1
00:00:20,654 --> 00:00:22,890
[jadeando suavemente]
2
00:00:30,731 --> 00:00:32,300
¿Cuánto tiempo lleva ella
haciendo esto?
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,567
Dos meses.
4
00:00:33,667 --> 00:00:35,903
Lo siento. Que? sin escalas?
5
00:00:36,003 --> 00:00:38,972
Ella baila hasta colapsar,
y luego se levanta de nuevo.
6
00:00:39,073 --> 00:00:41,475
- Ella baila cuando come?
- Ella no come.
7
00:00:41,575 --> 00:00:42,943
Ellos tienen que esposarla
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,683
llévala a la
enfermería, alimentarla a la fuerza.
9
00:00:44,778 --> 00:00:47,981
no puedo creer que ella
mató a sus hijos.
10
00:00:49,717 --> 00:00:52,620
Cuando llegó la policía, ella
Estaba bailando en su sangre.
11
00:00:53,987 --> 00:00:56,657
Ella dijo que algo
la obligó a hacerlo.
12
00:00:56,757 --> 00:00:59,127
¿Está solicitando el exorcismo?
13
00:00:59,227 --> 00:01:01,729
No, sus padres lo pidieron.
14
00:01:02,530 --> 00:01:04,432
¿Y estás de acuerdo con ellos?
15
00:01:04,532 --> 00:01:06,934
Alguna vez oiste
de la tarantela?
16
00:01:07,034 --> 00:01:09,437
El baile del siglo 16
para aliviar los pecados.
17
00:01:09,537 --> 00:01:11,139
Si. [sighs]
18
00:01:11,239 --> 00:01:15,176
creo que ella esta bailando
porque ella es culpable.
19
00:01:15,276 --> 00:01:17,845
♪ ♪
20
00:01:27,188 --> 00:01:28,422
Katherine...
21
00:01:29,223 --> 00:01:30,700
katherine, ¿podrías
sentarte?
22
00:01:30,724 --> 00:01:32,960
KATHERINE: No.
23
00:01:33,060 --> 00:01:34,162
KRISTEN: Por que no?
24
00:01:34,262 --> 00:01:36,464
cosas malas pasaran .
25
00:01:36,564 --> 00:01:38,566
- A quien?
- KATHERINE: a ti.
26
00:01:38,666 --> 00:01:40,968
A todos los que amas .
27
00:01:42,870 --> 00:01:44,672
Quien nos va a hacer daño?
28
00:01:47,408 --> 00:01:49,643
[jadeando ]
29
00:01:53,314 --> 00:01:55,583
[demonic voice]: LO HARE.
30
00:02:02,956 --> 00:02:06,894
Eres tu quien mato a los
hijos de Katherine?
31
00:02:09,963 --> 00:02:13,133
¿Cómo pudo Katherine
alguna vez ser excepcional?
32
00:02:13,234 --> 00:02:17,838
si ella fue retenida por
esas alimañas sin gracia?
33
00:02:20,274 --> 00:02:24,412
Estaban robandole al
mundo de conocer la grandeza.
34
00:02:24,512 --> 00:02:26,780
Entoces, tu los mataste?
35
00:02:27,581 --> 00:02:29,483
[sonidos ahogados]
36
00:02:29,583 --> 00:02:30,703
[normal voice]: Por favor, Mama!
37
00:02:30,784 --> 00:02:32,486
mo nos lastimes, por favor.
38
00:02:32,586 --> 00:02:35,122
no nos lastimes. [llantos]
39
00:02:38,326 --> 00:02:41,195
[RISA DEMONIACA]
40
00:02:44,932 --> 00:02:47,601
[demonic voice]: Lo mejor que esos niños
41
00:02:47,701 --> 00:02:49,937
tenian para ofrecer al mundo...
42
00:02:51,572 --> 00:02:54,174
era su sangre.
43
00:02:55,776 --> 00:02:57,578
[gruñendo suavemente]
44
00:02:57,678 --> 00:02:58,846
KRISTEN: luce como
45
00:02:58,946 --> 00:03:01,048
Desorden Bipolar...
46
00:03:01,148 --> 00:03:03,183
Una combinación de
delirios psicóticos
47
00:03:03,284 --> 00:03:04,452
Y episodios Maniacos.
48
00:03:04,552 --> 00:03:06,220
el agotamiento
tampoco ayuda.
49
00:03:06,320 --> 00:03:09,122
Ayer ella lanzo
tres guardias fuera.
50
00:03:09,223 --> 00:03:11,359
Yo estaba ahi.
51
00:03:11,459 --> 00:03:12,860
Ella los lanzo a traves del cuarto.
52
00:03:12,960 --> 00:03:15,162
Esta ella lo suficientemente
bien para ser exorcizada?
53
00:03:15,263 --> 00:03:17,465
la enfermera
los doctores lo creen.
54
00:03:17,565 --> 00:03:18,999
Haremos nuestro mejor esfuerzo.
55
00:03:19,099 --> 00:03:21,134
♪ ♪
56
00:03:26,607 --> 00:03:28,842
♪ ♪
57
00:03:39,920 --> 00:03:42,089
- Una bala?
- Si.
58
00:03:43,957 --> 00:03:45,058
Que estas buscando?
59
00:03:45,158 --> 00:03:47,160
Varios tigrayanos
clérigos y monjas
60
00:03:47,261 --> 00:03:50,364
fueron secuestrados por
Fuerzas de seguridad etíopes.
61
00:03:50,464 --> 00:03:53,734
Necesitamos encontrar dónde están
retenidos para que podamos intervenir.
62
00:03:53,834 --> 00:03:56,036
¿Entiendes la urgencia?
63
00:03:57,037 --> 00:03:58,272
¿Estos les pertenecen?
64
00:03:58,372 --> 00:03:59,640
Sí.
sesenta y cinco
00:03:59,740 --> 00:04:01,451
Pero no sabes si
¿Están vivos o muertos?
65
00:04:01,475 --> 00:04:03,444
Sí.
66
00:04:03,544 --> 00:04:06,213
Concéntrese en estas coordenadas PSI.
67
00:04:17,458 --> 00:04:19,226
¿Qué estas viendo?
68
00:04:20,328 --> 00:04:21,695
Estoy viendo una serpiente.
69
00:04:21,795 --> 00:04:24,498
Descríbelo, no lo definas.
70
00:04:24,598 --> 00:04:27,234
O un túnel.
71
00:04:27,335 --> 00:04:29,937
O en realidad podría
ser una montaña rusa.
72
00:04:30,738 --> 00:04:32,272
[suspiros]
73
00:04:32,373 --> 00:04:34,475
Tienes demasiados AOL.
74
00:04:34,575 --> 00:04:35,676
¿AOL?
75
00:04:35,776 --> 00:04:37,511
Superposiciones analíticas.
76
00:04:37,611 --> 00:04:40,314
Estás interpretando lo que
ver en lugar de nombrarlo.
77
00:04:40,414 --> 00:04:42,249
Y hace que nuestro trabajo sea inútil.
78
00:04:42,350 --> 00:04:45,953
Bien, ¿entonces qué? Yo... yo
No puedo encenderlo ni apagarlo.
79
00:04:46,053 --> 00:04:49,256
Tómate una hora. Dar un paseo.
80
00:04:51,224 --> 00:04:52,460
Empezar de nuevo.
81
00:04:52,560 --> 00:04:54,194
¿Empezar de nuevo con qué?
82
00:04:54,294 --> 00:04:55,696
Oración.
83
00:04:56,897 --> 00:04:59,199
Bloquea el ruido de tu cabeza.
84
00:05:00,468 --> 00:05:03,671
[discusión superpuesta]
85
00:05:03,771 --> 00:05:05,639
¡Bueno!
86
00:05:05,739 --> 00:05:06,907
Bueno. Consigue un trapeador.
87
00:05:07,007 --> 00:05:08,842
no voy a bajar
en ese sótano.
88
00:05:08,942 --> 00:05:09,986
- [charla superpuesta]
- Está justo arriba.
89
00:05:10,010 --> 00:05:11,278
No es culpa de los murciélagos.
90
00:05:11,379 --> 00:05:12,899
Sí, como sabes
donde están los murciélagos.
91
00:05:12,980 --> 00:05:14,415
- Disculpe entonces.
- [teléfono sonando]
92
00:05:14,515 --> 00:05:15,816
- ¡Lo tengo!
- Lo conseguiré.
93
00:05:15,916 --> 00:05:17,117
Déjame contestar el teléfono.
94
00:05:17,217 --> 00:05:18,719
residencia Bouchard,
Lexis hablando.
95
00:05:18,819 --> 00:05:20,320
SHERYL [sobre
teléfono]: Hola, cariño.
96
00:05:20,421 --> 00:05:22,599
- ¡Oh, Rad G! Te extraño.
- Oh, espera, pregúntale cómo está Tim.
97
00:05:22,623 --> 00:05:23,823
No puedo esperar a verlo de nuevo.
98
00:05:23,891 --> 00:05:25,626
Um, escucha, tengo
Timoteo hoy,
99
00:05:25,726 --> 00:05:28,496
y, um, no puedo encontrar el suyo
Boo-Boo Bunny en cualquier lugar.
100
00:05:28,596 --> 00:05:30,464
Ha estado llorando sin él.
101
00:05:30,564 --> 00:05:31,965
¿Es en tu casa tal vez?
102
00:05:32,065 --> 00:05:33,634
la abuela no puede encontrar
El conejito de Timmy.
103
00:05:33,734 --> 00:05:35,135
Ella cree que lo dejó aquí.
104
00:05:35,235 --> 00:05:37,013
- Creo que lo vi arriba.
- No, no, en la cocina.
105
00:05:37,037 --> 00:05:38,806
¿Puedo tener el teléfono?
106
00:05:38,906 --> 00:05:41,008
Abuela, mamá no lo hará
alégrate de haber llamado.
107
00:05:41,108 --> 00:05:42,876
SHERYL: Lo sé, yo
Lo sé y lo siento.
108
00:05:42,976 --> 00:05:45,446
Odio ser una molestia.
¿Pero dónde está ella?
109
00:05:45,546 --> 00:05:47,014
Ella tiene un exorcismo esta noche.
110
00:05:47,114 --> 00:05:48,358
[risas] Es tal
una ocupación extraña...
111
00:05:48,382 --> 00:05:49,850
"Mi mamá tiene un
exorcismo esta noche."
112
00:05:49,950 --> 00:05:51,051
LEXIS: ¡Lo encontré!
113
00:05:51,151 --> 00:05:52,920
Estaba en nuestro armario.
114
00:05:53,020 --> 00:05:55,122
¿Cómo es eso posible?
Ni siquiera estaba ahí arriba.
115
00:05:55,222 --> 00:05:57,491
¿Hay alguna posibilidad de que
¿podrías traermelo?
116
00:05:57,591 --> 00:05:59,026
Creo que Lynn tiene razón.
117
00:05:59,126 --> 00:06:01,204
No creo que tu madre
querría que viniera.
118
00:06:01,228 --> 00:06:03,497
ZOE: Pulso 70
latidos por minuto.
119
00:06:03,597 --> 00:06:05,733
- La presión arterial está un poco alta.
- [retumbar del trueno]
120
00:06:05,833 --> 00:06:06,843
lo volveré a comprobar
cada 20 minutos.
121
00:06:06,867 --> 00:06:08,769
Santo Señor, Padre Todopoderoso,
122
00:06:08,869 --> 00:06:10,538
Dios eterno y Padre de
123
00:06:10,638 --> 00:06:12,406
- nuestro Señor Jesucristo...
- [gruñidos]
124
00:06:12,506 --> 00:06:14,418
BRASS: quien de una vez por todas
todos consignados que caídos
125
00:06:14,442 --> 00:06:15,885
y tirano apóstata para
las llamas del infierno...
126
00:06:15,909 --> 00:06:17,911
[voz demoníaca]: Joder
¡Tú y tu Dios!
127
00:06:18,011 --> 00:06:21,882
Apresúrate a nuestra llamada de ayuda
y arrebatarme de la ruina
128
00:06:21,982 --> 00:06:23,427
y de las garras
del diablo del mediodía
129
00:06:23,451 --> 00:06:25,786
este ser humano hecho en
tu imagen y semejanza...
130
00:06:25,886 --> 00:06:27,154
[gruñidos]
131
00:06:27,254 --> 00:06:28,956
- ¡Déjame ir!
- Más rápido, padre, más rápido.
132
00:06:29,056 --> 00:06:30,991
BRASS: Te obligo,
demonio del infierno,
133
00:06:31,091 --> 00:06:33,761
en el nombre de Jesucristo
salir de esta mujer.
134
00:06:33,861 --> 00:06:35,829
katherine, estamos
tratando de ayudarte.
135
00:06:35,929 --> 00:06:37,765
Ellos estan aqui.
136
00:06:37,865 --> 00:06:39,633
Están en el infierno. ¡Esto es el infierno!
137
00:06:39,733 --> 00:06:41,902
- [Brass continúa orando]
- Se ha abierto el infierno.
138
00:06:42,002 --> 00:06:43,413
- Esta aquí.
- Padre nuestro que estás en los cielos,
139
00:06:43,437 --> 00:06:45,114
- santificado sea tu nombre.
- Se ha abierto el infierno.
140
00:06:45,138 --> 00:06:46,440
- Esta aquí.
- Venga tu reino.
141
00:06:46,540 --> 00:06:49,810
hágase tu voluntad
la tierra como lo es en el Cielo.
142
00:06:49,910 --> 00:06:51,154
LATÓN: Deja que tu
mano poderosa lo arrojó
143
00:06:51,178 --> 00:06:52,480
de tu sierva Catalina,
144
00:06:52,580 --> 00:06:55,048
para que ya no pueda
mantener cautiva a esta persona
145
00:06:55,148 --> 00:06:56,325
quien te agradó
para hacer a tu imagen
146
00:06:56,349 --> 00:06:57,651
y redimir por medio de Tu Hijo,
147
00:06:57,751 --> 00:06:58,952
que vive y reina contigo
148
00:06:59,052 --> 00:07:00,488
en la unidad de
el espíritu santo dios
149
00:07:00,588 --> 00:07:03,056
por los siglos de los siglos. Amén.
150
00:07:03,156 --> 00:07:08,796
[prisioneros hablando tigrinya]
151
00:07:11,098 --> 00:07:15,435
[ambos hablan tigrinya]
152
00:07:19,707 --> 00:07:23,143
[cantando "Hazme un canal
de Tu Paz" en Tigriña]
153
00:07:25,178 --> 00:07:28,115
[todos cantando]
154
00:07:30,551 --> 00:07:33,854
[el guardia habla tigrinya]
155
00:07:41,495 --> 00:07:43,139
- [monitor cardíaco pitando]
- LATÓN: Golpea el terror, Señor,
156
00:07:43,163 --> 00:07:45,008
en la bestia que ahora yace
desperdicios para tu viña.
157
00:07:45,032 --> 00:07:46,910
- KATHERINE: ¡Cállate!
- David, ¿estás bien?
158
00:07:46,934 --> 00:07:49,134
BRASS: Para que no desprecie a aquellos
que en ti confiaron,
159
00:07:49,169 --> 00:07:50,437
y decir con el faraón de antaño:
160
00:07:50,538 --> 00:07:52,305
"No conozco a Dios, ni
¿Liberaré a Israel?
161
00:07:52,405 --> 00:07:56,577
[canta "Hazme un canal
de Tu Paz" en Tigriña]
162
00:07:59,680 --> 00:08:03,884
[sigue cantando]
163
00:08:10,658 --> 00:08:12,392
[supervisar líneas planas]
164
00:08:12,492 --> 00:08:15,095
- LATÓN: Katherine.
-KRISTEN: Katherine.
165
00:08:16,096 --> 00:08:17,998
Katherine, ¿puedes oírme?
166
00:08:18,932 --> 00:08:20,634
¡Doctor, médico ahora!
167
00:08:24,304 --> 00:08:27,274
fue un paro cardiaco
de miocardiopatía.
168
00:08:27,374 --> 00:08:30,611
Pero tú... tú
revisó sus signos vitales.
169
00:08:30,711 --> 00:08:31,845
Sí.
170
00:08:31,945 --> 00:08:34,782
Todo lo que puedo decir es una
desequilibrio electrolítico
171
00:08:34,882 --> 00:08:37,250
puede haber impactado su corazón.
172
00:08:38,619 --> 00:08:40,788
Y algo más.
173
00:08:40,888 --> 00:08:42,089
¿Qué?
174
00:08:42,189 --> 00:08:44,357
no se que
decir sobre esto.
175
00:08:44,457 --> 00:08:46,760
no hubo nada malo
con los pies antes.
176
00:08:46,860 --> 00:08:48,896
¿Sus pies?
177
00:08:54,768 --> 00:08:55,936
ZIMMER: ¿Qué es?
178
00:08:56,036 --> 00:08:58,739
Por lo que yo puedo decir
Es... gangrena.
179
00:08:58,839 --> 00:09:00,307
Pandilla...?
180
00:09:00,407 --> 00:09:02,475
- ¿Cómo podría ella?
- ZOE: No pudo.
181
00:09:02,576 --> 00:09:04,745
Todo lo que podemos pensar es
el cuerpo se deterioró
182
00:09:04,845 --> 00:09:06,113
a un ritmo acelerado.
183
00:09:06,213 --> 00:09:09,449
Pero nunca he visto
algo como esto.
184
00:09:09,549 --> 00:09:11,451
Esperar.
185
00:09:11,551 --> 00:09:13,453
¿Qué es eso?
186
00:09:14,955 --> 00:09:16,356
ZOÉ: No lo sé.
187
00:09:17,157 --> 00:09:19,426
¿Quizás un tatuaje de prisión?
188
00:09:22,129 --> 00:09:24,064
BEN: Y estamos de vuelta
con sigilos nuevamente.
189
00:09:24,164 --> 00:09:25,766
No importa lo lejos que vayamos,
190
00:09:25,866 --> 00:09:28,201
siempre terminamos
justo de vuelta aquí.
191
00:09:31,504 --> 00:09:32,706
KRISTEN: Sí.
192
00:09:33,807 --> 00:09:35,542
Ahí está.
193
00:09:36,810 --> 00:09:39,913
¿De qué se trata la "X"?
194
00:09:40,013 --> 00:09:41,414
Significa que ha sido vencido.
195
00:09:41,514 --> 00:09:44,351
¿Vencedo? Qué
¿eso significa?
196
00:09:45,118 --> 00:09:47,020
¿Vencedo por quién?
197
00:09:48,622 --> 00:09:50,123
¿La entidad?
198
00:09:51,558 --> 00:09:55,996
Dios mío, ¿es esto algo de
¿Tu mierda de James Bond-Vaticano?
199
00:09:56,096 --> 00:09:58,231
KRISTEN: Espera, ¿qué significa?
¿Qué significa vencerlos?
200
00:09:58,331 --> 00:10:00,100
¿Eso significa...?
201
00:10:00,200 --> 00:10:01,601
¿Mátalos?
202
00:10:04,838 --> 00:10:06,239
Ellos dicen que no.
203
00:10:06,339 --> 00:10:11,244
Pero si la fuerza demoníaca
muere, pueden eliminarlo.
204
00:10:12,045 --> 00:10:14,982
No vamos a tener ningún perdedor
idiota asesinado, ¿verdad?
205
00:10:15,082 --> 00:10:16,416
No.
206
00:10:16,516 --> 00:10:21,021
Espera, eso sonó como
un David vacilante no.
207
00:10:22,690 --> 00:10:25,592
Yo no sería
involucrado si lo fuera.
208
00:10:25,693 --> 00:10:27,294
Bueno.
209
00:10:27,394 --> 00:10:31,231
Entonces, si esta casa
fue vencido,
210
00:10:31,331 --> 00:10:33,466
donde katherine
hacerse el tatuaje?
211
00:10:33,566 --> 00:10:34,935
No sé.
212
00:10:35,035 --> 00:10:36,336
Entonces, ¿quién lo hace?
213
00:10:36,436 --> 00:10:38,638
[sirena lejana]
214
00:10:39,439 --> 00:10:41,474
Lo siento, eso es imposible.
215
00:10:41,574 --> 00:10:42,574
Que no es.
216
00:10:42,642 --> 00:10:45,045
fue un fracaso
exorcismo y ella murió.
217
00:10:45,145 --> 00:10:47,547
Esto estaba tatuado en su talón.
218
00:10:47,647 --> 00:10:50,818
nadie lo recordaba
estar allí antes.
219
00:10:50,918 --> 00:10:52,853
¿Quién estaba siendo exorcizado?
220
00:10:52,953 --> 00:10:55,022
Katherine Orlander.
221
00:10:55,122 --> 00:10:57,157
Una ex bailarina profesional.
222
00:10:58,158 --> 00:11:00,327
Ella asesinó a sus hijas.
223
00:11:00,427 --> 00:11:02,963
¿Dijiste que está muerta?
224
00:11:03,063 --> 00:11:04,631
Sí.
225
00:11:07,935 --> 00:11:12,806
Hay una posibilidad de que este demoníaco
la casa seguirá siendo vencida
226
00:11:12,906 --> 00:11:14,474
si ella es la última.
227
00:11:14,574 --> 00:11:18,311
Si hay otros,
esa es una mala noticia.
228
00:11:18,411 --> 00:11:20,948
DAVID: ¿Cómo encuentras
¿Si hay otros?
229
00:11:21,048 --> 00:11:22,649
No. Tú haces.
230
00:11:22,750 --> 00:11:25,585
Necesitas descubrir por qué ella
Tenía este sello en su cuerpo.
231
00:11:25,685 --> 00:11:29,622
Si esta casa ha sido restaurada,
Necesitamos saberlo inmediatamente.
232
00:11:32,092 --> 00:11:33,493
Oh.
233
00:11:38,165 --> 00:11:39,733
Una prision.
234
00:11:41,234 --> 00:11:42,770
Sacerdotes y monjas.
235
00:11:45,105 --> 00:11:47,674
Un sacerdote con las manos arrugadas.
236
00:11:47,775 --> 00:11:49,943
Buen hombre.
237
00:11:50,043 --> 00:11:51,845
Los calmó.
238
00:11:55,082 --> 00:11:57,851
eres un continuo
Sorpresa, David.
239
00:11:57,951 --> 00:11:59,519
¿Fue esto en Etiopía?
240
00:11:59,619 --> 00:12:02,756
N-no tengo idea.
Pero ¿quién fue?
241
00:12:02,856 --> 00:12:04,357
Padre Addiso.
242
00:12:04,457 --> 00:12:06,235
Él y su rebaño están bajo
amenaza de tortura y muerte.
243
00:12:06,259 --> 00:12:08,361
Cualquier sentido donde
¿Están detenidos?
244
00:12:08,461 --> 00:12:10,764
Era de noche, eh...
245
00:12:10,864 --> 00:12:13,901
Lo único que yo
Lo que vi afuera fue...
246
00:12:14,001 --> 00:12:15,635
Un monumento.
247
00:12:15,735 --> 00:12:17,004
Una aguja.
248
00:12:17,104 --> 00:12:18,104
Un obelisco.
249
00:12:18,171 --> 00:12:19,072
¿Cómo de alto?
250
00:12:19,172 --> 00:12:21,108
Quizás cinco pisos.
251
00:12:23,310 --> 00:12:24,945
Gracias David.
252
00:12:25,045 --> 00:12:28,548
Esto salvará vidas.
253
00:12:33,821 --> 00:12:37,257
[cantando "Hazme un canal
de Tu Paz" en Tigriña]
254
00:12:44,597 --> 00:12:46,633
♪ ♪
255
00:13:14,627 --> 00:13:16,463
♪ ♪
256
00:13:43,957 --> 00:13:46,193
♪ ♪
257
00:14:08,348 --> 00:14:09,416
Bueno.
258
00:14:09,516 --> 00:14:12,352
- [hace clic en el bolígrafo]
- Listo.
259
00:14:13,153 --> 00:14:14,888
Bueno.
260
00:14:14,988 --> 00:14:17,925
Um... entonces, ¿cuáles son?
estas buscando?
261
00:14:18,025 --> 00:14:19,559
Una lectura objetiva.
262
00:14:19,659 --> 00:14:23,396
Sí, tengo muchos amigos.
y-y no puedo decir si...
263
00:14:23,496 --> 00:14:26,166
están siendo amables cuando
dicen cosas lindas.
264
00:14:26,266 --> 00:14:28,868
Entonces, estás pagando
¿Debo ser objetivo?
265
00:14:28,969 --> 00:14:32,039
Sí. Y debo decir
esto es, es raro,
266
00:14:32,139 --> 00:14:36,309
yo estando en la recepción
Fin de mi terapia habitual.
267
00:14:37,477 --> 00:14:41,982
Así que comencemos con
el personaje principal.
268
00:14:43,616 --> 00:14:45,252
No estoy seguro exactamente
que quiere el.
269
00:14:45,352 --> 00:14:48,922
- Verdad.
- Uh, él quiere la verdad, así que...
270
00:14:49,022 --> 00:14:51,558
por eso esta contando
una historia sobre chicas
271
00:14:51,658 --> 00:14:53,126
canibalizando a su madre?
272
00:14:53,226 --> 00:14:54,427
Es una metanarrativa.
273
00:14:54,527 --> 00:14:56,263
estoy invocando el
tropos del genero
274
00:14:56,363 --> 00:14:58,331
para hacer preguntas del género.
275
00:14:58,431 --> 00:14:59,866
Quiero decir que yo...
276
00:14:59,967 --> 00:15:02,435
Reconozco que mi trama es
tratando de lograr mucho.
277
00:15:02,535 --> 00:15:04,237
TOBER: Sería más
obligado a estar de acuerdo
278
00:15:04,337 --> 00:15:06,439
si tuviera una trama.
279
00:15:07,240 --> 00:15:09,176
Tienes palabras...
280
00:15:09,276 --> 00:15:11,111
tantas palabras... pero, um...
281
00:15:11,211 --> 00:15:14,781
pero no hay una trama real de la que hablar.
282
00:15:17,017 --> 00:15:18,585
[hace clic en el bolígrafo]
283
00:15:19,519 --> 00:15:21,588
- ¿Tienes algún problema conmigo?
- No.
284
00:15:21,688 --> 00:15:23,923
tengo un problema con
alguien que no ha invertido
285
00:15:24,024 --> 00:15:26,859
todo su tiempo y
pasión en su oficio.
286
00:15:27,927 --> 00:15:29,862
no lo sabes
nada sobre mí, chico.
287
00:15:29,963 --> 00:15:30,663
TOBER: Mm...
288
00:15:30,763 --> 00:15:32,732
Sé que eres terapeuta.
289
00:15:32,832 --> 00:15:35,602
sé que has terminado
60 o lo que sea.
290
00:15:35,702 --> 00:15:38,505
Y yo sé que
tu mezcla de ficcion
291
00:15:38,605 --> 00:15:41,708
y la no ficción es
por todo el mapa.
292
00:15:43,276 --> 00:15:45,145
Bueno.
293
00:15:45,245 --> 00:15:46,413
Gracias.
294
00:15:46,513 --> 00:15:47,414
Pagaste por un
opinión objetiva...
295
00:15:47,514 --> 00:15:49,516
Y dije gracias.
296
00:15:49,616 --> 00:15:50,893
La próxima vez que pida un Frappuccino,
297
00:15:50,917 --> 00:15:53,020
asegúrate de obtener
el pedido correcto.
298
00:15:53,120 --> 00:15:55,755
- No trabajo en una cafetería.
- Aún no.
299
00:15:55,855 --> 00:15:57,557
Vete a la mierda.
300
00:16:06,099 --> 00:16:07,500
¿Validas?
301
00:16:10,470 --> 00:16:12,639
Oh, mierda.
302
00:16:14,907 --> 00:16:16,109
[cierra la puerta]
303
00:16:23,850 --> 00:16:25,918
[gruñidos]
304
00:16:30,323 --> 00:16:32,559
[jadeo]
305
00:16:52,312 --> 00:16:55,915
["Año Nuevo" de Kynsy tocando]
306
00:17:10,963 --> 00:17:14,934
♪ Hay un lugar donde
toda la gente miente ♪
307
00:17:15,034 --> 00:17:18,271
♪ Mil veces
con falso orgullo ♪
308
00:17:18,371 --> 00:17:20,807
♪ Y pueden decirlo ♪
309
00:17:20,907 --> 00:17:22,575
♪ Si les pides que lo hagan ♪
310
00:17:22,675 --> 00:17:24,277
♪ Te dirán que ♪
311
00:17:24,377 --> 00:17:26,913
♪ Si quieres que lo hagan ♪
312
00:17:27,013 --> 00:17:28,448
♪ Y puedo estar allí... ♪
313
00:17:28,548 --> 00:17:29,782
HOMBRE: ¡Para!
314
00:17:30,583 --> 00:17:31,984
¿Qué carajo? Detener.
315
00:17:32,085 --> 00:17:33,586
Apaga la música.
316
00:17:33,686 --> 00:17:35,522
¿Qué carajo volador?
317
00:17:35,622 --> 00:17:38,525
Marcy, ¿qué
diablos estas haciendo?
318
00:17:38,625 --> 00:17:41,027
Si quieres crear
tus propios pasos, allí.
319
00:17:41,128 --> 00:17:42,695
- Toma mi asiento.
- Esos eran los pasos.
320
00:17:42,795 --> 00:17:44,431
Que te jodan, no lo eran.
321
00:17:44,531 --> 00:17:47,134
te vi pensando
todo el tiempo.
322
00:17:47,234 --> 00:17:52,139
Y si puedo verte pensar,
No estoy viendo cómo te mueves.
323
00:17:54,040 --> 00:17:55,975
Arabesco.
324
00:17:57,810 --> 00:18:00,913
¿Es esto difícil?
manteniendo tu postura?
325
00:18:01,013 --> 00:18:02,949
- No. Podría hacer esto todo el día.
- Exactamente.
326
00:18:03,049 --> 00:18:07,587
El esfuerzo es el
Lo contrario de la elegancia.
327
00:18:09,656 --> 00:18:11,224
¿Te caliento la pierna?
328
00:18:12,459 --> 00:18:14,093
No estoy bien.
329
00:18:15,728 --> 00:18:17,397
KRISTEN: ¿Perdón?
330
00:18:17,497 --> 00:18:18,898
Hola.
331
00:18:20,467 --> 00:18:21,568
¿Quién eres?
332
00:18:21,668 --> 00:18:23,170
Somos de Recursos Humanos,
333
00:18:23,270 --> 00:18:26,038
y estoy casi listo
para filmar esta mierda.
334
00:18:26,139 --> 00:18:29,108
Ah, ¿te sientes
desencadenado, señora?
335
00:18:29,209 --> 00:18:32,345
Siento que disfrutas
torturando a tus bailarines.
336
00:18:32,445 --> 00:18:34,614
Disfruto de la precisión.
Tu también lo haces.
337
00:18:34,714 --> 00:18:36,514
Sólo que no quieres
saber cómo se logra.
338
00:18:36,549 --> 00:18:39,719
BEN: Está bien, estamos aquí.
339
00:18:39,819 --> 00:18:42,155
gracias a Katherine Orlander.
340
00:18:43,723 --> 00:18:45,392
Diez minutos.
341
00:18:45,492 --> 00:18:47,960
Agua.
342
00:18:50,663 --> 00:18:51,964
¿Estás con la policía?
343
00:18:52,064 --> 00:18:52,832
No, la Iglesia.
344
00:18:52,932 --> 00:18:55,468
- Ah, ¿un sacerdote?
- Sí.
345
00:18:55,568 --> 00:18:59,406
Los amo chicos.
Ritual. Incienso.
346
00:18:59,506 --> 00:19:01,107
Las batas. Ay dios mío.
347
00:19:01,208 --> 00:19:02,675
Tan teatral.
348
00:19:02,775 --> 00:19:04,311
¿Qué necesitas, "padre"?
349
00:19:04,411 --> 00:19:07,046
- Cuéntanos sobre Katherine.
- Estuvo con nosotros seis años.
350
00:19:07,146 --> 00:19:09,816
- Se fue hace un año.
- ¿Cuando asesinó a sus hijos?
351
00:19:09,916 --> 00:19:11,017
Sí.
352
00:19:11,117 --> 00:19:13,520
- Vaya, suenas triste.
- Bueno, ahora que lo preguntas,
353
00:19:13,620 --> 00:19:15,054
No quiero niños muertos
354
00:19:15,154 --> 00:19:16,889
pero quiero mi
bailarines concentrados.
355
00:19:16,989 --> 00:19:19,025
Has visto esto
tatuaje antes?
356
00:19:19,125 --> 00:19:21,828
¿No, qué es eso? El
signo del diablo?
357
00:19:21,928 --> 00:19:23,196
¿Por qué preguntas eso?
358
00:19:23,296 --> 00:19:24,697
Porque estás con la Iglesia.
359
00:19:24,797 --> 00:19:26,299
¿No estás obsesionado?
con el diablo?
360
00:19:26,399 --> 00:19:28,501
Y bailar es malo, ¿verdad?
361
00:19:28,601 --> 00:19:30,503
¿Dónde estaríamos sin el mal?
362
00:19:30,603 --> 00:19:31,680
¿Es por eso que tú
¿Abusas de tus bailarines?
363
00:19:31,704 --> 00:19:32,704
Oh, maldito Dios.
364
00:19:32,739 --> 00:19:34,507
Si la gente quiere bailar por diversión,
365
00:19:34,607 --> 00:19:37,410
Deberían hacer Zumba en la Y.
366
00:19:37,510 --> 00:19:39,246
¿Alguien se siente "abusado"?
367
00:19:39,346 --> 00:19:41,013
Si es así, no dudes en marcharte.
368
00:19:41,113 --> 00:19:46,319
Hay mil personas que
Mataría por ocupar tu lugar.
369
00:19:46,419 --> 00:19:47,820
¿No?
370
00:19:49,989 --> 00:19:53,025
Ahora vete a la mierda
fuera de mi estudio.
371
00:19:53,125 --> 00:19:55,161
♪ ♪
372
00:20:06,439 --> 00:20:09,642
- ¡Maldito pedazo de mierda!
- BEN: Padre, padre.
373
00:20:09,742 --> 00:20:11,878
No es de extrañar que Katherine
tuvo un brote psicótico,
374
00:20:11,978 --> 00:20:14,681
con todo ese fisico
y abuso psicológico.
375
00:20:14,781 --> 00:20:16,182
deberíamos hablar con
los demás bailarines.
376
00:20:16,283 --> 00:20:19,286
- Tienes razón. Vamos.
- ¿Sabes que?
377
00:20:19,386 --> 00:20:21,020
Quizás solo yo.
378
00:20:21,120 --> 00:20:23,956
Quizás sea mejor uno a uno.
379
00:20:24,924 --> 00:20:26,893
Te alcanzaré más tarde.
380
00:20:33,500 --> 00:20:35,268
Ey.
381
00:20:35,368 --> 00:20:36,703
- Hola.
- Ey.
382
00:20:36,803 --> 00:20:39,739
- ¿A qué distancia está tu coche?
- Eh, seis minutos.
383
00:20:39,839 --> 00:20:42,208
El mío está a cuatro minutos.
384
00:20:43,610 --> 00:20:45,778
¿Te importa si espero contigo?
385
00:20:47,179 --> 00:20:49,181
Estas haciendo preguntas
sobre katherine?
386
00:20:49,282 --> 00:20:50,683
Sí.
387
00:20:52,985 --> 00:20:54,621
¿Eres un bailarín? Tú
parece una bailarina.
388
00:20:54,721 --> 00:20:57,857
No, pero yo solía escalar.
389
00:20:57,957 --> 00:20:59,659
- Escalador.
- Sí.
390
00:20:59,759 --> 00:21:01,160
Déjame ver tus manos.
391
00:21:02,729 --> 00:21:04,397
Vamos.
392
00:21:06,299 --> 00:21:08,735
No, ellos también lo son
suave. Estás mintiendo.
393
00:21:08,835 --> 00:21:10,202
Bueno, ya no subo.
394
00:21:10,303 --> 00:21:12,004
- Tengo que ganarme la vida.
- Oh sí.
395
00:21:12,104 --> 00:21:15,375
He oído hablar de esos "vivos".
¿Cómo te va?
396
00:21:15,475 --> 00:21:17,009
Suenas un poco desdeñoso.
397
00:21:17,109 --> 00:21:20,212
vi a mis padres
ganarse la vida.
398
00:21:20,313 --> 00:21:21,714
La muerte sonaba mejor.
399
00:21:21,814 --> 00:21:24,317
- [risas] Oh, Dios mío.
- [risas]
400
00:21:24,417 --> 00:21:25,485
Soy Kristen.
401
00:21:25,585 --> 00:21:26,819
Isabela.
402
00:21:26,919 --> 00:21:28,921
- Encantado de conocerlo.
- Tú también.
403
00:21:30,957 --> 00:21:35,428
Entonces tu, um...
tu coreógrafo.
404
00:21:35,528 --> 00:21:36,829
Parece un poco intenso.
405
00:21:36,929 --> 00:21:40,400
el es definitivamente
obsesivo, pero él es...
406
00:21:40,500 --> 00:21:41,968
No, no es malicioso.
407
00:21:42,068 --> 00:21:45,271
Pero puedo entender cómo algunos
A la gente le resulta difícil no
408
00:21:45,372 --> 00:21:47,139
Tómalo personalmente.
409
00:21:48,675 --> 00:21:50,343
¿Como Katherine?
410
00:21:52,011 --> 00:21:54,113
Katherine era un alma sensible.
411
00:21:55,314 --> 00:21:57,384
¿Es por eso que ella
mató a sus hijas,
412
00:21:57,484 --> 00:21:58,751
¿Porque era sensible?
413
00:21:58,851 --> 00:22:01,754
¿Por qué crees que ella
mató a sus hijas?
414
00:22:03,523 --> 00:22:05,992
Dios, um, no lo sé.
415
00:22:07,360 --> 00:22:09,762
Tal vez ella no quería
ser mamá nunca más.
416
00:22:15,768 --> 00:22:17,136
Ven esta noche.
417
00:22:18,705 --> 00:22:20,306
- ¿A donde?
- Nuestro espectáculo.
418
00:22:20,407 --> 00:22:24,677
Somos solo nosotros, los
mujer. Ningún Hossam.
419
00:22:24,777 --> 00:22:26,779
Sí, creo que lo harás
tener una mejor idea de
420
00:22:26,879 --> 00:22:28,715
lo que realmente hace el Movimiento.
421
00:22:28,815 --> 00:22:30,016
"El movimiento"?
422
00:22:30,116 --> 00:22:32,151
Era-era Katherine
parte del Movimiento?
423
00:22:34,253 --> 00:22:36,188
Aquí tienes un billete.
424
00:22:36,288 --> 00:22:37,990
Bueno.
425
00:22:40,493 --> 00:22:42,629
Oye, parece que te gané.
426
00:22:42,729 --> 00:22:46,633
Oh, bueno, suerte.
Soy un buen deportista.
427
00:22:46,733 --> 00:22:48,735
[riendo]: Sí.
428
00:22:50,336 --> 00:22:53,640
Y... viste de blanco.
429
00:22:53,740 --> 00:22:57,109
Esta noche. Blanco
te queda mejor.
430
00:23:01,448 --> 00:23:02,849
[la puerta del auto se cierra]
431
00:23:02,949 --> 00:23:05,184
[teléfono sonando]
432
00:23:07,720 --> 00:23:08,621
Ey.
433
00:23:08,721 --> 00:23:10,790
Oye, encontré una ex bailarina.
434
00:23:10,890 --> 00:23:12,324
quien inició un grupo en línea
435
00:23:12,425 --> 00:23:15,828
acusando a la compañía de
reclutándola para el satanismo.
436
00:23:15,928 --> 00:23:17,730
¿Estás bromeando?
437
00:23:17,830 --> 00:23:19,131
No.
438
00:23:19,231 --> 00:23:21,300
vamos a ir a verla
ahora. ¿Quieres unirte?
439
00:23:21,400 --> 00:23:23,202
Seguro.
440
00:23:25,171 --> 00:23:26,873
- DAVID: Hi.
- Hola.
441
00:23:26,973 --> 00:23:28,107
¿Eres Megan?
442
00:23:28,207 --> 00:23:29,842
Sí, sí. Lo siento
sobre todo esto.
443
00:23:29,942 --> 00:23:31,878
Tenemos un recital este fin de semana.
444
00:23:31,978 --> 00:23:32,879
y estoy súper
detrás del vestuario.
445
00:23:32,979 --> 00:23:33,880
¿Enseñas danza?
446
00:23:33,980 --> 00:23:35,181
A los preescolares.
447
00:23:35,281 --> 00:23:37,149
es más como
pastoreando gatos adorables.
448
00:23:37,249 --> 00:23:39,118
Pero tuve que encontrar un
manera de llegar a fin de mes
449
00:23:39,218 --> 00:23:40,987
después de dejar la compañía.
450
00:23:41,087 --> 00:23:42,465
No quisiste unirte
¿Otra compañía de baile?
451
00:23:42,489 --> 00:23:43,490
Lo intenté.
452
00:23:43,590 --> 00:23:45,492
Pero resulta que tengo
sido incluido en la lista negra de
453
00:23:45,592 --> 00:23:47,960
cada empresa para mi
vídeo sobre la compañía.
454
00:23:48,060 --> 00:23:49,304
DAVID: Tenías
¿Problemas con Hossam?
455
00:23:49,328 --> 00:23:51,263
No. No. El problema
nunca fue él.
456
00:23:51,363 --> 00:23:53,900
Fueron sus bailarines.
Especialmente Isabel.
457
00:23:54,000 --> 00:23:56,903
fueron amenazados
por Catalina.
458
00:23:57,003 --> 00:23:58,738
Entonces se propusieron destruirla.
459
00:23:58,838 --> 00:24:00,306
¿Cómo?
460
00:24:01,173 --> 00:24:03,042
[se ríe nerviosamente]
461
00:24:03,142 --> 00:24:07,413
Sé que esto suena
loco, pero ellos, eh...
462
00:24:07,514 --> 00:24:08,881
le pusieron un maleficio.
463
00:24:08,981 --> 00:24:12,118
- Algo que la vuelva loca.
- ¿Cómo lo sabes?
464
00:24:13,419 --> 00:24:15,588
porque hicieron el
lo mismo para mi.
465
00:24:19,792 --> 00:24:23,129
encontré esto
466
00:24:23,229 --> 00:24:26,065
en mi cama la semana pasada.
467
00:24:26,165 --> 00:24:28,535
Aparentemente se supone
para representarme.
468
00:24:28,635 --> 00:24:31,838
Dijeron que si yo
atrévete a hablar de nuevo,
469
00:24:31,938 --> 00:24:35,508
bailaré con
Katherine en el infierno.
470
00:24:39,546 --> 00:24:42,281
DOMINIC: Entonces, ¿crees que
los otros bailarines son
471
00:24:42,381 --> 00:24:43,783
¿Los guardianes del sigilo entonces?
472
00:24:43,883 --> 00:24:46,352
- Absolutamente.
- No estamos seguros...
473
00:24:46,452 --> 00:24:48,988
No hemos escuchado sus
lado de la historia.
474
00:24:49,088 --> 00:24:50,623
Le dejaron un muñeco vudú.
475
00:24:50,723 --> 00:24:52,501
Es difícil imaginar que haya
otra cara de esta historia.
476
00:24:52,525 --> 00:24:55,294
bueno voy a preguntar
Isabella más esta noche.
477
00:24:55,394 --> 00:24:56,262
¿Dónde?
478
00:24:56,362 --> 00:24:58,631
Ella me invitó a una actuación.
479
00:24:58,731 --> 00:25:00,066
- ¿En realidad?
- KRISTEN: Sí.
480
00:25:00,166 --> 00:25:02,669
Bien, mantenme en contacto.
481
00:25:03,502 --> 00:25:06,438
David, ¿podemos hablar?
¿Por un minuto a solas?
482
00:25:08,641 --> 00:25:10,409
Buena suerte, señor Bond.
483
00:25:13,045 --> 00:25:14,714
¿Qué fue eso?
484
00:25:14,814 --> 00:25:16,215
Nada.
485
00:25:17,516 --> 00:25:19,819
tenemos coordenadas
para un nuevo objetivo.
486
00:25:19,919 --> 00:25:21,387
¿Para los sacerdotes y monjas?
487
00:25:21,487 --> 00:25:23,623
Sí, tu última visión.
nos ayudó a descubrir
488
00:25:23,723 --> 00:25:25,003
habían sido transportados a Axum.
489
00:25:25,091 --> 00:25:26,893
- ¿Cuánto tiempo tienen?
- No lo sabemos.
490
00:25:26,993 --> 00:25:28,561
Quizás horas.
491
00:25:34,066 --> 00:25:35,868
LAURA: Está bien, Timoteo.
492
00:25:35,968 --> 00:25:37,369
Érase una vez,
493
00:25:37,469 --> 00:25:39,706
eran cuatro
hermosas hijas...
494
00:25:39,806 --> 00:25:40,907
¿Del libro del Dr. Boggs?
495
00:25:41,007 --> 00:25:42,441
Eso no está bien para un bebé.
496
00:25:42,541 --> 00:25:44,677
LEXIS: Timothy no es un normal.
bebé. Él es muy especial.
497
00:25:44,777 --> 00:25:46,312
Las cuatro hermosas hijas...
498
00:25:46,412 --> 00:25:47,612
LILA: Fueron muy
felices juntos.
499
00:25:47,647 --> 00:25:51,317
Hasta que, trágicamente,
su madre cayó
500
00:25:51,417 --> 00:25:53,853
- Enfermedad mortal...
- [reír]
501
00:25:53,953 --> 00:25:56,222
- [gemidos]
- Ay dios mío.
502
00:25:56,322 --> 00:25:59,391
Adiós, hijas mías.
503
00:25:59,491 --> 00:26:01,393
[reír]
504
00:26:02,595 --> 00:26:03,830
ISABELLA: Hola.
505
00:26:03,930 --> 00:26:07,466
La escalada suburbana
ama de casa vestida de blanco.
506
00:26:09,769 --> 00:26:10,970
Y sus amigos.
507
00:26:11,070 --> 00:26:13,305
david y ben
Quería venir también.
508
00:26:13,405 --> 00:26:16,142
Seguro. Cuantos más, mejor.
509
00:26:17,610 --> 00:26:20,146
Entonces, cuéntanos sobre Megan.
510
00:26:20,246 --> 00:26:23,315
¿Megan Tyree? Qué
¿Quieres saber?
511
00:26:23,415 --> 00:26:25,351
Ella dice que todos ustedes son satanistas.
512
00:26:25,451 --> 00:26:28,688
Nacido y criado. Orgulloso de ello.
513
00:26:28,788 --> 00:26:30,857
¿Qué pasa con lo espeluznante?
muñeca que le enviaste?
514
00:26:30,957 --> 00:26:32,258
ISABELLA: ¿La muñeca de hoja de maíz?
515
00:26:32,358 --> 00:26:33,936
Sí, enviamos uno a
todos en El Movimiento.
516
00:26:33,960 --> 00:26:35,394
¿Qué dijo ella?
517
00:26:35,494 --> 00:26:37,664
Que maldijiste a Katherine y
Ahora vienes por ella.
518
00:26:37,764 --> 00:26:39,899
Sí, ese es el plan.
519
00:26:39,999 --> 00:26:41,567
Qué opinas
¿A qué está reaccionando?
520
00:26:41,668 --> 00:26:44,503
Arte. Divertido. Sexo. Bailar.
521
00:26:44,603 --> 00:26:47,106
[risas] Ella es
un mojigato, ¿vale?
522
00:26:47,206 --> 00:26:48,775
Bien, ese es su camino.
523
00:26:48,875 --> 00:26:51,543
es una pena que tenga
en la cabeza de Katherine.
524
00:26:51,644 --> 00:26:53,312
DAVID: ¿Cómo es eso?
525
00:26:54,981 --> 00:26:56,749
Esta conversación es aburrida.
526
00:26:58,617 --> 00:27:00,186
Estoy interesado.
527
00:27:05,992 --> 00:27:07,626
Quitarse los zapatos.
528
00:27:07,727 --> 00:27:08,995
¿Por qué?
529
00:27:09,095 --> 00:27:10,615
quiero ver que
como se ven tus pies.
530
00:27:10,663 --> 00:27:15,134
Claro, si respondes
nuestras preguntas.
531
00:27:15,935 --> 00:27:17,236
Mmm.
532
00:27:19,271 --> 00:27:23,409
Megan convenció a Katherine
que éramos inmorales.
533
00:27:23,509 --> 00:27:25,411
Una vez que Katherine fue
por ese camino,
534
00:27:25,511 --> 00:27:28,580
ella acaba de ver todo
como bueno o malo.
535
00:27:28,681 --> 00:27:29,716
¿Que no es?
536
00:27:31,517 --> 00:27:32,752
No.
537
00:27:32,852 --> 00:27:36,288
Es... hermoso o feo.
538
00:27:36,388 --> 00:27:39,158
Es arte por el arte, es...
539
00:27:39,258 --> 00:27:42,028
placer por el placer.
540
00:27:43,362 --> 00:27:45,431
Estás diciendo que ella mató
porque ella vio cosas
541
00:27:45,531 --> 00:27:46,733
¿como bien o como mal?
542
00:28:01,714 --> 00:28:03,449
Quédate después del espectáculo.
543
00:28:06,352 --> 00:28:07,820
Le gustas.
544
00:28:07,920 --> 00:28:10,189
Yo diría que más que le gustas.
545
00:28:11,958 --> 00:28:14,193
Sólo hago mi trabajo, muchachos.
546
00:28:14,293 --> 00:28:17,029
♪ ♪
547
00:28:17,129 --> 00:28:21,667
[charla superpuesta de chicas]
548
00:28:21,768 --> 00:28:23,502
Pizza. Ay dios mío,
tiene que tener pizza.
549
00:28:23,602 --> 00:28:26,105
Pensé que sería como
algo de estilo victoriano.
550
00:28:26,205 --> 00:28:27,573
¡Oh, sí, victoriano!
551
00:28:27,673 --> 00:28:29,317
- Eso le salpica sangre por todas partes.
- Si, si, si.
552
00:28:29,341 --> 00:28:30,385
podría dibujar
fotos y pudimos
553
00:28:30,409 --> 00:28:31,643
conviértalo en un libro juntos.
554
00:28:31,744 --> 00:28:33,344
No no no no. Eso es,
como, de la vieja escuela.
555
00:28:33,379 --> 00:28:34,757
Bien, allá vamos. Tú
¿Sabes qué vamos a hacer?
556
00:28:34,781 --> 00:28:36,816
vamos a hacer una foto
libro. Es como la IA.
557
00:28:36,916 --> 00:28:38,350
A Timoteo le encantará esto.
558
00:28:38,450 --> 00:28:40,162
Es mucho más fácil que,
como dibujarlo nosotros mismos.
559
00:28:40,186 --> 00:28:41,186
Mmmm.
560
00:28:41,253 --> 00:28:43,089
"Casa victoriana".
561
00:28:43,189 --> 00:28:45,291
[suena música aterradora]
562
00:28:45,391 --> 00:28:47,193
- Eso es genial.
- Eso asusta.
563
00:28:47,293 --> 00:28:49,013
E incluso podemos subir
fotos de nosotros mismos
564
00:28:49,061 --> 00:28:51,163
para hacerlo aún más genial.
565
00:28:53,665 --> 00:28:56,068
Entonces solo dale
una sugerencia como
566
00:28:56,168 --> 00:28:58,805
"Victoriano antiguo".
567
00:29:00,739 --> 00:29:02,441
Ay dios mío.
568
00:29:02,541 --> 00:29:05,544
- [charla superpuesta]
- Parecemos princesas.
569
00:29:05,644 --> 00:29:06,822
¿Podríamos hacer algo como "una mamá muriendo"?
570
00:29:06,846 --> 00:29:07,923
- Sí.
- ¿Y ves lo que surge?
571
00:29:07,947 --> 00:29:08,948
Escarlatina.
572
00:29:09,048 --> 00:29:10,248
Como algo genial como eso.
573
00:29:10,316 --> 00:29:12,351
[sugerencias superpuestas]
574
00:29:12,451 --> 00:29:14,787
Bueno. ¿Ver? Podemos hacer
nuestro propio libro con esto.
575
00:29:14,887 --> 00:29:17,623
- ¿Eso no asustará a Timothy?
- A los niños les encantan las cosas asquerosas.
576
00:29:17,723 --> 00:29:19,491
[risas]
577
00:29:19,591 --> 00:29:22,261
Espera, podemos ponerlo.
en línea. Hazlo mediante crowdsourcing.
578
00:29:22,361 --> 00:29:23,762
No es nuestra historia
para colaborar.
579
00:29:23,863 --> 00:29:26,265
Entonces pondremos su
nombre en él. Boggs.
580
00:29:26,365 --> 00:29:28,134
[murmullo]
581
00:29:28,234 --> 00:29:31,670
["Noche de la Llama Danzante"
por Róisín Murphy jugando]
582
00:29:45,584 --> 00:29:49,288
♪ Curiosidad ♪
583
00:29:50,356 --> 00:29:52,791
♪ Los jóvenes y los libres ♪
584
00:29:53,625 --> 00:29:55,995
♪ Allí para que todos lo vean ♪
585
00:29:56,095 --> 00:29:57,729
♪ En trance ♪
586
00:29:57,830 --> 00:30:00,666
♪ Quemado por la llama ♪
587
00:30:00,766 --> 00:30:04,103
♪ Deja que tus sentidos se despidan ♪
588
00:30:04,203 --> 00:30:08,674
♪ Al fuego de la verdadera creencia ♪
589
00:30:08,774 --> 00:30:12,912
♪ Es la orgía de los libres ♪
590
00:30:17,149 --> 00:30:19,151
♪ Al principio fue como ♪
591
00:30:19,251 --> 00:30:20,519
♪ Si fueran sombras ♪
592
00:30:20,619 --> 00:30:22,054
♪ Visiones brillantes ♪
593
00:30:22,154 --> 00:30:24,456
♪ A la luz de
la llama danzante ♪
594
00:30:24,556 --> 00:30:26,492
♪ Cuerpos en movimiento ♪
595
00:30:26,592 --> 00:30:28,394
♪ El sonido del océano ♪
596
00:30:28,494 --> 00:30:30,429
♪ Entró en visión ♪
597
00:30:30,529 --> 00:30:32,999
♪ En la noche del
llama danzante... ♪
598
00:30:38,204 --> 00:30:40,372
¿Ves eso?
599
00:30:40,472 --> 00:30:41,707
BEN: ¿Ver qué?
600
00:30:41,807 --> 00:30:44,376
DAVID: Esa cosa...
en la hoja?
601
00:30:44,476 --> 00:30:48,147
♪ Los cuerpos todavía se retuercen ♪
602
00:30:48,247 --> 00:30:50,616
♪ Allí a la luz de la luna ♪
603
00:30:50,716 --> 00:30:52,284
♪ Con la cabeza en alto ♪
604
00:30:52,384 --> 00:30:55,621
♪ Ojalá pudiera seguir
al pasar, pero yo ♪
605
00:30:55,721 --> 00:30:58,124
♪ Me siento atraído por ti ♪
606
00:30:58,224 --> 00:31:02,261
♪ Te dejo hacer lo que
quieres hacer. ♪
607
00:31:05,564 --> 00:31:07,799
[susurrando indistintamente]
608
00:31:18,110 --> 00:31:20,579
[gritando]
609
00:31:25,851 --> 00:31:27,987
♪ ♪
610
00:31:28,087 --> 00:31:29,621
[la puerta se cierra]
611
00:31:32,558 --> 00:31:35,427
Preferiría que simplemente hablemos, David.
612
00:31:35,527 --> 00:31:37,596
Quiero que Ben y Kristen lo escuchen.
613
00:31:37,696 --> 00:31:39,665
Estamos en esto juntos.
614
00:31:39,765 --> 00:31:41,533
¿Qué sigilo estamos investigando?
615
00:31:46,205 --> 00:31:49,375
Fue borrado del
La Tierra hace 200 años.
616
00:31:49,475 --> 00:31:50,842
Por eso fue desactivado con X.
617
00:31:50,943 --> 00:31:54,513
Pero ahora parece
para ser revitalizado.
618
00:32:00,552 --> 00:32:02,521
¿Qué representa la casa?
619
00:32:03,722 --> 00:32:06,692
Una reunión de personas extremadamente
poderosos nigromantes.
620
00:32:06,792 --> 00:32:07,994
Muy raro
621
00:32:08,094 --> 00:32:11,263
porque su liderazgo es
transmitido por vía matrilineal.
622
00:32:11,363 --> 00:32:14,233
Entonces, ¿estamos hablando de brujas?
623
00:32:14,333 --> 00:32:16,702
Se ha convertido en una palabra politizada.
624
00:32:16,802 --> 00:32:18,870
- entonces dudo en usarlo.
- KRISTEN: ¿Por qué?
625
00:32:18,971 --> 00:32:21,049
No tienes ninguna preocupación por
impedir que las mujeres aborten
626
00:32:21,073 --> 00:32:24,710
o anticonceptivos, yo
Quiero decir, ¿por qué parar ahora?
627
00:32:24,810 --> 00:32:27,679
- David, tenemos que hablar.
- BEN: No, me encantaría escucharlo.
628
00:32:27,779 --> 00:32:29,748
ya hemos cazado
hombres lobo y demonios.
629
00:32:29,848 --> 00:32:31,984
¿Estamos ahora cazando brujas?
630
00:32:37,023 --> 00:32:38,590
Está bien, tonto.
631
00:32:46,965 --> 00:32:49,568
El Padre Domingo quiere que
Mira a estos bailarines.
632
00:32:49,668 --> 00:32:51,703
Por su puesto que lo hace.
¿Porque son brujas?
633
00:32:51,803 --> 00:32:54,140
No. Porque él no lo sabe.
634
00:32:54,240 --> 00:32:55,774
Bueno.
635
00:32:55,874 --> 00:32:58,877
Hemos estado haciendo esta evaluación
¿desde hace cuantos años?
636
00:32:58,977 --> 00:32:59,845
Algunos.
637
00:32:59,945 --> 00:33:02,548
y cuantos hombres
¿Hemos evaluado?
638
00:33:02,648 --> 00:33:04,450
No sé.
639
00:33:04,550 --> 00:33:06,052
Dieciocho.
640
00:33:07,586 --> 00:33:08,987
¿Sabes cuántas mujeres?
641
00:33:10,122 --> 00:33:11,623
Sesenta y tres.
642
00:33:13,059 --> 00:33:14,993
¿Porqué es eso?
643
00:33:15,094 --> 00:33:16,295
No lo sé, eh...
644
00:33:16,395 --> 00:33:17,963
las mujeres son mas
sensible, tal vez...
645
00:33:18,064 --> 00:33:21,867
- BEN: Mm, mm, mm, mm, mm.
- Lo cual es una gran cualidad.
646
00:33:21,967 --> 00:33:24,870
Pero tal vez los haga más
susceptible a la manipulación.
647
00:33:24,970 --> 00:33:26,672
Vamos, habla con cualquier padre de QAnon.
648
00:33:26,772 --> 00:33:28,974
y dime quien es mas
susceptible a la manipulación.
649
00:33:29,075 --> 00:33:32,878
Entonces, ¿por qué crees que somos
¿Haciendo más exorcismos femeninos?
650
00:33:32,978 --> 00:33:35,514
Porque cuando las mujeres van
en contra de sus roles aceptados,
651
00:33:35,614 --> 00:33:38,684
la Iglesia los etiqueta
como poseídas o brujas.
652
00:33:38,784 --> 00:33:41,720
Pero ¿qué pasa con tu
¿campo? Jung, Freud.
653
00:33:41,820 --> 00:33:43,260
Su obsesión por
¿histeria femenina?
654
00:33:43,355 --> 00:33:46,358
- Envidia del pene...
- BEN: Está bien, chicos, chicos, chicos.
655
00:33:47,226 --> 00:33:50,062
La conclusión es que estamos
buscando brujas.
656
00:33:51,830 --> 00:33:53,932
Nos han pedido que miremos
en el grupo de baile.
657
00:33:56,268 --> 00:33:57,503
Eso es todo.
658
00:33:59,538 --> 00:34:02,241
"Y a Enoc le nació Irad...
659
00:34:02,341 --> 00:34:06,112
"e Irad engendró a Mehujael...
660
00:34:06,212 --> 00:34:07,113
y meh..."
661
00:34:07,213 --> 00:34:09,581
[teléfono zumbando]
662
00:34:10,916 --> 00:34:14,019
"Matusael engendró a Lamec..."
663
00:34:15,854 --> 00:34:17,823
Es Boggs. Tú
¿Tienes más notas?
664
00:34:17,923 --> 00:34:19,858
[risas]
665
00:34:19,958 --> 00:34:22,428
Dios mío, eres muy gracioso.
666
00:34:22,528 --> 00:34:23,562
¿Qué necesitas, Tober?
667
00:34:23,662 --> 00:34:24,963
Sólo estaba llamando para ver
668
00:34:25,063 --> 00:34:26,665
si quisieras
Toma un poco de café.
669
00:34:26,765 --> 00:34:30,136
Me encantaría hacer una lluvia de ideas
sobre una posible colaboración.
670
00:34:30,236 --> 00:34:32,238
¿Una colaboración? ¿Qué quieres decir?
671
00:34:32,338 --> 00:34:33,839
Para el guión.
672
00:34:33,939 --> 00:34:36,308
No estoy diciendo que tú
me necesitas como coautor,
673
00:34:36,408 --> 00:34:39,811
pero, um, podría ser
bueno en términos de óptica,
674
00:34:39,911 --> 00:34:41,713
dado el mercado.
675
00:34:41,813 --> 00:34:44,283
Ya sabes, una persona más joven.
676
00:34:44,383 --> 00:34:48,754
Escucha, sé que probablemente
recibiendo un montón de ofertas.
677
00:34:48,854 --> 00:34:51,823
Quiero decir, ya tienes
medio millon de visitas...
678
00:34:53,292 --> 00:34:54,593
[se burla]
679
00:34:54,693 --> 00:34:57,095
[tartamudeando]: ¿Qué
¿estamos hablando?
680
00:34:57,196 --> 00:34:59,097
La historia de tu madre caníbal.
681
00:35:04,903 --> 00:35:07,139
[reproducción de música dramática]
682
00:35:12,244 --> 00:35:14,513
"LAURA: " Cuando sus
falleció mi amada madre,
683
00:35:14,613 --> 00:35:17,883
cuatro hijas tomaron lo que
lo que más amaban de ella..."
684
00:35:17,983 --> 00:35:21,119
LILA: "Su hígado, sus manos,
sus ojos, su corazón..."
685
00:35:21,220 --> 00:35:22,988
LEXIS: "Lo pusieron
todo en bolsas de compras.
686
00:35:23,088 --> 00:35:24,790
Se lo llevaron a la tumba."
687
00:35:24,890 --> 00:35:27,125
[risa siniestra]
688
00:35:34,566 --> 00:35:36,134
¿Hablas en serio?
689
00:35:49,315 --> 00:35:52,050
♪ ♪
690
00:35:57,289 --> 00:35:59,090
[risas]
691
00:35:59,191 --> 00:36:00,902
¿Puedes llamar al resto de
mis citas para hoy
692
00:36:00,926 --> 00:36:02,394
y programarlos para mañana?
693
00:36:02,494 --> 00:36:04,062
ASISTENTE: Sí, doctor.
694
00:36:11,837 --> 00:36:13,939
[crujiendo los dedos]
695
00:36:18,210 --> 00:36:20,246
♪ ♪
696
00:36:25,851 --> 00:36:29,788
♪ Tuya sea la gloria ♪
697
00:36:29,888 --> 00:36:34,092
♪ Hijo resucitado y conquistador ♪
698
00:36:34,192 --> 00:36:38,730
♪ Infinita es la victoria ♪
699
00:36:38,830 --> 00:36:43,168
♪ Tú has vencido a la muerte... ♪
700
00:36:43,269 --> 00:36:48,674
[Addiso canta "Hazme un canal
de Tu Paz" en Tigriña]
701
00:36:52,043 --> 00:36:56,315
[la puerta del stand se abre, se cierra]
702
00:37:01,953 --> 00:37:03,555
En nombre del
Padre, el Hijo,
703
00:37:03,655 --> 00:37:06,224
y el Espíritu Santo, amén.
704
00:37:10,429 --> 00:37:12,163
Adelante.
705
00:37:13,332 --> 00:37:16,602
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
¿Tu última confesión?
706
00:37:16,702 --> 00:37:18,604
MUJER: ¿12 años?
707
00:37:18,704 --> 00:37:20,171
Sí.
708
00:37:20,272 --> 00:37:24,175
Probablemente cuando aprendí por primera vez
masturbarse. [risas]
709
00:37:25,143 --> 00:37:29,948
El sacerdote, él era realmente
emocionado por eso.
710
00:37:30,782 --> 00:37:32,918
¿Tienes una confesión?
711
00:37:33,018 --> 00:37:36,588
[risa ahogada] No.
712
00:37:36,688 --> 00:37:39,325
Solo quiero hablar.
713
00:37:41,693 --> 00:37:43,995
[suspiros]
714
00:37:44,095 --> 00:37:46,332
¿Qué te dijo?
715
00:37:48,900 --> 00:37:50,836
¿Qué hizo qué?
716
00:37:50,936 --> 00:37:53,038
El espíritu en el
espectáculo de anoche.
717
00:37:53,138 --> 00:37:55,707
[en voz baja]: la vi
susurrando en tu oído.
718
00:37:56,508 --> 00:37:57,508
¿El demonio?
719
00:37:57,543 --> 00:37:59,144
No es un demonio.
720
00:37:59,911 --> 00:38:03,281
Me dijo que me despojara de mi
Dios y conoce la grandeza.
721
00:38:04,616 --> 00:38:05,917
Eso es demoníaco.
722
00:38:06,017 --> 00:38:11,523
Todo lo que no
entiende, padre...
723
00:38:11,623 --> 00:38:13,024
no es demoníaco.
724
00:38:13,124 --> 00:38:14,360
Lo que mató a Katherine fue.
725
00:38:14,460 --> 00:38:16,294
¿Qué mató a Katherine?
Era su propia culpa.
726
00:38:16,395 --> 00:38:20,466
Tenías tanto que hacer
con eso, Padre, como lo hice yo.
727
00:38:22,934 --> 00:38:25,236
¿Practicas brujería?
728
00:38:25,337 --> 00:38:30,241
[reír]
729
00:38:32,344 --> 00:38:36,147
Cuando dos o más
los hombres están reunidos,
730
00:38:36,247 --> 00:38:38,684
es una iglesia.
731
00:38:38,784 --> 00:38:41,687
Dos o más mujeres
estan reunidos...
732
00:38:41,787 --> 00:38:43,822
[geme suavemente]
733
00:38:44,923 --> 00:38:47,025
[en voz baja]: es un aquelarre.
734
00:38:49,361 --> 00:38:50,929
¿Qué era?
735
00:38:52,063 --> 00:38:54,299
¿Qué vi anoche?
736
00:38:56,768 --> 00:38:59,170
Entretener.
737
00:39:03,274 --> 00:39:05,411
Rezale...
738
00:39:05,511 --> 00:39:07,212
Padre.
739
00:39:09,548 --> 00:39:11,116
Lo necesita.
740
00:39:17,489 --> 00:39:19,157
[la puerta del stand se cierra]
741
00:39:19,257 --> 00:39:22,428
[cantando "Hazme un canal
de Tu Paz" en Tigriña]
742
00:39:35,974 --> 00:39:38,209
[el canto continúa]
743
00:39:49,655 --> 00:39:51,790
[habla tigrinya]
744
00:39:51,890 --> 00:39:53,992
[el canto continúa]
745
00:39:54,092 --> 00:39:55,994
[habla tigrinya]
746
00:39:56,094 --> 00:39:59,498
[el canto continúa]
747
00:40:02,367 --> 00:40:03,835
[habla tigrinya]
748
00:40:06,404 --> 00:40:07,573
[grita]
749
00:40:07,673 --> 00:40:09,908
[jadeando]
750
00:40:10,609 --> 00:40:12,844
[hablando tigrinya]
751
00:40:25,090 --> 00:40:28,927
[hablando tigrinya]
752
00:40:35,867 --> 00:40:38,103
[jadeo]
753
00:40:41,039 --> 00:40:46,044
Dios, Dios, por favor...
Por favor, ayúdame.
754
00:40:53,485 --> 00:40:55,887
♪ ♪
755
00:41:10,401 --> 00:41:15,473
- [llanto]
- [hablando tigrinya]
756
00:41:26,652 --> 00:41:28,587
No, no, no, no.
757
00:41:29,821 --> 00:41:31,056
No.
758
00:41:48,106 --> 00:41:49,575
[todos jadean]
759
00:41:55,847 --> 00:42:00,051
♪ Hijo resucitado y conquistador ♪
760
00:42:00,151 --> 00:42:04,455
♪ Infinita es la victoria ♪
761
00:42:04,556 --> 00:42:08,393
♪ Tú has vencido a la muerte ♪
762
00:42:08,493 --> 00:42:13,198
♪ Ángeles con vestiduras brillantes. ♪
763
00:42:26,277 --> 00:42:29,648
[susurrando indistintamente]
764
00:42:39,457 --> 00:42:41,760
LAURA: "Y entonces,
la madre caníbal
765
00:42:41,860 --> 00:42:43,328
"Empecé a subir las escaleras,
766
00:42:43,428 --> 00:42:46,197
- "con sus ojos rojos brillando."
- [teléfono zumbando]
767
00:42:46,297 --> 00:42:49,601
- [Timoteo se ríe]
- Pisotear, pisotear. [risas]
768
00:42:50,501 --> 00:42:52,370
Oh, tenemos que irnos.
Mamá llegará pronto a casa.
769
00:42:52,470 --> 00:42:55,473
Ah, ¿volverás?
Timothy los ama mucho.
770
00:42:55,573 --> 00:42:57,142
Sí, tenemos que
Termina la historia.
771
00:42:57,242 --> 00:42:59,611
- Sí.
- [Timoteo se ríe]
772
00:43:00,378 --> 00:43:03,081
- Laura, ¿qué-qué es eso?
-LAURA: ¿Qué?
773
00:43:03,181 --> 00:43:05,016
- Allá. Qué...?
- LAURA: Ah, ¿esto?
774
00:43:05,116 --> 00:43:06,652
Papá me lo dio.
775
00:43:06,752 --> 00:43:08,386
¿Andy te dio esto?
776
00:43:08,486 --> 00:43:09,788
Sí. ¿Por qué?
777
00:43:09,888 --> 00:43:12,123
[olfatea]
778
00:43:14,760 --> 00:43:16,762
♪ ♪
779
00:43:17,562 --> 00:43:19,430
- ¿Cuando?
- LAURA: Hace unas semanas.
780
00:43:19,530 --> 00:43:21,650
- Cuando se cayó.
- SHERYL: ¿Cuándo se lo llevaron?
781
00:43:21,733 --> 00:43:25,170
él no fue tomado
lejos. Él estaba enfermo.
782
00:43:27,272 --> 00:43:28,907
Bien. Uno...
783
00:43:29,007 --> 00:43:30,575
¿Puso esto sobre tu cama?
784
00:43:30,676 --> 00:43:33,344
Sí, dijo cuando dormí,
Debería ponérmelo en la cabeza.
785
00:43:38,650 --> 00:43:40,551
Lynn, ¿puedo hablar contigo?
786
00:43:41,853 --> 00:43:43,188
¿Por qué expulsaron a tu papá?
787
00:43:43,288 --> 00:43:44,790
- ¿Por qué?
- Porque necesito saberlo.
788
00:43:44,890 --> 00:43:47,058
¿Tu mamá te dijo por qué?
789
00:43:47,158 --> 00:43:49,828
Estaba teniendo problemas de adicción.
790
00:43:49,928 --> 00:43:52,397
Y cayó sobre el
suelo con una aguja.
791
00:43:56,267 --> 00:43:58,236
[exhala bruscamente]
792
00:43:59,070 --> 00:44:00,972
¡Lelandia!
793
00:44:01,072 --> 00:44:03,742
[jadeo]
794
00:44:03,842 --> 00:44:06,077
♪ ♪
795
00:44:14,185 --> 00:44:16,254
Maldita pesadilla de gilipollas.
796
00:44:16,354 --> 00:44:18,356
¡Estás jodidamente muerto!
797
00:44:21,626 --> 00:44:24,329
[gritos]
798
00:44:28,734 --> 00:44:30,068
¡Ah, joder!
799
00:44:44,716 --> 00:44:46,584
KRISTEN: ♪ Encontrar
Me siento atraído por ti ♪
800
00:44:46,684 --> 00:44:51,422
♪ Te dejo hacer lo que
quieres hacer ♪
801
00:44:51,522 --> 00:44:54,025
♪ Tenías tus malas costumbres ♪
802
00:44:54,125 --> 00:44:59,697
♪ Allí en el sitio
de la llama danzante ♪
803
00:44:59,798 --> 00:45:01,366
[el teléfono suena]
804
00:45:02,433 --> 00:45:03,935
♪ Visiones ♪
805
00:45:04,035 --> 00:45:06,137
♪ A la luz de
la llama danzante ♪
806
00:45:06,237 --> 00:45:08,139
♪ Cuerpos en movimiento. ♪
807
00:45:12,878 --> 00:45:15,113
[la puerta se abre]
808
00:45:15,213 --> 00:45:16,882
Gracias por venir, David.
809
00:45:16,982 --> 00:45:19,985
Y gracias por trabajar así.
Es difícil localizar al padre Addiso.
810
00:45:20,085 --> 00:45:21,686
- ¿Lo localizaste?
- Aun mejor.
811
00:45:21,787 --> 00:45:24,522
Por alguna razón, general
Girma se suicidó.
812
00:45:25,356 --> 00:45:28,259
Se apuñaló a sí mismo con
su propio machete.
813
00:45:28,359 --> 00:45:29,694
¿Sabes por qué?
814
00:45:29,795 --> 00:45:32,230
No, estaba torturando
los cautivos
815
00:45:32,330 --> 00:45:34,465
cuando giró el
machete sobre sí mismo.
816
00:45:38,136 --> 00:45:40,371
♪ ♪
817
00:45:48,579 --> 00:45:50,949
Padre...
818
00:45:51,049 --> 00:45:52,683
Tengo una confesión que hacer.
819
00:45:52,784 --> 00:45:54,953
No.
820
00:45:55,053 --> 00:45:56,621
No, no lo haces.
821
00:46:00,859 --> 00:46:03,028
Es algo bueno, David.
822
00:46:03,962 --> 00:46:07,866
No importa cómo sucedió,
fue obra de Dios.
823
00:46:07,966 --> 00:46:11,402
¿El asesinato es obra de Dios?
824
00:46:11,502 --> 00:46:13,905
Si previene un pecado mayor.
825
00:46:14,005 --> 00:46:15,573
Esto lo hizo.
826
00:46:19,077 --> 00:46:21,712
Padre...
827
00:46:21,813 --> 00:46:24,415
Soy...
828
00:46:24,515 --> 00:46:28,453
Me siento perjudicado por este trabajo.
829
00:46:30,488 --> 00:46:34,425
Me siento enojado cuando entro
alguien que esta enojado...
830
00:46:34,525 --> 00:46:37,628
David... lo entiendo.
831
00:46:39,464 --> 00:46:41,799
Pero estás salvando vidas.
832
00:46:43,201 --> 00:46:45,236
- [llaman a la puerta]
- ¿Sí?
833
00:46:45,336 --> 00:46:47,672
Disculpe, padre. David...
834
00:46:48,606 --> 00:46:51,642
[sollozando, murmurando]
835
00:46:51,742 --> 00:46:54,679
- Megan, ¿qué pasó?
- ¿Qué les has dicho?
836
00:46:54,779 --> 00:46:56,281
- BEN: ¿Decírselo a quién?
- ¡El movimiento!
837
00:46:56,381 --> 00:46:57,661
No le dijimos nada a nadie.
838
00:46:57,748 --> 00:47:00,285
Entonces ¿por qué... por qué
¿Me hacen esto?
839
00:47:03,521 --> 00:47:04,722
estaba de paseo
840
00:47:04,822 --> 00:47:07,492
y luego, de repente,
escuché carcajadas
841
00:47:07,592 --> 00:47:08,793
y susurrando a mi alrededor.
842
00:47:08,894 --> 00:47:12,030
Y entonces sentí un
dolor agudo en mi costado.
843
00:47:12,130 --> 00:47:13,450
Pensé que era
un calambre al principio,
844
00:47:13,498 --> 00:47:15,266
y luego olí
carne ardiente.
845
00:47:15,366 --> 00:47:17,302
- ¡Mi carne!
- ¿Te atacaron?
846
00:47:17,402 --> 00:47:18,870
Sí, desde lejos.
847
00:47:18,970 --> 00:47:20,138
¿Cómo lo sabes?
848
00:47:20,238 --> 00:47:21,606
es lo que hicieron
con katherine.
849
00:47:21,706 --> 00:47:23,274
estan bailando
el bosque esta noche
850
00:47:23,374 --> 00:47:25,334
para buscar venganza contra
cualquiera que se les oponga.
851
00:47:25,410 --> 00:47:26,677
Esto es lo que pasó
852
00:47:26,777 --> 00:47:29,014
la noche anterior a katherine
asesinó a sus hijos.
853
00:47:32,283 --> 00:47:33,985
[grillos chirriando]
854
00:47:34,085 --> 00:47:37,522
["Fantasmas y dolores" de Wildbirds
y tambores pacíficos tocando]
855
00:47:44,930 --> 00:47:46,631
[risa]
856
00:47:46,731 --> 00:47:51,136
♪ Dobla la bendición ♪
857
00:47:51,236 --> 00:47:56,174
♪ Un corazón empuja el
olor a selva ♪
858
00:47:56,274 --> 00:47:59,477
♪ De montones de fantasmas ♪
859
00:47:59,577 --> 00:48:05,083
♪ Y da lo que tienes ♪
860
00:48:05,183 --> 00:48:06,751
♪ Dar todo el camino ♪
861
00:48:06,851 --> 00:48:08,786
♪ Como caer ♪
862
00:48:08,886 --> 00:48:12,924
♪ Sin tener miedo ♪
863
00:48:13,024 --> 00:48:16,995
♪ Eso no es fácil
nah, fácil no... ♪
864
00:48:17,095 --> 00:48:18,563
Tan contenta de que vinieras.
865
00:48:18,663 --> 00:48:20,932
Pensé que lo haría
ser una buena investigación.
866
00:48:21,032 --> 00:48:23,601
Bueno, únete
a nosotros. Para investigación."
867
00:48:23,701 --> 00:48:26,938
- Oh, no estoy seguro de saber cómo...
- Si tu puedes.
868
00:48:27,038 --> 00:48:28,306
Es una locura.
869
00:48:28,406 --> 00:48:30,141
solo te rindes
870
00:48:30,241 --> 00:48:32,310
- a los deseos de tu cuerpo.
- Mm-hmm.
871
00:48:32,410 --> 00:48:35,246
Aquí. Ligeramente.
872
00:48:35,346 --> 00:48:36,614
Cierra tus ojos.
873
00:48:36,714 --> 00:48:38,583
♪ Fácil neh, fácil nee ♪
874
00:48:38,683 --> 00:48:40,685
♪Ah♪
875
00:48:40,785 --> 00:48:44,555
[cantante vocalizando]
876
00:48:44,655 --> 00:48:46,924
Siéntete boca arriba.
877
00:48:49,260 --> 00:48:50,996
Eso no es Dios.
878
00:48:52,597 --> 00:48:53,898
Eso es algo más.
879
00:48:53,999 --> 00:48:58,203
♪ Observar no participar... ♪
880
00:48:58,303 --> 00:48:59,737
¿La ves?
881
00:48:59,837 --> 00:49:02,340
♪ Al rojo y morado ♪
882
00:49:02,440 --> 00:49:03,774
♪ Los colores del corazón ♪
883
00:49:03,874 --> 00:49:05,810
♪ Pero eso no es fácil no ♪
884
00:49:05,910 --> 00:49:08,546
♪ Fácil no, fácil neh ♪
885
00:49:08,646 --> 00:49:09,914
♪ Fácil nee ♪
886
00:49:10,015 --> 00:49:11,015
♪ Ahh ♪
887
00:49:11,049 --> 00:49:13,384
♪ No, eso no es fácil, no ♪
888
00:49:13,484 --> 00:49:15,186
♪ Fácil no, fácil neh ♪
889
00:49:15,286 --> 00:49:16,287
♪ Fácil nee ♪
890
00:49:16,387 --> 00:49:17,555
♪ Ahh ♪
891
00:49:17,655 --> 00:49:19,590
♪ No, eso no es fácil, no ♪
892
00:49:19,690 --> 00:49:20,992
♪ Fácil no, no ♪
893
00:49:21,092 --> 00:49:23,294
♪ Fácil neh, fácil nee, ahh... ♪
894
00:49:23,394 --> 00:49:25,230
[música débil en la distancia]
895
00:49:25,330 --> 00:49:26,897
BEN: ¿Oyes eso?
896
00:49:39,810 --> 00:49:43,014
[cantante vocalizando]
897
00:49:50,955 --> 00:49:53,858
♪ Mm, fácil no, fácil no ♪
898
00:49:53,958 --> 00:49:56,361
♪ Fácil neh, fácil no ♪
899
00:49:56,461 --> 00:49:58,563
♪ Fácil no, fácil no ♪
900
00:49:58,663 --> 00:50:00,565
♪ Fácil neh... ♪
901
00:50:00,665 --> 00:50:02,733
[en voz baja]: Kristen...
902
00:50:02,833 --> 00:50:04,369
Kristen.
903
00:50:04,469 --> 00:50:05,870
[articulando]
904
00:50:07,305 --> 00:50:08,973
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
905
00:50:09,074 --> 00:50:11,676
Intentamos llamarte
pero no respondiste.
906
00:50:11,776 --> 00:50:13,144
Megan fue atacada esta noche.
907
00:50:13,244 --> 00:50:15,780
Ella piensa que este baile
aprovecha la magia negra.
908
00:50:15,880 --> 00:50:18,583
- ¿Qué?
- Tenía un sello a su lado.
909
00:50:18,683 --> 00:50:21,419
Ella dijo que era de esto.
bailar. Como el de Katherine.
910
00:50:21,519 --> 00:50:23,521
¿Es esa Megan, la mojigata?
911
00:50:23,621 --> 00:50:25,623
Ella dice que es por tu culpa.
912
00:50:25,723 --> 00:50:27,125
Y el tatuaje de Katherine.
913
00:50:27,225 --> 00:50:28,669
ISABELLA: Esto es
El yo jodido de Megan.
914
00:50:28,693 --> 00:50:30,013
Por eso tuvimos
para echarla.
915
00:50:30,095 --> 00:50:31,505
Nos dimos cuenta de que ella era
tratando de sabotearnos.
916
00:50:31,529 --> 00:50:32,963
Sabes, no puedo
ayuda pero nota
917
00:50:33,064 --> 00:50:34,908
que tú y Megan mantienen
señalándose con el dedo unos a otros.
918
00:50:34,932 --> 00:50:36,177
ISABELLA: Y tú eres la indicada.
enfrentándonos unos a otros.
919
00:50:36,201 --> 00:50:38,569
BEN: Chicos, venid aquí.
920
00:50:41,572 --> 00:50:43,508
¿Sabes que?
921
00:50:43,608 --> 00:50:46,277
El sello de Megan no es
Idéntico al de Katherine.
922
00:50:46,377 --> 00:50:49,480
En Megan, el sello
está al revés.
923
00:50:49,580 --> 00:50:50,981
DAVID: ¿Y entonces?
924
00:50:51,816 --> 00:50:53,418
Como si ella misma se lo hiciera.
925
00:50:53,518 --> 00:50:55,653
Eso podría significar cualquier cosa.
926
00:50:57,455 --> 00:50:59,890
Sí, pero esto no podría.
927
00:51:02,193 --> 00:51:03,594
Hollín.
928
00:51:04,662 --> 00:51:06,231
De la marca.
929
00:51:14,739 --> 00:51:16,207
¿Megan Tyree?
930
00:51:16,307 --> 00:51:17,642
¿Sí?
931
00:51:17,742 --> 00:51:20,411
El asesino de katherine
Los hijos de Orlander.
932
00:51:20,511 --> 00:51:21,812
Llegas un poco tarde.
933
00:51:21,912 --> 00:51:23,381
La policía ya la arrestó.
934
00:51:23,481 --> 00:51:27,785
Eres el Príncipe
de demonios nigrománticos
935
00:51:27,885 --> 00:51:29,587
Es hora de atribuirse el mérito.
936
00:51:29,687 --> 00:51:31,922
♪ ♪
937
00:51:38,296 --> 00:51:41,499
[gritando en latín]
938
00:51:48,473 --> 00:51:50,708
[gritando]
939
00:52:05,490 --> 00:52:07,225
[el pomo de la puerta suena]
940
00:52:21,572 --> 00:52:23,608
[vidrio roto crujiendo]
941
00:52:40,858 --> 00:52:43,060
Hola Sheryl.
942
00:52:52,036 --> 00:52:54,439
SHERYL: Leland.
943
00:52:54,539 --> 00:52:59,009
♪ ♪