1 00:00:06,017 --> 00:00:16,017 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,758 .بجنب 3 00:00:19,889 --> 00:00:21,780 ـ بجنب...بجنب ـ نقشه های ساختمون کجان؟ 4 00:00:21,804 --> 00:00:23,197 بله. تیم اورژانس به سمت در غربی 5 00:00:23,327 --> 00:00:25,634 !اینجا 6 00:00:25,764 --> 00:00:27,940 !ـ بریم..بریم...بریم ـ سریع باش 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,909 شما دارین به تصویر زنده 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,650 از تنث و هاوارد ‌در بوشویک نگاه میکنین 9 00:00:41,780 --> 00:00:43,434 !صداشو قطع کن 10 00:00:43,565 --> 00:00:46,524 .زیرنویسش رو ببند .خانواده ها دارن میان داخل 11 00:00:49,484 --> 00:00:51,486 .افسر های پلیس بیرونن 12 00:00:53,096 --> 00:00:55,316 ،من پدر دیوید اکوستام .از کلیسای سن جوزف 13 00:00:55,446 --> 00:00:57,622 ـ یقه ی سفیدت کو؟ .ـ توی تخت بودم که خبرم کردن 14 00:00:57,753 --> 00:00:59,711 .برو اونور اسمت رو بنویس 15 00:01:02,192 --> 00:01:04,412 هیچ بازمانده ای هم هست؟ 16 00:01:06,501 --> 00:01:08,851 فکرکنم شما لیست نام نویسی پلیس رو بخواین 17 00:01:08,981 --> 00:01:11,114 ،نه .من یه مشاور روحانیم 18 00:01:11,245 --> 00:01:15,205 ،فیلیپ نووِل،کشیش ارشد انجمن پروتستان گریس..عذرمیخوام 19 00:01:15,336 --> 00:01:17,686 .ـ پدر اکوستا، از سن جوزف .ـ از دیدنتون خوشوقتم 20 00:01:17,816 --> 00:01:21,472 ـ یقه سفید داری؟ .ـ نه یهویی باهام تماس گرفتن 21 00:01:21,603 --> 00:01:24,606 شاید یدونه اضافه توی ماشینم داشته باشم،ولی کاتولیک نیست 22 00:01:24,736 --> 00:01:26,216 اولین بارته؟ 23 00:01:26,347 --> 00:01:28,740 .ـ بله .ـ ازمن به تو نصیحت 24 00:01:28,871 --> 00:01:31,613 .هیچ جوابی نده .فقط دلداری بده 25 00:01:31,743 --> 00:01:34,877 ـ کشیش، اینجایی؟ .ـ اره 26 00:01:35,007 --> 00:01:37,097 .رابی بوکمان 27 00:01:37,227 --> 00:01:39,838 .پدر اکوستا 28 00:01:39,969 --> 00:01:42,754 تیم اورژانس اونجا وقتی به یکی از ما 29 00:01:42,885 --> 00:01:44,036 ـ نیازدارن،صدامون میکنن .ـ فهمیدم 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,931 ـ بازمانده ای هست؟ .ـ هنوز هیچی 31 00:01:46,062 --> 00:01:47,977 ...اون آدمای اونجا 32 00:01:48,108 --> 00:01:49,979 اونا از ساختمون بغلی ـن 33 00:01:51,981 --> 00:01:53,504 .باید یه یقه پیدا کنی 34 00:01:53,635 --> 00:01:55,071 .مردم فکر میکنن تو پلیسی 35 00:02:01,425 --> 00:02:04,341 کاتولیک؟ 36 00:02:13,481 --> 00:02:15,918 .سلام من پدر اکوستام 37 00:02:18,181 --> 00:02:19,965 میشه باهات دعا کنم؟ 38 00:02:22,707 --> 00:02:25,145 عزیزانی داشتی که ‌توی ساختمون بوده باشن؟ 39 00:02:28,278 --> 00:02:30,759 .متاسفم. نمیتونم بشنوم 40 00:02:31,803 --> 00:02:33,240 .من توی ساختمون بودم 41 00:02:33,370 --> 00:02:34,806 بودی؟ 42 00:02:35,807 --> 00:02:36,982 کسی اینو میدونه؟ 43 00:02:38,027 --> 00:02:39,724 پیش دکتر رفتی؟ 44 00:02:39,855 --> 00:02:42,727 !ما اینجا به یه دکتر نیاز داریم 45 00:02:42,858 --> 00:02:44,425 ،من توی آشپزخونه بودم 46 00:02:44,555 --> 00:02:48,037 صدای شکستن خیلی بلندی اومد 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,908 .همه چیز یهو سقوط کرد 48 00:02:50,039 --> 00:02:52,128 .ظرفها..قاب عکس ها 49 00:02:52,259 --> 00:02:54,130 خیلی سریع اتفاق افتاد 50 00:02:54,261 --> 00:02:56,480 .فقط غبار بود 51 00:02:56,611 --> 00:02:58,221 .و تاریکی 52 00:02:59,701 --> 00:03:01,137 .و بعد اون دختره اونجا بود 53 00:03:01,268 --> 00:03:03,052 کی؟ 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,749 اون فقط 55 00:03:04,880 --> 00:03:06,664 ،یدفعه ای اونجا بود 56 00:03:06,795 --> 00:03:08,666 توی اپارتمانم 57 00:03:08,797 --> 00:03:10,799 .بهم گفت که دنبالش کنم 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,628 اون چطور میتونست ببینه؟ 59 00:03:14,672 --> 00:03:15,717 .من ...من متاسفم 60 00:03:15,847 --> 00:03:16,892 اسـ...اسمت چیه؟ 61 00:03:17,022 --> 00:03:18,589 .کلی بنینگتون 62 00:03:18,720 --> 00:03:19,851 ...کلی 63 00:03:19,982 --> 00:03:21,679 توی چه طبقه ای بودی؟ 64 00:03:21,810 --> 00:03:23,594 اونا دارن دنبال ‌بقیه ی بازمانده ها میگردن 65 00:03:23,725 --> 00:03:25,205 .طبقه ی یازدهم 66 00:03:25,335 --> 00:03:27,468 اون من رو به طرف راه پله های خروج هدایت کرد 67 00:03:27,598 --> 00:03:29,165 همه چیز داشت کنارمون فرو میریخت 68 00:03:29,296 --> 00:03:30,949 .ولی اون میدونست چطور باید از رد بشه 69 00:03:31,080 --> 00:03:32,473 اون باهات بیرون اومد؟ 70 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 .نمیدونم 71 00:03:33,691 --> 00:03:36,172 .اینجا ندیدمش 72 00:03:36,303 --> 00:03:37,304 اون چطور تونست ببینه؟ 73 00:03:37,434 --> 00:03:38,870 .این چیزیه که من متوجه نمیشم 74 00:03:40,785 --> 00:03:41,873 !!دکتر 75 00:03:42,004 --> 00:03:44,528 اسـ...اسمش چی بود؟ 76 00:03:44,659 --> 00:03:45,790 اسم اون خانمه 77 00:03:45,921 --> 00:03:48,271 .نمیدونم 78 00:03:48,402 --> 00:03:50,012 .اون یه ردای سفید پوشیده بود 79 00:03:50,142 --> 00:03:51,535 .یه ردای نورانی 80 00:03:51,666 --> 00:03:53,145 ،و توی دستش 81 00:03:53,276 --> 00:03:54,886 . یه بر‌ّه رو گرفته بود 82 00:03:57,976 --> 00:04:01,284 ،اگه اون منو به بیرون راهنمایی نمیکرد من زنده نمیموندم 83 00:04:03,460 --> 00:04:06,158 ،کلی بزار برات یه پرستار بیارم 84 00:04:08,509 --> 00:04:10,467 .باید پیداش کنم 85 00:04:13,514 --> 00:04:14,950 .باشه 86 00:04:15,080 --> 00:04:16,430 .همینجا بمون 87 00:04:16,560 --> 00:04:18,127 .الان برمیگردم 88 00:04:18,258 --> 00:04:19,824 .بیا 89 00:04:19,955 --> 00:04:22,392 .کت من رو بگیر 90 00:04:27,049 --> 00:04:28,548 .یه نفر تو شوک فرو رفته .اینجا یه پرستارنیاز دارم 91 00:04:28,572 --> 00:04:30,792 .پدر، فقط باهاشون دعا کن .ما سرمون شلوغه 92 00:04:30,922 --> 00:04:32,097 .اون میگه که بازمانده ست 93 00:04:32,228 --> 00:04:33,228 .بازمانده ی ساختمون 94 00:04:33,273 --> 00:04:35,013 .فهمیدم 95 00:04:35,144 --> 00:04:36,972 اون میگه از طبقه ی .یازدهم بود 96 00:04:37,102 --> 00:04:38,626 .ـ‌ کلی بنینگتون ـ از طبقه ی یازدهم؟ 97 00:04:38,756 --> 00:04:40,105 .بله 98 00:04:40,236 --> 00:04:41,411 .بوید 99 00:04:41,542 --> 00:04:43,848 .ما یه بازمانده از طبقه ی یازدهم داریم 100 00:04:48,157 --> 00:04:50,768 ♪ ♪ 101 00:05:02,476 --> 00:05:03,477 .منم همینطور 102 00:05:05,348 --> 00:05:06,436 عذرمیخوام؟؟؟ 103 00:05:06,567 --> 00:05:07,785 .شنیدم اون چی گفت 104 00:05:09,091 --> 00:05:10,484 .خانمِ از طبقه ی یازدهم 105 00:05:11,485 --> 00:05:13,182 .من توی طبقه ششم بودم 106 00:05:14,270 --> 00:05:15,793 .یه زنی دستم رو گرفت 107 00:05:15,924 --> 00:05:17,621 تو توی ساختمون بودی؟ 108 00:05:17,752 --> 00:05:18,883 ، یه لرزشی بود 109 00:05:19,014 --> 00:05:20,581 .مثل زمین لرزه 110 00:05:20,711 --> 00:05:23,105 و میدونستم که باید برم توی راهرو بایستم 111 00:05:23,235 --> 00:05:25,107 ،ولی اونجا یه خانمی بود 112 00:05:25,237 --> 00:05:26,674 .توی راهرو 113 00:05:27,675 --> 00:05:29,851 و برام دست تکون داد .تا برم پیشش 114 00:05:29,981 --> 00:05:31,635 .و ما فقط شروع به حرکت کردیم 115 00:05:33,420 --> 00:05:35,857 و سقف داشت میریخت 116 00:05:37,859 --> 00:05:39,991 .و یه تیرآهنی افتاد پایین 117 00:05:40,122 --> 00:05:43,125 و خانمه یه طوری ازش رد شد که انگار تیراهنی اونجا نبود 118 00:05:44,474 --> 00:05:46,084 اسمت چیه؟ 119 00:05:46,215 --> 00:05:47,651 .متیو 120 00:05:49,653 --> 00:05:52,047 .اون یه لباس سفید پوشیده بود 121 00:05:52,177 --> 00:05:54,397 و یه برّه رو 122 00:05:54,528 --> 00:05:56,312 .یا یه گوسفندی رو حمل میکرد 123 00:05:56,443 --> 00:05:57,313 .میدونم 124 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 ...دیونه کننده ست ولی 125 00:06:00,925 --> 00:06:02,362 تو یه کشیشی، درسته؟ 126 00:06:03,363 --> 00:06:04,451 .پدر آکوستا 127 00:06:04,581 --> 00:06:05,626 .من کلیسا نمیرم 128 00:06:05,756 --> 00:06:07,105 .من هیچ جایی نمیرم 129 00:06:07,236 --> 00:06:09,804 .ولی این خانم، اهمیتی نمیداد 130 00:06:09,934 --> 00:06:13,677 و اون دستم رو گرفت و به بیرون راهنمایی کرد 131 00:06:14,852 --> 00:06:17,420 همینطور که ساختمون فرو ریخت تونستم 132 00:06:17,551 --> 00:06:19,857 شدت باد رو پشت سرم حس کنم 133 00:06:19,988 --> 00:06:21,511 .و من فقط همونجا ایستادم 134 00:06:21,642 --> 00:06:23,687 اون خانم کجا رفت؟ 135 00:06:23,818 --> 00:06:25,254 .نمیدونم 136 00:06:26,603 --> 00:06:29,084 .به سمتش برگشتم و اون رفته بود 137 00:06:30,085 --> 00:06:31,782 .دیگه اونجا نبودش 138 00:06:33,262 --> 00:06:35,177 فکرمیکنم اونجا .بود تا من رو نجات بده 139 00:06:38,180 --> 00:06:40,225 بیشتر43 نفر از ساکنین 140 00:06:40,356 --> 00:06:42,314 بعد از نشتی گازی که اتفاق افتاد 141 00:06:42,445 --> 00:06:45,405 در یکی از بدترین فروپاشی ساختمون در تاریخ بوشویک، هنوز مفقود هستن 142 00:06:45,535 --> 00:06:46,841 ،طبق گزارش اصلی 143 00:06:46,971 --> 00:06:48,408 .چهار نفر نجات پیدا کردن 144 00:06:48,538 --> 00:06:49,931 .من با سه تاشون حرف زدم 145 00:06:50,061 --> 00:06:52,455 و اونا یه چیز رو دیدن؟ 146 00:06:52,586 --> 00:06:54,457 .یه خانم با یه برّه 147 00:06:54,588 --> 00:06:56,503 اونا باهمدیگه حرف زدن؟ 148 00:06:56,633 --> 00:06:58,679 ممکنه اونا روی هم تاثیر گذاشته باشن؟ 149 00:06:58,809 --> 00:07:00,768 ،فکرکنم دوتای اولی گذاشتن ...ولی 150 00:07:00,898 --> 00:07:02,247 .ولی نفر سوم اصلا نزدیک اونا نبود 151 00:07:03,466 --> 00:07:04,772 داریم سر این تحقیق میکنیم؟ 152 00:07:04,902 --> 00:07:07,122 کاسیس سنکترومِ واتیکان (انجمن بررسی معجزات و موجبات قدیسان) 153 00:07:07,252 --> 00:07:09,124 داشته راجع به جاودانگی خواهر 154 00:07:09,254 --> 00:07:10,952 ،مری گریمانی تحقیق میکرده 155 00:07:11,082 --> 00:07:13,171 .یه راهب سیسیلی که درسال1950 فوت شد 156 00:07:13,302 --> 00:07:17,175 اون با شفای تنگی کانال نخاعی یکی از اهالی کلیسا،شناخته شد 157 00:07:17,306 --> 00:07:19,961 اونا همیشه فاقد معجزه ی دومی بودن 158 00:07:20,091 --> 00:07:23,138 فکرکنم باید بررسی کنین ‌.ببینین خودشه یانه 159 00:07:23,268 --> 00:07:25,793 ازمون میخوای بررسی کنیم ببینیم ایا یه خواهر مرده ی سیسیلی 160 00:07:25,923 --> 00:07:27,577 اومده به بروکلین تو مردم رو نجات بده؟ 161 00:07:27,708 --> 00:07:29,753 .این تصویرشه 162 00:07:29,884 --> 00:07:32,539 بهش خواهر برّه ها میگفتن 163 00:07:32,669 --> 00:07:34,323 .اون از یه گله ی اهلی نگهداری میکرد 164 00:07:34,454 --> 00:07:36,281 .اون گفت عیسی مسیح بهش گفته اینکارو کنه 165 00:07:36,412 --> 00:07:37,935 واتیکان خیلی خوشحال میشه 166 00:07:38,066 --> 00:07:40,677 اگه کسی که این بازمانده ها دیدن .اون باشه 167 00:07:40,808 --> 00:07:42,984 .باشه. باهاشون حرف میزنیم 168 00:07:45,595 --> 00:07:47,423 .دیــوید 169 00:07:48,424 --> 00:07:51,340 امروز از خواهر اندریا دفاع میکنی؟ 170 00:07:54,299 --> 00:07:55,300 .اره 171 00:07:55,431 --> 00:07:57,215 ...میدونم که اون یه دوسته، ولی 172 00:07:57,346 --> 00:07:58,956 فکرنمیکنم این ایده ی خوبی باشه 173 00:07:59,087 --> 00:08:00,958 ـ چرا؟ ـ اسقف اعظم 174 00:08:01,089 --> 00:08:03,483 .قصد داره خواهر رو بازنشسته کنه 175 00:08:05,397 --> 00:08:07,922 بسیارخب، ببین دربدترین حالت، لطفا 176 00:08:08,052 --> 00:08:10,359 .اسقف رو شرمسار نکن 177 00:08:10,490 --> 00:08:12,361 اونا برنامه های عالی برات دارن 178 00:08:12,492 --> 00:08:15,364 بهشون دلیلی نده که نظرشون عوض بشه 179 00:08:16,626 --> 00:08:18,106 ،به نام پدر 180 00:08:18,236 --> 00:08:20,891 .پسر، و روح القدوس 181 00:08:21,022 --> 00:08:22,676 ،پدر مقدس 182 00:08:22,806 --> 00:08:26,418 لطفا در این دادگاه روحانی 183 00:08:26,549 --> 00:08:29,987 شفافیت نیت و سخاوتمندی روح .اعطاء بفرما 184 00:08:30,118 --> 00:08:34,209 باشد که فرشته ی صلح ما را حراست کند 185 00:08:34,339 --> 00:08:37,517 و سرانجام ما را توسط رحمت خداوند 186 00:08:37,647 --> 00:08:38,735 .به ملکوت رهنمود سازد 187 00:08:38,866 --> 00:08:40,650 .آمین 188 00:08:40,781 --> 00:08:42,957 .از دیدنتون خوشحالم پدر 189 00:08:45,133 --> 00:08:46,395 سپاسگزارم 190 00:08:46,526 --> 00:08:47,788 ،پدر کاتاگاس 191 00:08:47,918 --> 00:08:49,137 شروع میکنین؟ 192 00:08:49,267 --> 00:08:51,008 .ممنونم که برگشتین دکتر 193 00:08:51,139 --> 00:08:52,575 ممکنه یافته هاتون بر 194 00:08:52,706 --> 00:08:54,621 سلامت ذهنی خواهر اندریا خلاصه کنین؟ 195 00:08:54,751 --> 00:08:56,927 ....بله. خواهر 196 00:08:57,058 --> 00:09:00,148 زنی با 197 00:09:00,278 --> 00:09:01,932 هوشی بالاتر از حد وسط هست 198 00:09:02,063 --> 00:09:05,109 اون حس مسئولیت پذیری ‌بیشتر از حد وسط داره 199 00:09:05,240 --> 00:09:08,504 اون نشونه های آشکاری از اختلال نافرمانی مقابله ای 200 00:09:08,635 --> 00:09:11,246 و شروع اختلال سلوک بزرگسالانه ، از خودش نشون میده (رفتارهای ضد اجتماعی) 201 00:09:11,376 --> 00:09:13,944 همونطور که اینها به مقامات مقتدر در کلیسا مربوط هستن 202 00:09:14,075 --> 00:09:15,380 .به خصوص رهبران مَرد 203 00:09:15,511 --> 00:09:16,923 و در طولِ بررسی هاتون 204 00:09:16,947 --> 00:09:18,403 آیا خواهر ادعا کرد که شیاطین رو دیده؟ 205 00:09:18,427 --> 00:09:19,515 .ـ بله کرد ـ اغلب؟ 206 00:09:19,646 --> 00:09:20,777 .بله. چندبار در روز 207 00:09:20,908 --> 00:09:21,691 و آیا خواهر اندریا 208 00:09:21,822 --> 00:09:23,388 ادعا کرد که شیطانی دیده 209 00:09:23,519 --> 00:09:24,868 که با کاردینال همنشین شده؟ 210 00:09:25,913 --> 00:09:27,175 .بله 211 00:09:27,305 --> 00:09:28,568 هیچ ابهامی از طرفش وجود نداره؟ 212 00:09:28,698 --> 00:09:29,980 اون خیلی واضح و مستقیم بیانش کرد؟ 213 00:09:30,004 --> 00:09:31,309 اون یه شیطان دید 214 00:09:31,440 --> 00:09:32,963 که داره با کاردینالِ نیویورک ‌صحبت میکنه؟ 215 00:09:33,094 --> 00:09:34,375 .ـ درسته .ـ مچکرم دکتر 216 00:09:34,399 --> 00:09:36,053 .همش همین بود 217 00:09:38,012 --> 00:09:40,492 من...من فقط چندتا سوال از دکتر دارم 218 00:09:40,623 --> 00:09:41,798 .اوه متاسفم 219 00:09:43,583 --> 00:09:46,498 من جدا فقط یه سوال ازتون دارم ، دکتر 220 00:09:46,629 --> 00:09:49,501 راجع به زمانی که شیطان رو دیدی برامون بگو 221 00:09:54,855 --> 00:09:56,160 ..امم 222 00:09:56,291 --> 00:09:57,031 ازم میخوای دوباره سوال رو تکرار کنم؟ 223 00:09:57,161 --> 00:09:58,423 ،پدر 224 00:09:58,554 --> 00:09:59,555 .اینجا دادگاه نیست 225 00:09:59,686 --> 00:10:00,904 بگذارین دکتر جواب بده 226 00:10:01,035 --> 00:10:02,950 .عذرخواهی میکنم 227 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 .بفرمایید 228 00:10:04,168 --> 00:10:06,388 .من هنوز نمیدونم چی دیدم 229 00:10:07,432 --> 00:10:09,217 چرا چیزی که دیدی رو برامون توصیف نمیکنی؟ 230 00:10:09,347 --> 00:10:10,847 .ـ نمیدونم این چه اهمیتی داره ـ اهمیت داره 231 00:10:10,871 --> 00:10:12,065 اگه روانپزشکی که داره نظرش رو 232 00:10:12,089 --> 00:10:14,048 درباره ی شیاطین ارائه میده، خودش اونا رو دیده باشه 233 00:10:15,136 --> 00:10:16,180 ولش کن 234 00:10:18,574 --> 00:10:19,574 منظورت چیه؟ 235 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 .دیگه ازش چیزی نپرس 236 00:10:21,272 --> 00:10:22,665 چرا که نه؟ 237 00:10:22,796 --> 00:10:24,624 چون اون داره حقیقت .رو راجع به من میگه 238 00:10:24,754 --> 00:10:27,322 و من نمیخوام با چیزی که دید .آزارش بدم 239 00:10:27,452 --> 00:10:31,239 خواهر، این تنها راه .برای دفاع کردن از توـه 240 00:10:31,369 --> 00:10:34,329 اگه بخوایم ببریم باید ‌پرونده رو بهشون بدیم 241 00:10:34,459 --> 00:10:36,113 .من این دفاع رو نمیخوام 242 00:10:37,114 --> 00:10:38,768 بیشتر از این چیزی ازش نپرس 243 00:10:43,338 --> 00:10:45,383 ما دراین لحظه از ‌.سوالمون صرف نظر میکنیم 244 00:10:45,514 --> 00:10:46,341 .متوجه شدم 245 00:10:46,471 --> 00:10:47,908 ممنونم دکتر 246 00:10:49,997 --> 00:10:51,607 .مچکرم 247 00:10:57,004 --> 00:11:00,529 شرل؟؟ من چندتا عکس جدید .از فروریختن ساختمون پیدا کردم 248 00:11:00,660 --> 00:11:03,793 عالیه. بزارشون توی اینترنت و یه گزارش علمی درباره ی 249 00:11:03,924 --> 00:11:05,752 نشست زمین توی بوشویک .سرهم کن 250 00:11:10,495 --> 00:11:11,583 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 251 00:11:11,714 --> 00:11:13,455 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 252 00:11:13,585 --> 00:11:15,587 من همون مردی هستم که چک هاتو امضاء میکنه 253 00:11:15,718 --> 00:11:17,024 .نه 254 00:11:17,154 --> 00:11:18,503 .اون اینکارو میکنه 255 00:11:23,291 --> 00:11:25,075 ـ چه اتفاقی برای تیلور افتاد؟ .ـ هیممم 256 00:11:25,206 --> 00:11:27,512 سوال خوبیه...فکر کنم بخاطر الرژی به آجیل 257 00:11:27,643 --> 00:11:28,992 .بیمارستان باشه 258 00:11:30,602 --> 00:11:32,300 چه نقشه ای توی سرته، شرل؟ 259 00:11:32,430 --> 00:11:33,910 من فقط دوست ندارم جاسوست 260 00:11:34,041 --> 00:11:35,607 من رو زیرنظر داشته باشه، اوکی؟ 261 00:11:35,738 --> 00:11:37,784 .ـ خیلی بد شد. من رییس اتم ـ درواقع، لِلاند 262 00:11:37,914 --> 00:11:40,612 فکر کنم منیجر رییسم باشه 263 00:11:40,743 --> 00:11:44,704 و مکاب الان۴۵دلار افزایش داشته ‌...پس (مکاب یه ارزدیجیتال مثل بیتکوینه ولی کلاهبرداریه) 264 00:11:50,492 --> 00:11:51,885 .خواهیم دید 265 00:11:58,195 --> 00:11:59,195 اون داره چکار میکنه؟ 266 00:11:59,283 --> 00:12:00,371 .داره میره پیش منیجر 267 00:12:00,502 --> 00:12:01,285 ـ باید نگران بشم؟ .ـ اره 268 00:12:01,416 --> 00:12:02,939 .آره 269 00:12:08,815 --> 00:12:10,904 .دکمه بالاییتو باز کن 270 00:12:16,387 --> 00:12:18,172 .ممنون 271 00:12:19,869 --> 00:12:22,132 سلام.شرل لوریام برای دیدن منیجر اومدم 272 00:12:22,263 --> 00:12:23,588 ـ وقت ملاقات داری؟ ـ من الان باید 273 00:12:23,612 --> 00:12:24,720 توی جلسه با لِلاند باشم 274 00:12:24,744 --> 00:12:25,744 ....پس میتونی تو؟ 275 00:12:25,832 --> 00:12:29,444 یه لحظه صبر میکنی؟ 276 00:12:44,720 --> 00:12:47,157 باشه .من...من بهش میگم، اره 277 00:12:47,288 --> 00:12:50,334 .خوبه 278 00:12:50,465 --> 00:12:53,120 .اون الان دردسترس نیست 279 00:12:53,250 --> 00:12:54,643 کِی در دسترس میشه؟ 280 00:12:54,774 --> 00:12:58,342 .توی آگوست 281 00:12:58,473 --> 00:12:59,648 .ممنونم، کلی 282 00:12:59,779 --> 00:13:01,041 ـ حالت چطوره؟ .ـ خوب 283 00:13:01,171 --> 00:13:04,174 بعد از اتفاقی که افتاد به طرز عجیبی خیلی خوبم 284 00:13:04,305 --> 00:13:06,239 میشه بهمون بگی چه اتفافی افتاد، یا چی دیدی؟ 285 00:13:06,263 --> 00:13:07,351 باشه مشکلی ندارم 286 00:13:07,482 --> 00:13:11,442 ولی مردم فکرمیکنن .من یکم دیوونه م 287 00:13:11,573 --> 00:13:14,141 یه خانم با یه برّه رو دیدم .که من رو به سمت بیرون ساختمون راهنمایی میکرد 288 00:13:14,271 --> 00:13:16,056 و راجع به این موضوع ‌دیگه با کی حرف زدی؟ 289 00:13:16,186 --> 00:13:19,102 .شما. همین 290 00:13:19,233 --> 00:13:21,385 اوه خب، تو گفتی که بعضی از مردم فکرمیکنن تو دیوونه ای 291 00:13:21,409 --> 00:13:23,367 ـ پس دیگه کی؟ ـ اوه 292 00:13:23,498 --> 00:13:26,936 خانواده ام و دکترِ مرکز اورژانس 293 00:13:27,067 --> 00:13:29,112 باشه، به هیچکدوم دیگه از بازمانده ها نگفتی؟ 294 00:13:29,243 --> 00:13:30,940 .نه 295 00:13:31,071 --> 00:13:35,597 و چقدر خوب یادته شمایل ظاهریش چه شکلی بود؟ 296 00:13:35,727 --> 00:13:39,079 ..خیلی خوب ،اون خیلی درخشان بود 297 00:13:39,209 --> 00:13:41,298 واسه همین همه ی شمایلش رو ندیدم 298 00:13:41,429 --> 00:13:43,692 میتونی بِکِشیش؟ 299 00:13:45,868 --> 00:13:48,044 .ـ من نقاش خوبی نیستم .ـ عیبی نداره 300 00:13:48,175 --> 00:13:50,177 ما فقط داریم برداشت هارو .باهم مقایسه میکنیم 301 00:13:50,307 --> 00:13:51,707 یه نور درخشانی پشت سرش بود 302 00:13:51,787 --> 00:13:54,181 واسه همین نمیدونم چقدر ‌.خوب بتونم صورتش رو بکشم 303 00:13:54,311 --> 00:13:56,923 متیو، اونطرف خیابون آپارتمانت 304 00:13:57,053 --> 00:13:59,273 .یه کامیون غذای حلال بود 305 00:13:59,403 --> 00:14:02,058 ـ تاحالا اونجا غذاخوردی؟ .ـ نه 306 00:14:02,189 --> 00:14:03,755 .ولی ازش رد شدی ‌یادت میاد؟ 307 00:14:03,886 --> 00:14:05,670 اره فکر کنم...چطور؟ 308 00:14:05,801 --> 00:14:07,585 خب ، یه طرفش بزرگ نوشته شده بود 309 00:14:07,716 --> 00:14:11,285 .ناهار ویژه....برّه 310 00:14:13,417 --> 00:14:14,766 .شوخی میکنی 311 00:14:14,897 --> 00:14:17,073 خب،ما فقط برامون سوال بود که اگه 312 00:14:17,204 --> 00:14:19,902 احتمالی باشه که شاید 313 00:14:20,033 --> 00:14:21,686 تحت تاثیر اون قرار گرفته باشی 314 00:14:21,817 --> 00:14:24,820 براتون سواله که من کلمه ی ''برّه'' رو دیدم 315 00:14:24,951 --> 00:14:29,781 و بعد توهم زدم کسی که نجاتم داد یه فرشته با یه برّه توی دستاش بوده؟ 316 00:14:42,359 --> 00:14:43,360 مشکل چیه؟ 317 00:14:43,491 --> 00:14:45,928 .هیچی. مشکلی نیست 318 00:14:46,059 --> 00:14:48,583 این دقیقا شبیه به چیزیه که دوتا بازمانده های دیگه کشیدن 319 00:14:48,713 --> 00:14:50,280 میممم 320 00:14:50,411 --> 00:14:53,240 ایا این...آدم باهات صحبت کرد؟ 321 00:14:53,370 --> 00:14:56,591 این فرشته؟؟ از اون موقع دیگه نه 322 00:14:56,721 --> 00:14:58,810 هیچ احتمال داره که.....؟ 323 00:14:58,941 --> 00:15:01,813 منظورت چیه از اون موقع نه؟ 324 00:15:04,512 --> 00:15:07,645 من پیش بهترین دوستم لوییس 325 00:15:07,776 --> 00:15:12,912 ،توی اپارتمانش طبقه ی ششم بودم .و بخاطر بیخوابی تا دیروقت بیدار بودم 326 00:15:13,042 --> 00:15:15,088 و حوالی یک صبح .گوشیم زنگ خورد 327 00:15:15,218 --> 00:15:17,046 .این شوکه ام کرد 328 00:15:17,177 --> 00:15:18,874 .دستم رو به سمتش دراز کردم گفتم: سلام؟ 329 00:15:19,005 --> 00:15:20,484 .و پشت خط چیزی جز سکوت نبود 330 00:15:20,615 --> 00:15:22,922 ولی موقعی که خواستم قطع کنم 331 00:15:23,052 --> 00:15:24,967 ،شنیدم یه زن زمزمه میکنه 332 00:15:25,098 --> 00:15:27,578 انگار که پشت یه تلفن قدیمیه و اتصال بدی داره 333 00:15:27,709 --> 00:15:28,710 .خیلی دور 334 00:15:28,840 --> 00:15:30,103 ،نتونستم بشنوم که چی گفت 335 00:15:30,233 --> 00:15:33,236 واسه همین پرسیدم ''ببخشید؟'' 336 00:15:33,367 --> 00:15:35,978 فکرکردم هم اتاقیمه میخواد بهم سر بزنه 337 00:15:36,109 --> 00:15:40,548 ولی بعد به وضوح شنیدم که اون گفت''همین الان برو بیرون'' و 338 00:15:43,638 --> 00:15:46,162 ،و بعد پرسیدم از چی برم بیرون؟ 339 00:15:46,293 --> 00:15:49,557 ولی بعد پشت خط برای بار دوم فقط سکوت بود 340 00:15:49,687 --> 00:15:51,602 و بعد اون یه چیزی گفت 341 00:15:51,733 --> 00:15:53,604 به یه زبونی که نتونستم ‌متوجه بشم 342 00:15:53,735 --> 00:15:56,042 ،و بعد اون قطع کرد همش همین 343 00:16:00,133 --> 00:16:04,659 احتمال داره که این سندروم ‌فاجعه قریب الوقوع باشه 344 00:16:04,789 --> 00:16:06,748 صدایی که گفت الان برو بیرون؟ 345 00:16:06,878 --> 00:16:09,316 .آره 346 00:16:09,446 --> 00:16:11,971 ناخوداگاهمون میتونه چیزای ‌اطرافمون رو بهم پیوند بده 347 00:16:12,101 --> 00:16:15,975 که خوداگاه مغز از درک ‌اونا منحرف شده 348 00:16:16,105 --> 00:16:18,281 شاید اون متوجه ی صدای تق تق ‌ساختمون توی روزهای 349 00:16:18,412 --> 00:16:19,935 .قبل از فروریختنش شده بود 350 00:16:20,066 --> 00:16:21,893 و اون فکرکرده این تماس تلفنیه؟ 351 00:16:46,962 --> 00:16:49,182 .مراقب باش 352 00:17:25,131 --> 00:17:26,523 .لعنت بهش 353 00:17:26,654 --> 00:17:29,135 ♪ ♪ 354 00:18:52,740 --> 00:18:54,742 ♪ ♪ 355 00:19:02,489 --> 00:19:03,838 !!بدو 356 00:19:07,755 --> 00:19:09,757 ♪ ♪ 357 00:19:32,083 --> 00:19:33,955 ♪ ♪ 358 00:19:33,955 --> 00:19:39,950 مترجم :ماجوسان 359 00:20:03,941 --> 00:20:06,248 ♪ ♪ 360 00:20:35,059 --> 00:20:37,236 ♪ ♪ 361 00:21:06,090 --> 00:21:07,178 سایمون گفت تکون بخور 362 00:21:07,309 --> 00:21:08,309 گوش کن 363 00:21:08,354 --> 00:21:09,529 سایمون کیه؟ 364 00:21:09,659 --> 00:21:10,659 !اوه خدای من 365 00:21:12,706 --> 00:21:15,839 این قراره از سقف بیاد...از سقف میاد 366 00:21:15,970 --> 00:21:17,841 چی از سقف میاد؟ 367 00:21:17,972 --> 00:21:19,278 !قطار 368 00:21:19,408 --> 00:21:21,541 چرا قطار باید از وسط سقف رد بشه؟ 369 00:21:21,671 --> 00:21:23,020 .انحراف از ریل قطار همیشه اتفاق میوفته 370 00:21:23,151 --> 00:21:23,891 اره زمین هنوز داره نشست میکنه 371 00:21:24,021 --> 00:21:25,196 نشنیدی؟ 372 00:21:25,327 --> 00:21:26,589 .و ساختمون های جدید 373 00:21:26,720 --> 00:21:28,480 احتمال اینکه خونمون فرو بریزه بالاست 374 00:21:28,591 --> 00:21:30,898 .خیلی بالا 375 00:21:31,028 --> 00:21:32,943 .باشه، این یه خونه ست .نه یه سنگر بالشی 376 00:21:33,074 --> 00:21:34,205 همه ی اینارو از کجا گیر اوردین؟ 377 00:21:36,338 --> 00:21:38,514 باشه قبل از صبحونه خبری از اخبار منفی نیست 378 00:21:39,646 --> 00:21:42,344 یاخدا،متاسفم 379 00:21:42,475 --> 00:21:44,781 .خب،این جدیده سلام. شماها آماده این؟ 380 00:21:44,912 --> 00:21:46,653 .ـ برای پایان دنیا .ـ باشه، عالی شد 381 00:21:46,783 --> 00:21:49,090 ـ دودقیقه دیگه میریم، پس عجله کنین .ـ باشه 382 00:21:53,442 --> 00:21:55,322 ـ اون چیه؟ ـ اوه بیسکوییت کَره ایه 383 00:21:55,401 --> 00:21:56,881 این یه رشوه برای رییسمه .منیجر 384 00:21:57,011 --> 00:21:58,099 .صحیح 385 00:21:58,229 --> 00:22:00,362 ـ اون چطور پیش میره؟ ـ متوسط 386 00:22:00,493 --> 00:22:02,625 .این سیاست های اداره ست میدونی؟طاقت فرساست 387 00:22:02,756 --> 00:22:04,061 ـ اوضاع پیش تو چطور پیش میره 388 00:22:04,192 --> 00:22:06,412 بنظر میای اصلا تو باغ نیستی 389 00:22:06,542 --> 00:22:08,631 اره، من...من خیلی خوب نخوابیدم 390 00:22:08,762 --> 00:22:10,154 من مدام این حس رو دارم که 391 00:22:10,285 --> 00:22:11,982 قراره یه اتفاق بد بیوفته 392 00:22:12,113 --> 00:22:13,332 و فکر میکنم دخترا 393 00:22:13,462 --> 00:22:14,822 ـ دارن متوجه ی این میشن ـ مثل چی؟ 394 00:22:14,898 --> 00:22:16,291 دیشب حاضرم قسم بخورم 395 00:22:16,422 --> 00:22:17,945 ،شنیدم یه نفر میگه .مراقب باش 396 00:22:18,075 --> 00:22:19,903 .اوه پس برگشته 397 00:22:20,034 --> 00:22:21,601 ـ چی؟ ـ یادت نمیاد؟ 398 00:22:21,731 --> 00:22:23,603 خدای من 399 00:22:23,733 --> 00:22:26,170 ،عزیزم، وقتی کوچولو بودی این دوره بودش که 400 00:22:26,301 --> 00:22:27,998 تو میدویدی میومدی توی اتاقم 401 00:22:28,129 --> 00:22:29,783 .حسابی زهره ترکم میکرد 402 00:22:29,913 --> 00:22:32,176 بهم گفتی که بیدار شدی چون شنیدی یکی 403 00:22:32,307 --> 00:22:34,265 ،بهت میگه که برو بیرون...برو بیرون 404 00:22:34,396 --> 00:22:37,660 این واسه وقتیه که من ‌و پدرت داشتیم طلاق میگرفتیم 405 00:22:37,791 --> 00:22:42,099 نمیدونم، شاید این راجع به اندی باشه 406 00:22:42,230 --> 00:22:46,582 نصیحتم رو قبول کن ‌تو بدون اون خوشحال تری 407 00:22:46,713 --> 00:22:49,368 .دوستت دارم 408 00:22:49,498 --> 00:22:50,325 .بسیارخب، اتوبوس داره میره بریم 409 00:22:50,456 --> 00:22:51,805 .بای بای مامان 410 00:22:51,935 --> 00:22:53,173 اگه مدرسه فرو ریخت ما بهت زنگ میزنیم 411 00:22:53,197 --> 00:22:54,392 .ـ اره.. روز خوبی داشته باشین ـ خدافظ 412 00:22:54,416 --> 00:22:56,679 .ممنونم 413 00:22:59,247 --> 00:23:09,292 تر.جمه و زیر.نو.یس تو.سط اپلی.کیشن ف.یلا.مینگو متر.جم : ماجو سان 414 00:23:10,867 --> 00:23:13,304 ،پدر بارنابی شما در کلیسای مدرن 415 00:23:13,435 --> 00:23:14,717 شیطان شناسی خوندین، درسته؟ 416 00:23:14,741 --> 00:23:16,003 .بله 417 00:23:16,133 --> 00:23:17,415 من استاد ارشد الاهیات 418 00:23:17,439 --> 00:23:19,049 از دانشگاه نوتردام هستم 419 00:23:19,180 --> 00:23:20,331 و آیا چیز کفرآمیزی 420 00:23:20,355 --> 00:23:21,922 ،راجع به دیدن یه شیطان هست؟ .ـ خیر 421 00:23:22,052 --> 00:23:23,837 قرنتیان دوم صراحتا بیان میکنه 422 00:23:23,967 --> 00:23:27,057 که شیطان میتونه به هر ظاهر دلخواهش در بیاد 423 00:23:27,188 --> 00:23:32,019 ،ولی یک یقینی هست ،چطور میشه گفت 424 00:23:32,149 --> 00:23:34,935 غرور و تکبر اعتقادی توی ادعاهای خواهر وجود داره 425 00:23:35,065 --> 00:23:38,112 وقتی که شنیدین خواهر ادعا کرده که شیطان رو دیده 426 00:23:38,242 --> 00:23:40,288 ،که با کاردینالمون صحبت میکنه عکس العملتون چی بود؟ 427 00:23:40,419 --> 00:23:41,768 .که این کفرگوییه 428 00:23:41,898 --> 00:23:44,335 به یکم زمان نیاز داری دیوید؟ 429 00:23:44,466 --> 00:23:46,425 .نه 430 00:23:50,733 --> 00:23:53,910 پدر، شما خودتون تابحال وحی الهی داشتین؟؟ 431 00:23:54,041 --> 00:23:55,651 .باید بگم که نه، نداشتم 432 00:23:55,782 --> 00:23:57,566 هیچوقت در حضور 433 00:23:57,697 --> 00:23:59,263 ـ عیسی مسیح نبودین؟ .ـ هرگز 434 00:23:59,394 --> 00:24:00,961 برای مثال،اگه خواهر اندریا 435 00:24:01,091 --> 00:24:03,964 عیسی مسیح رو دیده باشه ...خود جسم حضرت مسیح رو 436 00:24:04,094 --> 00:24:05,879 روی یه رودخونه ‌نزدیک خونه ی دوران خردسالیش 437 00:24:06,009 --> 00:24:08,403 شما این رو نشانه ای ‌از تکبر درنظر میگیرین؟ 438 00:24:08,534 --> 00:24:10,100 ،باید بگم که بله .درنظر میگیرم 439 00:24:10,231 --> 00:24:13,147 پدر، داستان گروش شخصیتون 440 00:24:13,277 --> 00:24:14,975 واقعه ای که شما رو ‌به سمت خدا کشوند 441 00:24:15,105 --> 00:24:16,545 میشه اون رو باهامون به اشتراک بزارین؟ 442 00:24:16,629 --> 00:24:18,369 ...معنی اون این نیست که 443 00:24:18,500 --> 00:24:20,589 شما یه وحی از عیسی مسیح ‌داشتین که داشت نزدیک 444 00:24:20,720 --> 00:24:22,160 خونه ی خردسالیتون ،روی رودخونه راه میرفت درسته؟ 445 00:24:27,509 --> 00:24:29,903 .شما باید با شاهدتون حرف بزنین 446 00:24:30,033 --> 00:24:32,340 .اون با تو یه مشکلاتی داره 447 00:24:36,213 --> 00:24:38,302 من فقط اون رو بیرون اپارتمانم دیدم 448 00:24:38,433 --> 00:24:40,174 ،به سمت آسانسور رفتم 449 00:24:40,304 --> 00:24:41,958 و اون من رو به یه سمت دیگه کشوند 450 00:24:42,089 --> 00:24:44,047 اگه سوار اسانسور میشدم حتما الان مرده بودم 451 00:24:44,178 --> 00:24:45,788 .سلام، ادینا 452 00:24:45,919 --> 00:24:47,486 من...پدر اکوستام 453 00:24:47,616 --> 00:24:49,662 .اوه خوبه، یه کشیش 454 00:24:49,792 --> 00:24:51,925 بهم میگی این زن کیه؟ 455 00:24:52,055 --> 00:24:54,275 .نمیدونم 456 00:24:54,405 --> 00:24:56,973 .ـ نقاشی خوبیه .ـ من برای کتابای درسی نقاشی میکشم 457 00:24:57,104 --> 00:24:58,671 میتونم یه عکس بهت نشون بدم ادینا؟ 458 00:24:58,801 --> 00:25:01,151 .حتما 459 00:25:03,327 --> 00:25:04,894 کلیسا فکرمیکنه احتمالش هست 460 00:25:05,025 --> 00:25:07,157 که یه راهب از سیسیل ممکنه زنی باشه که تو دیدی 461 00:25:07,288 --> 00:25:10,030 ـ این کیه؟ .ـ خواهر مری گریمانی 462 00:25:10,160 --> 00:25:12,685 باشه ولی این اون نیست 463 00:25:12,815 --> 00:25:15,078 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 464 00:25:15,209 --> 00:25:16,689 .اون سیاه پوست نیست 465 00:25:20,170 --> 00:25:21,955 ـ زنی که دیدی سیاه پوست بود؟ .ـ بله 466 00:25:22,085 --> 00:25:23,445 هیچکس دیگه ای اینطوری توصیفش نکرده 467 00:25:23,522 --> 00:25:24,523 خب؟ 468 00:25:26,873 --> 00:25:28,962 چرا بقیه ی بازمانده ها اونو سیاه پوست ندیدن؟ 469 00:25:29,092 --> 00:25:31,268 .نمیدونیم که ندیدن .ما هیچوقت نپرسیدیم 470 00:25:31,399 --> 00:25:32,559 خب اونا نباید مطرحش میکردن؟ 471 00:25:32,618 --> 00:25:34,794 منظورم اینه که این قابل توجهه 472 00:25:34,924 --> 00:25:36,404 یه فرشته سیاه پوسته؟ 473 00:25:36,535 --> 00:25:38,928 خب اشتباه برداشت نکن 474 00:25:39,059 --> 00:25:41,452 ولی بازمانده ای که اینو کشیده سیاه پوسته درسته؟ 475 00:25:41,583 --> 00:25:43,454 منظور؟ 476 00:25:43,585 --> 00:25:45,152 ،من فقط دارم میگم ،با توجه به این زمان 477 00:25:45,282 --> 00:25:47,894 امکانش هست که اون داشت ‌اظهارنظر سیاسی میکرد 478 00:25:48,024 --> 00:25:49,330 .ـ اوه خدای من ـ من با هیچ قطعیتی 479 00:25:49,460 --> 00:25:50,940 .اینو تاکید نمیکنم 480 00:25:51,071 --> 00:25:52,483 ـ خب از اون بابت ممنون ـ من فقط فکرمیکنم 481 00:25:52,507 --> 00:25:54,378 ما باید بقیه ی بازمانده ها رو هم بررسی کنیم 482 00:25:54,509 --> 00:25:56,618 اگه این معجزه توسط کسی که سیاه پوسته انجام شده باشه 483 00:25:56,642 --> 00:26:00,210 ممکنه کاسیس سنکتروم بخواد ما از تحقیقمون دست بکشیم؟ 484 00:26:00,341 --> 00:26:01,781 ببین. هیچ چیز سیاسی ای اینجا نیست 485 00:26:01,864 --> 00:26:05,825 علاقه ی واتیکان به خواهر .مری گریمانیه 486 00:26:05,955 --> 00:26:08,392 اونا به یه معجزه از ‌سیاه پوست علاقه ای ندارن 487 00:26:08,523 --> 00:26:09,603 .این چیزی نیست که من میگم 488 00:26:09,698 --> 00:26:10,351 پس چی میگی؟ 489 00:26:10,481 --> 00:26:12,048 ....من فقط 490 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 بقیه ی بازمانده ها رو هم چک میکنی؟ 491 00:26:15,878 --> 00:26:17,271 .بله، میکنیم 492 00:26:17,401 --> 00:26:18,881 ما داریم چندتا تراپی (درمان) مختلف رو امتحان میکنیم 493 00:26:18,925 --> 00:26:22,363 تا خاطرات مستقل و دقیق تری بیاد بیارن 494 00:26:22,493 --> 00:26:23,625 چه تراپی هایی؟ 495 00:26:23,756 --> 00:26:25,322 تراپی دست غیرغالب 496 00:26:25,453 --> 00:26:26,715 .و هیپنوتیزم 497 00:26:26,846 --> 00:26:28,021 .ـ خوبه .ـ عالیه 498 00:26:28,151 --> 00:26:30,719 ـ من رو درجریان بزارین ـ‌همینکارو میکنیم 499 00:26:31,938 --> 00:26:33,461 خب چی فکر میکنی؟ 500 00:26:33,592 --> 00:26:35,439 فکرمیکنم فرشته ها و ‌قدیس ها سفیدپوست پنداشته شدن 501 00:26:35,463 --> 00:26:37,117 چون تصویرهای دوران رونسانس 502 00:26:37,247 --> 00:26:39,467 قرن ها به اجبار اینو ‌به خوردمون دادن 503 00:26:39,598 --> 00:26:41,338 منظورت اینه که ادمای صاحب قدرت میخواستن 504 00:26:41,469 --> 00:26:42,949 .تا خدا دقیقا شبیه به خودشون باشه 505 00:26:43,079 --> 00:26:45,952 .ـ واو شوکه شدم .ـ ببین 506 00:26:46,082 --> 00:26:48,519 مونیکای مقدس .مادر اگوستین 507 00:26:48,650 --> 00:26:50,565 اون افریقایی بود، از نیومیدیا 508 00:26:50,696 --> 00:26:52,108 پوستش باید به سیاهی من میبود 509 00:26:52,132 --> 00:26:53,916 .ولی ببین چطوری به تصویر کشیده شده 510 00:26:54,047 --> 00:26:58,181 باید حسابی همه جا رو بگردی تا بتونی تصویر دقیقی پیدا کنی 511 00:26:58,312 --> 00:27:00,009 ..این فقط نیست 512 00:27:03,578 --> 00:27:05,362 این فقط چی نیست؟ 513 00:27:07,364 --> 00:27:10,150 ،تو تازه گفتی ...این فقط نیست 514 00:27:12,674 --> 00:27:14,284 .نمیدونم 515 00:27:15,590 --> 00:27:19,594 باشه پس بزار فردا دوباره با بازمانده ها تماس بگیریم 516 00:27:19,725 --> 00:27:21,814 و ازشون بپرسیم که فرشته ی ‌سیاه پوست رو دیدن یا نه 517 00:27:21,944 --> 00:27:25,078 ـ هیییم؟ ـ‌ خوبه 518 00:27:26,819 --> 00:27:28,995 اون داره اماده میشه تا ۱۰درصد تعرفه 519 00:27:29,125 --> 00:27:31,258 به ۲۰۰میلیون اضافی لحاظ کنه 520 00:27:31,388 --> 00:27:32,738 .دردسترس نیست 521 00:27:32,868 --> 00:27:34,827 حتی برای بیسکوییت های کره ایش هم دردسترس نیست؟ 522 00:27:34,957 --> 00:27:36,837 همه ی مدیرا با اون میان داخل پس بهتر تلاش کن 523 00:27:36,916 --> 00:27:38,700 .باشه 524 00:27:41,877 --> 00:27:43,662 ـ اون چیه؟ .ـ‌ مکاب 525 00:27:43,792 --> 00:27:47,143 یه تعهد برای انتقال ۴۰۰سکه ‌به حسابت 526 00:27:48,144 --> 00:27:53,280 به نرخ فعلی، ۱۰ هزار دلار ‌ارزش داره 527 00:27:54,281 --> 00:27:56,283 .پونصد سکه 528 00:27:56,413 --> 00:27:58,241 .فقط اگه بزاری من الان برم داخل 529 00:27:58,372 --> 00:28:00,156 .ده دقیقه زمان داری 530 00:28:00,287 --> 00:28:03,594 از بریجوِی باهاش تماس گرفتن 531 00:28:03,725 --> 00:28:07,903 .اون یکم راجع به وزنش نگرانی داره .بهش بگو خوب بنظر میرسه 532 00:28:09,949 --> 00:28:12,125 سلام؟ 533 00:28:12,255 --> 00:28:15,128 پشت تلفنم. چیه؟ 534 00:28:15,258 --> 00:28:17,957 سلام...من..من شرلم 535 00:28:18,087 --> 00:28:20,568 من توی ارزمجازی 536 00:28:20,699 --> 00:28:23,963 و با شایعه پراکنها توی آی تی کار میکنم ...و، آمم 537 00:28:25,312 --> 00:28:27,793 اوه خدا 538 00:28:29,664 --> 00:28:32,406 من کسی هستم که باعث ‌صعود توی مکاب شدم، قربان 539 00:28:32,536 --> 00:28:34,408 ،نه لیلاند..و 540 00:28:34,538 --> 00:28:39,326 فکرمیکنم شما باید برای پیشبرد شایعه پراکنی به من ترفیع بدین 541 00:28:39,456 --> 00:28:40,980 .گوشی دستت، یکی اومده پیشم 542 00:28:41,110 --> 00:28:42,633 کیه؟ چی میخوای؟ 543 00:28:42,764 --> 00:28:44,287 ...سلام 544 00:28:46,942 --> 00:28:48,596 کی هستی؟ 545 00:28:49,640 --> 00:28:51,077 چرا اینجایی؟ 546 00:28:51,207 --> 00:28:53,035 ...آه 547 00:28:53,166 --> 00:28:55,603 قربان ..من 548 00:28:55,734 --> 00:28:58,345 من... 549 00:28:58,475 --> 00:29:00,477 نون کره ای هاتون 550 00:29:00,608 --> 00:29:02,523 ـ بیسکوییت هاتون اینجاست ـ چی؟ 551 00:29:02,653 --> 00:29:05,178 من از سوییت گرین سفارش دادم 552 00:29:06,962 --> 00:29:09,617 .باشه، بزار ببینم چی داری 553 00:29:14,622 --> 00:29:17,625 .فکرکنم این ۲۰ دقیقه ام باشه گه توش 554 00:29:20,019 --> 00:29:22,151 .اوه اره 555 00:29:22,282 --> 00:29:24,023 .اینا از اون خوباشن 556 00:29:35,164 --> 00:29:38,037 خب، چی میخوای؟ 557 00:29:48,830 --> 00:29:51,267 من امار و ارقام فروریختن ‌ساختمون رو دریافت کردم 558 00:29:51,398 --> 00:29:53,008 .این ترند خوبیه 559 00:29:54,575 --> 00:29:57,665 من تازه از دفتر منیجر اومدم 560 00:29:57,796 --> 00:29:59,841 واقعا؟؟ گذاشت بری داخل؟ 561 00:29:59,972 --> 00:30:02,539 تو...تو دیدیش؟ 562 00:30:02,670 --> 00:30:03,802 توی کلوب ورزشی 563 00:30:03,932 --> 00:30:05,092 .ـ اون به تنیس بدون تور علاقه داره 564 00:30:08,632 --> 00:30:11,070 ما داریم راجع به یه شخص حرف میزنیم؟ 565 00:30:11,200 --> 00:30:12,071 .همینطور فکرمیکنم 566 00:30:12,201 --> 00:30:13,333 .اون 567 00:30:13,463 --> 00:30:14,900 .ـ اره ـ هی تو 568 00:30:15,030 --> 00:30:17,728 میخوام فردا ظهر ‌بیای دفترم 569 00:30:17,859 --> 00:30:19,556 !گند نزنی 570 00:30:21,210 --> 00:30:24,083 واو. تو چکار کردی؟ 571 00:30:26,346 --> 00:30:28,609 اون برای تو چه شکلیه؟ 572 00:30:28,739 --> 00:30:30,089 ـ منیجر؟ .ـ‌ اره 573 00:30:30,219 --> 00:30:32,004 بعضی ها میگن لیام نیسون 574 00:30:32,134 --> 00:30:34,136 ولی فکر میکنم بیشتر شبیه به 575 00:30:34,267 --> 00:30:35,374 اون یارو از سریال مکان خوب باشه 576 00:30:35,398 --> 00:30:36,530 اسمش چیه؟ 577 00:30:36,660 --> 00:30:37,836 .ـ تد دنسون ـ اره 578 00:30:37,966 --> 00:30:39,272 .اره...اره 579 00:30:39,402 --> 00:30:41,317 چرا؟ اون برای تو شبیه به کی بنظر میاد؟ 580 00:30:41,448 --> 00:30:45,060 اون چندتا چشم داره؟ 581 00:30:46,757 --> 00:30:50,196 چندتا چشم؟ 582 00:30:50,326 --> 00:30:52,807 ـ دوتا ـ دو... فقط دوتا؟ 583 00:30:52,938 --> 00:30:54,374 .اوکی..اوکی 584 00:30:54,504 --> 00:30:57,856 اره..فقط...فقط برام سوال پیش اومده بود 585 00:32:01,223 --> 00:32:03,225 ♪ ♪ 586 00:32:16,673 --> 00:32:19,676 من مشکل رو نمیفهمم دیوید 587 00:32:19,807 --> 00:32:22,636 ،تمام الهاماتم ،تک تک شون 588 00:32:22,766 --> 00:32:24,029 .من فرشته هارو سفید دیدم 589 00:32:24,159 --> 00:32:26,161 ـ و شیاطین رو سیاه ـ و خب؟ 590 00:32:26,292 --> 00:32:27,946 ولی اگه من تحت تاثیر نقاشی های مذهبی 591 00:32:28,076 --> 00:32:29,860 مایکل انجلو و فرا انجلیکو ‌.قرار گرفته باشم 592 00:32:29,991 --> 00:32:31,384 !پس اونا الهامات نیستن 593 00:32:31,514 --> 00:32:33,386 اونا فقط عملکرد مغزمن 594 00:32:33,516 --> 00:32:36,867 دیوید داری از هیچی .مشکل میتراشی 595 00:32:36,998 --> 00:32:38,478 .این الهامات واقعی هستن 596 00:32:38,608 --> 00:32:40,828 ـ ولی واقعا هستن؟ .ـ هستن 597 00:32:41,829 --> 00:32:43,352 .فرشته ها سفیدن 598 00:32:43,483 --> 00:32:45,746 اینو به یه مشکل سیاسی ‌تبدیل نکن 599 00:32:45,876 --> 00:32:47,356 اوه تورخدا 600 00:32:47,487 --> 00:32:48,681 توام با من اینطوری حرف نزن خواهر 601 00:32:48,705 --> 00:32:50,881 چطوری؟ .این یه مشکل نژادی نیست 602 00:32:51,012 --> 00:32:53,101 .این یه مشکل دینیه 603 00:32:53,232 --> 00:32:55,103 پس چرا من امشب ‌یه وحی داشتم 604 00:32:55,234 --> 00:32:59,281 و فرشته ای که سفید بود الان سیاه پوست شده؟ 605 00:33:01,153 --> 00:33:04,634 الان داری مثل سرمقاله های ‌ روزنامه حرف میزنی دیوید 606 00:33:06,158 --> 00:33:09,683 تو اینو گفتی چون .سفید پوستی 607 00:33:14,079 --> 00:33:17,865 اینو گفتم چون من به ‌وحی خداوند باور دارم 608 00:33:19,127 --> 00:33:20,650 . و همینطور به تو 609 00:33:22,696 --> 00:33:26,134 خواهر، من این الهامات رو دنبال کردم 610 00:33:26,265 --> 00:33:28,049 از پنج سال گذشته 611 00:33:28,180 --> 00:33:30,878 چون فکرمیکردم اونا واقعین 612 00:33:31,009 --> 00:33:35,926 .حالا مطمئن نیستم 613 00:34:07,349 --> 00:34:08,611 این پایین دارین چکار میکنین؟ 614 00:34:08,742 --> 00:34:10,700 .مثلث زندگی !قـطار 615 00:34:10,831 --> 00:34:12,224 ببخشید مامان...این من بودم 616 00:34:12,354 --> 00:34:15,662 داشتم یه کابوس راجع به بابا میدیدم 617 00:34:15,792 --> 00:34:17,031 .ـ اره، منم همینطور ـ و یه خرس قطبی داشت 618 00:34:17,055 --> 00:34:18,621 .دنبالش میکرد 619 00:34:18,752 --> 00:34:21,494 اینطور بود که ...داشت روی یخ راه میرفت و بعد یهو غرق میشه 620 00:34:21,624 --> 00:34:23,409 ،صبرکن اول از همه 621 00:34:23,539 --> 00:34:26,977 جایی که باباتون هست هیچ آب یخ زده ای وجود نداره، باشه؟ 622 00:34:27,108 --> 00:34:29,545 .و هیچ خرس قطبی هم نیست 623 00:34:29,676 --> 00:34:31,460 باشه،چرا اینکارو نکنیم؟ 624 00:34:31,591 --> 00:34:32,809 .الان اونجا بعدازظهره 625 00:34:32,940 --> 00:34:35,160 بیاین سعی کنیم با پدرتون تماس بگیریم 626 00:34:35,290 --> 00:34:37,684 ببینیم میشه باهاش تماس گرفت 627 00:34:44,038 --> 00:34:47,737 اندی؟ اندی؟؟ تو اونجایی؟ 628 00:34:52,090 --> 00:34:53,917 .ـ هی ـ بابا،‌حالت خوبه؟ 629 00:34:57,791 --> 00:34:59,401 سلام حالت چطوره؟ 630 00:34:59,532 --> 00:35:01,403 ...بد نیـــ صدای من رو میشنوین؟ 631 00:35:01,534 --> 00:35:03,318 بابا امروز کوهنوری نرو 632 00:35:03,449 --> 00:35:05,407 .ما حالمون خوبه .ما توی کمپ اصلی هستیم 633 00:35:05,538 --> 00:35:07,148 فکر نمیکنم 634 00:35:07,279 --> 00:35:08,473 .ـ باید بری کوهنوردی ...ـ‌ من یه خواب خیلی بدی دیدم 635 00:35:08,497 --> 00:35:09,890 ...فکرمیکنم ما ...شاید امشب 636 00:35:11,065 --> 00:35:12,458 ـ بابا؟؟ ‌!بابا 637 00:35:12,588 --> 00:35:14,308 ـ تو خوبی؟ ـ اندی،هنوز اونجایی؟ 638 00:35:15,896 --> 00:35:19,204 .ـ یه چیزی درست نیست مامان .ـ نه همه چی مرتبه 639 00:35:19,334 --> 00:35:20,901 فقط فایو جی توی پایگاه .جنوب نیست 640 00:35:21,031 --> 00:35:22,031 !اوه خدای من 641 00:35:27,995 --> 00:35:29,257 بسیارخب..کفش هاتون رو بردارین 642 00:35:29,388 --> 00:35:31,520 بجنبین 643 00:35:31,651 --> 00:35:34,436 کفش و ژاکتتون رو بردارین بیاین بریم 644 00:35:40,877 --> 00:35:42,662 ،من راجع به تو نمیدونم 645 00:35:42,792 --> 00:35:46,622 ولی من خسته شدم و حالم ‌از اون قطار بهم میخوره 646 00:35:46,753 --> 00:35:50,365 !فکرمیکنی این منو میترسونه 647 00:35:57,329 --> 00:35:59,069 .انجام بدین 648 00:36:02,116 --> 00:36:03,987 .بلنـد تر 649 00:36:06,207 --> 00:36:09,776 !دوباره 650 00:36:18,393 --> 00:36:20,743 .تو قوی تر از دنیایی 651 00:36:20,874 --> 00:36:23,268 شما قوی تر از هرچیزی هستین ‌.که بتونه بترسونتون 652 00:36:23,398 --> 00:36:25,139 متوجه ای؟ 653 00:36:25,270 --> 00:36:27,620 .ـ آره ‌ـ آره 654 00:36:39,458 --> 00:36:41,982 .ـ بیا ـ چیه؟ 655 00:36:42,112 --> 00:36:44,071 .این یه پشت خارونه .کمرم رو بخارون 656 00:36:50,077 --> 00:36:52,732 .درست اون وسطش رو 657 00:36:54,255 --> 00:36:57,084 .محکم تر 658 00:36:57,215 --> 00:36:59,434 !چپ، چپ، چپ اونیکی چپ 659 00:36:59,565 --> 00:37:02,132 اوه خوبه آره، اره، اره .خوبه،خوبه،خوبه خوبه 660 00:37:04,961 --> 00:37:07,312 ـ اره ـ قربان 661 00:37:07,442 --> 00:37:12,230 من میدونم لیلاند داره سعی ‌میکنه اعتبار مکاب رو بنام خودش بزنه 662 00:37:12,360 --> 00:37:14,362 و من فقط ‌میخواستم بدونم 663 00:37:14,493 --> 00:37:17,409 جایی که کار اصلی ‌داشت ..میدونی 664 00:37:17,539 --> 00:37:20,542 باشه بسیارخب..بسیارخب ‌دیگه کافیه 665 00:37:23,328 --> 00:37:25,112 .تو ترفیع گرفتی 666 00:37:25,243 --> 00:37:28,463 ازت میخوام مسعولیت ‌شایعه سازی رو به عهده بگیری 667 00:37:28,594 --> 00:37:30,770 .ممنونم قربان 668 00:37:30,900 --> 00:37:33,207 از کاری که داری با این ‌فروپاشی ساختمون میکنی خوشم میاد 669 00:37:33,338 --> 00:37:35,165 .بغیر از نشست زمین 670 00:37:35,296 --> 00:37:37,646 اینو تبدیل به دستورعمل های ساختمون 671 00:37:37,777 --> 00:37:39,387 .و...و.. نشستی گاز، بکن 672 00:37:39,518 --> 00:37:41,955 .بسیارخب..فهمیدم..فهمیدم 673 00:37:42,085 --> 00:37:44,044 و ازت میخوام فردا ظهر اینجا باشی 674 00:37:44,174 --> 00:37:45,413 .ـ‌ با این نون کره ای .ـ حتما 675 00:37:45,437 --> 00:37:46,699 .ـ قربان ـ خوبه 676 00:37:46,829 --> 00:37:49,441 .ـ حالا از اینجا بزن به چاک ـ بله 677 00:37:52,879 --> 00:37:55,185 پس تو پیش منیجر بودی؟ 678 00:37:55,316 --> 00:37:56,665 چطور میدونی؟ 679 00:37:56,796 --> 00:37:58,798 از اون نگاه روی صورتت فهمیدم 680 00:37:59,842 --> 00:38:01,453 چه اتفاقی افتاد؟ 681 00:38:04,499 --> 00:38:06,806 ـ اون بهم ترفیع داد .ـ هیمم 682 00:38:06,936 --> 00:38:08,677 .تبریک میگم 683 00:38:08,808 --> 00:38:10,810 .و پوزش 684 00:38:21,864 --> 00:38:23,257 اون برای تو چه شکلی بنظر میرسه؟ 685 00:38:23,388 --> 00:38:25,433 ـ منیجر؟ .ـ اره 686 00:38:25,564 --> 00:38:27,392 درست همون شکلی که برای تو بنظر میرسه 687 00:38:27,522 --> 00:38:29,872 .اون برای من شبیه به یه هیولا بود 688 00:38:30,003 --> 00:38:31,657 با چندتا چشم؟ 689 00:38:37,097 --> 00:38:38,577 .پنج تا 690 00:38:38,707 --> 00:38:40,405 .ـ به تیم خوش اومدی ...ـ‌ من 691 00:38:40,535 --> 00:38:43,930 من یه جور فروپاشی ‌روانپریشانه دارم؟؟ 692 00:38:45,192 --> 00:38:47,368 .اوه بله کاملا 693 00:39:01,991 --> 00:39:04,037 ـ چخبره؟ ـ شیییش 694 00:39:04,167 --> 00:39:05,952 .اون داره روی جسیکا کار میکنه 695 00:39:06,082 --> 00:39:08,191 میدونی، اون بازمانده ای که گفت خونه ی دوستش بوده؟ 696 00:39:08,215 --> 00:39:09,303 .بسیارخب 697 00:39:09,434 --> 00:39:10,217 اون اصرار داره 698 00:39:10,348 --> 00:39:12,350 که فرشته سفیدپوست بود 699 00:39:13,873 --> 00:39:15,788 اون بقیه رو هم هیپنوتیزم کرده؟ 700 00:39:15,918 --> 00:39:17,940 ما هنوز موافقت بقیه رو ‌بدست نیوردیم 701 00:39:17,964 --> 00:39:20,619 .ولی یه چیز دیگه هم هست 702 00:39:20,749 --> 00:39:23,752 ـ چی؟ .ـ چیزی که باید بشنویش 703 00:39:26,102 --> 00:39:27,662 .بسیارخب،خوب داری پیش میری ...فقط 704 00:39:27,756 --> 00:39:30,106 ....من فقط میخوام برگردم به 705 00:39:30,237 --> 00:39:31,673 .چیزی که قبلا گفتی 706 00:39:31,804 --> 00:39:34,459 .ـ تو تماس رو یادت میاد .ـ بله 707 00:39:34,589 --> 00:39:37,244 و چه زمانی تماس گرفته شد؟ 708 00:39:37,375 --> 00:39:39,942 .حدود 1:10 بامداد 709 00:39:40,073 --> 00:39:42,858 و چه چیزی شنیدی خانم پشت خط بگه؟ 710 00:39:42,989 --> 00:39:44,251 .''الان خارج شو'' 711 00:39:44,382 --> 00:39:46,209 خوبه. و بعد 712 00:39:46,340 --> 00:39:47,646 شنیدی اون چیز ‌دیگه ای هم گفت؟ 713 00:39:47,776 --> 00:39:49,822 ـ بله ـ اون چی بود؟ 714 00:39:49,952 --> 00:39:52,041 .اون گفت که یه پیام داره 715 00:39:52,172 --> 00:39:55,175 .یه پیام برای دیوید 716 00:39:57,090 --> 00:39:58,221 تو گفتی 717 00:39:58,352 --> 00:39:59,614 به یه زبون خارجی حرف زده 718 00:39:59,745 --> 00:40:00,615 .که تو متوجه نشدی 719 00:40:00,746 --> 00:40:02,487 .اشتباه کردم 720 00:40:02,617 --> 00:40:04,663 من هیچکسی به اسم دیوید نمیشناختم 721 00:40:04,793 --> 00:40:06,447 برام با عقل جور درنمیومد 722 00:40:06,578 --> 00:40:08,231 پیام چی بود؟ 723 00:40:09,232 --> 00:40:11,409 .''بهش اعتماد نکن'' 724 00:40:13,411 --> 00:40:15,195 همش همین؟ 725 00:40:15,325 --> 00:40:17,066 ،نه . اون گفت 726 00:40:17,197 --> 00:40:19,852 .''به خواهرت اعتماد نکن'' 727 00:40:23,203 --> 00:40:25,161 پس تو خواهری نداری؟ 728 00:40:25,292 --> 00:40:26,902 .نه 729 00:40:28,513 --> 00:40:30,079 فکر نمیکنی این ...راجع به 730 00:40:30,210 --> 00:40:31,820 خواهر آندریا؟ 731 00:40:32,821 --> 00:40:34,562 .شاید 732 00:40:35,650 --> 00:40:37,173 .این دیوونه کننده ست 733 00:40:38,174 --> 00:40:40,525 منظورم اینه که اون تماس مربوط به تور رو 734 00:40:40,655 --> 00:40:42,178 .قبل از فروریختن ساختمون دریافت میکنه 735 00:40:42,309 --> 00:40:44,200 و اون نمیدونه تو قراره ‌بعد از عواقب این حادثه 736 00:40:44,224 --> 00:40:45,791 توی این مشارکت داشته باشی؟ 737 00:40:45,921 --> 00:40:48,184 .ـ میدونم ـ منظورم اینه که این 738 00:40:48,315 --> 00:40:51,927 بیشتر از اینه که ناخوداگاهش بهش هشدار بده 739 00:40:52,058 --> 00:40:54,060 اره این فراتر از سندروم ‌فاجعه ی قریب الوقوعه 740 00:40:54,190 --> 00:40:55,583 پس چیه؟ 741 00:40:55,714 --> 00:40:57,019 پیش گویی؟ 742 00:40:57,150 --> 00:40:58,673 راجع به خواهر اندریا؟ 743 00:41:15,864 --> 00:41:17,170 چخبره؟ 744 00:41:17,300 --> 00:41:19,172 کاشف به عمل اومد، وقتی چیزی به این سادگی باشه 745 00:41:19,302 --> 00:41:22,044 .پیش گویی نیست 746 00:41:22,175 --> 00:41:23,655 داریم راجع به چی حرف میزنیم؟ 747 00:41:23,785 --> 00:41:25,439 .اون توی ساختمون نبود 748 00:41:25,570 --> 00:41:26,788 چی؟ 749 00:41:26,919 --> 00:41:28,616 اره، ما یخورده تو ‌اینترنت گشت زدیم 750 00:41:28,747 --> 00:41:31,358 و مشخص شد اون توی یه ‌ساختمون دیگه اجاره ی ثانویه کرده بود 751 00:41:31,489 --> 00:41:34,187 و بعد قاطی بازمانده ها شد 752 00:41:34,317 --> 00:41:35,677 این یه نوع سندروم خودبیمارانگاریه 753 00:41:35,710 --> 00:41:37,930 میخواد که قربانی یه مصیبت باشه 754 00:41:38,974 --> 00:41:40,585 پس اون هشدار بمن چی؟ 755 00:41:41,977 --> 00:41:43,979 .بریم بفهمیم 756 00:41:44,980 --> 00:41:46,721 ممنونم که اومدی، جسیکا 757 00:41:46,852 --> 00:41:48,462 خواهش میکنم 758 00:41:48,593 --> 00:41:51,465 ـ فقط چندتا چیز دیگه .ـ هرکاری از دستم بربیاد انجام میدم 759 00:41:51,596 --> 00:41:53,772 بقیه ی بازمانده ها چطورن؟ 760 00:41:53,902 --> 00:41:55,208 .خوبن 761 00:41:55,338 --> 00:41:57,471 چه مدته که لوییس رو میشناسی؟ 762 00:41:57,602 --> 00:41:59,865 .لوییس؟ زمان زیادی نیست .فقط از زمان دانشکده حقوق 763 00:41:59,995 --> 00:42:01,431 هییممم. و این آپارتمانش بود؟ 764 00:42:01,562 --> 00:42:03,433 بله. ما تا دیروقت بیدار بودیم 765 00:42:03,564 --> 00:42:06,393 درس میخوندیم، و من یخورده ‌زیاد نوشیدنی خورده بودم 766 00:42:06,524 --> 00:42:08,613 .واسه همین گذاشت شب رو بمونم 767 00:42:08,743 --> 00:42:11,485 میدونی چی عجیبه؟ 768 00:42:11,616 --> 00:42:13,269 ما هیچ مدرکی نداریم 769 00:42:13,400 --> 00:42:16,534 از اینکه تو با لوییس ‌توی دانشکده حقوقی بودی 770 00:42:17,578 --> 00:42:18,578 واقعا؟ 771 00:42:18,666 --> 00:42:20,668 .خب، من بودم 772 00:42:21,669 --> 00:42:22,801 چیزی که ما داریم 773 00:42:22,931 --> 00:42:25,412 مدرکی از توـه که به صورت پاره وقت کار میکردی 774 00:42:25,543 --> 00:42:28,371 ،بله به طور عجیبی من هم میتونم دانشکده ی حقوق برم 775 00:42:28,502 --> 00:42:30,156 و هم به طور همزمان بعنوان پاره وقت کار کنم 776 00:42:30,286 --> 00:42:32,027 چرا اینقدر خصومت امیز رفتار میکنین؟ 777 00:42:32,158 --> 00:42:33,918 سال گذشته تو توی دفتر یه روانپزشک 778 00:42:33,942 --> 00:42:36,118 بعنوان منشی کار میکردی 779 00:42:36,249 --> 00:42:39,252 ،خیابون ۴۲۱ درایدن شرقی سوییت ۳سی 780 00:42:39,382 --> 00:42:41,689 برای روانپزشکی به اسم 781 00:42:41,820 --> 00:42:44,431 لیلند تاونسند کار میکردی 782 00:42:51,656 --> 00:42:54,615 تاحالا دقت کردین مردم دارن بدجنس تر میشن؟ 783 00:42:56,051 --> 00:42:57,879 .اونا بیشتر سر همدیگه فریاد میزنن 784 00:42:58,010 --> 00:43:00,186 اونا توی هواپیما ‌.همدیگه رو میزنن 785 00:43:00,316 --> 00:43:02,101 جرایم خشن تری هم هست 786 00:43:02,231 --> 00:43:04,756 .منظورم اینه که باید متوجه شده باشین .همه جای اخبار هست 787 00:43:06,192 --> 00:43:07,367 ،میدونی این چه معنی ای داره 788 00:43:07,497 --> 00:43:10,805 همه ی این خشم و نفرت؟ 789 00:43:14,592 --> 00:43:17,769 .این یعنی تیمت داره میبازه 790 00:43:22,077 --> 00:43:25,080 .اون عذابی که حس میکنی 791 00:43:26,647 --> 00:43:28,518 .توجیه پذیره 792 00:43:38,180 --> 00:43:40,400 اون راجع به 793 00:43:40,530 --> 00:43:43,490 دیدن این زن با برّه ‌دروغ میگفت 794 00:43:43,621 --> 00:43:46,232 .راجع به اینکه توسط اون نجات پیدا کرده 795 00:43:46,362 --> 00:43:47,799 .بله ولی بقیه شون حقیقت داشتن 796 00:43:49,322 --> 00:43:51,890 متاسفانه این تمام توصیفات رو ‌زیرسوال میبره 797 00:43:52,020 --> 00:43:53,543 .این اصلا با عقل جور درنمیاد 798 00:43:53,674 --> 00:43:56,155 من مسلما طرف تیم فرشته نیستم 799 00:43:56,285 --> 00:43:58,157 ولی فقط چون ینفر داره دروغ میگه 800 00:43:58,287 --> 00:43:59,680 .دلیل نمیشه اونا مشکوک باشن 801 00:43:59,811 --> 00:44:02,378 کاسیس سنکتروم (بخش بررسی موجبات قدیسان) 802 00:44:02,509 --> 00:44:03,989 در تصمیمش خیلی قاطع بود 803 00:44:04,119 --> 00:44:05,991 چرا کلیسا از یه ‌فرشته ی سیاه پوست میترسه؟ 804 00:44:11,605 --> 00:44:13,563 .فکرکنم وقتشه که فراموش کنیم 805 00:44:14,390 --> 00:44:16,479 شما همین الانشم 806 00:44:16,610 --> 00:44:18,220 .ارزیابی بعدیتون رو دارین 807 00:44:20,614 --> 00:44:22,137 .کندیس برگانزا 808 00:44:22,268 --> 00:44:23,791 .دختر پانزده ساله تسخیر شیطانی 809 00:44:23,922 --> 00:44:25,358 .و هجوم 810 00:44:25,488 --> 00:44:27,012 ،اون داشته شیشه میخورده 811 00:44:27,142 --> 00:44:29,667 و از تخت خوابش هم ‌.صداهای شیطانی میاد 812 00:44:30,711 --> 00:44:34,367 خب این خیلی بی خطرتر بنظر میرسه 813 00:44:58,870 --> 00:45:00,828 .ما تصمیمون رو گرفتیم 814 00:45:00,959 --> 00:45:03,570 ما میخوایم خواهر اندریا اینجارو ترک کنه 815 00:45:03,701 --> 00:45:05,267 .ـ تا ما صحبتمون رو بکنیم ، ـ پدر 816 00:45:05,398 --> 00:45:07,139 مایلم واضح بگم 817 00:45:07,269 --> 00:45:09,465 چرا این اتهامات برعلیه خواهر اندریا وارد شدن 818 00:45:09,489 --> 00:45:10,838 .کاملا 819 00:45:11,839 --> 00:45:13,580 .ـ اون آقا ـ پدر این ممکنه 820 00:45:13,711 --> 00:45:15,103 .اتهام اصلی باشه 821 00:45:15,234 --> 00:45:18,454 ولی خواهر اندریا ثابت کرده .که غیرقابل اعتماده 822 00:45:18,585 --> 00:45:19,673 .منم شیاطین رو می بینم 823 00:45:21,414 --> 00:45:23,851 ـ عذرمیخوام؟ .ـ منم شیاطین رو میبینم 824 00:45:23,982 --> 00:45:27,028 .درحقیقت،الان فقط یکیشون رو میبینم 825 00:45:27,159 --> 00:45:28,856 دیوید بسه...ما بهت اینجا نیاز داریم 826 00:45:28,987 --> 00:45:30,684 .من همین الان یه شیطان میبینم 827 00:45:30,815 --> 00:45:33,556 .اونجا کنار لیلند تاونسند نشسته 828 00:45:33,687 --> 00:45:36,734 .دیدید ..بیخیال .دست از این کینه بردار 829 00:45:36,864 --> 00:45:38,344 ،پدر 830 00:45:38,474 --> 00:45:40,346 اگه خواهر اندریا برای این بخش کلیسا مشکل افرینه 831 00:45:40,476 --> 00:45:41,869 .پس، منم هستم 832 00:45:42,000 --> 00:45:43,828 ،هرچیزی که اون دید 833 00:45:43,958 --> 00:45:45,481 .من دیدم 834 00:45:45,612 --> 00:45:48,963 تو دیدی شیاطین با کاردینال همنشینی میکنن؟ 835 00:45:51,009 --> 00:45:52,097 .بله 836 00:45:53,272 --> 00:45:56,449 پدر، متوجه ای که این توهین به مقدساته؟ 837 00:45:56,579 --> 00:45:59,147 میفهمم که همه ی ما با ‌شیطان دسته و پنجه نرم میکنیم 838 00:46:01,019 --> 00:46:04,544 ،دیدن همنشینی کاردینال و بعد درگیریش با شیطان 839 00:46:04,674 --> 00:46:06,894 .کفر گویی نیست 840 00:46:07,025 --> 00:46:08,766 ـ این یه امر طبیعیه ـ ولی این 841 00:46:08,896 --> 00:46:10,855 چیزی نیست که خواهر اندریا دید 842 00:46:10,985 --> 00:46:12,726 .ـ خواهر ندید که اون درگیر میشه ـ چون 843 00:46:12,857 --> 00:46:14,922 اون فقط اولش رو دید ‌نه اخر مواجه رو 844 00:46:14,946 --> 00:46:16,817 .ـ دیوید .ـ خواهش میکنم،خواهر 845 00:46:16,948 --> 00:46:18,558 .بزار اقایون راست و ریستش کنن 846 00:46:18,688 --> 00:46:21,387 پدر، اگه دارین خواهر اندریا رو 847 00:46:21,517 --> 00:46:23,171 ،مجبور میکنین استعفا بده 848 00:46:23,302 --> 00:46:25,478 پس باید من رو هم مجبور کنین ‌تا استعفا بدم 849 00:46:25,608 --> 00:46:26,958 .پس فقط استعفا بده 850 00:46:30,396 --> 00:46:32,267 شما باید یکی از تنها 851 00:46:32,398 --> 00:46:35,009 سه کشیش سیاه پوست رو مجبور به استعفا دادن کنین 852 00:46:35,140 --> 00:46:39,144 که امسال توسط کلیسای ‌کاتولیک منصوب شدن 853 00:46:45,759 --> 00:46:47,761 .اوه.. واو 854 00:46:58,467 --> 00:47:00,600 .ممنونم ،دیوید 855 00:47:00,730 --> 00:47:02,341 .لیلند خوشحال بنظر نمیرسید 856 00:47:02,471 --> 00:47:05,213 .نه، نمی رسید 857 00:47:05,344 --> 00:47:06,998 .و حالا ازت میخوام بری اعتراف کنی 858 00:47:07,128 --> 00:47:08,216 چرا؟ 859 00:47:08,347 --> 00:47:09,696 .دروغ گفتی 860 00:47:09,827 --> 00:47:11,872 تو هیچوقت شیطانی ‌با کاردینال ندیدی 861 00:47:13,743 --> 00:47:14,788 .فردا میرم 862 00:47:14,919 --> 00:47:15,963 .نه ، امشب 863 00:47:17,051 --> 00:47:18,531 .و یه چیز دیگه دیوید 864 00:47:18,661 --> 00:47:21,751 .ـ باید عذرخواهی کنم ـ برای چی؟ 865 00:47:21,882 --> 00:47:24,842 تو نگرانی های نژادیت رو ‌...با من درمیون گذاشتی 866 00:47:26,278 --> 00:47:27,583 .و من نادیده گرفتمشون 867 00:47:27,714 --> 00:47:28,889 ....ـ این .ـ نه 868 00:47:29,890 --> 00:47:32,850 چیزهای به خصوصی هست .که من خیلی خوب راجع بهشون قضاوت نمیکنم 869 00:47:34,329 --> 00:47:37,593 من دنیا رو اونطوری که تو میبینی نمیبینم 870 00:47:37,724 --> 00:47:41,641 و اشتباهه که فکرکنی فقط یه راه هست 871 00:47:44,513 --> 00:47:47,038 ،خواهر 872 00:47:47,168 --> 00:47:49,214 .من شَک دارم 873 00:47:49,344 --> 00:47:51,259 .میدونم 874 00:47:53,696 --> 00:47:58,223 مطمئن نیستم الهاماتم واقعا از طرف خدا باشن 875 00:47:58,353 --> 00:47:59,877 .از طرف خداست 876 00:48:00,007 --> 00:48:01,661 حتی اگه تغییر کرده باشن؟ 877 00:48:02,662 --> 00:48:04,882 .خدا تغییرشون داده 878 00:48:07,362 --> 00:48:09,190 .ای کاش اطمینان تورو داشتم 879 00:48:09,321 --> 00:48:10,757 .نه 880 00:48:11,889 --> 00:48:13,716 شَک ات 881 00:48:13,847 --> 00:48:16,458 .ایـمانت رو قوی تر میکنه 882 00:48:19,070 --> 00:48:20,767 .حالا برو اعتراف کن 883 00:48:43,703 --> 00:48:45,313 .بیپ 884 00:48:45,338 --> 00:49:05,338 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : ماجو سان