1 00:00:07,801 --> 00:00:17,801 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:19,802 --> 00:00:21,717 ،به نام پدر ،پسر 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,024 و روح القدس 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,027 ،منو ببخش پدر چرا که گناه کردم 5 00:00:29,942 --> 00:00:31,596 باید صحبت کنیم 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,251 آیا مقدساتی هست که شما بهشون احترام بذارید آقای لکانت؟ 7 00:00:35,513 --> 00:00:37,733 به همشون احترام میذارم 8 00:00:37,776 --> 00:00:39,561 برای همینه که کارم اینه 9 00:00:39,604 --> 00:00:41,998 برای همینه که شما کارتون اینه 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,436 تا مردان و زنان مقدس بتونن دستاشونو پاک نگه دارن 11 00:00:45,480 --> 00:00:48,309 من درمورد کریستن و دخترش بهتون کمکی نمیکنم 12 00:00:48,352 --> 00:00:49,701 درباره این نیست 13 00:00:49,745 --> 00:00:51,268 چی"درباره چیه؟" 14 00:00:51,312 --> 00:00:53,705 مونسینیور (یک مقام افتخاری در کلیسای کاتولیک) ظرف چند روز آینده 15 00:00:53,749 --> 00:00:57,492 با یه ارزیابی غیرمنتظره میاد سراغتون 16 00:00:57,535 --> 00:00:59,581 کاری که ازتون خواسته میشه رو انجام میدید 17 00:00:59,624 --> 00:01:01,191 چه کاری؟ 18 00:01:01,235 --> 00:01:03,498 نمیدونم 19 00:01:03,541 --> 00:01:05,500 اما در طول ارزیابی 20 00:01:05,543 --> 00:01:08,024 یکی کلمه‌ی هانکی-تانک رو میگه (هانکی تانک: کلاب پرسروصدا، موسیقی کانتری) 21 00:01:10,853 --> 00:01:12,855 وقتی این کلمه رو شنیدی میشماری 22 00:01:12,898 --> 00:01:15,118 تا دوازدهمین کلمه‌ی بعدش 23 00:01:15,162 --> 00:01:17,381 و اون کلمه‌ایه که برای من میاری 24 00:01:19,601 --> 00:01:21,168 دیوانه‌ای؟ 25 00:01:21,211 --> 00:01:24,345 ازین جدی‌تر نمیتونم باشم 26 00:01:24,388 --> 00:01:27,261 یبار دیگه میگم، کلمه‌ی هانکی-تانک رو میشنوی 27 00:01:27,304 --> 00:01:30,568 بعد تا دوازدهمین کلمه‌ای که بعدش گفته میشه میشماری 28 00:01:30,612 --> 00:01:32,831 و اون کلمه‌ایه که من باید بشنوم 29 00:01:32,875 --> 00:01:35,356 و من چرا باید اینکارو بکنم؟- محرمانه‌ست- 30 00:01:35,399 --> 00:01:38,924 تمام چیزی که میتونم بهت بگم، اینه که هیچ ربطی به کریستن نداره 31 00:01:38,968 --> 00:01:40,926 وقتی دوازدهمین کلمه رو پیدا کردی 32 00:01:40,970 --> 00:01:42,580 با این شماره تماس میگیری 33 00:01:44,191 --> 00:01:46,367 میذارمش اینجا روی صندلی 34 00:01:46,410 --> 00:01:47,933 به این شماره زنگ میزنی و میگی 35 00:01:47,977 --> 00:01:49,587 سگ شیبای من داره لنگ میزنه (سگ شیبا نماد نجابت هم هست) 36 00:01:49,631 --> 00:01:52,112 و من باید با دکتر مایکل صحبت کنم 37 00:01:54,853 --> 00:01:57,160 این همش برای تو یه بازیه مگ نه؟ 38 00:01:57,204 --> 00:01:58,901 یه بازی خیلی جدی 39 00:01:58,944 --> 00:02:01,382 و بازی‌ای که باید انجامش بدیم تا از مقدسات محافظت کنیم 40 00:02:05,081 --> 00:02:07,214 آمین 41 00:02:07,257 --> 00:02:09,259 ممنونم پدر 42 00:02:53,477 --> 00:02:56,306 سلام 43 00:02:56,350 --> 00:02:59,309 خیلی وقت بود ندیده بودمت 44 00:02:59,353 --> 00:03:03,661 ...نه،این دوباره 45 00:03:03,705 --> 00:03:05,446 اتفاق نمیفته 46 00:03:05,489 --> 00:03:07,752 تو رفته بودی 47 00:03:07,796 --> 00:03:09,580 بیدار شو، خوابالو 48 00:03:09,624 --> 00:03:12,235 ببین کی باهامه 49 00:03:12,279 --> 00:03:13,671 سلام، مامان 50 00:03:13,715 --> 00:03:16,239 .نه 51 00:03:16,283 --> 00:03:18,372 .بیدار شو 52 00:03:19,373 --> 00:03:21,418 .بیدار شو 53 00:03:22,898 --> 00:03:26,597 امروز دختر خوبی بودی یا دختر بدی؟ 54 00:03:26,641 --> 00:03:29,296 خوب بودم- آره- 55 00:03:29,339 --> 00:03:31,385 به ویدیوی جدیدم نگاه کن 56 00:03:31,428 --> 00:03:34,518 دارم کلی رای مثبت میگیرم 57 00:03:36,520 --> 00:03:38,870 ...چشماتو 58 00:03:38,914 --> 00:03:40,655 .ببند 59 00:03:40,698 --> 00:03:42,874 .چشماتو ببند 60 00:03:42,918 --> 00:03:44,615 محکم تر 61 00:03:52,275 --> 00:03:54,059 ای وای 62 00:04:09,161 --> 00:04:10,293 کریستن؟- دیوید، من باید- 63 00:04:10,337 --> 00:04:12,077 باهات صحبت کنم، همین حالا 64 00:04:12,121 --> 00:04:15,080 دارم میام 65 00:04:26,048 --> 00:04:29,051 بیا داخل 66 00:04:32,620 --> 00:04:33,969 باید صحبت کنیم 67 00:04:35,536 --> 00:04:36,928 .خوبه 68 00:04:40,497 --> 00:04:42,934 .باید جواب چندتا سوال رو پیدا کنم 69 00:04:49,201 --> 00:04:51,073 ویکتور لکانت بهم گفت 70 00:04:51,116 --> 00:04:53,597 که لیلند تاونسند دنبال منه 71 00:04:53,641 --> 00:04:55,251 از همون اول 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,993 که برای یکی از دخترای من نقشه‌هایی داشت 73 00:04:58,036 --> 00:05:00,430 و اینکه داشت اونو 74 00:05:00,474 --> 00:05:02,389 از طریق من آماده میکرد 75 00:05:02,432 --> 00:05:03,868 درسته؟ 76 00:05:05,087 --> 00:05:07,350 این چیزیه که اون گفته- تو باور نمیکنی؟- 77 00:05:07,394 --> 00:05:09,918 من فکر میکنم که یه جاسوس همه چیزو توطئه میبینه 78 00:05:09,961 --> 00:05:13,356 خیلخب، بعد برمیگردیم بهش 79 00:05:13,400 --> 00:05:16,141 تمام اتفاقاتی که توی دو روز اخیر افتاده 80 00:05:16,185 --> 00:05:17,771 از لحظه‌ای که لیلند اومد سراغ من 81 00:05:17,795 --> 00:05:19,536 تا الان 82 00:05:19,580 --> 00:05:21,712 نقشه بودن؟ 83 00:05:22,931 --> 00:05:24,324 ویکتور اینطور فکر میکنه 84 00:05:24,367 --> 00:05:25,716 نقشه‌های تو چی؟ 85 00:05:25,760 --> 00:05:28,110 منظورت چیه؟ 86 00:05:28,153 --> 00:05:29,677 پیگیرِ من بودنت 87 00:05:29,720 --> 00:05:31,505 از لحظه‌ای که منو برای این کار دعوت کردی 88 00:05:31,548 --> 00:05:33,768 تا رابطه‌مون الان 89 00:05:33,811 --> 00:05:35,422 همه چیز نقشه بوده؟ 90 00:05:35,465 --> 00:05:37,380 چی؟ 91 00:05:37,424 --> 00:05:38,773 .نه 92 00:05:38,816 --> 00:05:40,775 اگر لیلند از اول دنبال من بوده 93 00:05:40,818 --> 00:05:42,690 داری میگی که اتفاقی بوده 94 00:05:42,733 --> 00:05:46,389 که دقیقا همون زمان تو منو برای این کار دعوت کردی؟ 95 00:05:46,433 --> 00:05:49,044 ببین من الان نمیتونم درباره اینکه لیلند چه فکر میکنه صحبت کنم 96 00:05:49,087 --> 00:05:52,352 فقط میتونم بگم که من دعوتت کردم تا یه ارزیاب باشی 97 00:05:52,395 --> 00:05:56,051 ،با توجه به استعدادت نه بخاطر یه سری نقشه 98 00:05:56,094 --> 00:05:57,357 و من چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 99 00:05:59,141 --> 00:06:00,621 چون من بهت حقیقتو میگم 100 00:06:00,664 --> 00:06:03,101 .نه، نمیگی. نگفتی 101 00:06:03,145 --> 00:06:05,103 چند وقته که داری برای هستی کار میکنی؟ (هستی=سرویس مخفی واتیکان) 102 00:06:06,888 --> 00:06:09,804 تماس اون تماس‌های تلفنی اسرارآمیز توی چند هفته اخیر 103 00:06:09,847 --> 00:06:12,154 همشون از طرف همین یارو لکانت بودن؟ 104 00:06:12,197 --> 00:06:14,199 و تو هر دفعه دربارش دروغ گفتی؟ 105 00:06:16,419 --> 00:06:17,899 حتی الانم نمیتونی با من حرف بزنی 106 00:06:17,942 --> 00:06:19,944 چون هرچی بگی یه دروغ خواهد بود 107 00:06:19,988 --> 00:06:23,774 من قبول کردم که با ویکتور لکانت کار کنم 108 00:06:23,818 --> 00:06:25,646 اون داشت کار خوب میکرد 109 00:06:25,689 --> 00:06:28,518 و من فکر کردم این یه راهی برای کمک به خداست 110 00:06:28,562 --> 00:06:30,302 و اون ازت خواست که به من دروغ بگی؟ 111 00:06:30,346 --> 00:06:32,324 من به هیچکس نمیتونستم درباره کاری که با اونا انجام دادم بگم 112 00:06:32,348 --> 00:06:33,673 حتی به مونسینیور هم نمیتونستم بگم 113 00:06:33,697 --> 00:06:35,438 دیوید، من اعتقادی 114 00:06:35,482 --> 00:06:37,658 به خدا و کلیسا ندارم ولی همیشه ازینکه تو اعتقاد داری خوشم میومد 115 00:06:37,701 --> 00:06:39,616 چون چیزی برای اشتیاق داشتن بهم میداد 116 00:06:39,660 --> 00:06:41,575 چیزی برای تحسین کردن 117 00:06:43,315 --> 00:06:46,231 اما تو درست مثل بقیه‌ای 118 00:06:58,069 --> 00:06:59,680 حق با توئه 119 00:07:01,290 --> 00:07:02,857 منو ببخش 120 00:07:06,991 --> 00:07:09,124 خب، حالا چی؟- حالا- 121 00:07:09,167 --> 00:07:12,823 هر چیزی که درباره جستجوشون برای RSM رو میدونم بهت میگم 122 00:07:12,867 --> 00:07:13,911 و لکسیس؟ 123 00:07:13,955 --> 00:07:16,436 آره 124 00:07:19,047 --> 00:07:21,876 صبر کن. داری چیکار میکنی؟- باید برم یه چیزی رو چک کنم- 125 00:07:21,919 --> 00:07:23,921 و کارمون؟ 126 00:07:23,965 --> 00:07:26,446 به پولش نیاز دارم 127 00:07:26,489 --> 00:07:28,056 حس میکنم داغونم 128 00:07:28,099 --> 00:07:30,624 و یه مدت طول میکشه تا بهش عادت کنم 129 00:08:04,701 --> 00:08:07,399 حالت خوبه؟ 130 00:08:07,443 --> 00:08:09,532 ممنونم- خواهش میکنم- 131 00:08:09,576 --> 00:08:12,274 چی داری؟- خیلخب- 132 00:08:13,623 --> 00:08:14,972 نه 133 00:08:15,016 --> 00:08:16,384 یه نوشیدنی بزرگونه میخوام من یه بزرگسالم 134 00:08:16,408 --> 00:08:17,714 میخوام مثل یه بزرگسال بنوشم 135 00:08:17,758 --> 00:08:19,281 خیلخب 136 00:08:19,324 --> 00:08:21,501 اوه، خدای من- چیه؟- 137 00:08:21,544 --> 00:08:23,304 حتی نوشیدنی های بزرگونه‌ت هم مثل نوشیدنی‌های بچگونه‌ن 138 00:08:23,328 --> 00:08:25,069 من میارم، من میارم- اوه نه، من میارمش- 139 00:08:27,637 --> 00:08:28,943 ...خب 140 00:08:28,986 --> 00:08:31,032 یه گزارش از روند کار میخوای؟- آره میخوام- 141 00:08:31,075 --> 00:08:33,817 ببخشید که خیلی مضطربم 142 00:08:36,124 --> 00:08:38,343 خیلخب، این یکی مال سال پیشه 143 00:08:38,387 --> 00:08:40,389 اولین حرکتمون برای تولید اسناد 144 00:08:40,432 --> 00:08:42,870 درسته- این یکی مال شیش ماه پیشه- 145 00:08:42,913 --> 00:08:44,654 اولین دادخواستمون برای تولید همونا 146 00:08:44,698 --> 00:08:46,569 آره- این اولین باری بود که رد شدن- 147 00:08:46,613 --> 00:08:48,310 خیلخب، آره. همش داره یادم میاد 148 00:08:48,353 --> 00:08:50,312 این یکی مال دوماه پیشه 149 00:08:50,355 --> 00:08:51,879 دادخواست تهدیدآمیزمون به مبلغ 43 میلیون دلار 150 00:08:51,922 --> 00:08:53,489 درسته 151 00:08:53,533 --> 00:08:56,492 این پاسخ مضطرب RSM هستش، یک هفته بعدش 152 00:08:56,536 --> 00:08:59,582 و این...وای دختر 153 00:08:59,626 --> 00:09:02,367 این قضاوت مختصر قاضیه دربرابر RSM 154 00:09:02,411 --> 00:09:04,935 برای تولید تخمک گمشده‌ی تو یا آماده نگه داشتنش 155 00:09:04,979 --> 00:09:06,937 و این... بوش کن 156 00:09:06,981 --> 00:09:08,852 تقریبا میتونی بوی عرق‌شون رو حس کنی 157 00:09:08,896 --> 00:09:11,768 این کاریه که تهدید یه دادخواست 43 میلیون دلاری با مردهای بالغ میکنه 158 00:09:11,812 --> 00:09:15,163 ممنونم یاسمین 159 00:09:15,206 --> 00:09:16,599 ممم 160 00:09:16,643 --> 00:09:18,340 این همیشه باحال ترین قسمته 161 00:09:18,383 --> 00:09:20,516 اونا اعتراف کردن که یه تخمک دوازدهمی بوده 162 00:09:20,560 --> 00:09:22,431 و اینکه سیستم پرکننده‌شون یه خطا داده بود 163 00:09:22,474 --> 00:09:23,874 پس من اونجا یه تخمک دیگه دارم؟ 164 00:09:23,911 --> 00:09:26,174 و اختیارش دست اوناس 165 00:09:26,217 --> 00:09:29,307 ...خیلخب، اختیار این، این دقیقا یعنی چی؟ 166 00:09:29,351 --> 00:09:30,613 شاید بخوای یه جرعه دیگه بخوری 167 00:09:30,657 --> 00:09:32,223 او اوه- من بابت اسنادشون شکایت کردم- 168 00:09:32,267 --> 00:09:33,877 و اون اسناد نشون میدن که تخمک گمشده‌ی تو 169 00:09:33,921 --> 00:09:36,445 اشتباهی برای تحقیق پزشکی اهدا شده 170 00:09:36,488 --> 00:09:38,969 خیلخب، پس از بین رفته؟- احتمالا- 171 00:09:39,013 --> 00:09:41,929 یه احتمال وجود داره که تخمکت به یه زوج اهدا شده باشه 172 00:09:41,972 --> 00:09:43,931 صبر کن، چی؟ 173 00:09:43,974 --> 00:09:46,107 به کجا... به کجا اهدا شده؟ 174 00:09:46,150 --> 00:09:48,022 این ساختمان پژوهش پزشکی 175 00:09:48,065 --> 00:09:50,067 قبلا به زوج های دریافت کننده، تخمک اهدا کرده 176 00:09:50,111 --> 00:09:51,939 اگر بخوای به این قضیه میپردازم 177 00:09:53,418 --> 00:09:55,595 آره، عالی میشه- باشه- 178 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 کریستن هنوز توی تیم هست؟- 179 00:10:04,125 --> 00:10:05,909 بله- ...آه- 180 00:10:05,953 --> 00:10:07,563 من بهش زنگ زدم اون گفت که داره میاد 181 00:10:07,607 --> 00:10:09,391 خیلخب، بیاید شروع کنیم 182 00:10:09,434 --> 00:10:11,045 این یه ارزیابی فوری هستش 183 00:10:11,088 --> 00:10:13,743 یکی از دوستان کلیسا یه مغازه اسباب‌بازی فروشی داره 184 00:10:13,787 --> 00:10:15,397 و این از اونجا اومده 185 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 خیلخب، چی داریم میبینیم؟ اسباب بازی تسخیر شده؟ 186 00:10:17,355 --> 00:10:19,488 از این عصا استفاده کن 187 00:10:19,531 --> 00:10:21,316 توی جهنم میبینمت 188 00:10:21,359 --> 00:10:23,710 خیلخب 189 00:10:23,753 --> 00:10:25,363 ترسناکه، ولی 190 00:10:25,407 --> 00:10:27,322 احتمالا صرفا یه شوخی بی‌مزه موقع تولیدشه 191 00:10:27,365 --> 00:10:28,758 این فقط یه اسباب‌بازی نیست 192 00:10:28,802 --> 00:10:30,586 خیلی اسباب بازیا دارن مشکل ایجاد میکنن 193 00:10:30,630 --> 00:10:31,935 کریستن 194 00:10:31,979 --> 00:10:33,633 مونسینیور، بن 195 00:10:33,676 --> 00:10:35,373 دیوید 196 00:10:37,462 --> 00:10:40,161 لباس مخصوصشم باهاش میدن بهمون؟- آره تو میشی شاهزاده- 197 00:10:40,204 --> 00:10:42,772 یه اسباب‌بازی فروشی تسخیر شده- جدی؟- 198 00:10:42,816 --> 00:10:45,296 توی جهنم میبینمت- مدیر فروشگاه- 199 00:10:45,340 --> 00:10:46,776 شکایت کرده که مشتری‌هاش 200 00:10:46,820 --> 00:10:48,778 بعضی از اجناس رو برگردوندن 201 00:10:48,822 --> 00:10:51,563 و بعضی، از حملات شیطانی 202 00:10:51,607 --> 00:10:52,869 از سمت اسباب بازی‌ها، شکایت کردن 203 00:10:52,913 --> 00:10:54,392 بنظر کار سنگینی میاد- احتمالا- 204 00:10:54,436 --> 00:10:56,351 اما فقط بررسیش کنید 205 00:10:56,394 --> 00:10:59,093 امروز ساکتی دیوید 206 00:10:59,136 --> 00:11:00,790 آه، شب طولانی‌ای داشتم 207 00:11:05,316 --> 00:11:06,448 این برگشت‌خورده‌ها 208 00:11:06,491 --> 00:11:08,232 صرفا مال هفته پیشن 209 00:11:08,276 --> 00:11:11,018 همه ازشون وحشت دارن- چرا؟- 210 00:11:11,061 --> 00:11:12,976 صرفا ترسناکن- 211 00:11:13,020 --> 00:11:15,326 من عصای جادویی شاهزاده کوچولو رو به کلیسا نشون دادم 212 00:11:15,370 --> 00:11:17,154 اینام چهارتای دیگه، عین همون 213 00:11:17,198 --> 00:11:18,878 و حیوونای عروسکی هم همینطور نگاشون کنید 214 00:11:20,810 --> 00:11:23,117 پس مردم برای چی خریدنشون؟- وقتی خریدنشون- 215 00:11:23,160 --> 00:11:24,858 اینطوری نبودن صرفا همین شکلی بودن 216 00:11:24,901 --> 00:11:27,469 همشون تقلبی بنظر میرسن 217 00:11:27,512 --> 00:11:28,949 فکر میکنی احتمالش باشه 218 00:11:28,992 --> 00:11:30,317 که یه مشکلی توی تولید بوده باشه؟ 219 00:11:30,341 --> 00:11:32,213 فکر میکنم، اما مشکل چی بوده؟ 220 00:11:32,256 --> 00:11:33,736 و چرا؟ 221 00:11:33,780 --> 00:11:36,521 چرا مردم انقدر ترسیدن؟ 222 00:11:36,565 --> 00:11:38,610 بن 223 00:11:38,654 --> 00:11:40,656 خیلخب، بیخیال. این یه شوخیه 224 00:11:40,700 --> 00:11:42,049 واقعا؟ "کمک! من توی جهنمم!" ؟ 225 00:11:42,092 --> 00:11:43,920 ما بعنوان یه احتمال بررسی‌ش کردیم 226 00:11:43,964 --> 00:11:46,029 اما تنها چیزی که بین تمام این اسباب‌بازیها مشترکه، زمان بندیه 227 00:11:46,053 --> 00:11:48,098 برگشت خوردنا حدود دو هفته پیش شروع شد 228 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 گرچه ما این محصولات رو سالها میفروختیم 229 00:11:50,057 --> 00:11:51,841 و هیچ مسئله‌ای نداشتیم- پس یه اتفاقی- 230 00:11:51,885 --> 00:11:54,844 دو هفته پیش افتاد که روی موجودی انبار تاثیر گذاشت؟ 231 00:11:54,888 --> 00:11:56,759 عین یه حمله عصبی واگیردار هستش 232 00:11:56,803 --> 00:11:58,694 یکی یه حرف اشتباهی میزنه و بعد همه اون حرفو میزنن 233 00:11:58,718 --> 00:12:00,328 یا یه موجود شیطانی 234 00:12:02,112 --> 00:12:03,481 من میتونم اینا رو ببرم خونه و تحلیلشون کنم؟ 235 00:12:03,505 --> 00:12:04,506 بله، لطفا 236 00:12:06,334 --> 00:12:07,639 اون چیه؟ 237 00:12:07,683 --> 00:12:09,032 اوه، آره، اون 238 00:12:09,076 --> 00:12:11,382 یه کلاب کانتریه این بغل 239 00:12:11,426 --> 00:12:12,732 همیشه زود تمرین میکنن 240 00:12:12,775 --> 00:12:14,734 ما شکایت میکنیم اما هیچوقت اهمیتی نداره 241 00:12:14,777 --> 00:12:16,866 هیچوقت اهمیتی نداره؟ 242 00:12:16,910 --> 00:12:18,563 هیچوقت 243 00:12:29,183 --> 00:12:30,532 چی بود؟ 244 00:12:30,575 --> 00:12:33,317 "دوازدهمین کلمه "مطلب (به معنی اهمیت و ماده هم هست) 245 00:12:33,361 --> 00:12:35,145 مطلب" یا "مطالب"؟" 246 00:12:35,189 --> 00:12:37,887 مطالب"، چرا؟" 247 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 هفت حرف 248 00:12:41,586 --> 00:12:45,634 یک، دو، سه 249 00:12:45,677 --> 00:12:46,678 چهار 250 00:12:46,722 --> 00:12:48,419 پنج 251 00:12:48,463 --> 00:12:49,899 شش، هفت 252 00:13:00,954 --> 00:13:04,218 درباره گریس‌ـه؟ گریس لینگ؟ 253 00:13:04,261 --> 00:13:05,393 نمیتونم اینو بهت بگم 254 00:13:11,791 --> 00:13:13,836 ممنون دیوید 255 00:13:13,880 --> 00:13:15,229 تو امروز خدمت بزرگی 256 00:13:15,272 --> 00:13:17,187 به کلیسا و خداوند کردی 257 00:13:17,231 --> 00:13:18,623 میتونی حالا گریس رو بیاری بیرون؟ 258 00:13:18,667 --> 00:13:21,975 ...نمیتونم بهت بگم، اما 259 00:13:22,018 --> 00:13:23,498 اون زنده‌ست 260 00:17:35,706 --> 00:17:37,273 تکون بخور 261 00:20:30,533 --> 00:20:32,579 مشکلی نیست 262 00:21:00,694 --> 00:21:02,522 سلام کریستن 263 00:21:02,565 --> 00:21:04,654 سلام یاسمین من-من خیلی متاسفم 264 00:21:04,698 --> 00:21:07,135 ...همین الان یه کابوس دیدم و 265 00:21:07,178 --> 00:21:09,833 ...فقط میخوام بدونم 266 00:21:09,877 --> 00:21:11,792 آره 267 00:21:11,835 --> 00:21:13,489 آره چی؟ 268 00:21:13,533 --> 00:21:15,448 من همین چندساعت پیش متوجه شدم 269 00:21:15,491 --> 00:21:19,234 که تخمک تو برای تحقیق پزشکی اهدا نشده 270 00:21:19,278 --> 00:21:22,368 به یه کلینیک باروری دیگه اهدا شده 271 00:21:22,411 --> 00:21:24,152 میخواستم صبح بهت زنگ بزنم 272 00:21:24,195 --> 00:21:25,675 کجاست؟ 273 00:21:25,719 --> 00:21:27,329 بارور شده 274 00:21:27,373 --> 00:21:30,680 و توی یه زن دیگه کاشته شده 275 00:21:38,949 --> 00:21:41,169 حالا بچه‌ها، وقت نوشتنه 276 00:21:43,214 --> 00:21:44,955 لعنت 277 00:21:44,999 --> 00:21:47,567 چرا انقدر سخته؟ 278 00:22:03,496 --> 00:22:04,453 ...پس 279 00:22:04,497 --> 00:22:06,673 داری سعی میکنی منو بگیری؟ 280 00:22:06,716 --> 00:22:08,239 تلاش کن 281 00:22:08,283 --> 00:22:10,241 خب، درباره این مو بهم بگو 282 00:22:12,069 --> 00:22:13,438 مال خواهر آندریا هستش همون چیزیه که تو میخواستی 283 00:22:13,462 --> 00:22:15,725 یجورایی سبکه 284 00:22:15,769 --> 00:22:17,814 امیدوارم خواهر ما درحال کچل شدن نباشه 285 00:22:17,858 --> 00:22:20,948 تو چیکاره‌ای؟ الهام نمیاد 286 00:22:20,991 --> 00:22:22,558 این مقدار احتمالا 287 00:22:22,602 --> 00:22:25,387 یه ذره کاما برات جور میکنه نه چیزی بیشتر 288 00:22:25,431 --> 00:22:27,346 تو اینو از توی شونه‌ی موهاش درآوردی مگه نه؟ 289 00:22:27,389 --> 00:22:28,912 از چاه حمومش 290 00:22:28,956 --> 00:22:30,610 و تو نگفتی که نمیتونم اینکارو بکنم 291 00:22:36,224 --> 00:22:37,225 این نظر منه 292 00:22:37,268 --> 00:22:39,053 موضوع کتاب تو 293 00:22:39,096 --> 00:22:40,726 تقریبا بهش زیاد پرداخته شده مگه نه؟ 294 00:22:40,750 --> 00:22:42,578 نه اونجوری که من دارم مینویسمش- آیا تا بحال- 295 00:22:42,622 --> 00:22:44,798 تسخیر واقعی دیدی؟ 296 00:22:44,841 --> 00:22:46,515 من توی یه جن گیری حاضر بودم- نه من درباره‌ی- 297 00:22:46,539 --> 00:22:50,456 یکی که توسط روحانی بزدل به تخت خوابش بسته شده صحبت نمیکنم 298 00:22:50,499 --> 00:22:52,762 درباره یه نفر که آزاده 299 00:22:52,806 --> 00:22:54,242 بی قید و بنده 300 00:22:54,285 --> 00:22:57,376 و کاملا توسط نیروی شیطانی تسخیر شده صحبت میکنم 301 00:22:57,419 --> 00:22:59,987 جالبه؟ 302 00:23:00,030 --> 00:23:01,510 خیلی 303 00:23:01,554 --> 00:23:04,078 خوبه 304 00:23:06,036 --> 00:23:09,213 ایناها. فردا شبه 305 00:23:09,257 --> 00:23:11,433 یه کراوات قرمز ببند- آماده‌ای؟- 306 00:23:11,477 --> 00:23:13,522 نه 307 00:23:13,566 --> 00:23:15,524 نیازی نیست اینکارو بکنیم 308 00:23:15,568 --> 00:23:17,787 میدونم- باشه- 309 00:23:19,398 --> 00:23:22,444 .راحت باش. راحت باش 310 00:23:22,488 --> 00:23:24,838 داخل میبینمت، باشه؟ 311 00:23:24,881 --> 00:23:26,361 بسیارخب 312 00:23:32,106 --> 00:23:33,324 چند وقتته؟ 313 00:23:33,368 --> 00:23:34,761 بعنوان وکیل خانم وندینگ 314 00:23:34,804 --> 00:23:36,216 میخوام اینو شفاف سازی کنم که ما با این جلسه 315 00:23:36,240 --> 00:23:37,416 بعنوان یه حرکت خیرخواهانه موافقت کردیم 316 00:23:37,459 --> 00:23:39,113 یه سوال ساده‌ست وایت 317 00:23:39,156 --> 00:23:41,004 .فقط میخواستم شفاف‌سازی کنم پاسخ موکل من به سوالات شما 318 00:23:41,028 --> 00:23:42,048 هیچ توافقی رو ایجاد نمیکنه 319 00:23:42,072 --> 00:23:43,378 اوه خدای من، بیخیال شو 320 00:23:43,422 --> 00:23:45,293 هفته‌ی آینده میشه 8 ماه 321 00:23:48,644 --> 00:23:50,864 واقعا متاسفم بابت این اتفاق- نگو اینطور- 322 00:23:50,907 --> 00:23:53,344 منم متاسفم 323 00:23:53,388 --> 00:23:55,521 نمیدونم چطور به اینجا رسیدیم 324 00:23:55,564 --> 00:23:57,392 ...من 325 00:23:57,436 --> 00:23:59,655 فکر میکردم که تخمک من ...از بین رفته، بنابراین 326 00:23:59,699 --> 00:24:02,266 کلینیک به ما گفت که متعلق به یه اهدا کننده‌ی بی‌نامه 327 00:24:02,310 --> 00:24:03,267 درسته 328 00:24:03,311 --> 00:24:05,052 ...عجیبه. این 329 00:24:05,095 --> 00:24:08,838 اتفاقات سرنوشت‌ساز فقط بنظر میرسه که حاصل...تصادف باشن 330 00:24:08,882 --> 00:24:11,580 با اینکه ممکنه تخمک شما باشه خانوم اما موکل من اونو بارور کردن 331 00:24:11,624 --> 00:24:13,756 50درصد از اون از لحاظ ژنتیکی متعلق به ایشونه 332 00:24:13,800 --> 00:24:15,517 اما تعلق ژنتیکی موکل من حاصل 333 00:24:15,541 --> 00:24:17,107 یک عمل غیرقانونی- ببنید، لطفا- 334 00:24:17,151 --> 00:24:18,587 ...کریستن 335 00:24:20,328 --> 00:24:22,504 من نمیتونستم بچه‌دار بشم 336 00:24:22,548 --> 00:24:25,768 فکر میکردم دیگه فرصتم تموم شده 337 00:24:25,812 --> 00:24:28,118 اما بعدش ما یه تماس از کلینیک داشتیم 338 00:24:31,034 --> 00:24:34,951 باید متوجه باشی که این برای ما یه معجزه‌ست 339 00:24:36,562 --> 00:24:40,000 من دارم بچه‌‌دار میشم 340 00:24:40,043 --> 00:24:41,654 یه دختر کوچولو 341 00:24:41,697 --> 00:24:43,525 سارا 342 00:24:43,569 --> 00:24:45,571 و لباساشم گرفتم 343 00:24:45,614 --> 00:24:46,920 یه اتاق دارم 344 00:24:46,963 --> 00:24:49,662 .و عاشقشم. عاشقش خواهم بود 345 00:24:49,705 --> 00:24:52,316 من، من متوجهم- ...این- 346 00:24:52,360 --> 00:24:55,755 من سعی ندارم خوشی‌تون رو از بین ببرم 347 00:24:55,798 --> 00:24:57,198 من میخوام تو بخشی از زندگیش باشی 348 00:24:57,234 --> 00:24:58,516 ما به حضانت مشترک رضایت نمیدیم 349 00:24:58,540 --> 00:24:59,498 لطفا خفه شو 350 00:24:59,541 --> 00:25:02,544 این مربوط به اون نیست 351 00:25:02,588 --> 00:25:05,460 این مربوط به دوتا مادره 352 00:25:07,418 --> 00:25:10,291 اینو دوست دارم 353 00:25:10,334 --> 00:25:11,814 سارا اسم عالی‌ایه 354 00:25:11,858 --> 00:25:14,556 اسم مادربزرگم بوده 355 00:25:14,581 --> 00:25:19,581 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : عاطیگرفی 356 00:25:20,431 --> 00:25:22,695 کریستن، میتونیم صحبت کنیم؟ 357 00:25:22,738 --> 00:25:24,784 البته 358 00:25:24,827 --> 00:25:26,263 ...آه 359 00:25:26,307 --> 00:25:28,657 من، من میدونم این همش خیلی عجیب و غریب بود 360 00:25:28,701 --> 00:25:30,441 کل این موقعیت 361 00:25:30,485 --> 00:25:32,661 اما چیزی هست که ما باید بدونیم؟ 362 00:25:32,705 --> 00:25:34,358 منظورت چیه؟ 363 00:25:34,402 --> 00:25:36,317 ما یه سری شایعات درباره کلینیک باروری شنیدیم 364 00:25:36,360 --> 00:25:39,842 ...که اونجا یه مشکلی بوده 365 00:25:39,886 --> 00:25:42,410 حقیقت داره؟ 366 00:25:42,453 --> 00:25:45,369 آقای وندینگ، من، من، من فکر میکنم شما باید با وکیلتون صحبت کنید 367 00:25:45,413 --> 00:25:47,197 آره، صحبت میکنم اما اگر چیزی هست 368 00:25:47,241 --> 00:25:51,071 که میتونی درموردش بهمون اخطار بدی... کمک کنندست 369 00:25:52,420 --> 00:25:53,639 اتفاقی افتاد؟ 370 00:25:56,772 --> 00:25:59,514 ...آم 371 00:25:59,558 --> 00:26:01,777 والری یه 372 00:26:01,821 --> 00:26:04,650 ...حاملگی سخت داشت، و 373 00:26:04,693 --> 00:26:07,087 ...بعد 374 00:26:07,130 --> 00:26:09,350 وقتی به صدای ضربان قلب بچه گوش کردم 375 00:26:09,393 --> 00:26:12,005 ...یه صدای، آم 376 00:26:12,048 --> 00:26:13,876 نگران قلب بچه‌ای؟ 377 00:26:13,920 --> 00:26:16,531 نه، صداش 378 00:26:16,575 --> 00:26:17,750 شبیه یه چیز دیگه بود 379 00:26:17,793 --> 00:26:19,229 مثلا چی؟ 380 00:26:19,273 --> 00:26:21,797 یه 381 00:26:21,841 --> 00:26:23,190 صدای خرناس 382 00:26:25,366 --> 00:26:29,022 ببین، میدونم احمقانه بنظر میرسه ...ولی بنظر 383 00:26:29,065 --> 00:26:32,460 ...غیرعادی میومد. مثل 384 00:26:32,503 --> 00:26:34,549 یه حیوون 385 00:26:37,726 --> 00:26:39,772 آقای وندینگ 386 00:26:39,815 --> 00:26:42,078 اضطراب 387 00:26:42,122 --> 00:26:44,428 برای یه پدر یا مادر چشم انتظار طبیعیه 388 00:26:44,472 --> 00:26:46,082 منم اینو داشتم 389 00:26:46,126 --> 00:26:49,346 آره، احتمالا حق با توئه ...این 390 00:26:49,390 --> 00:26:51,827 این خیلی با عقل جور درمیاد- آره- 391 00:26:51,871 --> 00:26:54,613 ممنون- 392 00:27:02,795 --> 00:27:05,536 این چیه؟- یه انگشت قطع شدست- 393 00:27:06,842 --> 00:27:08,888 داخل توپ جادوگر بود- 394 00:27:08,931 --> 00:27:10,846 چی؟- آره یه- 395 00:27:10,890 --> 00:27:12,456 انگشت قطع شده 396 00:27:12,500 --> 00:27:14,545 داخل توپ جادوگر بود 397 00:27:14,589 --> 00:27:15,982 اوه خدای من 398 00:27:16,025 --> 00:27:17,723 من، آه، دارم سعی میکنم 399 00:27:17,766 --> 00:27:19,289 رد تولید کننده رو پیدا کنم 400 00:27:19,333 --> 00:27:20,900 چون دارم حدس میزنم که 401 00:27:20,943 --> 00:27:22,791 اونجا یکی بوده که انگشتش بریده شده 402 00:27:22,815 --> 00:27:23,816 موقع تولید 403 00:27:23,859 --> 00:27:25,948 در هر حال، چی پیدا کردین؟ 404 00:27:25,992 --> 00:27:27,210 منظورت چیه؟ 405 00:27:27,254 --> 00:27:29,735 میخواستین صحبت کنین- ...اوه. آه- 406 00:27:29,778 --> 00:27:31,388 آره، شاید بعدا 407 00:27:31,432 --> 00:27:33,695 خیلی ربطی به یه انگشت توی یه توپ جادوگر نداره 408 00:27:33,739 --> 00:27:37,481 کریستن، من دنبال یه حواس پرتی از این دیوانگی میگردم 409 00:27:37,525 --> 00:27:38,961 بگو بهم 410 00:27:39,005 --> 00:27:40,702 ژنتیک- ممم،هممم- 411 00:27:40,746 --> 00:27:42,182 فکر میکنی کلینیک باروری RSM 412 00:27:42,225 --> 00:27:44,097 ممکنه ژن همدلی رو حذف کرده باشه؟ 413 00:27:56,109 --> 00:27:58,241 خب از لحاظ نظری بعضی ویژگی‌های شخصیتی 414 00:27:58,285 --> 00:27:59,590 میتونن از لحاظ ژنتیکی اصلاح بشن 415 00:27:59,634 --> 00:28:01,636 اما فقط از لحاظ ژنتیکی 416 00:28:01,680 --> 00:28:04,247 مربوط به لکسیس میشه؟ چونکه، هی 417 00:28:04,291 --> 00:28:08,077 اون یه بچه‌ی خوبه تو یه مادر خوبی 418 00:28:08,121 --> 00:28:09,644 فقط به کاری که داری انجام میدی ادامه بده 419 00:28:09,688 --> 00:28:12,255 ...نه، نه، نه. آم 420 00:28:12,299 --> 00:28:15,084 ...ما جای، آم 421 00:28:15,128 --> 00:28:18,653 تخمک گمشده‌ی منو پیدا کردیم- مم،هممم- 422 00:28:18,697 --> 00:28:19,872 کاشته شده 423 00:28:19,915 --> 00:28:22,483 و پدره فکر میکنه 424 00:28:22,526 --> 00:28:24,093 یه چیزی ممکنه مشکل داشته باشه 425 00:28:24,137 --> 00:28:25,486 مثلا، مثلا چی؟- نمیدونم- 426 00:28:25,529 --> 00:28:29,098 هیچی. منظورم، منظورم اینه که ...اون فقط 427 00:28:29,142 --> 00:28:32,014 از مادره خوشم میاد ...اون، اون. آه 428 00:28:32,058 --> 00:28:34,103 فقط نمیخوام هیچ اتفاق بدی بیفته 429 00:28:38,629 --> 00:28:39,587 هی، دیوید 430 00:28:39,630 --> 00:28:42,329 آره، اینجاست 431 00:28:42,372 --> 00:28:45,462 خعلخب، آره، میایم باشه. خداحدافظ 432 00:28:45,506 --> 00:28:47,160 یه مورد دیگه؟- نه، همون قبلی- 433 00:28:47,203 --> 00:28:49,945 یه اسباب بازی تسخیر شده‌ی دیگه- هی، هی، هی، هی- 434 00:28:51,642 --> 00:28:53,079 چیزی که میخواستی رو بهت دادم؟ 435 00:28:53,122 --> 00:28:55,472 نمیدونم ...فقط اینکه 436 00:28:55,516 --> 00:28:58,214 پدره نگران ژنتیکه 437 00:28:58,258 --> 00:29:00,826 و من نمیدونم چی بهش بگم 438 00:29:00,869 --> 00:29:03,002 طبیعیت درمقابل تربیت 439 00:29:03,045 --> 00:29:05,308 این چیزیه که میگی 440 00:29:05,352 --> 00:29:08,398 من هربار روی تربیت شرط میبندم 441 00:29:10,139 --> 00:29:12,272 این دوستمه که داره صحبت میکنه یا یه دانشمند؟ 442 00:29:12,315 --> 00:29:14,622 هردو 443 00:29:17,712 --> 00:29:19,888 مرسی که اومدین 444 00:29:19,932 --> 00:29:22,804 ...مدیر فروشگاه بهم گفت که دارید این 445 00:29:22,848 --> 00:29:24,066 موارد عجیب رو بررسی میکنید 446 00:29:24,110 --> 00:29:25,546 میتونید بهمون بگید چه اتفاقی افتاد؟ 447 00:29:25,589 --> 00:29:27,113 آه، این 448 00:29:28,941 --> 00:29:32,031 کلمه‌ی "شیطانِ یک" رو هجی میکنه 449 00:29:36,687 --> 00:29:38,080 امروز نه 450 00:29:38,124 --> 00:29:41,605 دیشب چندبار این کارو کرد 451 00:29:41,649 --> 00:29:43,390 واقعا بچه‌ها و همسرم رو ترسوند 452 00:29:43,433 --> 00:29:44,633 اونا توی پذیرایی خوابیدن 453 00:29:47,742 --> 00:29:50,266 عزیزم، عزیزم، چی، چی شده؟- میسوزه- 454 00:29:50,310 --> 00:29:51,354 میسوزه 455 00:29:51,398 --> 00:29:52,268 چی، چی میسوزه؟ 456 00:29:52,312 --> 00:29:54,488 سرم 457 00:29:54,531 --> 00:29:56,142 قبلا این اتفاق افتاده بود؟ 458 00:29:56,185 --> 00:29:57,985 دیشب از سردرد شکایت میکرد 459 00:29:58,013 --> 00:30:00,015 ما رفتیم به یه کانتری بار 460 00:30:00,059 --> 00:30:02,235 کلی موسیقی کانتری باصدای بلند اونجا بود 461 00:30:02,278 --> 00:30:04,324 هانکی تانک؟- دکتر خبر کردی؟- 462 00:30:04,367 --> 00:30:05,562 فکر کردم سردرد داره 463 00:30:05,586 --> 00:30:07,762 بهش گفتم بهش اهمیت نده 464 00:30:07,806 --> 00:30:10,243 نباید این کارو میکردم 465 00:30:10,286 --> 00:30:12,114 فکر کنم باید به یه دکتر زنگ بزنی 466 00:30:23,996 --> 00:30:26,259 چنگ و پنجه خدمات تعاونی دامپزشکی 467 00:30:26,302 --> 00:30:27,826 لطفا بعد از صدای بوق پیغام بگذارید 468 00:30:27,869 --> 00:30:30,480 سگ شیبای من 469 00:30:30,524 --> 00:30:31,873 لنگ میزنه 470 00:30:31,917 --> 00:30:35,355 و میخوام که دکتر مایکل با من تماس بگیره 471 00:30:38,401 --> 00:30:41,317 سلام بر شیطان 472 00:30:41,361 --> 00:30:44,146 سلام بر شیطان 473 00:30:44,190 --> 00:30:47,497 تو را میخوانم تا وارد شوی 474 00:30:47,541 --> 00:30:51,023 تو را میخوانم تا وارد شوی 475 00:30:51,066 --> 00:30:53,025 سلام بر شیطان 476 00:30:53,068 --> 00:30:55,375 اون کیه؟ 477 00:30:55,418 --> 00:30:57,638 یکی از بیماران من، سث 478 00:30:57,681 --> 00:30:59,248 این آدما کی هستن؟ 479 00:30:59,292 --> 00:31:02,295 شکارچیان چیزهای تسخیر شده برای یه نمایش اینجان 480 00:31:06,386 --> 00:31:09,128 اون الان اینجاست. درون منه 481 00:31:09,171 --> 00:31:12,653 میتونم احساسش کنم میتونم قدرتش رو احساس کنم 482 00:31:12,696 --> 00:31:15,786 درباره بازتولد درمانی، بعنوان یک درمان 483 00:31:15,830 --> 00:31:17,963 برای اختلال دلبستگی واکنشی، شنیدی؟ البته- 484 00:31:18,006 --> 00:31:21,270 خب، من همین کارو انجام میدم ولی با شیطان درمانی 485 00:31:21,314 --> 00:31:23,490 سوژه، نیروی شیطانی رو به درون فرا میخونه 486 00:31:23,533 --> 00:31:25,318 و بعد اونو میندازه بیرون 487 00:31:25,361 --> 00:31:28,495 اغلب این تنها راه رسیدن به واکنش شدید هستش 488 00:31:32,716 --> 00:31:35,632 یا عیسی مسیح- سلام بر شیطان- 489 00:31:37,156 --> 00:31:40,986 .سلام بر شیطان. سلام بر شیطان 490 00:31:41,029 --> 00:31:42,857 من پیش توئم 491 00:31:42,901 --> 00:31:45,599 این یه چیز دیگه‌ست فوق العاده ست 492 00:31:45,642 --> 00:31:48,732 نه بذار بهت بگم چی فوق العادست: تجربه کردنش 493 00:31:48,776 --> 00:31:51,953 .بودن در درون .نه مشاهده کردن، بودن 494 00:31:51,997 --> 00:31:53,085 منظورت چیه؟ 495 00:31:53,128 --> 00:31:55,217 تام ولف، شکارچی اس. تامپسون 496 00:31:55,261 --> 00:31:56,958 روزنامه نگار افراطی 497 00:31:57,002 --> 00:32:00,527 این چیزیه که کتاب تو بهش نیاز داره اینکه تو تسخیر بشی 498 00:32:00,570 --> 00:32:04,009 ،بعد شیطان رو بیرون کنی بعد دربارش بنویسی 499 00:32:04,052 --> 00:32:07,012 سلام بر شیطان- چطور این کارو بکنم؟- 500 00:32:07,055 --> 00:32:08,883 سلام بر شیطان 501 00:32:14,715 --> 00:32:16,238 زنگ زدی؟ 502 00:32:21,548 --> 00:32:24,507 ارزیابی‌ای که داریم انجامش میدیم همونی که کلمه‌ا‌ی که بهت دادم توش بود 503 00:32:24,551 --> 00:32:26,205 مطلب"؟"- بله- 504 00:32:26,248 --> 00:32:29,208 به خونه‌ی یه مرد به اسم لی ژانگ دعوت شدیم 505 00:32:29,251 --> 00:32:31,601 این اسم آشناست؟- نه- 506 00:32:31,645 --> 00:32:34,561 همسرش، شارلوت، احتمالا توسط یه اسباب بازی تسخیر شده 507 00:32:34,604 --> 00:32:36,998 اما من میتونستم بفهمم که نمایش بود 508 00:32:37,042 --> 00:32:39,000 خیلخب- وقتی داشتیم مشاهده‌ش میکردیم- 509 00:32:39,044 --> 00:32:42,351 ،ارزیابیش میکردیم همسرش کلمه‌ی "هانکی-تانک" رو گفت 510 00:32:42,395 --> 00:32:43,831 "هانکی-تانک" 511 00:32:47,574 --> 00:32:49,228 یهو پیداش شد 512 00:32:49,271 --> 00:32:51,230 من 12 کلمه‌ی بعدش رو شمردم 513 00:32:51,273 --> 00:32:53,623 و اون کلمه "اهمیت ندادن" بود 514 00:32:53,667 --> 00:32:55,756 اون گفت: ما به یه عالمه 515 00:32:55,799 --> 00:32:58,280 موسیقی هانکی-تاک بلند گوش کردیم 516 00:32:58,324 --> 00:33:00,500 فکر کردم که اون سردرد داره" 517 00:33:00,543 --> 00:33:02,850 "بهش گفتم که بهش اهمیت نده 518 00:33:02,893 --> 00:33:05,418 اصلا نمیدونم که دنبال چه پیامی هستی 519 00:33:05,461 --> 00:33:08,029 اما من فکر میکنم یه اشتباهی توی انتقال بود 520 00:33:08,073 --> 00:33:10,945 و این پیام واقعیه 521 00:33:10,989 --> 00:33:12,555 "اهمیت ندادن" (یا نادیده گرفتن) 522 00:33:12,599 --> 00:33:15,123 یا چیزی که قبلا دریافت کردید رو نادیده" بگیرید" 523 00:33:15,167 --> 00:33:17,952 یا شیش حرف رو بشمرید 524 00:33:17,996 --> 00:33:20,650 نه هفت تا 525 00:33:23,566 --> 00:33:27,266 .پیام رسونده شده .کمک تو انجام شده 526 00:33:27,309 --> 00:33:28,571 آقا، صبر کنید 527 00:33:28,615 --> 00:33:31,879 "هیچکس همینطوری نمیگه "هانکی-تانک 528 00:33:31,922 --> 00:33:34,490 شاید این اون پیام باشه 529 00:33:34,534 --> 00:33:36,579 دیوید 530 00:33:36,623 --> 00:33:39,452 تو ثابت کردی که یه واسط تاثیرگذاری 531 00:33:39,495 --> 00:33:42,237 ،اما یادت باشه این تمام چیزیه که تو هستی 532 00:33:42,281 --> 00:33:44,370 تو به دیگران خدمت میکنی 533 00:33:44,413 --> 00:33:46,198 و اونا راضی شدن 534 00:33:57,165 --> 00:33:58,949 و ایناها- .وای- 535 00:34:00,908 --> 00:34:02,997 بیا. چندتا سرهمی دیگه 536 00:34:03,041 --> 00:34:04,999 هیچوقت اضافه نمیاری 537 00:34:05,043 --> 00:34:06,846 آه، ممنون- توی همشون پی‌پی میکنن- 538 00:34:06,870 --> 00:34:09,569 ممنونم کریستن 539 00:34:09,612 --> 00:34:11,701 میدونی واقعا خوبه که با کسی صحبت کنی 540 00:34:11,745 --> 00:34:13,051 که قبلا اینو تجربه کرده باشه 541 00:34:13,094 --> 00:34:14,400 من هیچ خواهری ندارم 542 00:34:14,443 --> 00:34:16,663 حالت چطوره؟- خوبم- 543 00:34:16,706 --> 00:34:19,753 آره. گرچه خوابای عجیبی میبینم 544 00:34:19,796 --> 00:34:22,321 واقعا؟- آره- 545 00:34:22,364 --> 00:34:25,715 همه چیز غرق در شعله‌های آتیشه و من نمیتونم بیام بیرون 546 00:34:25,759 --> 00:34:28,892 میتونم صدای گریه‌ی بچه‌م رو بشنوم اما نمیتونم بهش برسم 547 00:34:28,936 --> 00:34:31,069 ممم- باید نگران باشم؟- 548 00:34:31,112 --> 00:34:33,332 نه، منم دقیقا همینو- 549 00:34:33,375 --> 00:34:35,334 توی یکی از حامگلی‌هام داشتم 550 00:34:35,377 --> 00:34:37,162 سطح پروژسترون رفته بالا 551 00:34:37,205 --> 00:34:39,947 هورمونا. آره، منطقیه 552 00:34:39,990 --> 00:34:42,123 درواقع، لوگان کسیه که نگرانشم 553 00:34:42,167 --> 00:34:44,038 اون دوران سختی رو میگذرونه 554 00:34:47,085 --> 00:34:48,782 داری همه‌ی گلهاتو میکَنی؟ 555 00:34:50,914 --> 00:34:53,482 میدونستی خربق (نوعی گیاه) در اصل مرگباره؟ 556 00:34:53,526 --> 00:34:55,354 آزالیا و زنبق هم همینطور 557 00:34:55,397 --> 00:34:58,531 منظورم اینه که ما داریم یه تله‌ی مرگ کامل رو اینجا پرورش میدیم 558 00:34:58,574 --> 00:35:01,403 خب، من مطمئنم که تو بچه‌تو نمیاری این بیرون 559 00:35:01,447 --> 00:35:04,798 که از گلها بخوره ...ولی آره 560 00:35:04,841 --> 00:35:07,017 همیشه در امان بودن خوبه 561 00:35:07,061 --> 00:35:09,455 آره، این کمترین کاریه که میتونم بکنم 562 00:35:09,498 --> 00:35:14,199 درضمن، اگر بخوای من میتونم به یه نفر ارجاعت بدم 563 00:35:14,242 --> 00:35:18,246 آه، برای اون چیزی که دربارش صحبت کردیم، اضطراب 564 00:35:18,290 --> 00:35:21,467 اوه، آه، نه! مشکلی نیست 565 00:35:21,510 --> 00:35:25,166 من فقط، من، من میبینم که چقدر 566 00:35:25,210 --> 00:35:27,777 ...والری داره درد میکشه و 567 00:35:27,821 --> 00:35:30,954 چقدر کمک کمی از من ساخته‌ست، میدونی؟- آره- 568 00:35:30,998 --> 00:35:34,610 دیگه اون صدای خرناس رو 569 00:35:34,654 --> 00:35:36,699 از، از والری نشنیدی؟- نه- 570 00:35:36,743 --> 00:35:39,180 آه، تموم شده- 571 00:35:39,224 --> 00:35:41,182 خب، عالیه- آره- 572 00:35:48,711 --> 00:35:50,148 پس، این جاییه که کار میکنی؟ 573 00:35:50,191 --> 00:35:52,498 آره، فکر کردم شاید بخوای رئیسم رو ببینی 574 00:35:52,541 --> 00:35:55,283 ولی لین و لارا و لیلا نه؟ 575 00:35:55,327 --> 00:35:58,025 خب، آم... بیا 576 00:35:58,068 --> 00:36:02,856 ببین، آه، تو خاصی لکسیس 577 00:36:02,899 --> 00:36:06,468 و من فکر کردم که هر بار یه نوه رو ببرم سر کار 578 00:36:06,512 --> 00:36:08,601 همیشه برای رئیست کلوچه میاری؟- 579 00:36:08,644 --> 00:36:09,839 بیسکوئیت آره، آره، اون عاشقشونه 580 00:36:09,863 --> 00:36:12,039 ...گوش کن، آم 581 00:36:12,082 --> 00:36:14,041 میخوام بهت هشدار بدم 582 00:36:14,084 --> 00:36:16,043 ممکنه اونطوری که انتظار داری بنظر نرسه 583 00:36:16,086 --> 00:36:17,784 منظورت چیه؟- منظورم اینه که- 584 00:36:17,827 --> 00:36:19,960 بعضیا فکر میکنن یکم بدجنس بنظر میرسه 585 00:36:20,003 --> 00:36:23,703 و گاهی اوقات اون یه بوی عجیبی میده 586 00:36:23,746 --> 00:36:27,141 اما تو فقط باید دوستانه برخورد کنی و لبخند بزنی، باشه؟ 587 00:36:27,185 --> 00:36:29,926 و بعدا میتونیم دربارش صحبت کنیم 588 00:36:29,970 --> 00:36:32,277 الان داری منو میترسونی- نه، نه، نه، نه- 589 00:36:33,626 --> 00:36:35,410 فقط میخوام که آماده باشی 590 00:36:35,454 --> 00:36:37,107 بسیارخب، من 5 دقیقه وقت دارم 591 00:36:37,151 --> 00:36:38,979 بریم 592 00:36:48,510 --> 00:36:50,773 قربان، من نوه‌م لکسیس رو آوردم 593 00:36:50,817 --> 00:36:54,299 و، آه، ما براتون یه هدیه داریم 594 00:36:54,342 --> 00:36:56,126 همون چیزیه که من فکر میکنم؟ 595 00:36:56,170 --> 00:36:58,216 بله. براتون بیسکوئیت آوردیم 596 00:36:59,782 --> 00:37:01,654 سلام 597 00:37:01,697 --> 00:37:03,917 اسمت لکسیس بود؟- بله قربان- 598 00:37:05,571 --> 00:37:08,138 لطفا. از خودت پذیرایی کن 599 00:37:08,182 --> 00:37:10,053 خیلی درباره‌ی تو از شریل میشنوم 600 00:37:10,097 --> 00:37:13,753 اون فکر میکنه که تو آینده‌ی عالی‌ای توی بازار داری 601 00:37:13,796 --> 00:37:16,234 خب، کلاس چندمی؟ 602 00:37:16,277 --> 00:37:18,323 کلاس پنجم- وای- 603 00:37:18,366 --> 00:37:20,542 خب، شاید یه روزی بتونی اینجا کار کنی 604 00:37:20,586 --> 00:37:22,544 ما به افراد باهوش جوان نیاز داریم 605 00:37:22,588 --> 00:37:24,198 خوب بنظر میرسه؟ 606 00:37:24,242 --> 00:37:27,070 بله، اما من واقعا دلم میخواد که پزشک بشم 607 00:37:27,114 --> 00:37:30,726 خب، ما به پزشکای بیشتری توی بخش ژنتیکمون نیاز داریم 608 00:37:32,685 --> 00:37:34,643 خب، من باید برگردم سرکار 609 00:37:34,687 --> 00:37:36,602 بابت بیسکوئیتا ممنونم 610 00:37:36,645 --> 00:37:38,430 خواهش میکنم 611 00:37:50,093 --> 00:37:53,358 لکسیس 612 00:37:53,401 --> 00:37:56,099 مدیر چندتا چشم داره؟ 613 00:37:56,143 --> 00:37:59,799 چندتا چشم؟- آره- 614 00:37:59,842 --> 00:38:01,714 دوتا، چرا؟- 615 00:38:07,459 --> 00:38:09,417 هوف! حالا چی؟ 616 00:38:09,461 --> 00:38:11,724 حالا دعا رو میخونی 617 00:38:11,767 --> 00:38:14,640 شیطان، نیروی قدرت 618 00:38:14,683 --> 00:38:17,251 نیروی روشنفکری 619 00:38:18,252 --> 00:38:20,602 ادامه بده. من میرم سراغ اون 620 00:38:20,646 --> 00:38:22,300 شیطان، نیروی قدرت 621 00:38:22,343 --> 00:38:24,693 ...لیلَند، من باید 622 00:38:24,737 --> 00:38:27,827 باگز- لعنتی- 623 00:38:27,870 --> 00:38:30,264 خیلخب، فکر میکنم تو درباره لکسیس اشتباه میکنی 624 00:38:30,308 --> 00:38:32,353 امتحانش کردی؟- آره، اونو ندید- 625 00:38:32,397 --> 00:38:35,051 به اون شکلی که بود- من اشتباه نمیکنم- 626 00:38:35,095 --> 00:38:36,681 فقط به تاثیر درست بیشتری نیاز داره 627 00:38:36,705 --> 00:38:38,403 هنوز تموم نشده 628 00:38:38,446 --> 00:38:40,405 تموم کردم میخوای دوباره بخونمش؟ 629 00:38:40,448 --> 00:38:41,406 بله، لطفا 630 00:38:41,449 --> 00:38:45,584 لوسیفر عاشق مقاومته (لوسیفر=شیطان) 631 00:38:45,627 --> 00:38:49,718 اگه اون آدمِ مناسبش نیست پس سفیره 632 00:38:51,677 --> 00:38:55,594 ...من تو را میخوانم، تا پرکنی بدنم را، روحم را 633 00:38:55,637 --> 00:38:58,988 ،درباره این هانکی-تانک 634 00:38:59,032 --> 00:39:01,295 من با رسوندن پیام مشکل دارم 635 00:39:02,862 --> 00:39:04,254 چرا؟ 636 00:39:04,298 --> 00:39:06,605 دوتا پیام متعارض هستن 637 00:39:06,648 --> 00:39:08,346 اونا پیام تو رو باور نمیکنن 638 00:39:08,389 --> 00:39:11,392 اگر اونا پیام منو باور نکنن، گریس زنده نمیمونه 639 00:39:11,436 --> 00:39:15,178 پس به من یه چیزی بده تا قانعشون کنم. لطفا 640 00:39:17,746 --> 00:39:20,923 من و همسرم با انجام این کار داریم زندگیمون رو به خطر میندازیم 641 00:39:20,967 --> 00:39:24,274 متوجهم. کمک کن 642 00:39:29,018 --> 00:39:33,196 با لاو صحبت کن. نه ژی 643 00:39:33,240 --> 00:39:37,940 با لاو صحبت کن، نه ژی"؟" 644 00:39:42,467 --> 00:39:44,338 چنگ و پنجه خدمات تعاونی دامپزشکی 645 00:39:44,382 --> 00:39:45,862 لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 646 00:39:46,514 --> 00:39:50,605 با لاو صحبت کن، نه ژی 647 00:40:01,486 --> 00:40:03,183 سلام؟ 648 00:40:03,226 --> 00:40:04,619 اینو از کجا پیدا کردی؟ 649 00:40:04,663 --> 00:40:07,274 از منبعی که امروز دربارش صحبت کردم 650 00:40:07,317 --> 00:40:10,930 اون گفت که اگر حرفشو باور نکنین گریس میمیره 651 00:40:10,973 --> 00:40:12,584 تو با ما مصالحه کردی 652 00:40:12,627 --> 00:40:16,109 نه من هیچ کاری جز رسوندن یه پیام، نکردم 653 00:40:16,152 --> 00:40:18,024 الان به شما بستگی داره 654 00:40:20,243 --> 00:40:21,593 قربان 655 00:40:21,636 --> 00:40:23,856 خیابان لگزینگتون شماره 2200 طبقه پایین 656 00:40:23,899 --> 00:40:25,161 کلیسا 657 00:40:27,120 --> 00:40:29,296 میخواین که من بیام؟ 658 00:40:46,400 --> 00:40:49,229 ویکتور لکانت؟ 659 00:40:49,272 --> 00:40:53,146 ویکتور لکانت از من خواست به اینجا بیام 660 00:40:55,104 --> 00:40:57,150 من بهش رسیدگی میکنم 661 00:41:30,488 --> 00:41:33,752 باید دقیقا همونطوری که بهت گفته شده بهش بگی 662 00:41:33,795 --> 00:41:35,275 فقط چند ثانیه وقت داری 663 00:41:56,470 --> 00:41:57,950 اینجا منتظر بمون 664 00:41:59,168 --> 00:42:01,867 ببخشید آقا 665 00:42:01,910 --> 00:42:05,914 واسط ما اطلاعاتی شنیده که شما باید بدونید 666 00:42:18,274 --> 00:42:19,798 چی شنیدی؟ 667 00:42:21,756 --> 00:42:25,543 با لاو صحبت کن، نه ژی 668 00:42:34,987 --> 00:42:38,512 بله. خیلی زیاد 669 00:42:42,603 --> 00:42:44,736 ممنونم 670 00:43:13,678 --> 00:43:15,854 خیلی خوب عمل کردی 671 00:43:15,897 --> 00:43:19,684 .واتیکان خشنود خواهد شد .حالا برو خونه 672 00:43:21,686 --> 00:43:25,124 گریس چی؟ اون کجاست؟ 673 00:43:25,167 --> 00:43:28,606 میفهمیم. برو خونه 674 00:43:41,706 --> 00:43:42,968 !اوه 675 00:43:43,011 --> 00:43:46,798 من آتیش به پا کردم 676 00:43:46,841 --> 00:43:48,103 اه، آه 677 00:44:00,333 --> 00:44:02,161 ناامیدم نکن 678 00:44:02,204 --> 00:44:03,858 زود باش 679 00:44:07,209 --> 00:44:08,646 بوپ (تق) 680 00:44:13,868 --> 00:44:15,629 خیلخب، توپ جادوگر، جک تو جعبه (جک تو جعبه یه اسباب بازیه که یه آدمک روی فنر از توی جعبه میزنه بیرون) 681 00:44:15,653 --> 00:44:17,655 عصای شاهزاده همشون تولید 682 00:44:17,698 --> 00:44:19,918 یه استان چین هستن- واقعا؟- 683 00:44:19,961 --> 00:44:21,702 آره- بن فکر میکنه- 684 00:44:21,746 --> 00:44:22,853 که همشون توی یه اردوگاه کار ساخته شدن 685 00:44:22,877 --> 00:44:24,618 آره، و اینا 686 00:44:24,662 --> 00:44:27,577 پیام هایی که هستن که توسط کارگرا به بیرون ارسال میشدن 687 00:44:27,621 --> 00:44:31,320 نه اون انگشته. اون صرفا بخاطر یه دستگاه خراب بود 688 00:44:31,364 --> 00:44:33,583 فکر میکنم اونا بخشی از یه سازمان زیرزمینی هستن 689 00:44:33,627 --> 00:44:36,935 که برای انتقال پیام های مخفی به خارج از اردوگاههای کار چین استفاده میشن 690 00:44:38,501 --> 00:44:39,981 از کجا میدونی؟ 691 00:44:41,635 --> 00:44:43,376 ویکتور لکانت 692 00:44:43,419 --> 00:44:45,204 ویکتور لکانت 693 00:44:45,247 --> 00:44:46,901 چه ربطی به اینا داره؟ 694 00:44:46,945 --> 00:44:48,749 هستی داره تلاش میکنه که گریس لینگ رو از چین بیاره بیرون (هستی= سرویس مخفی واتیکان) 695 00:44:48,773 --> 00:44:51,036 اوه خدای من، جدی؟- آره- 696 00:44:51,079 --> 00:44:53,342 نباید توجها رو به اسباب‌بازی فروشی جلب کنیم 697 00:44:53,386 --> 00:44:55,475 فقط باعث آسیب اونا میشیم 698 00:44:55,518 --> 00:44:57,172 فهمیدم 699 00:45:01,873 --> 00:45:04,571 اوه، ببخشید. باید اینو جواب بدم 700 00:45:04,614 --> 00:45:06,573 والری؟ 701 00:45:06,616 --> 00:45:08,967 والری، حالت خوبه؟- !کریستن، لوگان هستم- 702 00:45:09,010 --> 00:45:10,969 یه اتفاقی داره برای والری میفته 703 00:45:11,012 --> 00:45:12,598 چه اتفاقی؟ آه، به امبولانس نیاز داره؟ 704 00:45:12,622 --> 00:45:14,450 نه، نه به من گوش نمیکنه 705 00:45:14,494 --> 00:45:16,452 هیچکسو نمیخواد ببینه، جز تو 706 00:45:16,496 --> 00:45:18,933 باشه، آم، کیسه آبش پاره شده؟ 707 00:45:18,977 --> 00:45:21,762 من، من نمیدونم- بسیارخب، الان میام اونجا- 708 00:45:22,807 --> 00:45:24,504 کریستن 709 00:45:24,547 --> 00:45:26,612 باید برم بیرون- من باید اول یه چیزی بگم- 710 00:45:26,636 --> 00:45:29,814 نمیخوام تو رو ناامید کنم 711 00:45:29,857 --> 00:45:32,164 یا خودمو 712 00:45:32,207 --> 00:45:37,778 اما به چیزی باور دارم که فراتر از هردوی ماست 713 00:45:37,822 --> 00:45:41,042 میدونم که تو به خدا اعتقاد نداری اما من دارم 714 00:45:41,086 --> 00:45:46,569 و این به کاری نیاز داره که فراتر از چیزیه که ما داریم 715 00:45:47,614 --> 00:45:51,836 نمیدونم دیگه چطور اینو بگم 716 00:45:51,879 --> 00:45:54,882 اما من بیشتر از هر کس دیگه‌ای که میشناسم برای تو اهمیت قائلم 717 00:45:55,970 --> 00:45:58,843 اما وقتی خداوند ...ازم چیزی میخواد 718 00:46:00,845 --> 00:46:02,934 باید اطاعت کنم 719 00:46:05,675 --> 00:46:07,460 ای کاش که درک میکردم 720 00:46:07,503 --> 00:46:10,680 میدونم. مشکلی نیست 721 00:46:10,724 --> 00:46:13,945 تا وقتی که بدونی که چقدر برای من مهمی 722 00:46:15,903 --> 00:46:19,124 دیوید، من دوستت دارم 723 00:46:19,167 --> 00:46:22,823 متنفرم از گفتنش چون بنظر میرسه 724 00:46:22,867 --> 00:46:26,000 منظورم چیزیه که نیست 725 00:46:26,044 --> 00:46:28,437 اما دوستت دارم بعنوان یه دوست، دوستت دارم 726 00:46:28,481 --> 00:46:31,092 دوستت دارم بعنوان کسی که بهش احترام میذارم 727 00:46:31,136 --> 00:46:33,312 ...کسی که 728 00:46:35,270 --> 00:46:37,664 ببین، احتمالا باید دیگه حرف نزنم 729 00:46:41,755 --> 00:46:43,713 باید برم 730 00:46:44,671 --> 00:46:46,804 خوبه 731 00:47:07,825 --> 00:47:09,827 لوگان؟ 732 00:47:13,221 --> 00:47:15,267 والری؟ 733 00:47:30,021 --> 00:47:33,067 والری؟ سلام؟ 734 00:48:00,616 --> 00:48:02,053 لوگان 735 00:48:04,838 --> 00:48:06,492 والری کجاست؟ 736 00:48:08,494 --> 00:48:10,322 من داشتم سعی میکردم نجاتش بدم 737 00:48:12,280 --> 00:48:14,152 باید میکَندمش مینداختمش بیرون 738 00:48:16,110 --> 00:48:17,807 داشت اونو میکشت 739 00:48:18,896 --> 00:48:21,202 اوه خدای من، تو چیکار کردی؟ 740 00:48:23,161 --> 00:48:24,858 چیکار کردی؟ 741 00:48:54,583 --> 00:48:56,455 سلام؟ 742 00:48:59,588 --> 00:49:00,894 سلام؟ 743 00:49:03,070 --> 00:49:04,898 دیوید؟ 744 00:49:04,942 --> 00:49:07,248 کریس؟ 745 00:49:07,292 --> 00:49:11,470 به من گفتن که تو باعث آزادی من شدی 746 00:49:11,513 --> 00:49:13,080 این دیگه اغراقه 747 00:49:13,124 --> 00:49:14,864 نیست 748 00:49:14,908 --> 00:49:16,997 خدا میدونه که تو چیکار کردی 749 00:49:17,041 --> 00:49:19,347 و خدا میدونه که بعدش چیکار میکنی 750 00:49:24,048 --> 00:49:28,048 ممنونم 751 00:49:28,073 --> 00:49:38,073 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : عاطیگرفی