00:00:10,730 --> 00:00:16,300 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 00:00:17,730 --> 00:00:25,300 لینک حمایت از مترجمین جهت ادامه کار ترجمه hamibash.com/Evil 1 00:00:30,730 --> 00:00:32,300 چه مدته که داره این کارو می‌کنه؟ 2 00:00:32,400 --> 00:00:33,570 دو ماه 3 00:00:33,670 --> 00:00:35,910 ببخشید؟ بی وقفه؟ 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,970 انقدر می‌رقصه تا از حال می‌ره بعد دوباره شروع می‌کنه 5 00:00:39,070 --> 00:00:41,470 موقع غذا خوردن هم می‌رقصه؟ - اون چیزی نمی‌خوره - 6 00:00:41,580 --> 00:00:42,950 مجبورن دستاشو ببندن 7 00:00:43,040 --> 00:00:44,680 به درمانگاه ببرنش و به زور بهش غذا بدن 8 00:00:44,780 --> 00:00:47,980 باورم نمیشه که بچه‌هاشو کشته 9 00:00:49,720 --> 00:00:52,620 وقتی پلیس اومد، داشت روی خونِشون می‌رقصید 10 00:00:53,990 --> 00:00:56,660 گفت یه چیزی وادارش کرده این کارو بکنه 11 00:00:56,760 --> 00:00:59,130 خودش درخواست جنگیری کرده؟ 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,730 نه، والدینش 13 00:01:02,530 --> 00:01:04,430 و تو هم باهاشون موافقی؟ 14 00:01:04,530 --> 00:01:06,930 تا حالا راجع به تارانتلا چیزی شنیدی؟ "رقص دو نفره ایتالیایی" 15 00:01:07,030 --> 00:01:09,430 رقص قرن شانزدهم برای سبک کردن گناهان 16 00:01:09,540 --> 00:01:11,140 آره 17 00:01:11,240 --> 00:01:15,180 بنظرم اون می‌رقصه چون گناهکاره 18 00:01:27,190 --> 00:01:28,420 ...کاترین 19 00:01:29,220 --> 00:01:30,620 کاترین، میشه بشینی؟ 20 00:01:30,720 --> 00:01:32,960 نه 21 00:01:33,060 --> 00:01:34,160 چرا نه؟ 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,460 اتفاقات بد میفته 23 00:01:36,560 --> 00:01:38,560 واسه کی؟ - واسه تو - 24 00:01:38,670 --> 00:01:40,970 واسه همه کسایی که دوستشون داری 25 00:01:42,870 --> 00:01:44,670 کی می‌خواد به ما صدمه بزنه؟ 26 00:01:53,310 --> 00:01:55,580 من 27 00:02:02,960 --> 00:02:06,900 تو بچه های کاترین رو کُشتی؟ 28 00:02:09,960 --> 00:02:13,130 کاترین چطور می‌تونست موفق بشه 29 00:02:13,230 --> 00:02:17,830 وقتی اون جونورهای پست جلوش رو گرفته بودن 30 00:02:20,270 --> 00:02:24,410 آنها داشتند دنیا رو از شناخت عظمت محروم می‌کردند 31 00:02:24,510 --> 00:02:26,780 پس، تو کُشتیشون 32 00:02:29,580 --> 00:02:30,680 لطفا، مامان 33 00:02:30,780 --> 00:02:32,480 لطفا بهمون صدمه نزن 34 00:02:32,590 --> 00:02:35,130 بهمون صدمه نزن 35 00:02:44,930 --> 00:02:47,600 بهترین چیزی که اون بچه‌ها میتونستن 36 00:02:47,700 --> 00:02:49,940 به دنیا پیشکش کنن 37 00:02:51,570 --> 00:02:54,170 خونِشون بود 38 00:02:57,680 --> 00:02:58,850 بنظر شبیه 39 00:02:58,950 --> 00:03:01,050 اختلال دوقطبی ناشی از اسکیزوفرنی هست 40 00:03:01,150 --> 00:03:03,190 ترکیبی از توهمات روانی 41 00:03:03,280 --> 00:03:04,450 و حملات جنون 42 00:03:04,550 --> 00:03:06,220 خستگی هم تاثیری روش نداره 43 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 دیروز سه تا از نگهبانها رو پرت کرد 44 00:03:09,220 --> 00:03:11,360 من اونجا بودم 45 00:03:11,460 --> 00:03:12,860 پرتشون کرد اون طرف اتاق (متن پیام: فوری، الان بهت نیاز دارم) 46 00:03:12,960 --> 00:03:15,160 اونقدری حالش خوب هست که جنگیری بشه؟ 47 00:03:15,260 --> 00:03:17,460 پزشک های درمانگاه موافقن 48 00:03:17,570 --> 00:03:19,000 تلاشمون رو می‌کنیم 49 00:03:39,920 --> 00:03:42,090 گلوله؟ - بله - 50 00:03:43,960 --> 00:03:45,060 دنبال چی هستیم؟ 51 00:03:45,160 --> 00:03:47,160 چندین نفر از کشیش‌ها و راهبه‌های تیگرایی "مطلقه‌ای در اتیوپی" 52 00:03:47,260 --> 00:03:50,360 توسط نیروهای نظامی ربوده شدن 53 00:03:50,460 --> 00:03:53,730 ما باید بدونیم کجا زندانی شدن تا بتونیم دخالت کنیم 54 00:03:53,830 --> 00:03:56,030 متوجه اهمیت این موضوع هستی؟ 55 00:03:57,040 --> 00:03:58,280 این متعلق به اونهاست؟ 56 00:03:58,370 --> 00:03:59,640 بله 57 00:03:59,740 --> 00:04:01,380 ولی نمیدونی زنده ان یا مُرده؟ 58 00:04:01,480 --> 00:04:03,450 بله 59 00:04:03,540 --> 00:04:06,210 روی این مختصات جغرافیایی تمرکز کن 60 00:04:17,460 --> 00:04:19,230 چی می‌بینی؟ 61 00:04:20,330 --> 00:04:21,700 یه مار می‌بینم 62 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 توصیفش کن، فقط تعریف نکن 63 00:04:24,600 --> 00:04:27,240 شایدم یه تونل 64 00:04:27,340 --> 00:04:29,940 حتی می‌تونه یه قطار شهربازی باشه 65 00:04:32,370 --> 00:04:34,470 داری ؟ AOL خیلی 66 00:04:34,580 --> 00:04:35,680 AOL? 67 00:04:35,780 --> 00:04:37,520 تداخلات تحلیلی 68 00:04:37,610 --> 00:04:40,310 بجای اینکه اسمشو بیاری، تفسیرش می‌کنی 69 00:04:40,410 --> 00:04:42,250 و این کار ما رو بی‌فایده می‌کنه 70 00:04:42,350 --> 00:04:45,950 خیلی‌خب، پس چی؟ نمی‌تونم خاموش و روشنش کنم که 71 00:04:46,050 --> 00:04:49,250 بذار یه ساعت دیگه، برو قدم بزن 72 00:04:51,220 --> 00:04:52,460 دوباره شروع کن 73 00:04:52,560 --> 00:04:54,190 دوباره چیو شروع کنم؟ 74 00:04:54,290 --> 00:04:55,690 دعا 75 00:04:56,900 --> 00:04:59,200 جلوی سر و صداهای توی سرت را بگیر 76 00:05:03,770 --> 00:05:05,640 باشه 77 00:05:05,740 --> 00:05:06,910 خیلی خب، یه تِی بیار 78 00:05:07,010 --> 00:05:08,850 من دیگه نمیرم زیرزمین 79 00:05:08,940 --> 00:05:09,910 همون جای دره 80 00:05:10,010 --> 00:05:11,280 خفاشها اون پایین نیستن 81 00:05:11,380 --> 00:05:12,880 آره مثلا میدونی خفاشا کجان 82 00:05:12,980 --> 00:05:14,420 ببخشید پس 83 00:05:14,520 --> 00:05:15,820 من میرم - من برمیدارم - 84 00:05:15,920 --> 00:05:17,120 بذار من جواب بدم 85 00:05:17,220 --> 00:05:18,720 منزل بوشارد، لکسیس صحبت می‌کنه 86 00:05:18,820 --> 00:05:20,320 سلام عزیزم 87 00:05:20,420 --> 00:05:22,520 اوه، رد جی، دلم تنگ شده بود - هی بپرس تیم چطوره - 88 00:05:22,620 --> 00:05:23,790 دل تو دلم نیست که دوباره ببینمش 89 00:05:23,890 --> 00:05:25,630 گوش کن، تیموتی امروز پیش منه 90 00:05:25,730 --> 00:05:28,500 و نمیتونم عروسک خرگوششو پیدا کنم 91 00:05:28,600 --> 00:05:30,470 بدون اون همش گریه می‌کنه 92 00:05:30,560 --> 00:05:31,960 شاید خونه شماس؟ 93 00:05:32,070 --> 00:05:33,640 مامان بزرگ نمیتونه خرگوش تیمی رو پیدا کنه 94 00:05:33,730 --> 00:05:35,130 فکر میکنه اینجا جاش گذاشته 95 00:05:35,240 --> 00:05:36,940 فکر کنم طبقه بالا دیدمش - نه نه، تو آشپزخونه - 96 00:05:37,040 --> 00:05:38,810 میشه گوشیو بدی من؟ 97 00:05:38,910 --> 00:05:41,010 مامان بزرگ، مامان خوشش نمیاد زنگ بزنی 98 00:05:41,110 --> 00:05:42,880 می‌دونم، می‌دونم، و متاسفم 99 00:05:42,980 --> 00:05:45,450 نمیخوام دردسر درست کنم ولی اون کجا هست؟ 100 00:05:45,550 --> 00:05:47,020 امشب مراسم جنگیری داره 101 00:05:47,110 --> 00:05:48,280 عجب موقعیت عجیب غریبی 102 00:05:48,380 --> 00:05:49,850 !مامانم امشب جنگیری داره 103 00:05:49,950 --> 00:05:51,050 پیداش کردم 104 00:05:51,150 --> 00:05:52,920 تو‌ کمد بود 105 00:05:53,020 --> 00:05:55,120 چطور ممکنه؟ اصلا اون بالا نرفت 106 00:05:55,220 --> 00:05:57,490 امکانش هست بیاریش پیش من؟ 107 00:05:57,590 --> 00:05:59,030 فکر میکنم لین درست میگه 108 00:05:59,130 --> 00:06:01,130 فکر نمیکنم مادرت بخواد من بیام اونجا 109 00:06:01,230 --> 00:06:03,500 ضربان قلبش ۷۰ تا در دقیقه‌س 110 00:06:03,600 --> 00:06:05,740 فشار خون یکم بالاست 111 00:06:05,830 --> 00:06:06,760 هر ۲۰ دقیقه چکش میکنم 112 00:06:06,870 --> 00:06:08,770 پرودرگارا، ای قادر مطلق 113 00:06:08,870 --> 00:06:10,540 خدای جاودان 114 00:06:10,640 --> 00:06:12,410 و پدر سرورمان حضرت مسیح 115 00:06:12,510 --> 00:06:14,350 ای کسی که برای ابد آن ستمگر سرنگون شده 116 00:06:14,440 --> 00:06:15,810 و مرتد را به آتش جهنم سپرد 117 00:06:15,910 --> 00:06:17,910 گور پدرت و اون خدات 118 00:06:18,010 --> 00:06:21,880 به فریاد کمک ما برس 119 00:06:21,980 --> 00:06:23,350 و ما را از تباهی و چنگال دیو ظهر نجات بده 120 00:06:23,450 --> 00:06:25,790 ...این انسانی که از تو آفریده شده 121 00:06:27,250 --> 00:06:28,950 بذار برم تند تر، تند تر، تند تر - 122 00:06:29,060 --> 00:06:31,000 تو را وادار میکنم، شیطان جهنم 123 00:06:31,090 --> 00:06:33,760 به نام حضرت مسیح، که از جلد این زن بیرون آیی 124 00:06:33,860 --> 00:06:35,830 کاترین، داریم کمکت میکنیم 125 00:06:35,930 --> 00:06:37,770 اونا اینجان 126 00:06:37,870 --> 00:06:39,640 اونا تو جهنمن،این جهنمه 127 00:06:39,730 --> 00:06:41,900 درهای جهنم باز شده 128 00:06:42,000 --> 00:06:43,330 همینجاست ای پدر ما که در آسمان هستی- 129 00:06:43,440 --> 00:06:45,040 قسم به نام مقدست- درهای جهنم باز شده 130 00:06:45,140 --> 00:06:46,440 همینجاست و قلمروی وسیعت- 131 00:06:46,540 --> 00:06:49,810 اراده تو همانطور که در آسمان است در زمین نیز انجام می‌شود 00:06:49,910 --> 00:06:51,080 باشد که با قدرت عظیمت 00:06:51,180 --> 00:06:52,480 کاترین را از شر او رها کنی 00:06:52,580 --> 00:06:55,050 تا او دیگر این فرد را در تصرف خود نگیرد 00:06:55,150 --> 00:06:56,250 تا باعث خشنودی روح تو شود 00:06:56,350 --> 00:06:57,650 و از جانب پسرت رها شود 00:06:57,750 --> 00:06:58,950 که با تو زندگی و حکمرانی می کند 00:06:59,050 --> 00:07:00,490 در وحدت روح القدس 00:07:00,590 --> 00:07:03,060 برای همیشه و تا ابد - آمین 132 00:07:45,030 --> 00:07:46,830 خفه شو - دیوید حالت خوبه؟ - 133 00:08:12,490 --> 00:08:15,090 کاترین 134 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 کاترین، صدامو می‌شنوی؟ 135 00:08:18,930 --> 00:08:20,630 دکتر، پرستار بیاید 136 00:08:24,300 --> 00:08:27,270 بدلیل بیماری عضله قلب، سکته قلبی کرد 137 00:08:27,370 --> 00:08:30,610 ولی شما، علائم حیاتیش رو چک می‌کردین 138 00:08:30,710 --> 00:08:31,840 بله 139 00:08:31,950 --> 00:08:34,790 فقط میتونم بگم یک اختلال الکترولیتی 140 00:08:34,880 --> 00:08:37,250 احتمالا باعث گرفتگی قلب شده 141 00:08:38,620 --> 00:08:40,790 و یه چیز دیگه 142 00:08:40,890 --> 00:08:42,090 چی؟ 143 00:08:42,190 --> 00:08:44,360 نمی‌دونم درمورد این چی باید بگم 144 00:08:44,460 --> 00:08:46,760 پاهاش قبلا هیچ مشکلی نداشتن 145 00:08:46,860 --> 00:08:48,900 پاهاش؟ 146 00:08:54,770 --> 00:08:55,940 این چیه؟ 147 00:08:56,040 --> 00:08:58,740 تا جاییکه میتونم بگم، قانقاریا عه 148 00:08:58,840 --> 00:09:00,310 قانقاریا؟ 149 00:09:00,410 --> 00:09:02,480 چطور میتونسته؟ - نمی‌تونست - 150 00:09:02,580 --> 00:09:04,750 بنظر میاد بدن با سرعت زیادی 151 00:09:04,850 --> 00:09:06,120 فاسد شده 152 00:09:06,210 --> 00:09:09,450 ولی من تاحالا چیزی مثل این رو ندیده بودم 153 00:09:09,550 --> 00:09:11,450 وایسا 154 00:09:11,550 --> 00:09:13,450 اون چیه؟ 155 00:09:14,960 --> 00:09:16,360 نمی‌دونم 156 00:09:17,160 --> 00:09:19,430 خالکوبی زندان شاید؟ 157 00:09:22,130 --> 00:09:24,070 و بازهم برگشتیم به نمادها 158 00:09:24,160 --> 00:09:25,760 مهم نیست چقدر دور بشم 159 00:09:25,870 --> 00:09:28,210 همیشه آخرش برمیگردیم اینجا 160 00:09:31,500 --> 00:09:32,700 آره 161 00:09:33,810 --> 00:09:35,550 ایناهاش 162 00:09:36,810 --> 00:09:39,910 این ضربدرها چی اند؟ 163 00:09:40,010 --> 00:09:41,410 یعنی نابود شده 164 00:09:41,510 --> 00:09:44,350 نابود شده؟ یعنی چی؟ 165 00:09:45,120 --> 00:09:47,020 توسط کی نابود شده؟ 166 00:09:48,620 --> 00:09:50,120 انتیتی؟ 167 00:09:51,560 --> 00:09:56,000 اوه خدای من، این از اون جیمزباند بازی های واتیکانه؟ 168 00:09:56,100 --> 00:09:58,240 وایسا، یعنی چی نابود شدن؟ 169 00:09:58,330 --> 00:10:00,100 ...یعنی این که 170 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 کشته شدن؟ 171 00:10:04,840 --> 00:10:06,240 اونا میگن نه 172 00:10:06,340 --> 00:10:11,250 ولی اگه نیروی شیطانی بمیره، اونا هم یه ضربدر روش میزنن 173 00:10:12,050 --> 00:10:14,990 ما که قرارنیست یه مشت عوضی بازنده رو به کشتن بدیم، مگه نه؟ 174 00:10:15,080 --> 00:10:16,410 نه 175 00:10:16,520 --> 00:10:21,030 وایسا، این نه که گفتی مردد بودی 176 00:10:22,690 --> 00:10:25,590 اگه چیزی هم بوده، من توش دخیل نبودم 177 00:10:25,690 --> 00:10:27,290 باشه 178 00:10:27,390 --> 00:10:31,230 پس، اگه این خاندان نابود شده 179 00:10:31,330 --> 00:10:33,470 کاترین خالکوبی رو از کجا اورده؟ 180 00:10:33,570 --> 00:10:34,940 نمی‌دونم 181 00:10:35,040 --> 00:10:36,340 خب کی می‌دونه؟ 182 00:10:39,440 --> 00:10:41,480 متاسفم، غیرممکنه 183 00:10:41,570 --> 00:10:42,540 نیست 184 00:10:42,640 --> 00:10:45,040 جنگیری ناموفق بود و اون مُرد 185 00:10:45,150 --> 00:10:47,550 این روی پاشنه‌ش خالکوبی شد 186 00:10:47,650 --> 00:10:50,820 قبلش هیچکس ندیده بودش 187 00:10:50,920 --> 00:10:52,860 کی جنگیری شده؟ 188 00:10:52,950 --> 00:10:55,020 کاترین ارلاندر 189 00:10:55,120 --> 00:10:57,160 یه رقاص حرفه‌ای سابق 190 00:10:58,160 --> 00:11:00,330 دخترهای خودش رو به قتل رسوند 191 00:11:00,430 --> 00:11:02,970 گفتی مُرده؟ 192 00:11:03,060 --> 00:11:04,630 آره 193 00:11:07,940 --> 00:11:12,810 اگه اون آخرین نفر بوده، امکان داره که 194 00:11:12,910 --> 00:11:14,480 این خاندان نابوده شده بمونه 195 00:11:14,570 --> 00:11:18,310 اگر افراد دیگه ای هم باشن، خوب نمیشه 196 00:11:18,410 --> 00:11:20,950 از کجا می‌فهمی افراد دیگری هم هستن؟ 197 00:11:21,050 --> 00:11:22,650 من نمیفهمم، شما می‌فهمید 198 00:11:22,750 --> 00:11:25,590 شما باید بفهمید چرا این نماد رو روی بدنش داشته 199 00:11:25,690 --> 00:11:29,630 اگر این خاندان، بازسازی شده هرچه زودتر باید بفهمیم 200 00:11:38,170 --> 00:11:39,740 یه زندان 201 00:11:41,230 --> 00:11:42,770 کشیش‌ها و راهبه‌ها 202 00:11:45,110 --> 00:11:47,680 یه کشیش با دستهای چروکیده 203 00:11:47,780 --> 00:11:49,950 یه مرد خوب 204 00:11:50,040 --> 00:11:51,840 آرومشون می‌کرد 205 00:11:55,080 --> 00:11:57,850 تو یه غافلگیری همیشگی هستی، دیوید 206 00:11:57,950 --> 00:11:59,520 این تو اتیوپی بود؟ 207 00:11:59,620 --> 00:12:02,760 نمی‌دونم، ولی اون کی بود؟ 208 00:12:02,860 --> 00:12:04,360 پدر آدیسو 209 00:12:04,460 --> 00:12:06,160 اون و گروهش تحت شکنجه و مرگ هستند 210 00:12:06,260 --> 00:12:08,360 نفهمیدی کجا زندانی بودن؟ 211 00:12:08,460 --> 00:12:10,760 شب بود 212 00:12:10,860 --> 00:12:13,900 تنها چیزی که بیرون دیدم 213 00:12:14,000 --> 00:12:15,630 یه مجسمه بود 214 00:12:15,740 --> 00:12:17,010 مارپیچ 215 00:12:17,100 --> 00:12:18,070 هرم مانند 216 00:12:18,170 --> 00:12:19,070 اندازه ش؟ 217 00:12:19,170 --> 00:12:21,110 شاید پنج طبقه 218 00:12:23,310 --> 00:12:24,950 متشکرم دیوید 219 00:12:25,050 --> 00:12:28,550 این جونشون رو نجات میده 00:12:30,050 --> 00:12:35,550 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 00:12:36,050 --> 00:12:45,550 لینک حمایت از مترجمین جهت ادامه کار ترجمه hamibash.com/Evil 220 00:14:08,350 --> 00:14:09,420 خیلی خب 221 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 آماده‌ام 222 00:14:13,150 --> 00:14:14,890 خیلی خب 223 00:14:14,990 --> 00:14:17,930 خب، دقیقا دنبال چی هستی؟ 224 00:14:18,030 --> 00:14:19,560 یه نظر بی طرفانه 225 00:14:19,660 --> 00:14:23,400 آره خب، من دوستان زیادی دارم ، ولی نمیتونم بگم 226 00:14:23,500 --> 00:14:26,170 واقعا خوب هستن، وقتی چیزهای خوب میگن 227 00:14:26,270 --> 00:14:28,870 پس به من پول میدی تا بی‌طرف باشم؟ 228 00:14:28,970 --> 00:14:32,040 آره، و باید بگم که، این عجیبه 229 00:14:32,140 --> 00:14:36,310 که برخلاف جلسات همیشگی شخص گیرنده باشم 230 00:14:37,480 --> 00:14:41,990 پس اجازه بده با شخصیت اصلی شروع کنم 231 00:14:43,620 --> 00:14:45,260 مطمئن نیستم دقیقا چی میخواد 232 00:14:45,350 --> 00:14:48,920 حقیقت - خب اون حقیقت رو میخواد - 233 00:14:49,020 --> 00:14:51,560 به همین دلیله که داستان چندتا دختر رو تعریف می‌کنه 234 00:14:51,660 --> 00:14:53,130 که مادر خودشون رو می‌خورن؟ 235 00:14:53,230 --> 00:14:54,430 این یه «فرا روایت» عه 236 00:14:54,530 --> 00:14:56,270 برای مورد سوال قراردادن ژانر 237 00:14:56,360 --> 00:14:58,330 دست به دامن کلیشه‌های خود ژانر شدم 238 00:14:58,430 --> 00:14:59,870 منظورم اینه که 239 00:14:59,970 --> 00:15:02,440 متوجه هستم که مسیر داستان میخواد به نتایج زیادی برسه 240 00:15:02,540 --> 00:15:04,240 خیلی بیشتر جذبش میشدم اگه 241 00:15:04,340 --> 00:15:06,440 اصلا یه داستانی داشت 242 00:15:07,240 --> 00:15:09,180 تو کلمات رو داری 243 00:15:09,280 --> 00:15:11,120 کلمات خیلی زیاد ولی خب 244 00:15:11,210 --> 00:15:14,780 هیچ داستان واقعی برای گفتن وجود نداره 245 00:15:19,520 --> 00:15:21,590 مشکلی با من داری؟ - نه - 246 00:15:21,690 --> 00:15:23,930 من با کسی که وقت و شور و شوق کافی 247 00:15:24,020 --> 00:15:26,860 برای انجام کارش نداره، مشکل دارم 248 00:15:27,930 --> 00:15:29,870 تو هیچی از من نمیدونی بچه 249 00:15:30,760 --> 00:15:32,730 می‌دونم که روانشناس هستی 250 00:15:32,830 --> 00:15:35,600 می‌دونم حدود ۶۰ سال سن داری 251 00:15:35,700 --> 00:15:38,500 و میدونم که داستانگوییت یا عدم داستان‌گوییت 252 00:15:38,610 --> 00:15:41,710 بشدت شلخته‌ست 253 00:15:43,280 --> 00:15:45,150 باشه 254 00:15:45,250 --> 00:15:46,420 ممنونم 255 00:15:46,510 --> 00:15:47,410 تو برای یک نظر بیطرفانه پول دادی 256 00:15:47,510 --> 00:15:49,510 و منم گفتم ممنونم 257 00:15:49,620 --> 00:15:50,820 دفعه بعد یه فراپوچینو سفارش میدم 258 00:15:50,920 --> 00:15:53,020 و مطمئن میشم که تو سفارش رو درست بیاری 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,760 من که تو کافی‌شاپ کار نمی‌کنم - هنوز نه - 260 00:15:55,860 --> 00:15:57,560 گمشو بیرون 261 00:16:06,100 --> 00:16:07,500 تاییدش می‌کنی؟ 262 00:16:10,470 --> 00:16:12,640 اوه لعنتی 263 00:17:28,550 --> 00:17:29,780 بسه 264 00:17:30,580 --> 00:17:31,980 چی؟ بسه 265 00:17:32,090 --> 00:17:33,590 موسیقی رو قطع کن 266 00:17:33,690 --> 00:17:35,530 این دیگه چه کصشریه؟ 267 00:17:35,620 --> 00:17:38,520 مارسی، چه غلطی داری می‌کنی؟ 268 00:17:38,630 --> 00:17:41,030 اگه میخوای حرکتهای مخصوص خودتو بسازی 269 00:17:41,130 --> 00:17:42,700 پس بفرما جای من بشین - اونا حرکات درست بودن - 270 00:17:42,800 --> 00:17:44,440 غلط کردی، نبودن 271 00:17:44,530 --> 00:17:47,130 من دیدم همش درحال فکر کردن بودی 272 00:17:47,230 --> 00:17:52,140 و اگه درحال فکر کردن ببینمت نباید ببینم حرکت کنی 273 00:17:54,040 --> 00:17:55,980 حرکت عربی 274 00:17:57,810 --> 00:18:00,910 سخته تو این حالت بمونی؟ 275 00:18:01,010 --> 00:18:02,950 نه، میتونم کل روز انجامش بدم - دقیقا - 276 00:18:03,050 --> 00:18:07,590 تقلا کردن مخالف ظرافته 277 00:18:09,660 --> 00:18:11,230 باید پاهاتو گرم کنم؟ 278 00:18:12,460 --> 00:18:14,090 نه، خوبم 279 00:18:15,730 --> 00:18:17,400 ببخشید 280 00:18:17,500 --> 00:18:18,900 سلام 281 00:18:20,470 --> 00:18:21,570 شما کی هستید؟ 282 00:18:21,670 --> 00:18:23,170 ما از طرف منابع انسانی اومدیم 283 00:18:23,270 --> 00:18:26,040 و آماده ام که از این چرت و پرت فیلم بگیرم 284 00:18:26,140 --> 00:18:29,110 اوه، بهتون برخورده خانوم؟ 285 00:18:29,210 --> 00:18:32,350 احساس میکنم از شکنجه دادن رقاص‌هات لذت می‌بری 286 00:18:32,450 --> 00:18:34,620 من از دقت لذت می‌برم، تو‌ هم همینطور 287 00:18:34,710 --> 00:18:36,450 تو فقط نمیخوای بدونی چطور این بدست میاد 288 00:18:36,550 --> 00:18:39,720 خیلی‌خب، ما اینجا اومدیم 289 00:18:39,820 --> 00:18:42,160 بخاطر کاترین ارلاندر 290 00:18:43,720 --> 00:18:45,390 ده دقیقه استراحت 291 00:18:45,490 --> 00:18:47,960 آب 292 00:18:50,660 --> 00:18:51,960 از طرف پلیس اومدید؟ 293 00:18:52,060 --> 00:18:52,830 نه، کلیسا 294 00:18:52,930 --> 00:18:55,470 یه کشیش؟ - بله - 295 00:18:55,570 --> 00:18:59,410 من ازتون خوشم میاد، آیین، عود 296 00:18:59,510 --> 00:19:01,110 ردا، اوه خدای من 297 00:19:01,210 --> 00:19:02,680 مثل نمایشه 298 00:19:02,780 --> 00:19:04,320 چی می‌خواید پدر؟ 299 00:19:04,410 --> 00:19:07,050 درمورد کاترین بهمون بگو - اون ۶ سال با ما بود - 300 00:19:07,150 --> 00:19:09,820 یه سال پیش رفت - وقتی بچه‌هاش رو به قتل رسوند؟ - 301 00:19:09,920 --> 00:19:11,020 آره 302 00:19:11,120 --> 00:19:13,520 واو، غمگین بنظر میاین - خب حالا که پرسیدی - 303 00:19:13,620 --> 00:19:15,050 من نمیخواهم بچه‌ها بمیرن 304 00:19:15,150 --> 00:19:16,890 ولی میخوام رقاصهام متمرکز باشن 305 00:19:16,990 --> 00:19:19,030 قبلا این خالکوبی رو‌ دیده بودین؟ 306 00:19:19,130 --> 00:19:21,830 نه، چی هست؟ علامت شیطان؟ 307 00:19:21,930 --> 00:19:23,200 چرا همچین چیزی گفتی؟ 308 00:19:23,300 --> 00:19:24,700 چون از کلیسا اومدین 309 00:19:24,800 --> 00:19:26,300 مگه تو نخ شیطان نیستین؟ 310 00:19:26,400 --> 00:19:28,500 و رقص هم شیطانیه درسته؟ 311 00:19:28,600 --> 00:19:30,500 بدون شیطان ما کجا بودیم؟ 312 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 بخاطر همینه به رقاص هاتون تعرض می‌کنید؟ 313 00:19:31,700 --> 00:19:32,640 اوه خدایا 314 00:19:32,740 --> 00:19:34,510 اگه مردم بخوان واسه سرگرمی برقصن 315 00:19:34,610 --> 00:19:37,410 میتونن زومبا انجام بدن 316 00:19:37,510 --> 00:19:39,250 کسی اینجا احساس تعرض داره 317 00:19:39,350 --> 00:19:41,020 اگه آره، آزاده که بره 318 00:19:41,110 --> 00:19:46,320 هزاران نفر هستند که حاضرن آدم بکشن تا جای شما رو بگیرن 319 00:19:46,420 --> 00:19:47,820 نه؟ 320 00:19:49,990 --> 00:19:53,030 حالا از استودیو من گمشین بیرون 321 00:20:06,440 --> 00:20:09,640 کصکش عوضی - پدر پدر - 322 00:20:09,740 --> 00:20:11,880 مشخصه چرا کاترین دچار حمله روانی شده 323 00:20:11,980 --> 00:20:14,680 با اون همه تعرض جسمی و روحی 324 00:20:14,780 --> 00:20:16,180 باید با بقیه رقاص ها صحبت کنیم 325 00:20:16,280 --> 00:20:19,280 راست میگی، بریم - میدونید چیه؟ - 326 00:20:19,390 --> 00:20:21,020 شاید خودم تنها 327 00:20:21,120 --> 00:20:23,960 بهتره فقط یک نفره صحبت کنم 328 00:20:24,920 --> 00:20:26,890 بعدا می‌بینمتون 329 00:20:33,500 --> 00:20:35,270 سلام 330 00:20:35,370 --> 00:20:36,710 سلام 331 00:20:36,800 --> 00:20:39,740 ماشینت چقدر دوره؟- شش دقیقه- 332 00:20:39,840 --> 00:20:42,210 مال من ۴ دقیقه 333 00:20:43,610 --> 00:20:45,780 میشه پیش تو منتظر بمونم؟ 334 00:20:47,180 --> 00:20:49,180 درمورد کاترین سوال میکردی؟ 335 00:20:49,280 --> 00:20:50,680 آره 336 00:20:52,990 --> 00:20:54,630 تو هم رقاصی؟ شبیه رقاص هایی 337 00:20:54,720 --> 00:20:57,860 نه ولی من کوهنوردی می‌کردم 338 00:20:57,960 --> 00:20:59,660 یه کوهنورد- آره- 339 00:20:59,760 --> 00:21:01,160 بذار دستاتو ببینم 340 00:21:02,730 --> 00:21:04,400 یالا 341 00:21:06,300 --> 00:21:08,740 نه، زیادی نرمن، دروغ میگی 342 00:21:08,840 --> 00:21:10,210 خب دیگه کوهنوردی نمی‌کنم 343 00:21:10,300 --> 00:21:12,000 باید خرج زندگی رو بدم- - اوه آره 344 00:21:12,100 --> 00:21:15,370 درمورد این زندگی کردن ها شنیدم واسه تو چطوریه؟ 345 00:21:15,480 --> 00:21:17,010 بنظر داری مسخره می‌کنی 346 00:21:17,110 --> 00:21:20,210 من پدر و مادرم رو دیدم که خرج زندگی میدادن 347 00:21:20,310 --> 00:21:21,710 مرگ بهتر بود 348 00:21:21,810 --> 00:21:24,310 اوه خدای من 349 00:21:24,420 --> 00:21:25,490 من کریستنم 350 00:21:25,590 --> 00:21:26,820 ایزابلا 351 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 خوشبختم - همچنین - 352 00:21:30,960 --> 00:21:35,430 خب، مربی رقصت 353 00:21:35,530 --> 00:21:36,830 یکمی سختگیر بنظر میاد 354 00:21:36,930 --> 00:21:40,400 اون قطعا وسواسیه ولی 355 00:21:40,500 --> 00:21:41,970 بدخواه نیست 356 00:21:42,070 --> 00:21:45,270 ولی میتونم بفهمم چرا واسه بعضیا سخته که 357 00:21:45,370 --> 00:21:47,140 شخصیتش رو درک کنن 358 00:21:48,680 --> 00:21:50,350 مثل کاترین؟ 359 00:21:52,010 --> 00:21:54,110 کاترین روح حساسی داشت 360 00:21:55,310 --> 00:21:57,380 واسه همین بچه‌هاش رو کُشت 361 00:21:57,480 --> 00:21:58,750 چون حساس بود؟ 362 00:21:58,850 --> 00:22:01,750 فکر میکنید چرا بچه‌هاش رو کشته؟ 363 00:22:03,520 --> 00:22:05,990 خدایا، نمی‌دونم 364 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 شاید دیگه نمی‌خواست مادر باشه 365 00:22:15,770 --> 00:22:17,140 امشب بیا 366 00:22:18,710 --> 00:22:20,310 کجا؟- نمایش مون- 367 00:22:20,410 --> 00:22:24,680 فقط ماییم، زنها، حسام نیست (مربی) 368 00:22:24,780 --> 00:22:26,780 آره، فکر میکنم حس بهتری از 369 00:22:26,880 --> 00:22:28,720 جنبش خواهی داشت 370 00:22:28,820 --> 00:22:30,020 جنبش؟ 371 00:22:30,120 --> 00:22:32,160 کاترین هم جزوی از این جنبش بود؟ 372 00:22:34,250 --> 00:22:36,190 اینم بلیط 373 00:22:36,290 --> 00:22:37,990 باشه 374 00:22:40,490 --> 00:22:42,630 هی، انگار من برنده شدم 375 00:22:42,730 --> 00:22:46,630 اوه، خوبه که من جنبه باخت دارم 376 00:22:46,730 --> 00:22:48,730 آره 377 00:22:50,340 --> 00:22:53,640 و سفید بپوش 378 00:22:53,740 --> 00:22:57,110 امشب، سفید بیشتر بهت میاد 379 00:23:07,720 --> 00:23:08,620 سلام 380 00:23:08,720 --> 00:23:10,790 هی، من یه رقاص سابق پیدا کردم 381 00:23:10,890 --> 00:23:12,320 که یه گروه اینترنتی رو طراحی کرده بود 382 00:23:12,430 --> 00:23:15,830 اون گروه نمایش رقص رو متهم کرده که میخواستن به سمت شیطان‌پرستی جذبش کنن 383 00:23:15,930 --> 00:23:17,730 شوخی میکنی؟ 384 00:23:17,830 --> 00:23:19,130 نه 385 00:23:19,230 --> 00:23:21,300 الان میریم ببینیمش، باهامون میای؟ 386 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 حتما 387 00:23:25,170 --> 00:23:26,870 سلام سلام 388 00:23:26,970 --> 00:23:28,100 تو مگانی؟ 389 00:23:28,210 --> 00:23:29,850 آره آره، ببخشید واسه همه اینا 390 00:23:29,940 --> 00:23:31,880 آخر هفته یه اجرا داریم 391 00:23:31,980 --> 00:23:32,880 و واسه طراحی لباسها خیلی عقب افتادم 392 00:23:32,980 --> 00:23:33,880 رقص تدریس می‌کنی؟ 393 00:23:33,980 --> 00:23:35,180 واسه پیش‌دبستانی‌ها 394 00:23:35,280 --> 00:23:37,150 بیشتر شبیه چروندن گربه‌های دوست داشتنیه 395 00:23:37,250 --> 00:23:39,120 ولی بعد از ترک گروه نمایش 396 00:23:39,220 --> 00:23:40,990 باید یه پول بخور نمیر درمی‌اوردم 397 00:23:41,090 --> 00:23:42,390 نمی‌خواستی به یه شرکت رقص دیگه ملحق بشی؟ 398 00:23:42,490 --> 00:23:43,490 سعی کردم 399 00:23:43,590 --> 00:23:45,490 ولی مشخص شد بخاطر اون ویدئو من درمورد 400 00:23:45,590 --> 00:23:47,960 گروه نمایش، وارد لیست سیاه شدم 401 00:23:48,060 --> 00:23:49,230 با حسام مشکل داشتی؟ 402 00:23:49,330 --> 00:23:51,270 نه، نه. مشکل هیچوقت اون نبود 403 00:23:51,360 --> 00:23:53,900 رقاص هاش بودن، مخصوصا ایزابلا 404 00:23:54,000 --> 00:23:56,900 کاترین، تهدیدشون کرده بود 405 00:23:57,000 --> 00:23:58,740 پس برای نابود کردنش دست به کار شدن 406 00:23:58,840 --> 00:24:00,310 چطوری؟ 407 00:24:03,140 --> 00:24:07,410 میدونم بنظر عجیب میاد ولی اونها 408 00:24:07,510 --> 00:24:08,880 اونا طلسمش کردن 409 00:24:08,980 --> 00:24:12,120 یه چیزی که باعث شد دیوونه شه - از کجا میدونی؟ - 410 00:24:13,420 --> 00:24:15,590 چون همون کار رو واسه منم انجام دادن 411 00:24:19,790 --> 00:24:23,130 این رو هفته پیش 412 00:24:23,230 --> 00:24:26,070 روی تختم پیدا کردم 413 00:24:26,170 --> 00:24:28,540 ظاهرا قراره من رو نشون بده 414 00:24:28,640 --> 00:24:31,840 گفتن اگه جرئت کنم دوباره حرف بزنم 415 00:24:31,940 --> 00:24:35,510 با کاترین تو جهنم می‌رقصم 416 00:24:39,550 --> 00:24:42,290 پس، فکر میکنی اون رقاصهای دیگه 417 00:24:42,380 --> 00:24:43,780 نگهبانان اون نمادن؟ 418 00:24:43,880 --> 00:24:46,350 بدون شک- ما مطمئن نیستیم- 419 00:24:46,450 --> 00:24:48,990 ما داستان رو از سمت اونا نشنیدیم 420 00:24:49,090 --> 00:24:50,630 اونا براش یک عروسک وودو گذاشتن **عروسکی برای جادوگری** 421 00:24:50,720 --> 00:24:52,420 سخته بشه تصور کرد داستان طرف دیگه ای هم داشته باشه 471 00:24:39,550 --> 00:24:42,290 ‫فکر می‌کنی پس بقیه رقاص‌ها 472 00:24:42,380 --> 00:24:43,780 ‫نماد رو پیش خودشون دارن؟ 473 00:24:43,880 --> 00:24:46,350 ‫- شک نکن ‫- ما مطمئن نیستیم 474 00:24:46,450 --> 00:24:48,990 ‫هنوز داستان اونا رو نشنیدیم 475 00:24:49,090 --> 00:24:50,630 ‫اونا براش یه عروسک وودو گذاشتن ‫(عروسکی که برای جادوگری استفاده میشه) 476 00:24:50,720 --> 00:24:52,420 ‫سخته تصور کنی که این داستان زاویه دیگه‌ای هم داشته باشه 477 00:24:52,530 --> 00:24:55,300 ‫به هر حال من امشب قراره از ایزابلا چیزای بیشتری بپرسم 478 00:24:55,390 --> 00:24:56,260 ‫کجا؟ 479 00:24:56,360 --> 00:24:58,630 ‫من رو به یه اجرا دعوت کرده 480 00:24:58,730 --> 00:25:00,070 ‫- واقعا؟ ‫- آره 481 00:25:00,170 --> 00:25:02,670 ‫باشه، من رو بی‌خبر نذار 482 00:25:03,500 --> 00:25:06,440 ‫دیوید می‌شه یک دقیقه تنها صحبت کنیم؟ 483 00:25:08,640 --> 00:25:10,410 ‫موفق باشی جیمز باند 484 00:25:13,050 --> 00:25:14,720 ‫جریان چی بود؟ 485 00:25:14,810 --> 00:25:16,210 ‫هیچی 486 00:25:17,520 --> 00:25:19,820 ‫ما مختصاتی برای یه هدف جدید داریم 487 00:25:19,920 --> 00:25:21,390 ‫برای کشیش‌ها و راهبه‌ها؟ 488 00:25:21,490 --> 00:25:23,630 ‫بله. مکاشفه اخیر تو بهمون کمک کرد که ازش سر در بیاریم 489 00:25:23,720 --> 00:25:24,990 ‫اونا به آکسوم منتقل شدن ‫(شهری در اتیوپی) 490 00:25:25,090 --> 00:25:26,890 ‫- چقدر دیگه زمان دارن؟ ‫- نمی‌دونیم 491 00:25:26,990 --> 00:25:28,560 ‫شاید چند ساعت 492 00:25:34,070 --> 00:25:35,870 ‫خیلی خب تیموتی 493 00:25:35,970 --> 00:25:37,370 ‫روزی روزگاری، 494 00:25:37,470 --> 00:25:39,710 ...چهار دختر زیبا بودند 495 00:25:39,810 --> 00:25:40,910 ‫مال همون کتاب دکتر باگزه؟ 496 00:25:41,010 --> 00:25:42,440 ‫اون برای یه بچه مناسب نیست 497 00:25:42,540 --> 00:25:44,680 ‫تیموتی یه بچه عادی نیست. اون خیلی خاصه 498 00:25:44,780 --> 00:25:46,320 ‫اون چهار دختر زیبا... 499 00:25:46,410 --> 00:25:47,540 ‫با هم خوشحال بودن 500 00:25:47,650 --> 00:25:51,320 ‫تا این‌که خیلی ناگوار مادرشون 501 00:25:51,420 --> 00:25:53,860 ‫به سختی مریض شد... 502 00:25:53,950 --> 00:25:56,220 ‫اوه خدای من 503 00:25:56,320 --> 00:25:59,390 ‫خدانگهدار دختران من 504 00:26:02,600 --> 00:26:03,840 ‫هی 505 00:26:03,930 --> 00:26:07,470 ‫کوهنوردی در حومه شهر زن‌های خونه‌دار 506 00:26:09,770 --> 00:26:10,970 ‫و دوستاش 507 00:26:11,070 --> 00:26:13,310 ‫دیوید و بن هم می‌خوان بیان 508 00:26:13,410 --> 00:26:16,150 ‫حتما. هر چی بیشتر بهتر 509 00:26:17,610 --> 00:26:20,150 ‫درباره مگان بهمون بگو 510 00:26:20,250 --> 00:26:23,320 ‫مگان تایری؟ چی می‌خواید بدونید؟ 511 00:26:23,420 --> 00:26:25,360 ‫اون می‌گه شما همتون شیطان پرستید 512 00:26:25,450 --> 00:26:28,690 ‫باهاش بزرگ شدم و بهش افتخار می‌کنم 513 00:26:28,790 --> 00:26:30,860 ‫جریان اون عروسکی چندش آوری که براش فرستاده بودی چی بود؟ 514 00:26:30,960 --> 00:26:32,260 ‫عروسک کورن هاسک؟ ‫(عروسکی که با برگ‌ ذرت ساخته می‌شود) 515 00:26:32,360 --> 00:26:33,860 ‫آره ما برای هر کسی که تو جنبش بود یکی فرستادیم 516 00:26:33,960 --> 00:26:35,390 ‫چی گفته مگه؟ 517 00:26:35,490 --> 00:26:37,660 ‫که تو کاترین رو سحر و جادو کردی و حالا هم قراره بری سراغ خودش 518 00:26:37,760 --> 00:26:39,900 ‫آره نقشه هم همینه 519 00:26:40,000 --> 00:26:41,570 ‫فکر می‌کنی به چه چیزایی واکنش نشون می‌ده؟ 520 00:26:41,670 --> 00:26:44,510 ‫هنر. سرگرمی. سکس. رقص 521 00:26:44,600 --> 00:26:47,100 ‫اون یه کم اُسکله باشه؟ 522 00:26:47,210 --> 00:26:48,780 ‫مشکلی نیست، به خودش ربط داره 523 00:26:48,880 --> 00:26:51,550 ولی باعث تاسفه که روی کاترین هم تاثیر گذاشته 524 00:26:51,640 --> 00:26:53,310 ‫چطور مگه؟ 525 00:26:54,980 --> 00:26:56,750 ‫این مکالمه خسته کننده شده 526 00:26:58,620 --> 00:27:00,190 برای من جالبه 527 00:27:05,990 --> 00:27:07,620 ‫کفش‌هاتو در بیار 528 00:27:07,730 --> 00:27:09,000 ‫چرا؟ 529 00:27:09,100 --> 00:27:10,570 ‫می‌خوام ببینم پاهات چه شکلین 530 00:27:10,660 --> 00:27:15,130 ‫اگه قراره جواب سوالامونو بدی باشه 531 00:27:15,940 --> 00:27:17,240 532 00:27:19,270 --> 00:27:23,410 ‫مگان کاترین رو مجاب کرد که ما فاسدیم 533 00:27:23,510 --> 00:27:25,410 ‫وقتی کاترین اون مسیر رو پیش گرفت، 534 00:27:25,510 --> 00:27:28,580 ‫همه چیز رو فقط خوب یا شیطانی می‌دید 535 00:27:28,680 --> 00:27:29,720 ‫این‌جوری نیست مگه؟ 536 00:27:31,520 --> 00:27:32,760 ‫نه 537 00:27:32,850 --> 00:27:36,290 ‫زیبایی یا زشتی 538 00:27:36,390 --> 00:27:39,160 ‫هنر از برای هنر بود 539 00:27:39,260 --> 00:27:42,030 ‫لذت برای لذت 540 00:27:43,360 --> 00:27:45,430 ‫پس داری می‌گی به خاطر این مرتکب قتل شده چون همه چیز رو 541 00:27:45,530 --> 00:27:46,730 ‫خوب یا شیطانی می‌دیده؟ 542 00:28:01,710 --> 00:28:03,450 ‫بعد نمایش وایسا 543 00:28:06,350 --> 00:28:07,820 ‫ازت خوشش اومده 544 00:28:07,920 --> 00:28:10,190 ‫نظر من رو بخوای بیشتر از "ازت خوشش اومده" هست جریان 545 00:28:11,960 --> 00:28:14,200 ‫فقط دارم کارمو انجام میدم بچه‌ها 546 00:28:14,290 --> 00:28:17,030 ‫ 547 00:28:17,130 --> 00:28:21,670 ‫ 548 00:28:21,770 --> 00:28:23,500 ‫پیتزا. اوه خدای من، باید پیتزا داشته باشه 549 00:28:23,600 --> 00:28:26,100 ‫فکر می‌کردم قراره یه سبک ویکتوریایی داشته باشه 550 00:28:26,210 --> 00:28:27,580 ‫اووه آره ویکتوریایی 551 00:28:27,670 --> 00:28:29,240 ‫- که روش کلی خون ریخته ‫- آره، آره، آره 552 00:28:29,340 --> 00:28:30,310 ‫من می‌تونم تصاویر رو بکشم و می‌تونیم 553 00:28:30,410 --> 00:28:31,640 ‫به یه کتاب تبدیلش کنیم 554 00:28:31,740 --> 00:28:33,280 ‫نه، نه، نه، نه 555 00:28:33,380 --> 00:28:34,680 ‫خیلی خب. می‌دونید قراره چیکار کنیم؟ 556 00:28:34,780 --> 00:28:36,820 ‫قراره یه کتاب تصویری درست کنیم. با هوش مصنوعی. 557 00:28:36,920 --> 00:28:38,350 ‫تیموتی عاشقش می‌شه 558 00:28:38,450 --> 00:28:40,090 ‫خیلی راحت‌تر از اینه که بخوایم خودمون تصویرهاش رو بکشیم 559 00:28:40,190 --> 00:28:41,160 560 00:28:41,250 --> 00:28:43,090 ‫"خانه ویکتوریایی" 561 00:28:43,190 --> 00:28:45,290 ‫ 562 00:28:45,390 --> 00:28:47,190 ‫- یجورایی خفنه ‫- ترسناکه 563 00:28:47,290 --> 00:28:48,960 ‫و می‌تونیم تصاویر خودمونو بارگذاری کنیم 564 00:28:49,060 --> 00:28:51,160 ‫تا خفن‌تر هم بشه 565 00:28:53,670 --> 00:28:56,070 ‫پس یه پیشنهاد مثل 566 00:28:56,170 --> 00:28:58,810 ‫"ویکتوریایی قدیمی" 567 00:29:00,740 --> 00:29:02,440 ‫اوه خدای من 568 00:29:02,540 --> 00:29:05,540 ‫مثل شاهدخت‌ها شدیم 569 00:29:05,640 --> 00:29:06,740 ‫می‌تونیم ازش "مادری در حال مردن" بخوایم؟ 570 00:29:06,850 --> 00:29:07,850 ‫- آره ‫- و ببینیم نتیجه چی می‌شه؟ 571 00:29:07,950 --> 00:29:08,950 ‫مخملک ‫(نوعی بیماری) 572 00:29:09,050 --> 00:29:10,220 ‫یچیز خفنی مثل اون 573 00:29:10,320 --> 00:29:12,360 ‫ 574 00:29:12,450 --> 00:29:14,790 ‫خیلی خب. دیدید؟ می‌تونیم کتاب خودمونو با این بسازیم 575 00:29:14,890 --> 00:29:17,630 ‫- تیموتی رو نمی‌ترسونه؟ ‫- بچه‌ها عاشق چیزای چندشن 576 00:29:17,720 --> 00:29:19,490 ‫ 577 00:29:19,590 --> 00:29:22,260 ‫صبر کن می‌تونیم آنلاین پخشش کنیم. تو دسترس عموم بذارش 578 00:29:22,360 --> 00:29:23,760 ‫داستان ما نیست که بخوایم تو دسترس عموم بذاریمش 579 00:29:23,860 --> 00:29:26,260 ‫خب پس اسمشو میذاریم روش "باگز" 580 00:29:26,370 --> 00:29:28,140 ‫ 581 00:29:28,230 --> 00:29:31,670 ‫["Night of the Dancing Flame" ‫از گروه Róisín Murphy در حال پخش] 582 00:29:45,580 --> 00:29:49,280 ‫{\i1}♪ Curiosity ♪{\i0} 583 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 ‫{\i1}♪ The young and the free ♪{\i0} 584 00:29:53,630 --> 00:29:56,000 ‫{\i1}♪ There for all to see ♪{\i0} 585 00:29:56,100 --> 00:29:57,730 ‫{\i1}♪ Entranced ♪{\i0} 586 00:29:57,830 --> 00:30:00,670 ‫{\i1}♪ Burned by the flame ♪{\i0} 587 00:30:00,770 --> 00:30:04,110 ‫{\i1}♪ Have your senses taken leave ♪{\i0} 588 00:30:04,200 --> 00:30:08,670 ‫{\i1}♪ Into the fire of true belief ♪{\i0} 589 00:30:08,770 --> 00:30:12,910 ‫{\i1}♪ It's the orgy of the free ♪{\i0} 590 00:30:17,150 --> 00:30:19,150 ‫{\i1}♪ It was at first as ♪{\i0} 591 00:30:19,250 --> 00:30:20,520 ‫{\i1}♪ If they were shadows ♪{\i0} 592 00:30:20,620 --> 00:30:22,060 ‫{\i1}♪ Shimmering visions ♪{\i0} 593 00:30:22,150 --> 00:30:24,450 ‫{\i1}♪ By the light of ‫the dancing flame ♪{\i0} 594 00:30:24,560 --> 00:30:26,500 ‫{\i1}♪ Bodies in motion ♪{\i0} 595 00:30:26,590 --> 00:30:28,390 ‫{\i1}♪ The sound of the ocean ♪{\i0} 596 00:30:28,490 --> 00:30:30,430 ‫{\i1}♪ Came into vision ♪{\i0} 597 00:30:30,530 --> 00:30:33,000 ‫{\i1}♪ On the night of ‫the dancing flame... ♪{\i0} 598 00:30:38,200 --> 00:30:40,370 ‫تو هم دیدیش؟ 599 00:30:40,470 --> 00:30:41,710 ‫چیو دیدم؟ 600 00:30:41,810 --> 00:30:44,380 ‫اون چیز-- تو ملافه؟ 601 00:30:44,480 --> 00:30:48,150 ‫{\i1}♪ Bodies are writhing still ♪{\i0} 602 00:30:48,250 --> 00:30:50,620 ‫{\i1}♪ There in the moonlight ♪{\i0} 603 00:30:50,720 --> 00:30:52,290 ‫{\i1}♪ With my head up held high ♪{\i0} 604 00:30:52,380 --> 00:30:55,620 ‫{\i1}♪ Wish I could keep on ‫walking by, but I ♪{\i0} 605 00:30:55,720 --> 00:30:58,120 ‫{\i1}♪ Find myself drawn to you ♪{\i0} 606 00:30:58,220 --> 00:31:02,260 ‫{\i1}♪ I let you do ‫what you want to do. ♪{\i0} 607 00:31:05,560 --> 00:31:07,800 ‫ 608 00:31:18,110 --> 00:31:20,580 ‫ 609 00:31:25,850 --> 00:31:27,990 ‫ 610 00:31:28,090 --> 00:31:29,620 ‫ 611 00:31:32,560 --> 00:31:35,430 ‫ترجیح می‌دم تنها صحبت کنیم دیوید 612 00:31:35,530 --> 00:31:37,600 ‫می‌خوام بن و کریستن هم بشنون 613 00:31:37,700 --> 00:31:39,670 ‫ما تو این قضیه با همیم 614 00:31:39,770 --> 00:31:41,540 ‫چه نشانی رو داریم بررسی می‌کنیم؟ 615 00:31:46,210 --> 00:31:49,380 ‫200 سال پیش از روی زمین محو شده بود 616 00:31:49,480 --> 00:31:50,850 ‫به‌خاطر همین هم خط خورده بود 617 00:31:50,940 --> 00:31:54,510 ‫ولی الان به نظر می‌رسه که احیا شده 618 00:32:00,550 --> 00:32:02,520 ‫این خاندان نشان‌گر چه چیزی هستن؟ 619 00:32:03,720 --> 00:32:06,690 ‫گردهمایی تعداد زیادی از نکرومنسرهای قدرت‌مند ‫(نکرومنسر به افرادی گفته ‌می‌شه که قدرت زنده کردن مرده‌ها رو دارن) 620 00:32:06,790 --> 00:32:07,990 ‫خیلی نادره 621 00:32:08,090 --> 00:32:11,260 ‫علتش اینه که سرپرستی این خاندان از سمت مادری به نسل بعدی منتقل می‌شده 622 00:32:11,360 --> 00:32:14,230 ‫پس داریم درباره ساحره‌ها صحبت می‌کنیم؟ 623 00:32:14,330 --> 00:32:16,700 ‫کلمه‌ش یه جنبه سیاسی پیدا کرده 624 00:32:16,800 --> 00:32:18,870 ‫- به‌خاطر همین برای استفاده ازش تعلل کردم ‫- چرا؟ 625 00:32:18,970 --> 00:32:20,970 ‫شما هیچ توجهی نسبت به جلوگیری سقط جنین تو زن‌ها 626 00:32:21,070 --> 00:32:24,710 ‫یا کنترل بارداری ندارید. منظورم اینه چرا حالا درنگ کنی؟ 627 00:32:24,810 --> 00:32:27,680 ‫- باید صحبت کنیم ‫- نه دوست دارم بشنوم 628 00:32:27,780 --> 00:32:29,750 ‫تا الان گرگینه‌ها و شیاطین رو شکار کردیم 629 00:32:29,850 --> 00:32:31,990 ‫قراره حالا ساحره‌ها رو هم شکار کنیم؟ 630 00:32:37,020 --> 00:32:38,590 ‫خیلی خب 631 00:32:46,970 --> 00:32:49,570 ‫پدر دومینیک ازمون می‌خواد که قضیه این رقاص‌ها رو بررسی کنیم 632 00:32:49,670 --> 00:32:51,710 ‫قطعا می‌خواد. چون اونا ساحره هستند؟ 633 00:32:51,800 --> 00:32:54,140 ‫نه. چون اون نمی‌دونه 634 00:32:54,240 --> 00:32:55,770 ‫باشه 635 00:32:55,870 --> 00:32:58,870 ‫این قضیه ارزیابی رو الان چند ساله ما داریم انجام می‌دیم؟ 636 00:32:58,980 --> 00:32:59,850 ‫یه چندسالی هست 637 00:32:59,950 --> 00:33:02,550 ‫و تا الان چند تا مرد رو ارزیابی کردیم؟ 638 00:33:02,650 --> 00:33:04,450 ‫نمی‌دونم 639 00:33:04,550 --> 00:33:06,050 ‫هجده‌تا 640 00:33:07,590 --> 00:33:08,990 ‫اون‌وقت می‌دونی چندتا زن رو ارزیابی کردیم؟ 641 00:33:10,120 --> 00:33:11,620 ‫63 تا 642 00:33:13,060 --> 00:33:14,990 ‫علتش چی بوده؟ 643 00:33:15,090 --> 00:33:16,290 ‫نمی‌دونم، آه... 644 00:33:16,400 --> 00:33:17,970 ‫گمونم زن‌ها بیشتر حساسن... 645 00:33:18,060 --> 00:33:21,860 ‫- که خب ویژگی بزرگی هم هست 646 00:33:21,970 --> 00:33:24,870 ‫اما شاید همین باعث می‌شه بیشتر مستعد فریب خوردن باشن 647 00:33:24,970 --> 00:33:26,670 ‫بی‌خیال، با هر پدر *کیوانانی که خواستی حرف بزن ‫(جنبش سیاسی راست‌گرا در آمریکا که باور بر تئوری توطئه دارند) 648 00:33:26,770 --> 00:33:28,970 ‫و بهشون بگو که کی بیشتر مستعد فریب خوردنه 649 00:33:29,080 --> 00:33:32,880 ‫خب، چرا فکر می‌کنی که جن‌گیری‌های زنانه بیشتری داریم انجام می‌دیم؟ 650 00:33:32,980 --> 00:33:35,520 ‫چون وقتی زن‌ها بر علیه قوانینی که پذیرفتند قد علم می‌کنن، 651 00:33:35,610 --> 00:33:38,680 ‫کلیسا به اونا برچسب ساحره یا تسخیر شده می‌زنه 652 00:33:38,780 --> 00:33:41,720 ‫اما درباره حوزه کاری تو چی؟ یونگ، فروید 653 00:33:41,820 --> 00:33:43,260 ‫وسواسشون نسبت به تشنج زنانه؟ 654 00:33:43,360 --> 00:33:46,360 ‫- حسادت به آلت تناسلی... ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها 655 00:33:47,230 --> 00:33:50,070 ‫ختم کلام اینه که ما دنبال ساحره‌ها می‌گردیم 656 00:33:51,830 --> 00:33:53,930 ‫ازمون خواسته شده که گروه رقص رو برررسی کنیم 657 00:33:56,270 --> 00:33:57,510 ‫همین 658 00:33:59,540 --> 00:34:02,240 ‫"و برای خنوخ ایراد متولد شد-- ‫(خنوخ جد حضرت نوح بوده و در باور مسیحیت از او به عنوان یک پیامبر یاد شده است. همچنین ایراد فرزند خنوخ بوده است.) 659 00:34:02,340 --> 00:34:06,110 ‫"و ایراد متوشالح را متولد داشت--- ‫(متوشالح از شخصیت‌های اساطیر سامی است. مرگ او همزمان با آغاز طوفان نوح بود) 660 00:34:06,210 --> 00:34:07,110 ‫و متوش--" 661 00:34:07,210 --> 00:34:09,580 ‫ 662 00:34:10,920 --> 00:34:14,020 ‫"متوشاحل لمک را متولد داشت" ‫(لمک پدر جضرت نوح بوده است) 663 00:34:15,850 --> 00:34:17,820 ‫باگزم یادداشت‌های بیشتری داری؟ 664 00:34:17,920 --> 00:34:19,860 ‫ 665 00:34:19,960 --> 00:34:22,430 ‫اوه خدای من تو مسخره‌ای 666 00:34:22,530 --> 00:34:23,560 ‫چی نیاز داری توبر؟ 667 00:34:23,660 --> 00:34:24,960 ‫{\i1}زنگ زدم که ببینم{\i0} 668 00:34:25,060 --> 00:34:26,660 ‫{\i1}قهوه می‌خوای یا نه{\i0} 669 00:34:26,770 --> 00:34:30,140 ‫خیلی دوست دارم یه همفکری روی یه همکاری احتمالی داشته باشم 670 00:34:30,240 --> 00:34:32,240 ‫یه همکاری؟ منظورت چیه؟ 671 00:34:32,340 --> 00:34:33,840 ‫{\i1}برای فیلم‌نامه{\i0} 672 00:34:33,940 --> 00:34:36,310 ‫{\i1}نمی‌گم که به عنوان نویسنده جانبی قراره نیازم داشته باشید،{\i0} 673 00:34:36,410 --> 00:34:39,810 ‫{\i1}ولی، آم، می‌تونه از نظر اقبال عمومی خوب باشه،{\i0} 674 00:34:39,910 --> 00:34:41,710 ‫با توجه به بازار 675 00:34:41,810 --> 00:34:44,280 ‫می‌دونی دیگه یه فرد جوون 676 00:34:44,380 --> 00:34:48,750 ‫{\i1}گوش کن، می‌دونم که پیشنهادای خیلی زیادی داری{\i0} 677 00:34:48,850 --> 00:34:51,820 ‫منظورم اینه که تا الان نیم میلیون بازدید گرفتی 678 00:34:53,290 --> 00:34:54,590 ‫ 679 00:34:54,690 --> 00:34:57,090 ‫درباره چی داریم حرف می‌زنیم؟ 680 00:34:57,200 --> 00:34:59,100 ‫{\i1}داستان مادر آدم خوارت{\i0} 681 00:35:04,900 --> 00:35:07,140 ‫ 682 00:35:12,240 --> 00:35:14,510 ‫{\i1}"زمانی که مادر عزیزشان از دنیا رفت،{\i0} 683 00:35:14,610 --> 00:35:17,880 ‫{\i1}آن چهار دختر چیزهایی که بیش از بقیه از او دوست داشتند را برداشتند..."{\i0} 684 00:35:17,980 --> 00:35:21,120 ‫{\i1}"کبدش، دست‌هایش، چشم‌هایش، قلبش..."{\i0} 685 00:35:21,220 --> 00:35:22,990 ‫{\i1}"آن‌ها را در کیسه خرید گذاشتند{\i0} 686 00:35:23,090 --> 00:35:24,790 ‫{\i1}و به قبرستان بردند"{\i0} 687 00:35:24,890 --> 00:35:27,130 ‫ 688 00:35:34,570 --> 00:35:36,140 پشمام 689 00:35:49,320 --> 00:35:52,060 ‫ 690 00:35:57,290 --> 00:35:59,090 ‫ 691 00:35:59,190 --> 00:36:00,830 ‫می‌تونی به وقت‌های ملاقات باقی مونده‌م زنگ بزنی 692 00:36:00,930 --> 00:36:02,400 ‫و بندازیشون برای فردا؟ 693 00:36:02,490 --> 00:36:04,060 ‫{\i1}بله دکتر{\i0} 694 00:36:11,840 --> 00:36:13,940 ‫ 695 00:36:18,210 --> 00:36:20,250 ‫ 696 00:36:25,850 --> 00:36:29,790 697 00:36:29,890 --> 00:36:34,090 698 00:36:34,190 --> 00:36:38,730 699 00:36:38,830 --> 00:36:43,170 700 00:36:43,270 --> 00:36:48,680 ‫ 701 00:36:52,040 --> 00:36:56,310 ‫ 702 00:37:01,950 --> 00:37:03,550 ‫به نام پدر، پسر 703 00:37:03,660 --> 00:37:06,230 ‫و روح القدس، آمین 704 00:37:10,430 --> 00:37:12,160 ‫بفرمایید 705 00:37:13,330 --> 00:37:16,600 ‫چه مدت از آخرین اعترافتون می‌گذره؟ 706 00:37:16,700 --> 00:37:18,600 ‫12 سال؟ 707 00:37:18,700 --> 00:37:20,170 ‫بله 708 00:37:20,270 --> 00:37:24,170 ‫احتمالا وقتی برای اولین بار خودارضایی رو یاد گرفتم 709 00:37:25,140 --> 00:37:29,950 ‫کشیش، خیلی درباره‌ش هیجان زده بود 710 00:37:30,780 --> 00:37:32,920 ‫اعترافی دارید؟ 711 00:37:33,020 --> 00:37:36,590 ‫نه 712 00:37:36,690 --> 00:37:39,330 ‫فقط می‌خوام حرف بزنم 713 00:37:41,690 --> 00:37:43,990 ‫ 714 00:37:44,100 --> 00:37:46,340 ‫اون چی بهت گفت؟ 715 00:37:48,900 --> 00:37:50,840 ‫چی بهم چی گفت؟ 716 00:37:50,940 --> 00:37:53,040 ‫روحی که دیشب تو نمایش بود 717 00:37:53,140 --> 00:37:55,710 ‫دیدم که داره تو گوشت زمزمه می‌کنه 718 00:37:56,510 --> 00:37:57,450 ‫اون شیطان؟ 719 00:37:57,540 --> 00:37:59,140 ‫شیطان نبود 720 00:37:59,910 --> 00:38:03,280 ‫بهم گفت که از خدا روی برگردانم و عظمت رو دریابم 721 00:38:04,620 --> 00:38:05,920 این شیطانیه 722 00:38:06,020 --> 00:38:11,530 ‫هر چیزی رو که درک نمی‌کنی پدر... 723 00:38:11,620 --> 00:38:13,020 ‫قرار نیست شیطانی باشه 724 00:38:13,120 --> 00:38:14,360 ‫چیزی که کاترین رو کشت بود 725 00:38:14,460 --> 00:38:16,290 ‫چیزی که کاترین رو کشت گناه خودش بود 726 00:38:16,400 --> 00:38:20,470 ‫تو کاری که نیاز بود رو بابتش مثل من انجام دادی پدر 727 00:38:22,930 --> 00:38:25,230 ‫ساحرگی رو تمرین می‌کنی؟ 728 00:38:25,340 --> 00:38:30,240 ‫ 729 00:38:32,340 --> 00:38:36,140 ‫وقتی دوتا مرد یا بیشتر جمع می‌شن، 730 00:38:36,250 --> 00:38:38,690 ‫بهش می‌گن کلیسا 731 00:38:38,780 --> 00:38:41,680 ‫دوتا زن یا بیشتر که جمع می‌شن... 732 00:38:41,790 --> 00:38:43,830 ‫ 733 00:38:44,920 --> 00:38:47,020 ‫می‌شه محفل ساحره‌ها 734 00:38:49,360 --> 00:38:50,930 ‫چی بود؟ 735 00:38:52,060 --> 00:38:54,300 ‫چی دیشب دیدم؟ 736 00:38:56,770 --> 00:38:59,170 ‫یه الهه 737 00:39:03,270 --> 00:39:05,410 ‫به درگاهش دعا کن... 738 00:39:05,510 --> 00:39:07,210 ‫پدر 739 00:39:09,550 --> 00:39:11,120 ‫بهش نیاز داری 740 00:39:17,490 --> 00:39:19,160 ‫ 741 00:39:19,260 --> 00:39:22,430 ‫{\i1}[خواندن آهنگ "Make Me a Channel ‫of Your Peace" به زبان تیگرنیایی]{\i0} 742 00:39:35,970 --> 00:39:38,210 ‫ 743 00:39:49,660 --> 00:39:51,800 ‫ 744 00:39:51,890 --> 00:39:53,990 ‫ 745 00:39:54,090 --> 00:39:55,990 ‫ 746 00:39:56,090 --> 00:39:59,490 ‫ 747 00:40:02,370 --> 00:40:03,840 ‫ 748 00:40:06,400 --> 00:40:07,570 ‫ 749 00:40:07,670 --> 00:40:09,910 ‫ 750 00:40:10,610 --> 00:40:12,850 ‫ 751 00:40:25,090 --> 00:40:28,930 ‫ 752 00:40:35,870 --> 00:40:38,110 ‫ 753 00:40:41,040 --> 00:40:46,050 ‫خدایا، خدایا، لطفا... لطفا کمکم کن 754 00:40:53,490 --> 00:40:55,890 ‫ 755 00:41:10,400 --> 00:41:15,470 ‫ 756 00:41:26,650 --> 00:41:28,590 ‫نه، نه، نه، نه 757 00:41:29,820 --> 00:41:31,060 ‫نه 758 00:41:48,110 --> 00:41:49,580 ‫ 759 00:41:55,850 --> 00:42:00,050 760 00:42:00,150 --> 00:42:04,450 761 00:42:04,560 --> 00:42:08,400 762 00:42:08,490 --> 00:42:13,200 763 00:42:26,280 --> 00:42:29,650 ‫ 764 00:42:39,460 --> 00:42:41,760 ‫"بعد مادر آدم‌خوار 765 00:42:41,860 --> 00:42:43,330 ‫از پله‌ها بالا آمد" 766 00:42:43,430 --> 00:42:46,200 ‫با چشمان خونینی که می‌درخشیدند 767 00:42:46,300 --> 00:42:49,600 ‫گوم، گوم 768 00:42:50,500 --> 00:42:52,370 ‫اوه، باید بریم. مامان زود می‌رسه خونه 769 00:42:52,470 --> 00:42:55,470 ‫اوه، بر می‌گردین؟ تیموتی خیلی شما بچه‌ها رو دوست داره 770 00:42:55,570 --> 00:42:57,140 ‫آره، باید داستانو تموم کنیم 771 00:42:57,240 --> 00:42:59,610 ‫آره 772 00:43:00,380 --> 00:43:03,080 ‫- چی-اون چیه؟ ‫- چی؟ 773 00:43:03,180 --> 00:43:05,020 ‫- اونجا. چی-- ‫- آها این؟ 774 00:43:05,120 --> 00:43:06,660 ‫بابا بهم دادش 775 00:43:06,750 --> 00:43:08,380 ‫اندی بهت اینو داده؟ 776 00:43:08,490 --> 00:43:09,790 ‫آره. چطور؟ 777 00:43:09,890 --> 00:43:12,130 ‫ 778 00:43:14,760 --> 00:43:16,760 ‫ 779 00:43:17,560 --> 00:43:19,430 ‫- کی؟ ‫- چند هفته پیش 780 00:43:19,530 --> 00:43:21,630 ‫- وقتی خورد زمین ‫- وقتی بردنش؟ 781 00:43:21,730 --> 00:43:25,170 ‫نبردنش. اون... مریض بود 782 00:43:27,270 --> 00:43:28,910 ‫درسته. آم... 783 00:43:29,010 --> 00:43:30,580 ‫اینو اطراف تختت گذاشته بود؟ 784 00:43:30,680 --> 00:43:33,350 ‫آره. گفت وقتی خوابیدم اینو باید بذارم زیر سرم 785 00:43:38,650 --> 00:43:40,550 ‫لین، می‌تونم باهات صحبت کنم؟ 786 00:43:41,850 --> 00:43:43,190 ‫چرا پدرتونو بردن یه جای دیگه؟ 787 00:43:43,290 --> 00:43:44,790 ‫- چرا؟ ‫- چون نیازه بدونم 788 00:43:44,890 --> 00:43:47,060 ‫مامانتون بهتون گفته چرا؟ 789 00:43:47,160 --> 00:43:49,830 ‫مشکل اعتیاد داشته 790 00:43:49,930 --> 00:43:52,400 ‫و با یه سوزن هم رو زمین افتاده بود 791 00:43:56,270 --> 00:43:58,240 ‫ 792 00:43:59,070 --> 00:44:00,970 ‫لیلند! 793 00:44:01,070 --> 00:44:03,740 ‫ 794 00:44:03,840 --> 00:44:06,080 ‫ 795 00:44:14,190 --> 00:44:16,260 ‫مادرجنده عوضی کابوسی 796 00:44:16,350 --> 00:44:18,350 گور خودتو کندی 797 00:44:21,630 --> 00:44:24,330 ‫ 798 00:44:28,730 --> 00:44:30,060 ‫آه گوه توش 799 00:44:44,720 --> 00:44:46,590 ‫{\i1}♪ Find myself drawn to you ♪{\i0} 800 00:44:46,680 --> 00:44:51,420 ‫{\i1}♪ I let you do ‫what you want to do ♪{\i0} 801 00:44:51,520 --> 00:44:54,020 ‫{\i1}♪ You had your wicked ways ♪{\i0} 802 00:44:54,130 --> 00:44:59,700 ‫{\i1}♪ There on the site ‫of the dancing flame ♪{\i0} 803 00:44:59,800 --> 00:45:01,370 ‫ 804 00:45:02,430 --> 00:45:03,930 ‫{\i1}♪ Visions ♪{\i0} 805 00:45:04,040 --> 00:45:06,140 ‫{\i1}♪ By the light of ‫the dancing flame ♪{\i0} 806 00:45:06,240 --> 00:45:08,140 ‫{\i1}♪ Bodies in motion. ♪{\i0} 807 00:45:12,880 --> 00:45:15,120 ‫ 808 00:45:15,210 --> 00:45:16,880 ‫ممنونم که اومدی دیوید 809 00:45:16,980 --> 00:45:19,980 ‫و ممنونم بابت کار سختی که برای پیدا کردن پدر ادیسو انجام دادی 810 00:45:20,090 --> 00:45:21,690 ‫- پیداش کردی؟ ‫- حتی بهتر 811 00:45:21,790 --> 00:45:24,530 ‫به یه دلایلی ژنرال جرما خودشو کشته بود 812 00:45:25,360 --> 00:45:28,260 ‫با قمه‌ی خودش 813 00:45:28,360 --> 00:45:29,700 ‫فهمیدی چرا؟ 814 00:45:29,800 --> 00:45:32,240 ‫نه اون داشته گروگان‌ها رو شکنجه می‌کرده 815 00:45:32,330 --> 00:45:34,470 ‫وقتی که قمه رو به خودش زده 816 00:45:38,140 --> 00:45:40,380 ‫ 817 00:45:48,580 --> 00:45:50,950 ‫پدر 818 00:45:51,050 --> 00:45:52,680 ‫باید یه اعترافی بکنم 819 00:45:52,780 --> 00:45:54,950 ‫نه 820 00:45:55,050 --> 00:45:56,620 ‫نه نیازی نداری 821 00:46:00,860 --> 00:46:03,030 ‫کار خوبیه دیوید 822 00:46:03,960 --> 00:46:07,860 ‫مهم نیست چطور اتفاق افتاده، کار خدا بوده 823 00:46:07,970 --> 00:46:11,410 ‫قتل کار خدا بوده؟ 824 00:46:11,500 --> 00:46:13,900 ‫اگر از گناه بزرگ‌تری جلوگیری کنه 825 00:46:14,010 --> 00:46:15,580 ‫که اینم همین‌طور بود 826 00:46:19,080 --> 00:46:21,720 ‫پدر... 827 00:46:21,810 --> 00:46:24,410 ‫من.. 828 00:46:24,520 --> 00:46:28,460 ‫من از این کار آسیب دیدم 829 00:46:30,490 --> 00:46:34,430 ‫احساس عصبانیت می‌کنم وقتی پیش کسی می‌رم که عصبانیه-- 830 00:46:34,530 --> 00:46:37,630 ‫دیوید.. می‌فهمم 831 00:46:39,460 --> 00:46:41,800 ‫ولی تو داری جون آدما رو نجات می‌دی 832 00:46:43,200 --> 00:46:45,240 ‫کیه؟ 833 00:46:45,340 --> 00:46:47,680 ‫معذرت می‌خوام پدر. دیوید... 834 00:46:48,610 --> 00:46:51,650 ‫ 835 00:46:51,740 --> 00:46:54,680 ‫- مگان چه اتفاقی افتاده؟ ‫- چی بهشون گفتید؟ 836 00:46:54,780 --> 00:46:56,280 ‫- به کیا؟ ‫- جنبش! 837 00:46:56,380 --> 00:46:57,650 ‫ما به کسی چیزی نگفتیم 838 00:46:57,750 --> 00:47:00,290 ‫پس چرا... پس چرا اونا این‌کارو با من کردن؟ 839 00:47:03,520 --> 00:47:04,720 ‫داشتم پیاده روی می‌کردم 840 00:47:04,820 --> 00:47:07,490 ‫بعدش یکهویی صدای قهقهه شنیدم 841 00:47:07,590 --> 00:47:08,790 ‫و زمزمه‌هایی که از اطراف میومد 842 00:47:08,890 --> 00:47:12,030 ‫و بعدش حس کردم پهلوم تیر می‌کشه 843 00:47:12,130 --> 00:47:13,400 ‫اولش فکر کردم عضلاتم گرفتن، 844 00:47:13,500 --> 00:47:15,270 ‫بعد بوی سوختن گوشت به دماغم خورد 845 00:47:15,370 --> 00:47:17,310 ‫- گوشت خودم! ‫- بهت حمله کردن؟ 846 00:47:17,400 --> 00:47:18,870 ‫آره از دور 847 00:47:18,970 --> 00:47:20,140 ‫از کجا می‍دونی؟ 848 00:47:20,240 --> 00:47:21,610 ‫همون کاریه که با کاترین کردن 849 00:47:21,710 --> 00:47:23,280 ‫قراره امشب تو جنگل برقصن 850 00:47:23,370 --> 00:47:25,310 ‫تا پی انتقام از کسایی باشن که بر علیهشونن 851 00:47:25,410 --> 00:47:26,680 ‫این چیزیه که اتفاق افتاده 852 00:47:26,780 --> 00:47:29,020 ‫شب قبل از این‌که کاترین بچه‌هاشو بکشه 853 00:47:32,280 --> 00:47:33,980 ‫ 854 00:47:34,090 --> 00:47:37,530 ‫[آهنگ "Ghosts & Pains" از گروه Wildbirds & Peacedrums] 855 00:47:44,930 --> 00:47:46,630 ‫ 856 00:47:46,730 --> 00:47:51,140 ‫{\i1}♪ Bend out the bless ♪{\i0} 857 00:47:51,240 --> 00:47:56,180 ‫{\i1}♪ A heart pushes ‫the smell of jungle ♪{\i0} 858 00:47:56,270 --> 00:47:59,470 ‫{\i1}♪ From piles of ghosts ♪{\i0} 859 00:47:59,580 --> 00:48:05,090 ‫{\i1}♪ And give what you got ♪{\i0} 860 00:48:05,180 --> 00:48:06,750 ‫{\i1}♪ Give all the way ♪{\i0} 861 00:48:06,850 --> 00:48:08,790 ‫{\i1}♪ Like falling down ♪{\i0} 862 00:48:08,890 --> 00:48:12,930 ‫{\i1}♪ Without being afraid ♪{\i0} 863 00:48:13,020 --> 00:48:16,990 ‫{\i1}♪ That's not easy nah, ‫easy no... ♪{\i0} 864 00:48:17,100 --> 00:48:18,570 ‫خوشحالم که اومدی 865 00:48:18,660 --> 00:48:20,930 ‫گفتم که برای تحقیق می‌تونه خوب باشه 866 00:48:21,030 --> 00:48:23,600 ‫خیلی خب، بیا و بهمون بابت این "تحقیق" ملحق شو 867 00:48:23,700 --> 00:48:26,940 ‫- اوه، مطمئن نیستم چطور... ‫- آره همین‌طوره 868 00:48:27,040 --> 00:48:28,310 ‫گاگاست ‫(نوعی رقص) 869 00:48:28,410 --> 00:48:30,150 ‫بدنت رو 870 00:48:30,240 --> 00:48:32,310 ‫- توی خواسته‌هات رها کنی 871 00:48:32,410 --> 00:48:35,250 ‫بیا. آروم 872 00:48:35,350 --> 00:48:36,620 ‫چشماتو ببند 873 00:48:36,710 --> 00:48:38,580 ‫{\i1}♪ Easy neh, easy nee ♪{\i0} 874 00:48:38,680 --> 00:48:40,680 ‫{\i1}♪ Ah ♪{\i0} 875 00:48:40,790 --> 00:48:44,560 ‫ 876 00:48:44,660 --> 00:48:46,930 ‫کمرت رو حس کن 877 00:48:49,260 --> 00:48:51,000 ‫اون خدا نیست 878 00:48:52,600 --> 00:48:53,900 ‫چیز فراتریه 879 00:48:54,000 --> 00:48:58,200 ‫{\i1}♪ Observe not taking part... ♪{\i0} 880 00:48:58,300 --> 00:48:59,730 ‫دیدیش؟ 881 00:48:59,840 --> 00:49:02,340 ‫{\i1}♪ To the red and purple ♪{\i0} 882 00:49:02,440 --> 00:49:03,770 ‫{\i1}♪ The colors of the heart ♪{\i0} 883 00:49:03,870 --> 00:49:05,810 ‫{\i1}♪ But that's not easy nah ♪{\i0} 884 00:49:05,910 --> 00:49:08,550 ‫{\i1}♪ Easy no, easy neh ♪{\i0} 885 00:49:08,650 --> 00:49:09,920 ‫{\i1}♪ Easy nee ♪{\i0} 886 00:49:10,020 --> 00:49:10,950 ‫{\i1}♪ Ahh ♪{\i0} 887 00:49:11,050 --> 00:49:13,390 ‫{\i1}♪ No, that's not easy nah ♪{\i0} 888 00:49:13,480 --> 00:49:15,180 ‫{\i1}♪ Easy no, easy neh ♪{\i0} 889 00:49:15,290 --> 00:49:16,290 ‫{\i1}♪ Easy nee ♪{\i0} 890 00:49:16,390 --> 00:49:17,560 ‫{\i1}♪ Ahh ♪{\i0} 891 00:49:17,660 --> 00:49:19,600 ‫{\i1}♪ No, that's not easy nah ♪{\i0} 892 00:49:19,690 --> 00:49:20,990 ‫{\i1}♪ Easy no, no ♪{\i0} 893 00:49:21,090 --> 00:49:23,290 ‫{\i1}♪ Easy neh, easy nee, ahh... ♪{\i0} 894 00:49:23,390 --> 00:49:25,230 ‫ 895 00:49:25,330 --> 00:49:26,900 ‫می‌شنویش؟ 896 00:49:39,810 --> 00:49:43,010 ‫ 897 00:49:50,960 --> 00:49:53,860 ‫{\i1}♪ Mm, easy nah, easy no ♪{\i0} 898 00:49:53,960 --> 00:49:56,360 ‫{\i1}♪ Easy neh, easy no ♪{\i0} 899 00:49:56,460 --> 00:49:58,560 ‫{\i1}♪ Easy nah, easy no ♪{\i0} 900 00:49:58,660 --> 00:50:00,560 ‫{\i1}♪ Easy neh... ♪{\i0} 901 00:50:00,670 --> 00:50:02,740 ‫کریستن... 902 00:50:02,830 --> 00:50:04,370 ‫کریستن 903 00:50:04,470 --> 00:50:05,870 ‫ 904 00:50:07,310 --> 00:50:08,980 ‫شماها این‌جا چیکار می‌کنید؟ 905 00:50:09,070 --> 00:50:11,670 ‫سعی کردیم باهات تماس بگیریم ولی جواب ندادی 906 00:50:11,780 --> 00:50:13,150 ‫مگان امشب بهش حمله شده 907 00:50:13,240 --> 00:50:15,780 ‫اون فکر می‌کنه این رقص جادوی سیاه را به خدمت می‌گیره 908 00:50:15,880 --> 00:50:18,580 ‫- چی؟ ‫- یه نشان رو پهلوش بود 909 00:50:18,680 --> 00:50:21,420 ‫گفتش که به خاطر این رقصه. مثل قضیه کاترین 910 00:50:21,520 --> 00:50:23,520 ‫باز همون مگان اُسکله؟ 911 00:50:23,620 --> 00:50:25,620 ‫گفتش که به‌خاطر توئه 912 00:50:25,720 --> 00:50:27,120 ‫و تتوی کاترین 913 00:50:27,230 --> 00:50:28,600 ‫این مگان واقعا خودشو گاییده 914 00:50:28,690 --> 00:50:29,990 ‫به‌‌خاطر همینه که باید پرتش کنیم بیرون 915 00:50:30,100 --> 00:50:31,430 ‫فهمیدیم قراره تو کارمون کارشکنی کنه 916 00:50:31,530 --> 00:50:32,960 ‫می‌دونی، چاره‌ای ندارم جز این‌که این برداشت رو کنم 917 00:50:33,060 --> 00:50:34,830 ‫که تو و مگان همش دارید همدیگرو مقصر جلوه می‌دید 918 00:50:34,930 --> 00:50:36,100 ‫و تو هم کسی هستی که ما رو مقابل همدیگه قرار دادی 919 00:50:36,200 --> 00:50:38,570 ‫بچه‌ها بیاید این‌جا 920 00:50:41,570 --> 00:50:43,510 ‫می‌دونید چیه؟ 921 00:50:43,610 --> 00:50:46,280 ‫نشان مگان همونی نیست که کاترین داشت 922 00:50:46,380 --> 00:50:49,480 ‫مال مگان برعکس بود 923 00:50:49,580 --> 00:50:50,980 ‫خب؟ 924 00:50:51,820 --> 00:50:53,420 ‫جوری که انگار خودش کشیدش 925 00:50:53,520 --> 00:50:55,660 ‫می‌تونه هر معنی بده این 926 00:50:57,460 --> 00:50:59,900 ‫آره ولی این یکی نه 927 00:51:02,190 --> 00:51:03,590 ‫دوده 928 00:51:04,660 --> 00:51:06,230 ‫از جای داغ زدن 929 00:51:14,740 --> 00:51:16,210 ‫مگان تایری؟ 930 00:51:16,310 --> 00:51:17,650 ‫آره؟ 931 00:51:17,740 --> 00:51:20,410 ‫قاتل بچه‌های کاترین اورلندر 932 00:51:20,510 --> 00:51:21,810 ‫یکمی دیر رسیدید 933 00:51:21,910 --> 00:51:23,380 ‫پلیس دستگیرش کرده 934 00:51:23,480 --> 00:51:27,780 ‫تو {\i1}Princeps ‫daemonum Necromanticorum.{\i0} هستی ‫(خاندانی شیطانی که 200 سال پیش منقرض شده بود) 935 00:51:27,890 --> 00:51:29,590 وقتشه همه چیزو گردن بگیری 936 00:51:29,690 --> 00:51:31,930 ‫ 937 00:51:38,300 --> 00:51:41,500 ‫ 938 00:51:48,470 --> 00:51:50,710 ‫ 939 00:52:05,490 --> 00:52:07,230 ‫ 940 00:52:21,570 --> 00:52:23,610 00:52:24,860 --> 00:52:30,060 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 00:52:31,860 --> 00:52:37,060 لینک حمایت از مترجمین جهت ادامه کار ترجمه hamibash.com/Evil 941 00:52:40,860 --> 00:52:43,060 ‫سلام شریل 942 00:52:52,040 --> 00:52:54,440 ‫لیلند 943 00:52:54,540 --> 00:52:59,010 ‫