894 ¿Qué? 104 00:06:34,094 --> 00:06:35,694 Lo del tren embrujado. 105 00:06:36,926 --> 00:06:38,349 Correcto. 106 00:06:38,549 --> 00:06:41,074 Necesito un minuto. ¿Dónde está la Hermana Andrea? 107 00:06:41,274 --> 00:06:43,482 ¿Por ahí? 108 00:06:43,682 --> 00:06:47,150 - ¿Por las escaleras? - Sí. 109 00:06:59,056 --> 00:07:00,662 Doctora Bouchard. 110 00:07:00,862 --> 00:07:02,591 - Bueno, ¿puedo ayudarle? - Sí. 111 00:07:02,791 --> 00:07:04,672 Esa es exactamente la pregunta que debería haber hecho 112 00:07:04,872 --> 00:07:07,256 antes de empezar a aconsejar a mi hija. 113 00:07:07,787 --> 00:07:08,328 Pase, por favor. 114 00:07:08,528 --> 00:07:09,839 No, estoy bien aquí. 115 00:07:10,039 --> 00:07:12,767 ¿Puedo decir, cómo se atreve a hablar a mi hija 116 00:07:12,967 --> 00:07:15,133 sin mi permiso acerca de convertirse en una monja? 117 00:07:15,364 --> 00:07:17,143 Tiene 15 años. 118 00:07:17,343 --> 00:07:20,321 - ¡Disculpe! - Aún puedo oírle. 119 00:07:20,521 --> 00:07:22,932 No quiero que hagan proselitismo a mi hija. 120 00:07:23,132 --> 00:07:24,495 No sin mi permiso. 121 00:07:24,695 --> 00:07:25,979 Puede esperar hasta que tenga 18 años. 122 00:07:26,179 --> 00:07:27,820 Le enviaré una postal el día de su cumpleaños. 123 00:07:28,020 --> 00:07:30,013 Puede tenerla entonces. Pero hasta entonces... 124 00:07:30,213 --> 00:07:31,915 - ¿Qué es esto? - Un permiso 125 00:07:32,115 --> 00:07:34,111 que me autoriza a hablar de religión 126 00:07:34,311 --> 00:07:35,623 con su hija. 127 00:07:35,823 --> 00:07:36,528 Sí, no voy a firmar esto. 128 00:07:36,728 --> 00:07:40,242 Bueno, ya lo ha hecho. 129 00:07:40,473 --> 00:07:42,178 - No, no lo hice. - ¿No? 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,109 Bueno, entonces no hablaré más con Lynn. 131 00:07:44,340 --> 00:07:46,132 - Sabía que era falsificada. - No. 132 00:07:46,332 --> 00:07:49,362 Pero yo le daría este argumento, doctora Bouchard. 133 00:07:49,562 --> 00:07:52,911 No le oculte ninguna información a su hija, ella es inteligente. 134 00:07:53,111 --> 00:07:55,423 Siento haberla acusado, Hermana, 135 00:07:55,623 --> 00:07:57,674 pero ya lo ha oído de mis labios. 136 00:07:57,874 --> 00:08:02,298 No quiero que aconseje a mi hija. 137 00:08:04,017 --> 00:08:05,439 ¿Se trata de que Lynn quiera ser monja? 138 00:08:05,639 --> 00:08:07,298 Sí. Y escabullirse, 139 00:08:07,498 --> 00:08:09,162 fingiendo haber quedado con su novio. 140 00:08:09,362 --> 00:08:11,529 ¿Así que estás enfadada porque Lynn está saliendo a escondidas 141 00:08:11,729 --> 00:08:13,798 para convertirse en monja en lugar de quedarse embarazada? 142 00:08:13,998 --> 00:08:16,914 Ben, no necesito esto ahora, ¿de acuerdo? 143 00:08:17,114 --> 00:08:18,263 Lynn, tenemos que hablar. 144 00:08:18,463 --> 00:08:19,991 No te atrevas a falsificar mi firma. 145 00:08:20,191 --> 00:08:21,772 Tyrus, estos son los otros asesores 146 00:08:21,972 --> 00:08:24,479 de los que te hablaba... Ben y Kristen. 147 00:08:24,679 --> 00:08:27,969 Encantada de conocerte. 148 00:08:28,169 --> 00:08:31,691 Soy ingeniero en VBLS desde hace cinco años. 149 00:08:31,891 --> 00:08:33,511 - Ingeniero de trenes. - Así es, sí. 150 00:08:33,711 --> 00:08:34,598 Tengo que aclararme en las fiestas. 151 00:08:34,798 --> 00:08:35,842 Soy el, el tipo de ingeniero 152 00:08:36,042 --> 00:08:37,992 que no gana dinero. 153 00:08:38,623 --> 00:08:40,479 Empecé como guardafrenos, 154 00:08:40,679 --> 00:08:43,047 y ahora conduzco la ruta de medianoche, 155 00:08:43,247 --> 00:08:45,765 desde Garden City hasta Sparta Junction. 156 00:08:45,965 --> 00:08:47,744 En realidad es... 157 00:08:47,944 --> 00:08:49,850 Es una ruta bastante dura. 158 00:08:50,080 --> 00:08:52,157 No se duerme mucho, obviamente, 159 00:08:52,357 --> 00:08:54,526 y nosotros, pasamos por 160 00:08:54,726 --> 00:08:57,169 muchas comunidades de uso mixto. 161 00:08:57,369 --> 00:08:58,281 ¿Uso mixto? 162 00:08:58,481 --> 00:09:03,340 Tráfico civil. A pie y en auto. 163 00:09:03,568 --> 00:09:06,452 Así que no es genial. 164 00:09:06,652 --> 00:09:08,807 Cada dos meses tenemos... 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,429 tenemos suicidios en las vías. 166 00:09:11,629 --> 00:09:13,296 Verás a alguien a 400 metros, 167 00:09:13,496 --> 00:09:16,046 alguien borracho o, 168 00:09:16,246 --> 00:09:19,195 no lo sé, sólo deprimido. 169 00:09:19,395 --> 00:09:22,123 Pisan las vías, o... 170 00:09:22,323 --> 00:09:25,013 se quedan ahí tirados. 171 00:09:25,213 --> 00:09:27,595 No, esos son los peores. 172 00:09:27,795 --> 00:09:31,565 Gente tumbada, mirando las estrellas. 173 00:09:32,264 --> 00:09:36,689 Entonces, tocas el claxon y frenas, 174 00:09:36,889 --> 00:09:39,866 pero a la velocidad que voy, se tarda... 175 00:09:40,066 --> 00:09:42,129 200 metros para parar. 176 00:09:42,329 --> 00:09:46,750 Así que... 177 00:09:46,950 --> 00:09:50,777 sólo miras como la persona en las vías 178 00:09:50,977 --> 00:09:53,533 acaban abajo. 179 00:09:53,733 --> 00:09:56,129 Es terrible. 180 00:09:56,329 --> 00:09:58,026 Es terrible matar a alguien. 181 00:09:58,226 --> 00:10:02,874 Bueno, pero tú no los matas. 182 00:10:03,304 --> 00:10:04,954 Pero sí lo hago. 183 00:10:05,154 --> 00:10:07,700 Puedes ver como el tren pasa por encima de ellos. 184 00:10:07,900 --> 00:10:11,520 A veces sólo grito. 185 00:10:11,720 --> 00:10:13,798 Para cuando te detienes, ya los has pasado 50 metros, ¿cierto? 186 00:10:13,998 --> 00:10:16,061 Te bajas, miras a ver lo que queda, 187 00:10:16,261 --> 00:10:19,384 y es sólo... es sólo sangre 188 00:10:19,584 --> 00:10:23,662 y a veces una parte del cuerpo en el motor. 189 00:10:26,325 --> 00:10:28,157 Y ahora te sientes embrujado. 190 00:10:28,357 --> 00:10:30,740 Sí. 191 00:10:31,071 --> 00:10:35,220 Sí, hace un mes vi a esta... 192 00:10:35,420 --> 00:10:37,457 una joven con un vestido blanco de graduación... 193 00:10:37,657 --> 00:10:40,429 en las vías. 194 00:10:40,629 --> 00:10:42,343 Y no se movía, por mucho que tocara el claxon, 195 00:10:42,543 --> 00:10:47,202 así que... la golpeé. 196 00:10:47,402 --> 00:10:50,782 Y ahora... 197 00:10:52,267 --> 00:10:56,576 cada vez que conduzco por esa ruta, la vuelvo a ver. 198 00:10:56,776 --> 00:10:58,960 Excepto que ahora 199 00:10:59,160 --> 00:11:02,220 hay un... 200 00:11:02,420 --> 00:11:06,685 hay algo que da miedo... 201 00:11:06,885 --> 00:11:09,565 en ella, ya saben, una especie de... 202 00:11:09,765 --> 00:11:12,708 al arrastrarla. 203 00:11:12,908 --> 00:11:15,566 Así que, paro el tren cada vez 204 00:11:15,766 --> 00:11:18,800 y me bajo y... 205 00:11:19,000 --> 00:11:20,977 no hay nada ahí. 206 00:11:21,177 --> 00:11:23,908 No sé lo que me está pasando. 207 00:11:24,639 --> 00:11:25,702 No sé si estoy poseído 208 00:11:25,902 --> 00:11:29,126 o embrujado o... 209 00:11:29,326 --> 00:11:34,708 Pero necesito de su ayuda... por favor. 210 00:11:38,481 --> 00:11:40,061 Dios, yo... 211 00:11:40,261 --> 00:11:43,076 Lo siento mucho. 212 00:11:44,701 --> 00:11:46,793 - ¿Hola? - ¿Es Kristen Bouchard? 213 00:11:46,993 --> 00:11:48,026 Sí. ¿Quién habla? 214 00:11:48,226 --> 00:11:49,087 Este es el doctor Stenborg 215 00:11:49,287 --> 00:11:51,407 en el Hospital Green King's Pine. 216 00:11:51,607 --> 00:11:55,324 Estás en la lista de familiares de Sheryl Luria. 217 00:11:55,524 --> 00:11:56,901 ¿Qué ha pasado? 218 00:12:01,133 --> 00:12:05,688 Mamá, ¿puedes oírme? 219 00:12:24,751 --> 00:12:29,173 Ten... cuidado. 220 00:12:31,547 --> 00:12:34,750 Ten cuidado. 221 00:12:49,802 --> 00:12:51,281 LELAND CELULAR 222 00:13:03,048 --> 00:13:05,905 El Hospital. 223 00:13:06,105 --> 00:13:07,868 Espero que te desangres hasta morir, Sheryl. 224 00:13:08,068 --> 00:13:11,710 Y si no lo haces, iré por ti. 225 00:13:12,465 --> 00:13:14,683 Antes de hablar, deberías escuchar 226 00:13:14,883 --> 00:13:16,181 a quien está al otro lado de la línea, 227 00:13:16,381 --> 00:13:18,086 hijo de perra. 228 00:13:21,912 --> 00:13:24,923 La hija. 229 00:13:25,123 --> 00:13:29,114 ¡Qué apropiado! 230 00:13:29,968 --> 00:13:32,024 ¿Ya está muerta? 231 00:13:32,224 --> 00:13:34,122 No, pero tú sí. 232 00:13:34,322 --> 00:13:37,169 Deberías preguntarle a tu madre de todas las formas 233 00:13:37,369 --> 00:13:39,404 en que te traicionó. 234 00:13:40,035 --> 00:13:40,854 Pregúntale sobre... 235 00:13:41,054 --> 00:13:45,090 Leland, acabo de darme cuenta de lo que más miedo te da. 236 00:13:45,290 --> 00:13:47,970 ¿Qué? 237 00:13:48,170 --> 00:13:51,595 Unidad. 238 00:13:55,737 --> 00:13:56,314 Ven. Tenemos que hablar. 239 00:13:56,514 --> 00:13:58,600 Mamá, lo siento, sabía que no dirías que "sí". 240 00:13:58,800 --> 00:13:59,789 No, espera. 241 00:13:59,989 --> 00:14:01,625 Ni siquiera sé si me tomo en serio la religión, 242 00:14:01,825 --> 00:14:03,111 simplemente no me gusta la forma en que los niños en la escuela 243 00:14:03,311 --> 00:14:06,820 - siguen y siguen... - Escucha. 244 00:14:07,700 --> 00:14:09,537 Nunca vuelvas a falsificar mi nombre. 245 00:14:09,737 --> 00:14:11,677 Lo siento. 246 00:14:11,877 --> 00:14:13,374 Este es mi compromiso. 247 00:14:13,574 --> 00:14:15,463 Voy a dejar que hables con la Hermana Andrea, 248 00:14:15,663 --> 00:14:18,088 pero sólo en nuestra casa y sólo conmigo presente. 249 00:14:18,288 --> 00:14:19,037 No tienes que hacerlo, mamá. 250 00:14:19,237 --> 00:14:20,542 Quiero que escuches ambas partes. 251 00:14:20,742 --> 00:14:22,587 Si esto es realmente una decisión para ti, 252 00:14:22,787 --> 00:14:25,736 entonces quiero que lo consideres como una adulta. 253 00:14:26,167 --> 00:14:28,182 - ¿Lo has entendido? - Sí. 254 00:14:28,382 --> 00:14:30,248 Bien. Ahora, la llamaré 255 00:14:30,448 --> 00:14:31,740 y fijaré una hora para mañana. 256 00:14:31,940 --> 00:14:33,586 ¿Bien? Tengo que contestar. 257 00:14:33,786 --> 00:14:35,036 ¿Cómo está la abuela? 258 00:14:35,236 --> 00:14:38,224 - Recuperándose. - De acuerdo, bien. 259 00:14:38,424 --> 00:14:42,060 - Ben, ¿qué pasa? - ¿Qué llevarás puesto? 260 00:14:42,260 --> 00:14:43,337 ¿Qué? 261 00:14:43,537 --> 00:14:44,425 Esta noche en la locomotora. 262 00:14:44,625 --> 00:14:46,355 Creo que va a hacer frío. 263 00:14:47,586 --> 00:14:48,894 Lo del tren embrujado. 264 00:14:49,094 --> 00:14:50,816 Sí, claro. No sabía que íbamos a hacer eso. 265 00:14:51,016 --> 00:14:51,668 Sí, sí. 266 00:14:51,868 --> 00:14:54,518 Tenemos permiso del sindicato para ir con Tyrus, 267 00:14:54,718 --> 00:14:55,867 y averiguar si hay algún problema. 268 00:14:56,067 --> 00:14:57,776 Bien. Bueno, no puedo hacerlo. 269 00:14:57,976 --> 00:14:59,532 Mi mamá... 270 00:15:00,563 --> 00:15:01,462 Sí, claro. 271 00:15:01,662 --> 00:15:03,757 - Perdona. ¿Cómo está? - Bueno, ella recibió... 272 00:15:03,957 --> 00:15:06,574 36 puntos, pero la doctora cree que 273 00:15:06,774 --> 00:15:09,669 podrá irse a casa mañana, así que tendré que ayudar. 274 00:15:09,869 --> 00:15:12,368 ¿Puedes, puedes explicárselo a David? 275 00:15:12,568 --> 00:15:14,374 Sí, sí, sí. No te preocupes. 276 00:15:14,574 --> 00:15:17,953 Sí, yo sólo... 277 00:15:18,703 --> 00:15:21,562 ¿Tú sólo... 278 00:15:23,574 --> 00:15:25,411 ¿Tú sólo... 279 00:15:25,611 --> 00:15:26,762 Kristen, ¿puedo llamarte luego? 280 00:15:26,962 --> 00:15:30,385 Sí, claro. 281 00:15:42,578 --> 00:15:45,263 ¿Qué pasa? 282 00:15:46,706 --> 00:15:51,131 ¿Has trasladado tus cosas a mi apartamento? 283 00:15:51,362 --> 00:15:53,335 No. ¿Querías que lo hiciera? 284 00:15:53,535 --> 00:15:56,916 No, no, yo... 285 00:15:57,714 --> 00:15:59,385 Alguien entró en mi apartamento 286 00:15:59,585 --> 00:16:02,484 y dejó sus cosas. 287 00:16:02,684 --> 00:16:07,889 Así no es cómo trabajan los ladrones, Ben. 288 00:16:11,940 --> 00:16:13,589 Karima, si no te llamo en cinco minutos, 289 00:16:13,789 --> 00:16:16,298 llamas a la Policía. 290 00:16:24,547 --> 00:16:25,414 ¿De dónde has sacado ese jabón? 291 00:16:25,614 --> 00:16:28,443 Huele a rodeo. 292 00:16:28,643 --> 00:16:29,934 Renee. 293 00:16:30,134 --> 00:16:34,123 Ben. ¿Cómo estás? 294 00:16:35,648 --> 00:16:38,529 Necesitas más espacio en el armario. 295 00:16:38,729 --> 00:16:41,859 Voy a mover algunas de estas sudaderas 296 00:16:42,059 --> 00:16:43,717 a los cajones, sí te parece bien. 297 00:16:43,917 --> 00:16:46,314 - Las doblaré. - Renee... 298 00:16:46,514 --> 00:16:48,590 Mira, si quieres guardar tus sudaderas en ganchos de alambre, 299 00:16:48,790 --> 00:16:51,536 está bien, pero será mucho mejor si están dobladas. 300 00:16:51,736 --> 00:16:55,267 De acuerdo, vas a tener que ayudarme aquí, Renee. 301 00:16:55,467 --> 00:16:57,675 Claro. ¿Qué? 302 00:16:58,006 --> 00:16:59,609 ¿Te vas a mudar? 303 00:16:59,809 --> 00:17:02,007 Dios, lo sabía. 304 00:17:02,207 --> 00:17:03,690 Se te hace raro ver todas nuestras cosas juntas. 305 00:17:03,890 --> 00:17:05,526 No, no. Yo sólo... 306 00:17:05,726 --> 00:17:10,567 ¿Te pedí que te mudaras? 307 00:17:10,767 --> 00:17:12,477 Sí. 308 00:17:12,677 --> 00:17:15,673 Mira, si cambias de opinión, cámbiala. 309 00:17:15,873 --> 00:17:18,700 No le eches la culpa a un Genio mágico, ¿de acuerdo? 310 00:17:18,900 --> 00:17:24,114 Tengo que ir a trabajar, ¿pero, podemos hablar de esto más tarde? 311 00:17:24,314 --> 00:17:27,782 Tira mis cosas donde quieras. 312 00:17:44,806 --> 00:17:46,856 ¿No puedes tomarte días por enfermedad? 313 00:17:47,056 --> 00:17:51,045 Ahora no puedo. He bajado 10 puntos. 314 00:17:51,245 --> 00:17:52,572 ¿Qué quieres decir? 315 00:17:52,772 --> 00:17:55,068 Cada ingeniero empieza con 30 puntos. 316 00:17:55,268 --> 00:17:59,541 Si te tomas un día por enfermedad sin autorización, te quitan 10 puntos. 317 00:17:59,741 --> 00:18:02,427 ¿Qué pasará cuando llegas a cero? 318 00:18:02,627 --> 00:18:04,969 Te sustituyen. 319 00:18:05,169 --> 00:18:07,250 Ese es el problema de ver cosas en las vías. 320 00:18:07,680 --> 00:18:09,131 Cada vez que paro el tren sin motivo, 321 00:18:09,331 --> 00:18:11,682 me restan otros cinco puntos, así que... 322 00:18:11,882 --> 00:18:13,764 Es bueno que estén aquí. 323 00:18:13,964 --> 00:18:15,572 Si ven algo, también, podré ponerlo en mi informe 324 00:18:15,772 --> 00:18:17,020 al jefe de estación. 325 00:18:17,220 --> 00:18:20,272 ¿Dónde se suele ver algo en las vías? 326 00:18:20,472 --> 00:18:22,721 Siempre en el mismo sitio. 327 00:18:22,921 --> 00:18:25,110 Nos acercamos ahora. 328 00:18:25,310 --> 00:18:26,554 El Tramo de la Muerte. 329 00:18:26,754 --> 00:18:30,943 Este trecho traicionero. Siempre es en el mismo lugar. 330 00:18:31,143 --> 00:18:33,828 Mierda. ¡Agárrense! 331 00:18:37,555 --> 00:18:38,150 ¿Qué ha sido eso? 332 00:18:38,350 --> 00:18:39,975 La chica con el vestido de graduación. ¿No la viste? 333 00:18:40,271 --> 00:18:41,034 No. 334 00:18:41,565 --> 00:18:43,681 - Debo habérmela perdido. - Sujétense. 335 00:18:43,881 --> 00:18:46,694 Los últimos 50 metros son los peores. 336 00:19:13,783 --> 00:19:17,405 Bien... ¿y ahora qué? 337 00:19:17,605 --> 00:19:19,269 Ahora salgo e inspecciono las vías, 338 00:19:19,469 --> 00:19:21,183 y saco fotos para demostrarles que no estoy loco. 339 00:19:21,383 --> 00:19:25,600 Pero, no habrá nada. 340 00:19:25,800 --> 00:19:26,866 Y ustedes no vieron nada, 341 00:19:27,066 --> 00:19:30,196 así que dirán: "Por supuesto que él está loco". 342 00:19:30,396 --> 00:19:33,821 Lo siento, Tyrus, no estaba mirando, viejo. 343 00:19:36,047 --> 00:19:37,271 ¿Quieres que vengamos también? 344 00:19:37,471 --> 00:19:41,026 Claro, pero tengan cuidado. 345 00:19:43,097 --> 00:19:46,912 Sí, estamos en una vía doble aquí. 346 00:19:57,266 --> 00:19:58,822 Estoy obligado a retroceder al menos dos tramos de tren, 347 00:19:59,022 --> 00:20:02,718 para ver si le di a algo, así que ahora vuelvo. 348 00:20:02,918 --> 00:20:04,298 ¿Quieres que vengamos también? 349 00:20:04,498 --> 00:20:08,574 No, quédense ahí. 350 00:20:13,446 --> 00:20:16,158 Muy bien. 351 00:20:16,358 --> 00:20:18,348 Esto es espeluznante. 352 00:20:27,468 --> 00:20:29,030 ¿Qué es eso? 353 00:20:29,230 --> 00:20:32,215 No juegues. No estoy de humor. 354 00:20:32,415 --> 00:20:35,264 No lo hago. 355 00:20:35,464 --> 00:20:39,016 Ahí. 356 00:20:40,444 --> 00:20:42,570 Es una luz de señalización. 357 00:20:42,770 --> 00:20:46,105 No, al lado de ella. 358 00:20:47,862 --> 00:20:49,538 De acuerdo, nos han pedido que nos quedemos aquí, 359 00:20:49,738 --> 00:20:54,293 pero, claro, no lo hagamos. 360 00:20:59,773 --> 00:21:02,230 Sabes, antes de empezar a trabajar contigo, 361 00:21:02,430 --> 00:21:04,949 yo era una persona normal, ¿cierto? 362 00:21:05,149 --> 00:21:08,618 Nunca cuestioné mi cordura. 363 00:21:10,340 --> 00:21:11,554 ¿Estás cuestionando tu cordura? 364 00:21:11,754 --> 00:21:13,656 No lo sé. 365 00:21:13,856 --> 00:21:18,672 Sólo... Me gusta saber qué es qué. 366 00:21:18,899 --> 00:21:22,019 ¿Qué... 367 00:21:35,990 --> 00:21:37,526 ¿Quién eres? 368 00:21:37,726 --> 00:21:40,802 ¿Qué estás viendo? 369 00:21:52,661 --> 00:21:56,087 Para. 370 00:22:17,628 --> 00:22:19,455 ¿Qué era? 371 00:22:19,655 --> 00:22:21,484 No tengo ni idea. 372 00:22:21,684 --> 00:22:26,113 ¿Ves dónde estamos? 373 00:22:26,544 --> 00:22:27,350 Sí. 374 00:22:31,494 --> 00:22:32,268 Ben, ¿qué pasa? 375 00:22:32,468 --> 00:22:35,691 Kristen, sal a tu patio trasero. 376 00:22:35,891 --> 00:22:37,043 ¿Por qué? 377 00:22:37,243 --> 00:22:38,882 Dame gusto y mira hacia arriba. 378 00:22:39,082 --> 00:22:40,259 Ben, ¿qué está pasando? 379 00:22:40,459 --> 00:22:43,238 Voy a colgar ahora. Sólo hazlo. 380 00:23:56,616 --> 00:23:59,315 Evil - S04E07 Una traducción de TaMaBin 381 00:24:11,212 --> 00:24:13,951 - ¿Dónde se bajaron? - Sparta Junction. 382 00:24:14,151 --> 00:24:16,283 - ¿Dónde es eso? - En algún lugar de Jersey. 383 00:24:16,483 --> 00:24:18,785 Tomamos un Uber de vuelta. 384 00:24:18,985 --> 00:24:21,989 Entonces, ¿vieron algo en las vías? 385 00:24:22,189 --> 00:24:23,470 La chica del vestido de graduación. 386 00:24:23,670 --> 00:24:25,355 Él la ve siempre por tu casa. 387 00:24:25,555 --> 00:24:27,789 ¿Por mi casa? 388 00:24:27,989 --> 00:24:29,407 Y yo vi algo arrastrándose por aquí. 389 00:24:29,607 --> 00:24:31,854 Algo con cuernos. 390 00:24:32,054 --> 00:24:33,290 No estoy seguro de lo que era. 391 00:24:33,490 --> 00:24:35,418 ¡Vamos! 392 00:24:35,618 --> 00:24:36,668 ¿Tendré que lidiar con esto ahora? 393 00:24:36,868 --> 00:24:38,174 No estamos diciendo que la cosa esté aquí. 394 00:24:38,374 --> 00:24:39,316 Podría estar con tus vecinos. 395 00:24:39,516 --> 00:24:40,639 Ahí es donde hicimos el último exorcismo. 396 00:24:40,839 --> 00:24:42,919 Bueno, se mudaron hace dos semanas. 397 00:24:43,150 --> 00:24:45,786 - ¿Qué? ¿Por qué? - No lo sé. 398 00:24:45,986 --> 00:24:47,138 Ella dijo que el ruido. 399 00:24:47,338 --> 00:24:50,144 O se refería a nosotros o a los trenes. 400 00:24:50,344 --> 00:24:52,558 Odio animar a David, 401 00:24:52,990 --> 00:24:55,891 ¿pero qué es eso? 402 00:25:06,215 --> 00:25:09,552 ¿Estaba eso ahí ayer? 403 00:25:11,525 --> 00:25:12,967 No lo sé. 404 00:25:13,167 --> 00:25:16,266 Podría ser por un animal. 405 00:25:16,466 --> 00:25:18,174 Creo que necesitamos evaluar todo el dúplex, Kristen. 406 00:25:18,374 --> 00:25:20,164 ¡Vamos! Quiero decir... 407 00:25:20,364 --> 00:25:21,871 Hablen con su ingeniero. No me culpen a mí. 408 00:25:22,071 --> 00:25:24,155 Tyrus ve algo maligno arrastrando a esa chica del baile 409 00:25:24,355 --> 00:25:25,983 cada vez que pasa sobre estas vías. 410 00:25:26,183 --> 00:25:27,987 Sí, pero ese es su problema. 411 00:25:28,187 --> 00:25:31,394 Yo no quiero que investiguen mi casa. 412 00:25:31,752 --> 00:25:33,329 Creo que tenemos que mirar. 413 00:25:33,529 --> 00:25:34,435 ¿Qué quieres decir con "mirar"? 414 00:25:34,635 --> 00:25:36,502 Con la aplicación. 415 00:25:36,702 --> 00:25:37,552 No, es una estupidez. 416 00:25:37,752 --> 00:25:40,261 No es estúpido. 417 00:25:41,347 --> 00:25:42,351 No, no lo haremos... 418 00:25:43,602 --> 00:25:47,942 ¿LE DA PERMISO A LA APLICACIÓN DE ACCESAR A SU CÁMARA? SÍ / NO 419 00:25:49,660 --> 00:25:52,668 BUSCADOR DE DEMONIOS 420 00:25:53,090 --> 00:25:53,729 Comprueba la esquina. 421 00:25:53,929 --> 00:25:55,073 Ve si el demonio está allí. 422 00:25:55,273 --> 00:25:57,789 - Siempre está en la esquina. - Voy a mirar en la esquina. 423 00:25:58,819 --> 00:25:59,934 ¿Cómo funciona esto siquiera? 424 00:26:00,134 --> 00:26:01,010 Puntos fríos. 425 00:26:01,210 --> 00:26:01,832 Sí, los fantasmas son fríos. 426 00:26:02,032 --> 00:26:04,243 Como las fluctuaciones en los campos magnéticos. 427 00:26:04,575 --> 00:26:05,307 Es raro, sólo tienes que, como... 428 00:26:05,507 --> 00:26:08,713 Entidad detectada. 429 00:26:09,642 --> 00:26:10,999 - Esperen, está junto a la cama de Lexis. - Está detrás de ti. 430 00:26:11,199 --> 00:26:12,010 - Date la vuelta. Date la vuelta. - Chicas, voy a mirar por todas partes. 431 00:26:12,210 --> 00:26:12,816 - Date la vuelta, date la vuelta. - Siempre está al lado de tu cama. 432 00:26:13,016 --> 00:26:15,396 Por favor, déjame hacer mis cosas. 433 00:26:18,267 --> 00:26:19,879 Entidad encontrada. 434 00:26:20,079 --> 00:26:21,803 ¿Podemos... ¿Le hacemos una pregunta o algo? 435 00:26:22,003 --> 00:26:22,761 - Se activa por voz. - De acuerdo, esto es estúpido. 436 00:26:22,961 --> 00:26:23,528 Entonces, ¿qué le preguntas? 437 00:26:23,728 --> 00:26:27,097 Esto es estúpido, chicas. Ahí no hay nada. 438 00:26:27,993 --> 00:26:29,790 ¿Nos harías daño? 439 00:26:42,545 --> 00:26:44,230 - Chicas. Chicas, se está moviendo. - Esperen, esperen. 440 00:26:44,430 --> 00:26:45,439 Está en el pasillo. ¡Síguelo, síguelo! 441 00:26:45,639 --> 00:26:48,587 - ¿Cómo puede oír tu voz? - No hagas ruido. Cállate. 442 00:26:50,118 --> 00:26:52,046 - Vas a asustarlo. - Así no se encuentran fantasmas. 443 00:26:52,246 --> 00:26:53,051 ¿Dónde está? 444 00:26:53,251 --> 00:26:54,240 No puede haber desaparecido sin más, 445 00:26:54,440 --> 00:26:55,491 así que probablemente esté aquí en alguna parte. 446 00:26:55,691 --> 00:26:57,943 No, se fue porque ustedes son muy ruidosas. 447 00:26:58,176 --> 00:26:59,838 - De acuerdo, Dios. - Revisemos la cocina. 448 00:27:00,038 --> 00:27:01,679 - De acuerdo. ¿Por qué? - Tengo una teoría 449 00:27:01,879 --> 00:27:02,784 de que hay, como, fantasmas y demonios 450 00:27:02,984 --> 00:27:04,334 en la cocina. Lo he visto en, cómo, programas de televisión 451 00:27:04,534 --> 00:27:06,839 - y esas cosas, así que... - De acuerdo. 452 00:27:07,039 --> 00:27:09,474 Bueno, no parece que haya nada aquí. 453 00:27:09,674 --> 00:27:11,384 No que yo pueda ver, al menos. 454 00:27:11,584 --> 00:27:12,863 Dale la vuelta. Dale la vuelta. 455 00:27:13,063 --> 00:27:15,160 De acuerdo. Dando la vuelta. 456 00:27:15,360 --> 00:27:17,716 Entidad detectada. 457 00:27:20,208 --> 00:27:20,787 Ya viene, ya viene. 458 00:27:20,987 --> 00:27:22,168 - ¿Es el mismo? - No, es mucho más grande. 459 00:27:22,368 --> 00:27:24,047 - Esperen. No, ¿a quién le importa? - Y más aterrador. 460 00:27:24,247 --> 00:27:26,163 - Nos va a atrapar. - De acuerdo, entonces pregúntale. 461 00:27:26,363 --> 00:27:27,695 Pregúntale otra vez. 462 00:27:27,895 --> 00:27:29,416 ¿Nos harías daño? 463 00:27:49,017 --> 00:27:51,698 Sí. 464 00:27:52,939 --> 00:27:55,630 ¡Dios mío! 465 00:27:55,830 --> 00:27:58,169 Necesitamos un exorcismo de la casa. 466 00:27:58,700 --> 00:27:59,308 No, no lo necesitamos. 467 00:27:59,508 --> 00:28:00,254 Escuchamos al Padre Acosta 468 00:28:00,454 --> 00:28:01,457 hablando de algún demonio, 469 00:28:01,657 --> 00:28:03,473 - y estamos... - Estamos asustadas, mamá. 470 00:28:03,673 --> 00:28:05,072 Algo está pasando. Teníamos murciélagos. 471 00:28:05,272 --> 00:28:06,039 Un inodoro que sangraba. 472 00:28:06,239 --> 00:28:08,314 La Hermana Andrea pasó por aquí matando demonios. 473 00:28:08,514 --> 00:28:11,696 De acuerdo, eso no es lo que pasó. ¿Vieron demonios? 474 00:28:11,896 --> 00:28:13,057 No, pero ella sí. 475 00:28:13,257 --> 00:28:14,396 Miren, me agrada la Hermana Andrea, 476 00:28:14,596 --> 00:28:16,568 y creo que es muy sincera, 477 00:28:16,768 --> 00:28:18,382 pero ve cosas que no están ahí. 478 00:28:18,582 --> 00:28:20,729 Los demonios son invisibles para nosotros, mamá, pero siguen ahí. 479 00:28:20,929 --> 00:28:22,863 No, cariño, no. Escucha. 480 00:28:23,063 --> 00:28:26,515 La Hermana Andrea ve los problemas psicológicos como demonios. 481 00:28:26,715 --> 00:28:28,980 Es tan simple como eso. Si alguien está deprimido, 482 00:28:29,180 --> 00:28:30,539 ella verá a la depresión como un demonio. 483 00:28:30,739 --> 00:28:32,186 Si la gente tiene problemas en su matrimonio 484 00:28:32,386 --> 00:28:33,624 ella verá eso como un fantasma. 485 00:28:33,824 --> 00:28:36,050 Eso es todo. Pero eso no hace que los fantasmas y los demonios sean reales. 486 00:28:36,250 --> 00:28:38,518 Sólo hace que las emociones sean reales. 487 00:28:38,718 --> 00:28:40,631 Pero mamá, fuimos por la casa con una aplicación en mi iPad 488 00:28:40,831 --> 00:28:43,191 - y decía que había demonios. - Sí, realmente dio miedo, mamá. 489 00:28:43,391 --> 00:28:45,096 De acuerdo, lo único que da miedo de eso 490 00:28:45,296 --> 00:28:47,098 es que acaban de darle al diseñador de esa aplicación 491 00:28:47,298 --> 00:28:48,915 un tour por toda nuestra casa 492 00:28:49,115 --> 00:28:51,512 para que puedan averiguar qué vendernos. 493 00:28:51,712 --> 00:28:53,732 - ¿A qué te refieres? - Bueno, la aplicación es gratis, ¿no? 494 00:28:53,932 --> 00:28:56,547 No es gratis para que les ayude a cazar fantasmas, 495 00:28:56,747 --> 00:28:58,563 es gratis para que puedan averiguar lo que poseemos 496 00:28:58,763 --> 00:29:01,652 e intentar vendernos más cosas. 497 00:29:01,852 --> 00:29:03,754 Si no me creen, miren su teléfono mañana. 498 00:29:03,954 --> 00:29:05,080 Miren sus mensajes, miren VidTap, 499 00:29:05,280 --> 00:29:06,917 vean qué anuncios aparecen de repente. 500 00:29:07,117 --> 00:29:09,323 Supongo que será de cosas que quieren que compren 501 00:29:09,523 --> 00:29:11,346 para poner en su habitación. 502 00:29:11,546 --> 00:29:14,344 Miren, quiero que sean realistas. 503 00:29:14,544 --> 00:29:16,591 No creo que sea sano creer en fantasmas y demonios. 504 00:29:16,791 --> 00:29:18,549 - ¿Entonces, por qué haces exorcismos? - No los hago. 505 00:29:18,749 --> 00:29:19,467 Un exorcista lo hace. 506 00:29:19,667 --> 00:29:22,307 Pero, ¿por qué estás de acuerdo? 507 00:29:23,406 --> 00:29:25,229 Porque creo que es un ritual saludable. 508 00:29:25,429 --> 00:29:27,740 Creo que puede ayudar a algunas personas. 509 00:29:27,940 --> 00:29:29,332 Y actúa como un placebo. 510 00:29:29,532 --> 00:29:30,204 Entonces, mamá, danos un placebo. 511 00:29:30,404 --> 00:29:31,537 ¿Qué quieres decir? Tenemos demonios en la casa. 512 00:29:31,737 --> 00:29:32,983 Nos encantan los placebos. 513 00:29:33,183 --> 00:29:34,389 Sabes, papá se ha ido, así que... 514 00:29:34,589 --> 00:29:37,234 De acuerdo, bien, ahora estás jugando conmigo. 515 00:29:37,664 --> 00:29:38,856 Esto es lo que vamos a hacer. 516 00:29:39,056 --> 00:29:41,751 Voy a pedirle al Padre Acosta 517 00:29:41,951 --> 00:29:43,746 que venga a nuestra casa 518 00:29:43,946 --> 00:29:46,981 y realice un ritual en cada habitación. 519 00:29:47,211 --> 00:29:48,409 ¿Eso es como un exorcismo? 520 00:29:48,609 --> 00:29:50,088 Sí, es un exorcismo menor. 521 00:29:50,288 --> 00:29:52,624 ¿Por qué uno menor, si claramente tenemos problemas mayores? 522 00:29:52,824 --> 00:29:54,877 De acuerdo. Es sólo cómo lo llaman. 523 00:29:55,077 --> 00:29:56,342 Déjenlo mientras van ganando, ¿de acuerdo, niñas? 524 00:29:56,542 --> 00:29:58,985 Acabo de decir que sí, así que den las gracias y ya estuvo. 525 00:29:59,185 --> 00:29:59,785 Gracias. 526 00:29:59,985 --> 00:30:00,752 - Gracias, mamá. - Gracias, mamá. 527 00:30:00,952 --> 00:30:02,545 En serio. 528 00:30:02,745 --> 00:30:05,419 Creo que la Hermana Andrea debería venir también. 529 00:30:05,619 --> 00:30:07,158 - De acuerdo. - Sí. 530 00:30:07,358 --> 00:30:10,785 - Lo pensaré. - Está bien. 531 00:30:13,593 --> 00:30:16,580 Estoy viendo un Genio. 532 00:30:16,891 --> 00:30:19,345 Continúa. 533 00:30:19,545 --> 00:30:20,811 Cuando estuve en el acelerador de partículas... 534 00:30:21,011 --> 00:30:22,506 Estúpido, estúpido, estúpido. 535 00:30:22,706 --> 00:30:24,235 Lo sé, ya hemos hablado de eso. 536 00:30:24,435 --> 00:30:28,168 Fui golpeado por un rayo de iones de oro, y entonces por alguna razón... 537 00:30:28,368 --> 00:30:31,887 He empezado a ver un Genio. 538 00:30:32,116 --> 00:30:36,167 Y he comenzado a tomar decisiones inconscientemente. 539 00:30:36,367 --> 00:30:37,133 ¿Qué significa eso? 540 00:30:37,333 --> 00:30:39,818 Estoy haciendo llamadas que no recuerdo haber hecho. 541 00:30:40,018 --> 00:30:43,498 Estoy haciendo compromisos que... no entiendo. 542 00:30:43,698 --> 00:30:44,609 Vuelve con tu doctor. 543 00:30:44,809 --> 00:30:46,533 Lo he hecho. No hay nada mal, neurológicamente. 544 00:30:46,733 --> 00:30:50,618 Parece que estoy reviviendo 545 00:30:50,818 --> 00:30:52,914 imágenes de nuestra juventud. 546 00:30:53,114 --> 00:30:54,077 O... 547 00:30:54,277 --> 00:30:56,985 ¡Dios! De acuerdo, conozco esa voz. 548 00:30:57,185 --> 00:30:59,391 Ben, tuviste un rayo cuántico 549 00:30:59,591 --> 00:31:02,321 que te atravesó la cabeza y viviste. 550 00:31:02,521 --> 00:31:05,002 Ahora mismo eres un experimento de Física. 551 00:31:05,202 --> 00:31:06,728 Estás tan atascado en tu ateísmo, 552 00:31:06,928 --> 00:31:08,709 que ni siquiera reconoces la superposición que representas. 553 00:31:08,909 --> 00:31:09,496 ¿Qué superposición? 554 00:31:09,696 --> 00:31:10,774 Religión y ciencia. 555 00:31:10,974 --> 00:31:11,869 - ¡Dios! - No estás viendo 556 00:31:12,069 --> 00:31:13,911 un producto de tu imaginación. Estás viendo a un Genio. 557 00:31:14,111 --> 00:31:15,763 Karima, deja de intentar convertirme. 558 00:31:15,963 --> 00:31:16,518 Sólo ayúdame. 559 00:31:16,718 --> 00:31:19,449 ¿Crees que la religión es demasiado extraña para ser real? 560 00:31:19,780 --> 00:31:21,957 Hablemos de la interpretación de los muchos mundos. 561 00:31:22,157 --> 00:31:23,088 Dios mío, Renee dijo 562 00:31:23,288 --> 00:31:24,133 exactamente lo mismo. 563 00:31:24,333 --> 00:31:26,962 Tal vez ella tenga razón. 564 00:31:27,162 --> 00:31:28,601 Papá solía tener migrañas. 565 00:31:28,801 --> 00:31:31,366 - ¿Verdad? - Sí. ¿Por qué? 566 00:31:31,566 --> 00:31:33,766 Así que, después de ver al Genio, 567 00:31:33,966 --> 00:31:35,257 siento que me viene una migraña, 568 00:31:35,457 --> 00:31:36,811 cómo sí me... 569 00:31:37,011 --> 00:31:39,245 me estuvieran apretando la cabeza. 570 00:31:39,445 --> 00:31:41,179 ¿Cómo se deshizo papá de ellas? 571 00:31:41,379 --> 00:31:42,645 ¿Nunca te habló de esto? 572 00:31:42,845 --> 00:31:45,319 No. Bueno, tal vez. 573 00:31:45,519 --> 00:31:46,658 N-no me acuerdo. 574 00:31:46,858 --> 00:31:50,980 Fue durante mi etapa rebelde. 575 00:31:51,243 --> 00:31:53,556 Deberías hablar con él. 576 00:31:53,756 --> 00:31:55,718 Estoy hablando contigo. 577 00:31:55,918 --> 00:31:58,711 ¿Por qué eres tan cautelosa? 578 00:31:58,911 --> 00:32:00,649 No creo serlo. 579 00:32:00,849 --> 00:32:02,968 Es que... 580 00:32:03,168 --> 00:32:06,306 Mamá y papá no estaban muy contentos entonces. 581 00:32:06,506 --> 00:32:08,061 A papá le daban migrañas y salía por la noche. 582 00:32:08,261 --> 00:32:10,409 Y mamá pensaba que las usaba como excusa. 583 00:32:10,609 --> 00:32:12,666 - ¿Qué? - Habla con papá. 584 00:32:12,866 --> 00:32:16,419 No. ¿De qué estás hablando? 585 00:32:17,486 --> 00:32:20,733 Papá estaba siendo infiel. 586 00:32:22,105 --> 00:32:23,423 - ¿Qué? - Y mamá pensó 587 00:32:23,623 --> 00:32:26,533 que estaba usando las migrañas como excusa. 588 00:32:26,733 --> 00:32:28,571 No fue una época muy feliz. 589 00:32:28,771 --> 00:32:32,110 Dios mío, eso... 590 00:32:32,310 --> 00:32:34,173 - Me vuela la mente ahora mismo. - No puedo evitarlo 591 00:32:34,373 --> 00:32:37,707 si eres inconsciente. 592 00:32:40,563 --> 00:32:41,828 Habla con papá. 593 00:32:42,028 --> 00:32:45,376 ¿Crees que las migrañas eran una excusa? 594 00:32:45,576 --> 00:32:47,619 No lo sé. 595 00:32:47,819 --> 00:32:50,275 Pero... después de que mamá muriera, 596 00:32:50,475 --> 00:32:53,810 sus migrañas se desaparecieron. 597 00:32:56,797 --> 00:33:00,161 Estas. Tómate una cada hora. 598 00:33:00,361 --> 00:33:02,196 Y estas puedes tomarlas para el dolor, 599 00:33:02,396 --> 00:33:03,946 pero no excedas de cuatro al día. 600 00:33:04,146 --> 00:33:07,324 Gracias. Es agradable que te mimen. 601 00:33:07,524 --> 00:33:09,336 Espera. 602 00:33:09,536 --> 00:33:12,351 ¿Qué, mamá? 603 00:33:12,975 --> 00:33:15,658 Sólo tengo que decir... 604 00:33:15,858 --> 00:33:16,732 No, no tienes que hacerlo. 605 00:33:16,932 --> 00:33:18,110 Lo siento. 606 00:33:18,310 --> 00:33:21,131 Y después de desentrañar algunas cosas, 607 00:33:21,331 --> 00:33:24,622 podré contarte más. 608 00:33:26,527 --> 00:33:29,172 Por favor, Kristen. 609 00:33:30,800 --> 00:33:32,087 ¿Puedo darte un abrazo, por favor? 610 00:33:32,287 --> 00:33:32,879 No, no quiero que te hagas daño en los puntos. 611 00:33:33,079 --> 00:33:33,794 No, me arriesgaré. 612 00:33:33,994 --> 00:33:36,299 - Está... está bien. - ¡Mira! 613 00:33:36,499 --> 00:33:39,624 Te estoy ayudando, porque estás herida. 614 00:33:39,824 --> 00:33:41,829 Pero nada ha cambiado. 615 00:33:42,029 --> 00:33:44,145 De acuerdo. 616 00:33:44,345 --> 00:33:49,334 Pero te juro, Kristen, que me ganaré tu confianza de nuevo. 617 00:34:26,144 --> 00:34:27,584 Gracias por venir, Hermana. 618 00:34:27,784 --> 00:34:30,202 No hay de qué. 619 00:34:30,402 --> 00:34:32,778 Gracias. 620 00:34:33,018 --> 00:34:34,010 ¿Dónde está la doctora Bouchard? 621 00:34:34,210 --> 00:34:35,504 Hola, Hermana. 622 00:34:35,704 --> 00:34:37,800 ¿Quiere una galleta de mazapán? 623 00:34:38,000 --> 00:34:39,552 Pues sí. 624 00:34:39,752 --> 00:34:42,694 Gracias. ¿Cómo sabía que yo... 625 00:34:42,894 --> 00:34:43,826 Por Lynn. 626 00:34:44,026 --> 00:34:45,054 - Sí. - Yo sé... 627 00:34:45,254 --> 00:34:47,253 que no le gusta que esté aquí ahora mismo. 628 00:34:47,453 --> 00:34:48,786 Hermana, me estoy comprometiendo 629 00:34:48,986 --> 00:34:50,695 con todo el mundo en mi vida estos días. 630 00:34:50,895 --> 00:34:54,019 Así que, esto es sólo otro alojamiento. 631 00:34:54,349 --> 00:34:57,041 Ahora, ¿por dónde le gustaría empezar? 632 00:35:09,603 --> 00:35:12,164 ¿Así que el objetivo de todo esto es hacerlo más espeluznante? 633 00:35:12,364 --> 00:35:15,158 Limpiamos una habitación, Ben, para evitar que los demonios 634 00:35:15,358 --> 00:35:18,038 regresen, al bendecir cada esquina. 635 00:35:18,238 --> 00:35:19,568 ¿Y por eso apaga las luces? 636 00:35:19,768 --> 00:35:21,463 No, es más probable que aparezcan demonios 637 00:35:21,663 --> 00:35:23,943 sí las luces están apagadas. 638 00:35:24,143 --> 00:35:26,676 Así que los demonios toman sus reglas de las películas de terror. 639 00:35:26,876 --> 00:35:29,076 No sé cómo responder a eso, Ben, 640 00:35:29,276 --> 00:35:32,048 así que no lo haré. 641 00:35:54,367 --> 00:35:55,922 Aquí. 642 00:35:56,122 --> 00:35:59,240 Agua bendita. 643 00:36:22,330 --> 00:36:24,597 ¿Estoy haciendo lo correcto? 644 00:36:24,797 --> 00:36:27,871 ¿Dejándola subir? 645 00:36:28,077 --> 00:36:29,269 No lo sé. 646 00:36:29,469 --> 00:36:33,110 Todo lo que hago estos días me hace humilde. 647 00:36:34,889 --> 00:36:37,540 Pensé que sabía lo que... 648 00:36:37,740 --> 00:36:42,035 yo creía. Creía saber lo que quería. 649 00:36:43,356 --> 00:36:48,563 La vida es un maldito misterio. 650 00:36:49,439 --> 00:36:52,374 ¿Es el mundo o nuestro trabajo? 651 00:36:52,574 --> 00:36:54,329 No lo sé. 652 00:36:54,529 --> 00:36:56,900 ¿Sabes cuántos tiroteos masivos hubo el año pasado? 653 00:36:57,100 --> 00:36:59,745 647. 654 00:36:59,945 --> 00:37:01,023 Aún no hemos llegado ni a la mitad del año 655 00:37:01,223 --> 00:37:04,867 y ya hay 647 tiroteos masivos. 656 00:37:05,713 --> 00:37:08,833 Sí. ¿Qué quieres decir? 657 00:37:09,033 --> 00:37:12,587 Significa que la gente se está volviendo loca. 658 00:37:13,841 --> 00:37:16,250 La gente es... 659 00:37:16,450 --> 00:37:17,860 malvada. 660 00:37:18,060 --> 00:37:19,184 No sé por qué. 661 00:37:19,384 --> 00:37:20,735 No es científico. 662 00:37:20,935 --> 00:37:25,053 Simplemente creo que son así. 663 00:37:25,253 --> 00:37:26,313 Acabo de enterarme de que mi padre 664 00:37:26,513 --> 00:37:30,069 estuvo engañando a mi madre durante años. 665 00:37:30,497 --> 00:37:34,269 Y se valía de la excusa de sus migrañas. 666 00:37:34,469 --> 00:37:36,676 ¿De verdad? 667 00:37:36,876 --> 00:37:38,419 - ¿Cómo lo hizo? - No lo sé. 668 00:37:38,619 --> 00:37:41,527 Supongo que pensó que tener dolor 669 00:37:41,758 --> 00:37:45,776 le daba ciertos privilegios. 670 00:37:45,976 --> 00:37:48,835 Lo siento, viejo. 671 00:37:49,584 --> 00:37:52,875 Los padres son difíciles. 672 00:37:53,658 --> 00:37:54,839 ¿Algún demonio ahí arriba? 673 00:37:55,039 --> 00:37:56,810 Sólo algunos rastros, 674 00:37:57,010 --> 00:37:57,716 pero ya no están. 675 00:37:57,916 --> 00:37:59,453 - De acuerdo. - Tenemos que hacer el sótano. 676 00:37:59,653 --> 00:38:02,209 - ¿Por qué? - Los murciélagos vinieron de ahí abajo. 677 00:38:02,409 --> 00:38:05,616 Correcto. 678 00:38:38,186 --> 00:38:39,743 ¿Qué es eso? 679 00:38:39,943 --> 00:38:41,507 No lo sé, siempre ha estado ahí. 680 00:38:41,707 --> 00:38:42,547 Los murciélagos vinieron de ahí abajo. 681 00:38:42,747 --> 00:38:45,861 - ¡Hermana, no! - No, está bien. 682 00:38:46,551 --> 00:38:47,816 Está ahí adentro. 683 00:38:48,016 --> 00:38:51,353 - Dame. - Hermana, déjeme entrar. 684 00:38:52,126 --> 00:38:54,628 Tengo que hacerlo yo, David. No se mostrará a ti. 685 00:38:54,828 --> 00:38:56,048 Hermana, no puedo dejarla entrar sola. 686 00:38:56,248 --> 00:38:59,497 Tenemos que sacarlo. 687 00:38:59,948 --> 00:39:03,325 Gritaré si hay algún problema. 688 00:39:41,095 --> 00:39:43,671 Hermana, ¿está bien? 689 00:39:43,871 --> 00:39:46,981 Sí, hace mucho calor. 690 00:39:47,181 --> 00:39:48,606 No la oigo. 691 00:39:49,037 --> 00:39:53,242 ¡He dicho que estoy bien! 692 00:40:08,903 --> 00:40:12,504 ¿Quién eres, demonio? 693 00:40:13,575 --> 00:40:17,081 Soy Lou. 694 00:40:19,142 --> 00:40:23,522 ¿Estás embrujando esta casa, Lou? 695 00:40:24,928 --> 00:40:27,744 No, sólo descansando. 696 00:40:28,665 --> 00:40:32,307 ¿Es este el camino al Infierno? 697 00:40:32,539 --> 00:40:35,517 ¿Por qué, quieres ir ahí? 698 00:40:35,717 --> 00:40:38,836 Contéstame. 699 00:40:42,603 --> 00:40:43,730 Líbranos, Señor, 700 00:40:43,930 --> 00:40:46,054 por tu Santa Resurrección. 701 00:40:46,385 --> 00:40:47,389 Por tu maravillosa ascensión. 702 00:40:47,589 --> 00:40:50,276 Eso no funciona aquí abajo. 703 00:40:53,546 --> 00:40:55,214 Líbranos, Señor, con tu bautismo, 704 00:40:55,414 --> 00:40:57,665 - por tu santo ayuno... - Hermana, créame. 705 00:40:58,197 --> 00:41:00,311 Aquí no puede hacerme daño. 706 00:41:00,511 --> 00:41:03,588 Pero yo a usted sí. 707 00:41:08,273 --> 00:41:09,362 - Sé que eso escuece. - Está bien. 708 00:41:09,562 --> 00:41:10,416 Gracias, gracias. 709 00:41:10,616 --> 00:41:12,621 - ¿Cómo sucedió esto? - ¿Encontró algún demonio? 710 00:41:13,155 --> 00:41:16,031 Niñas, a la cama. Las arroparé más tarde. 711 00:41:16,231 --> 00:41:17,841 ¡Vayan! 712 00:41:18,041 --> 00:41:19,805 Mamá, ¿estás bromeando? 713 00:41:20,005 --> 00:41:21,780 ¿Por qué está eso ahí? 714 00:41:22,109 --> 00:41:22,746 No lo sé. 715 00:41:22,946 --> 00:41:24,855 Es parte de la casa. 716 00:41:25,055 --> 00:41:27,995 Se suponía que el contratista iba a cerrarlo, pero... 717 00:41:28,195 --> 00:41:29,464 ¡¿Y por qué no lo hizo?! 718 00:41:29,664 --> 00:41:30,699 No lo sé. 719 00:41:30,899 --> 00:41:32,558 Es un contratista. 720 00:41:32,758 --> 00:41:33,608 Bueno, ciérralo. 721 00:41:33,808 --> 00:41:35,495 Sólo tiene unos metros de profundidad. 722 00:41:36,027 --> 00:41:37,242 Es más profundo. 723 00:41:37,442 --> 00:41:38,047 ¿Qué pasa, Hermana? 724 00:41:38,247 --> 00:41:39,652 Tú y yo podemos hablar más tarde. 725 00:41:39,852 --> 00:41:42,081 Realmente necesito urgirte 726 00:41:42,281 --> 00:41:45,932 a cerrar esto ahora. 727 00:41:46,132 --> 00:41:47,136 De acuerdo, 728 00:41:47,336 --> 00:41:49,330 puedo llamar al contratista mañana. 729 00:41:49,530 --> 00:41:51,086 ¿Cómo de rápido puedes hacerlo tú, Ben? 730 00:41:51,286 --> 00:41:52,577 Tan pronto como consiga los ladrillos. 731 00:41:52,777 --> 00:41:54,445 Bueno, hay ladrillos en el cementerio de la Iglesia. 732 00:41:54,645 --> 00:41:56,039 Llevan allí cinco años. 733 00:41:56,239 --> 00:41:57,485 ¿Qué la quemó allí abajo? 734 00:41:57,685 --> 00:41:59,625 Bueno, no me vas a creer, 735 00:41:59,825 --> 00:42:01,262 así que es inútil decirlo. 736 00:42:01,462 --> 00:42:03,945 Voy a quedarme aquí esta noche. 737 00:42:04,145 --> 00:42:06,134 ¿Qué? No. ¿Por qué? 738 00:42:06,334 --> 00:42:09,277 Esta casa necesita protección. 739 00:42:09,477 --> 00:42:10,436 Está siendo atacada. 740 00:42:10,636 --> 00:42:11,913 - Hermana, no es seguro aquí abajo. - Está helando aquí abajo. 741 00:42:12,113 --> 00:42:15,712 Estaré bien. 742 00:42:17,890 --> 00:42:20,489 Esto es importante. 743 00:42:21,967 --> 00:42:24,032 Es como si estuviera de vuelta en la escuela católica. 744 00:42:24,232 --> 00:42:25,508 Una monja me dice lo que tengo que hacer, 745 00:42:25,708 --> 00:42:28,916 y yo voy y lo hago, carajo. 746 00:42:48,549 --> 00:42:50,665 Al final te dormirás. 747 00:42:50,865 --> 00:42:53,112 No, estoy bien. 748 00:42:53,312 --> 00:42:54,748 Sabemos de ti. 749 00:42:54,948 --> 00:42:56,702 La monja que puede vernos. 750 00:42:56,902 --> 00:42:58,489 Bien. 751 00:42:58,689 --> 00:43:00,907 Me gusta que me conozcan. 752 00:43:01,107 --> 00:43:04,107 No acabará bien para ti. 753 00:43:04,307 --> 00:43:07,624 Tengo a Dios de mi lado. Así será. 754 00:43:07,824 --> 00:43:08,348 ¿Todo va bien... 755 00:43:08,548 --> 00:43:11,420 - ahí abajo? - Sí. 756 00:43:11,620 --> 00:43:13,374 He oído voces. 757 00:43:13,574 --> 00:43:15,792 ¿De verdad? ¿Más de una voz? 758 00:43:15,992 --> 00:43:18,807 No. Sólo una. 759 00:43:19,730 --> 00:43:21,613 Tome. 760 00:43:21,813 --> 00:43:22,624 Gracias. 761 00:43:22,824 --> 00:43:24,952 Y... 762 00:43:25,152 --> 00:43:26,693 He hecho más galletas. 763 00:43:26,893 --> 00:43:30,926 Bueno, gracias. 764 00:43:33,065 --> 00:43:35,202 No hace falta que te quedes. Estoy bien. 765 00:43:35,402 --> 00:43:38,084 Ya lo sé. 766 00:43:39,965 --> 00:43:43,259 - Lynn es una buena chica. - Lo sé. 767 00:43:43,820 --> 00:43:45,447 Tiene un futuro brillante por delante. 768 00:43:45,647 --> 00:43:47,626 Es inteligente y se preocupa, 769 00:43:47,826 --> 00:43:52,086 y podría marcar la diferencia en este mundo. 770 00:43:52,286 --> 00:43:54,623 Estoy de acuerdo. 771 00:43:54,823 --> 00:43:56,579 Es que... 772 00:43:56,779 --> 00:44:00,860 pensar en ella fregando suelos, 773 00:44:01,292 --> 00:44:03,303 entregando su voluntad a los hombres... 774 00:44:03,503 --> 00:44:07,842 Yo no renuncio a mi voluntad. 775 00:44:08,503 --> 00:44:11,159 Hay una monja que conocí en un monasterio silencioso. 776 00:44:11,359 --> 00:44:12,220 Fenna. 777 00:44:12,420 --> 00:44:15,281 Y, era tan joven 778 00:44:15,481 --> 00:44:16,915 y tan llena de vida, 779 00:44:17,115 --> 00:44:19,548 y... 780 00:44:19,748 --> 00:44:22,430 todo lo que la hacía divertida, 781 00:44:22,630 --> 00:44:25,983 Dios parecía querer que se apagara. 782 00:44:26,183 --> 00:44:27,124 Y yo sólo... 783 00:44:27,324 --> 00:44:30,764 No puedo imaginarme a Lynn así. 784 00:44:30,964 --> 00:44:33,646 O en realidad, yo... 785 00:44:33,846 --> 00:44:36,990 sí puedo imaginarlo, y ese es el problema. 786 00:44:37,190 --> 00:44:39,958 Me duele el corazón. 787 00:44:40,158 --> 00:44:42,072 No puedo hacerle cambiar de opinión, doctora. 788 00:44:42,272 --> 00:44:44,500 Ya no tiene que llamarme doctora. 789 00:44:44,700 --> 00:44:48,997 No puedo hacerte cambiar de opinión, Kristen. 790 00:44:49,551 --> 00:44:52,435 Algunas personas viven su vida al servicio de los demás, 791 00:44:52,635 --> 00:44:53,916 y eso se convierte en su placer. 792 00:44:54,116 --> 00:44:55,890 Eso se convierte en su diversión. 793 00:44:56,321 --> 00:44:58,212 ¿Incluso si otros los utilizan? 794 00:44:58,412 --> 00:45:01,004 Sí, no soporto a los idiotas. 795 00:45:01,204 --> 00:45:05,107 Muchos de los sacerdotes a los que sirvo, son unos idiotas. 796 00:45:06,234 --> 00:45:08,384 Pero Dios te lanza desafíos 797 00:45:08,584 --> 00:45:12,660 para hacerte mejor, más inteligente y más fuerte. 798 00:45:17,165 --> 00:45:20,305 No abusaré de tu confianza, Kristen. 799 00:45:20,505 --> 00:45:22,612 Creo que tu hija es lo suficientemente inteligente 800 00:45:22,812 --> 00:45:23,776 para saber la diferencia 801 00:45:23,976 --> 00:45:27,528 entre la verdad y la mentira. 802 00:45:27,728 --> 00:45:30,008 Así que, no intentaré 803 00:45:30,208 --> 00:45:33,404 de inclinarla hacia la vocación. 804 00:45:33,604 --> 00:45:35,393 Sólo responderé a sus preguntas. 805 00:45:35,593 --> 00:45:38,582 Y a las tuyas. 806 00:45:39,992 --> 00:45:42,854 Cada año, juro que quiero menos religión en mi vida. 807 00:45:43,054 --> 00:45:46,223 Y cada año, parece que termino con más. 808 00:45:46,754 --> 00:45:48,453 Probablemente Dios te ama. 809 00:45:48,653 --> 00:45:50,151 Bueno, si Él lo hiciera, 810 00:45:50,351 --> 00:45:52,904 ¡me dejaría en paz! 811 00:45:54,094 --> 00:45:55,793 Sí, probablemente sean los ladrillos. 812 00:45:55,993 --> 00:45:56,669 Esperaré aquí. 813 00:45:56,869 --> 00:46:00,207 De acuerdo. 814 00:46:10,398 --> 00:46:12,588 No, por favor. 815 00:46:12,788 --> 00:46:14,378 Perdón. Lo siento. 816 00:46:14,578 --> 00:46:16,656 ¿Dónde estabas, cariño? 817 00:46:17,286 --> 00:46:18,617 Construyendo un muro. 818 00:46:18,817 --> 00:46:20,122 ¿A las 2:00 a. m.? 819 00:46:20,322 --> 00:46:23,707 Bueno, era un muro para bloquear las puertas del Infierno. 820 00:46:24,137 --> 00:46:27,477 De acuerdo, entonces. Cuidado... 821 00:46:28,035 --> 00:46:31,462 Perdón. Los estaba organizando. 822 00:46:33,953 --> 00:46:36,041 Entonces, ¿de qué tipo conseguiste? 823 00:46:36,241 --> 00:46:37,439 ¿De qué tipo? 824 00:46:37,639 --> 00:46:40,324 Velas. 825 00:46:41,437 --> 00:46:42,418 No sé de qué estás hablando. 826 00:46:42,618 --> 00:46:46,044 Dijiste que ibas a comprar velas perfumadas. 827 00:46:46,983 --> 00:46:48,986 ¿Dije qué? 828 00:46:49,186 --> 00:46:50,254 Sabía que lo olvidarías. 829 00:46:50,454 --> 00:46:52,600 No te preocupes. Conseguiré algo mañana. 830 00:46:52,800 --> 00:46:56,660 Ven aquí. 831 00:46:59,658 --> 00:47:01,170 ¿Cuándo dije que compraría velas perfumadas? 832 00:47:01,370 --> 00:47:02,627 Bueno, no importa. Compraré algunas mañana. 833 00:47:02,827 --> 00:47:04,447 No. 834 00:47:04,647 --> 00:47:08,994 ¿Cuándo hablamos de comprar velas perfumadas? 835 00:47:10,425 --> 00:47:13,330 Después de almorzar. Alrededor de las 2:00 p. m. ¿Por qué? 836 00:47:13,530 --> 00:47:14,764 Verás... 837 00:47:14,964 --> 00:47:16,637 No, no estaba aquí a las 2:00 p. m. 838 00:47:16,837 --> 00:47:18,186 No, por el teléfono. 839 00:47:18,386 --> 00:47:19,375 ¿Tú me has llamado? 840 00:47:19,575 --> 00:47:21,376 No, tú me llamaste a mí. 841 00:47:21,576 --> 00:47:24,024 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo? 842 00:47:24,224 --> 00:47:25,870 Sólo estoy comprobando mis llamadas, 843 00:47:26,070 --> 00:47:27,651 porque mi teléfono rastrea todas mis llamadas. 844 00:47:27,851 --> 00:47:30,328 ¡Dios mio! ¿Crees que te estoy engañando? 845 00:47:30,528 --> 00:47:31,814 ¿Qué? 846 00:47:32,014 --> 00:47:32,655 Yo no... No, 847 00:47:32,855 --> 00:47:35,670 no, yo sólo... Por eso lo estoy comprobando. 848 00:47:36,172 --> 00:47:39,747 Ben, puedes irte a la mierda. 849 00:47:39,947 --> 00:47:42,214 ¿Qué? Sólo estoy mirando mi teléfono. 850 00:47:42,414 --> 00:47:43,489 Y yo no te he llamado. 851 00:47:43,689 --> 00:47:45,986 Según mi teléfono, no te llamé. 852 00:47:46,186 --> 00:47:48,282 Tienes problemas, amigo. 853 00:47:48,482 --> 00:47:50,609 Primero, tienes problemas para recordar 854 00:47:50,809 --> 00:47:52,132 el invitarme a mudarme 855 00:47:52,332 --> 00:47:53,256 y ahora piensas que... 856 00:47:53,456 --> 00:47:54,843 - me estoy inventando algo. - Sólo me pregunto 857 00:47:55,043 --> 00:47:56,267 el por qué estaría de acuerdo con algo 858 00:47:56,467 --> 00:47:57,788 que me parece tan extraño, 859 00:47:57,988 --> 00:48:00,175 que me parece tan opuesto. 860 00:48:00,375 --> 00:48:01,660 Vete al Infierno, Ben. 861 00:48:01,860 --> 00:48:03,109 Decide lo que quieras. 862 00:48:03,309 --> 00:48:06,344 Volveré por mis porquerías. 863 00:48:15,194 --> 00:48:16,091 ¿Ben hizo eso? 864 00:48:16,291 --> 00:48:18,267 - Anoche. - ¿Y no hay más demonios? 865 00:48:18,467 --> 00:48:19,442 La Hermana Andrea dijo que no. 866 00:48:19,642 --> 00:48:22,176 - ¿Le crees? - Sí. 867 00:48:27,261 --> 00:48:29,207 No sé cómo lo han hecho, pero, 868 00:48:29,537 --> 00:48:31,297 se acabó, se ha ido. 869 00:48:31,497 --> 00:48:33,763 Entonces, ¿se acabó la chica de vestido de graduación? 870 00:48:33,963 --> 00:48:35,521 No, no más de nada. 871 00:48:35,721 --> 00:48:37,617 Sí, las últimas tres noches, no paré el tren ni una vez. 872 00:48:37,817 --> 00:48:38,989 Y yo, yo no vi nada 873 00:48:39,189 --> 00:48:41,809 - en ese trecho. El Tramo de la Muerte. - El... 874 00:48:42,009 --> 00:48:43,231 ¡Pero eso es una gran noticia! 875 00:48:43,431 --> 00:48:44,961 Y yo, voy a recuperar mis puntos. 876 00:48:45,161 --> 00:48:46,435 Vuelvo a tener 30. 877 00:48:46,635 --> 00:48:47,606 Felicitaciones. 878 00:48:47,806 --> 00:48:50,544 Bueno, también pareces mucho más feliz. 879 00:48:50,744 --> 00:48:53,607 - ¿Verdad, Ben? - Sí. 880 00:48:54,239 --> 00:48:55,230 Bueno, yo sólo quería 881 00:48:55,430 --> 00:48:57,260 - decir muchas gracias. - De acuerdo. 882 00:48:57,460 --> 00:48:58,878 Que Dios los bendiga. 883 00:48:59,078 --> 00:49:00,557 Ustedes son unas leyendas. 884 00:49:00,757 --> 00:49:04,265 - De nada. - Gracias. 885 00:49:06,115 --> 00:49:07,796 Bueno... 886 00:49:07,996 --> 00:49:08,625 eso se sintió bien. 887 00:49:08,825 --> 00:49:10,017 Sí. 888 00:49:10,217 --> 00:49:11,854 Otra muesca en la columna de victorias. 889 00:49:12,054 --> 00:49:14,745 ¿Cuántas victorias son? 890 00:49:14,945 --> 00:49:17,539 ¿Cuatro? 891 00:49:18,497 --> 00:49:21,136 Vamos. 892 00:49:40,911 --> 00:49:44,202 Ben, la respuesta es no. 893 00:49:44,402 --> 00:49:45,482 De acuerdo. 894 00:49:45,682 --> 00:49:47,352 ¡Dios mío! 895 00:49:47,552 --> 00:49:51,193 Eres una pesadilla. 896 00:49:53,820 --> 00:49:55,831 No sé qué quieres de mí, Ben. 897 00:49:56,031 --> 00:49:57,684 Renee, te lo dije desde el principio. 898 00:49:57,884 --> 00:49:59,190 Soy malo para los compromisos. 899 00:49:59,390 --> 00:50:02,687 Entonces, deja de llamarme y suplicarme que me quede. 900 00:50:03,317 --> 00:50:05,950 ¿Cuándo hice eso? 901 00:50:06,150 --> 00:50:08,572 Al mediodía. 902 00:50:09,803 --> 00:50:11,468 # Cariño, vuelve 903 00:50:11,668 --> 00:50:14,360 # Cualquier tonto podría ver... 904 00:50:14,560 --> 00:50:16,392 # Que había algo 905 00:50:16,592 --> 00:50:19,375 # En todo sobre ti 906 00:50:19,575 --> 00:50:22,395 # Cariño, vuelve, vuelve... 907 00:50:22,595 --> 00:50:25,160 # Puedes culparme de todo 908 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 # Me equivoqué 909 00:50:27,360 --> 00:50:32,133 # Y no puedo vivir sin ti 910 00:50:32,547 --> 00:50:35,010 Renee... 911 00:50:35,210 --> 00:50:37,341 Lo siento mucho por lo de anoche. 912 00:50:37,541 --> 00:50:38,513 Te alejé. 913 00:50:38,713 --> 00:50:41,274 Fui un idiota. Me asusté. 914 00:50:41,506 --> 00:50:43,613 Lo lamento mucho. 915 00:50:43,813 --> 00:50:45,541 Por favor, vuelve. 916 00:50:45,741 --> 00:50:50,304 # Porque no puedo vivir sin ti. 917 00:50:50,504 --> 00:50:52,473 E-Eso es... 918 00:50:52,673 --> 00:50:54,183 increíble. 919 00:50:54,384 --> 00:50:57,977 Sí, esa es "la palabra". 920 00:50:58,177 --> 00:51:00,191 - Creo que estoy perdiendo la cabeza. - Esto es lo que pasa, 921 00:51:00,391 --> 00:51:01,367 Ben... 922 00:51:01,567 --> 00:51:03,554 Prefiero a este Ben, 923 00:51:03,754 --> 00:51:08,876 pero, la mayor parte del tiempo, tú eres ese Ben. 924 00:51:11,190 --> 00:51:12,109 Espera. 925 00:51:12,309 --> 00:51:15,569 Espera, espera, espera. 926 00:51:15,769 --> 00:51:18,934 N-No sé qué está pasando. 927 00:51:19,164 --> 00:51:21,668 Yo... 928 00:51:21,868 --> 00:51:23,477 Tal vez pueda 929 00:51:23,677 --> 00:51:26,758 aprender a ser... 930 00:51:27,187 --> 00:51:30,435 ese Ben. 931 00:51:30,702 --> 00:51:33,427 Quédate. 932 00:51:37,973 --> 00:51:40,964 No... 933 00:53:51,597 --> 00:53:53,413 Entidad detectada. 934 00:53:53,613 --> 00:53:57,210 Entidad encontrada. 935 00:53:59,493 --> 00:54:01,960 Entidad detectada. 936 00:54:06,149 --> 00:54:09,274 Entidad detectada. Entidad detectada. 937 00:54:09,710 --> 00:54:12,490 Entidad detectada. Entidad-Entidad-Entidad detectada. 938 00:54:12,690 --> 00:54:17,593 Entidad-Entidad-Entidad-Entidad En-En-Entidad-En-En...