1
00:00:04,105 --> 00:00:05,815
Précédemment...
2
00:00:06,065 --> 00:00:07,650
Je suis admise dans le club !
3
00:00:07,901 --> 00:00:08,985
Vous devriez partir.
4
00:00:09,235 --> 00:00:10,945
Je suis la nouvelle membre.
5
00:00:11,196 --> 00:00:12,071
Nous avons voté.
6
00:00:12,322 --> 00:00:13,531
Juste ciel...
7
00:00:13,781 --> 00:00:16,242
Je suis désolée pour ce malentendu.
8
00:00:16,493 --> 00:00:18,536
Rita m'a volontairement humiliée.
9
00:00:18,786 --> 00:00:20,455
- C'est elle ?
- Tu la connais ?
10
00:00:20,705 --> 00:00:23,500
Rita ne te déteste pas.
Elle me déteste, moi.
11
00:00:24,667 --> 00:00:26,169
Ici le docteur Rice.
12
00:00:26,836 --> 00:00:29,130
Vous savez que vous êtes enceinte ?
13
00:00:29,380 --> 00:00:30,465
Je suis sa copine.
14
00:00:30,715 --> 00:00:32,050
- Vraiment ?
- Oui.
15
00:00:32,300 --> 00:00:34,219
Tu as tué 26 personnes ?
16
00:00:34,469 --> 00:00:36,262
Mets fin à cette folie.
17
00:00:36,513 --> 00:00:37,388
Promets-le.
18
00:00:37,639 --> 00:00:40,225
- C'est ce qu'Alma me disait.
- Écoute-la !
19
00:00:40,475 --> 00:00:43,728
Pourquoi êtes-vous aussi impatient
de me revoir ?
20
00:00:43,978 --> 00:00:46,439
Vous n'êtes pas consciente
de votre beauté.
21
00:00:47,315 --> 00:00:49,442
Papa, tu retrouves tes forces.
22
00:00:49,692 --> 00:00:51,110
Il montre quelque chose.
23
00:00:51,361 --> 00:00:52,612
C'est impossible.
24
00:00:52,987 --> 00:00:54,447
LE GARÇON EST L'AMANT DE RITA
25
00:00:54,697 --> 00:00:56,115
Il y a quelque chose ?
26
00:00:58,451 --> 00:01:01,371
Votre secret est bien gardé.
Au sujet de Scooter.
27
00:01:01,621 --> 00:01:03,289
Je n'en parlerai à personne.
28
00:01:03,540 --> 00:01:04,499
Menacez-moi encore,
29
00:01:04,749 --> 00:01:06,584
et votre famille
subira le même sort.
30
00:01:23,768 --> 00:01:25,520
Dès l'instant où Alma Fillcot
31
00:01:25,770 --> 00:01:29,274
avait décidé d'intégrer
le Club des jardins d'Elysian Park,
32
00:01:29,691 --> 00:01:31,609
elle s'était mise à changer.
33
00:01:32,026 --> 00:01:34,028
Mais son mari ne remarqua pas
34
00:01:34,279 --> 00:01:36,906
son élégante transformation.
35
00:01:37,407 --> 00:01:40,827
Il ne vit pas
qu'elle se faisait les ongles.
36
00:01:41,077 --> 00:01:45,039
Il ne remarqua pas
ses cheveux élégamment coiffés.
37
00:01:45,707 --> 00:01:47,250
Et il ne fit pas attention
38
00:01:47,500 --> 00:01:49,711
à sa nouvelle teinte
de rouge à lèvres.
39
00:01:49,961 --> 00:01:51,629
C'était malheureux.
40
00:01:52,255 --> 00:01:55,425
Si Bertram avait remarqué
la métamorphose d'Alma,
41
00:01:56,467 --> 00:01:59,887
il aurait été préparé
à ce qui allait suivre.
42
00:02:00,722 --> 00:02:03,016
- Je te dépose à la clinique ?
- Oui.
43
00:02:03,266 --> 00:02:05,476
- J'ai un rendez-vous.
- Très bien.
44
00:02:09,063 --> 00:02:12,567
Puisque nous sommes seuls,
j'aimerais te parler.
45
00:02:13,067 --> 00:02:14,068
De quoi ?
46
00:02:14,319 --> 00:02:15,528
De ton passe-temps.
47
00:02:16,904 --> 00:02:19,657
C'est drôle,
j'y ai moi-même réfléchi.
48
00:02:19,907 --> 00:02:20,783
Je regrette
49
00:02:21,034 --> 00:02:24,203
les mots durs que j'ai eus,
ces dernières semaines.
50
00:02:24,621 --> 00:02:26,664
"Malade", "psychopathe",
51
00:02:26,914 --> 00:02:27,707
"détraqué".
52
00:02:27,957 --> 00:02:31,961
Tu voulais seulement
soulager des personnes mourantes.
53
00:02:32,545 --> 00:02:35,882
Maintenant, je me rends compte
que tu es un héros.
54
00:02:38,176 --> 00:02:39,427
Je suis perdu.
55
00:02:40,053 --> 00:02:41,512
Je ne comprenais pas,
56
00:02:41,763 --> 00:02:44,223
car je ne connaissais
aucun d'entre eux.
57
00:02:44,682 --> 00:02:46,809
Mais maintenant, je comprends.
58
00:02:47,477 --> 00:02:50,146
Je connais quelqu'un
qui aurait bien besoin
59
00:02:50,396 --> 00:02:52,774
de l'aide
que toi seul peux apporter.
60
00:02:54,025 --> 00:02:56,611
Qu'essaies-tu de dire ?
Tu veux que...
61
00:02:59,739 --> 00:03:02,158
Tu accomplirais l'œuvre de Dieu,
mon amour.
62
00:03:02,575 --> 00:03:03,660
Mon héros.
63
00:03:04,786 --> 00:03:05,995
De qui parles-tu ?
64
00:03:07,038 --> 00:03:08,289
Tu connais Rita Castillo.
65
00:03:08,956 --> 00:03:11,250
Elle est venue chez nous,
avec le club.
66
00:03:11,501 --> 00:03:12,543
Je soigne son chat.
67
00:03:13,169 --> 00:03:14,379
Elle est souffrante ?
68
00:03:16,214 --> 00:03:17,507
Non, mais...
69
00:03:18,654 --> 00:03:19,926
elle a un mari.
70
00:03:20,510 --> 00:03:22,053
Il s'appelle Carlo.
71
00:03:22,824 --> 00:03:24,764
Il souffre terriblement.
72
00:03:25,327 --> 00:03:29,018
Oui, Alma Fillcot
avait profondément changé.
73
00:03:29,560 --> 00:03:32,188
Mais quand son mari
en prit conscience,
74
00:03:32,730 --> 00:03:34,649
il était déjà trop tard.
75
00:03:56,963 --> 00:03:58,423
Au moment même
76
00:03:58,673 --> 00:04:03,010
{\an8}où Alma Fillcot demandait à son mari
de tuer Carlo Castillo,
77
00:04:03,469 --> 00:04:07,432
{\an8}son épouse fomentait elle aussi
un plan machiavélique.
78
00:04:16,482 --> 00:04:18,651
C'est pour vous, madame Castillo.
79
00:04:23,531 --> 00:04:24,782
- Allô ?
- Salut, beauté.
80
00:04:25,074 --> 00:04:26,784
- C'est moi.
- Enfin !
81
00:04:27,034 --> 00:04:28,911
Raconte-moi ton rendez-vous.
82
00:04:29,162 --> 00:04:32,039
C'était sensass.
Sans vouloir être modeste.
83
00:04:32,457 --> 00:04:34,834
Il faut que tu la sautes.
Ce soir.
84
00:04:35,084 --> 00:04:35,960
Ce soir ?
85
00:04:36,210 --> 00:04:37,837
Carlo essaie de communiquer.
86
00:04:38,087 --> 00:04:39,714
Il a voulu parler de toi.
87
00:04:39,964 --> 00:04:42,842
Il me faut ces photos au plus vite.
88
00:04:43,092 --> 00:04:46,596
C'est une vieille fille dévote.
Elle couche pas comme ça.
89
00:04:46,846 --> 00:04:49,766
Soûle-la, déclare-lui ta flamme,
je m'en fiche...
90
00:04:52,810 --> 00:04:54,812
Fais en sorte que ça marche.
91
00:04:55,438 --> 00:04:56,439
Au revoir.
92
00:04:57,398 --> 00:04:59,734
Vous avez vite raccroché.
93
00:05:00,067 --> 00:05:01,152
Qui était-ce ?
94
00:05:01,402 --> 00:05:02,737
Votre amant ?
95
00:05:02,987 --> 00:05:06,616
Vous vous habillez en nonne,
mais vous avez des idées salaces.
96
00:05:13,790 --> 00:05:14,832
C'est pour vous.
97
00:05:21,923 --> 00:05:23,508
Catherine, c'est moi.
98
00:05:24,467 --> 00:05:27,470
Que faites-vous, ce soir ?
On pourrait aller dîner.
99
00:05:27,762 --> 00:05:31,224
J'aimerais beaucoup,
mais je suis prise, ce soir.
100
00:05:32,600 --> 00:05:33,851
Et demain soir ?
101
00:05:34,101 --> 00:05:36,187
Vous pouvez pas refuser, c'est...
102
00:05:36,437 --> 00:05:37,438
mon anniversaire.
103
00:05:40,316 --> 00:05:43,361
Je ne veux pas que vous fêtiez
votre anniversaire seul.
104
00:05:43,653 --> 00:05:45,154
Disons 18 h ?
105
00:05:45,404 --> 00:05:46,823
Le rendez-vous est pris.
106
00:05:56,207 --> 00:05:57,083
Tu plaisantes ?
107
00:05:57,959 --> 00:06:00,002
Tu veux que je tue Carlo Castillo ?
108
00:06:00,253 --> 00:06:03,589
Je veux que tu l'aides.
C'est le terme que tu emploies.
109
00:06:03,840 --> 00:06:05,716
Et tu m'as repris à chaque fois.
110
00:06:05,967 --> 00:06:08,219
- Tu as changé d'avis ?
- Je l'ai vu.
111
00:06:08,803 --> 00:06:10,763
Il ne peut plus bouger,
112
00:06:11,305 --> 00:06:13,266
manger seul, se laver...
113
00:06:13,599 --> 00:06:16,269
- Quand l'as-tu vu ?
- Hier, chez Rita.
114
00:06:16,894 --> 00:06:18,563
Vous êtes devenues amies ?
115
00:06:20,565 --> 00:06:22,692
C'est une bonne copine.
116
00:06:23,317 --> 00:06:24,861
Tu es prise dans le club ?
117
00:06:25,111 --> 00:06:28,447
Rita a essayé,
mais les autres ont préféré Ada Coy.
118
00:06:29,782 --> 00:06:31,784
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
119
00:06:32,493 --> 00:06:35,788
Je voulais me faire des amies.
J'y suis parvenue.
120
00:06:36,372 --> 00:06:38,875
Rita s'est mise en quatre pour moi,
121
00:06:39,125 --> 00:06:41,252
alors que son mari est invalide.
122
00:06:42,295 --> 00:06:43,629
Elle te l'a demandé ?
123
00:06:44,130 --> 00:06:45,381
Pourquoi l'aurait-elle fait ?
124
00:06:46,048 --> 00:06:48,885
Je ne fais pas la promotion
de tes services.
125
00:06:53,389 --> 00:06:54,599
Tu veux bien l'aider ?
126
00:06:56,100 --> 00:06:58,144
Quand j'étais en voyage,
127
00:06:58,519 --> 00:07:00,396
j'ai eu une révélation.
128
00:07:00,646 --> 00:07:01,439
C'est-à-dire ?
129
00:07:01,689 --> 00:07:05,026
J'abrégeais la souffrance des autres
pour apaiser la mienne.
130
00:07:05,276 --> 00:07:08,070
J'étais égoïste, pas charitable.
131
00:07:08,321 --> 00:07:10,114
J'ai juré de ne plus recommencer.
132
00:07:10,364 --> 00:07:11,908
Tu ne recommenceras pas.
133
00:07:13,075 --> 00:07:15,202
Après avoir aidé Carlo,
134
00:07:15,494 --> 00:07:18,289
tu rangeras définitivement
tes seringues.
135
00:07:18,539 --> 00:07:21,042
Désolé, mais la réponse est non.
136
00:07:21,292 --> 00:07:22,335
J'y vais.
137
00:07:27,965 --> 00:07:29,425
Nous n'avons pas fini.
138
00:07:29,675 --> 00:07:31,427
J'ai pris ma décision.
139
00:07:31,677 --> 00:07:33,679
Tu ne me feras pas changer d'avis.
140
00:07:44,774 --> 00:07:45,775
Merci d'être venu.
141
00:07:46,442 --> 00:07:48,152
- Viens.
- Ça va ?
142
00:07:48,903 --> 00:07:51,197
Tout va bien ?
Tu es bizarre.
143
00:07:52,657 --> 00:07:54,951
J'ai un petit problème.
144
00:07:55,201 --> 00:07:56,786
Viens, on va en parler.
145
00:07:57,036 --> 00:07:57,933
Je peux pas.
146
00:07:58,913 --> 00:08:01,290
Je suis vraiment désolée.
147
00:08:01,958 --> 00:08:03,125
Tu me plais beaucoup.
148
00:08:04,210 --> 00:08:05,670
Plus que tu ne l'imagines.
149
00:08:07,463 --> 00:08:09,006
Mais on peut plus se voir.
150
00:08:09,465 --> 00:08:10,424
Pourquoi ?
151
00:08:11,258 --> 00:08:12,176
Je peux rien dire.
152
00:08:12,426 --> 00:08:13,552
C'est à cause de moi ?
153
00:08:13,803 --> 00:08:15,096
Pas du tout.
154
00:08:15,596 --> 00:08:18,099
Ça n'a rien à voir avec toi,
je te le jure.
155
00:08:18,349 --> 00:08:20,768
Quoi que ce soit,
on peut en discuter.
156
00:08:21,185 --> 00:08:22,395
Comme toujours.
157
00:08:23,396 --> 00:08:25,356
Tu es un homme formidable.
158
00:08:26,440 --> 00:08:29,026
Tu mérites tout le bonheur du monde.
159
00:08:49,505 --> 00:08:51,424
Bonjour, Grace.
160
00:08:51,674 --> 00:08:53,843
- Quelle surprise.
- Que se passe-t-il ?
161
00:08:55,177 --> 00:08:58,139
Mon jardin avait besoin
d'une petite remise en forme.
162
00:08:59,306 --> 00:09:00,850
Je comprends.
163
00:09:01,100 --> 00:09:03,936
En s'occupant l'esprit,
on oublie ses tracas.
164
00:09:05,438 --> 00:09:07,690
J'ai un autre projet sur le feu.
165
00:09:09,191 --> 00:09:11,068
Faites-moi confiance.
Du thé ?
166
00:09:17,533 --> 00:09:19,910
Je ne sais pas pourquoi
Rita vous a fait ça.
167
00:09:20,161 --> 00:09:23,164
J'ai demandé aux filles
si elles en savaient plus.
168
00:09:23,414 --> 00:09:25,541
- Des indices ?
- Non.
169
00:09:25,791 --> 00:09:28,586
Mais elle a toujours été
malheureuse.
170
00:09:28,919 --> 00:09:30,755
Ce n'est pas étonnant, vu son mari.
171
00:09:31,005 --> 00:09:32,298
Comment ça ?
172
00:09:33,883 --> 00:09:35,342
Apparemment,
173
00:09:35,509 --> 00:09:38,095
Carlo était un ogre.
174
00:09:39,180 --> 00:09:40,514
Avant son attaque,
175
00:09:41,390 --> 00:09:43,768
il battait Rita.
176
00:09:51,609 --> 00:09:53,235
C'est terrible.
177
00:09:57,990 --> 00:09:59,158
Je vous en prie,
178
00:09:59,742 --> 00:10:00,785
continuez.
179
00:10:10,920 --> 00:10:12,171
Ça alors !
180
00:10:12,713 --> 00:10:14,465
Une tarte aux cerises.
181
00:10:15,716 --> 00:10:19,678
Je voulais te faire plaisir
et m'excuser pour ce matin.
182
00:10:20,596 --> 00:10:23,015
Quand tu m'as demandé
d'aider Carlo ?
183
00:10:24,016 --> 00:10:26,977
Je n'ai pas été tout à fait honnête
avec toi.
184
00:10:27,478 --> 00:10:29,105
Je ne t'ai pas tout dit.
185
00:10:29,355 --> 00:10:31,440
J'aurais dû, désolée.
186
00:10:31,690 --> 00:10:33,275
De quoi parles-tu ?
187
00:10:34,777 --> 00:10:35,945
Pour tout te dire,
188
00:10:36,195 --> 00:10:37,822
je me fiche de Carlo.
189
00:10:38,072 --> 00:10:40,741
Je pense même
qu'il mérite de souffrir.
190
00:10:41,367 --> 00:10:44,245
Dans ce cas,
pourquoi veux-tu que je l'aide ?
191
00:10:44,495 --> 00:10:46,330
Parce que je tiens à Rita.
192
00:10:47,498 --> 00:10:50,251
Carlo était un homme horrible.
193
00:10:50,501 --> 00:10:51,752
Il la battait.
194
00:10:52,002 --> 00:10:53,254
La rouait de coups.
195
00:10:53,754 --> 00:10:56,257
Rita était en pleurs
quand elle m'en a parlé.
196
00:10:57,007 --> 00:10:58,050
C'est terrible.
197
00:10:58,467 --> 00:11:00,219
Il ne lui fera plus de mal.
198
00:11:00,970 --> 00:11:03,264
Mais elle doit s'occuper de lui.
199
00:11:03,597 --> 00:11:04,765
Tu te rends compte ?
200
00:11:05,349 --> 00:11:08,185
Elle doit prendre soin
de son bourreau.
201
00:11:08,853 --> 00:11:10,312
Elle est très malheureuse.
202
00:11:10,563 --> 00:11:11,730
Elle boit,
203
00:11:11,981 --> 00:11:13,899
elle met sa santé en danger.
204
00:11:15,192 --> 00:11:17,611
J'ai peur qu'elle meure avant Carlo.
205
00:11:18,279 --> 00:11:19,363
La pauvre...
206
00:11:21,949 --> 00:11:23,993
Tu pourrais l'aider.
207
00:11:26,996 --> 00:11:28,873
Tu en as envie, je le sais.
208
00:11:29,623 --> 00:11:31,667
Tu ne peux pas fermer les yeux.
209
00:11:31,917 --> 00:11:33,544
Tout ce que je te demande,
210
00:11:33,794 --> 00:11:37,798
c'est une dernière action
charitable.
211
00:11:39,049 --> 00:11:40,009
S'il te plaît.
212
00:11:42,428 --> 00:11:43,679
Sauve mon amie.
213
00:11:47,850 --> 00:11:48,684
D'accord.
214
00:11:49,185 --> 00:11:50,060
Je le ferai.
215
00:11:52,313 --> 00:11:53,731
Que Dieu te bénisse.
216
00:11:56,317 --> 00:11:59,445
Cette tarte serait encore meilleure
avec de la glace.
217
00:11:59,820 --> 00:12:01,989
- Ça fait en vie.
- N'est-ce pas ?
218
00:12:13,417 --> 00:12:14,835
Content d'être revenu ?
219
00:12:15,085 --> 00:12:16,295
Tu sais que oui.
220
00:12:16,754 --> 00:12:17,880
Regarde !
221
00:12:18,130 --> 00:12:20,090
Notre bon vieux lit.
222
00:12:21,675 --> 00:12:24,011
J'avais oublié
l'escalier de secours.
223
00:12:24,762 --> 00:12:27,890
Mon photographe
sera aux premières loges.
224
00:12:28,140 --> 00:12:29,266
J'espère qu'il est patient.
225
00:12:29,516 --> 00:12:32,603
Il faudra un paquet d'alcool
pour la faire venir ici.
226
00:12:32,853 --> 00:12:34,730
Ça vaut pour toi aussi.
227
00:12:34,980 --> 00:12:37,608
Il faut être soûl
pour coucher avec ce fossile.
228
00:12:38,192 --> 00:12:39,735
Elle est pas si mal.
229
00:12:40,277 --> 00:12:41,528
Pardon ?
230
00:12:42,655 --> 00:12:44,281
Je la trouvais pisse-froid,
231
00:12:44,531 --> 00:12:47,326
mais quand elle se détend,
elle a un beau sourire.
232
00:12:47,576 --> 00:12:48,744
Et puis,
233
00:12:48,994 --> 00:12:50,996
elle a que 5 ans de plus que toi.
234
00:12:53,707 --> 00:12:54,875
Tu sais,
235
00:12:55,292 --> 00:12:58,295
vous n'êtes pas obligés
de consommer.
236
00:12:58,545 --> 00:12:59,588
C'est pas le but ?
237
00:12:59,838 --> 00:13:01,548
Non, les photos suffisent.
238
00:13:01,799 --> 00:13:04,677
Une fois nus,
fais-lui faire des vocalises.
239
00:13:04,927 --> 00:13:07,054
Pas besoin de chanter tout l'opéra.
240
00:13:08,264 --> 00:13:09,223
T'es jalouse.
241
00:13:09,473 --> 00:13:10,599
D'elle ?
242
00:13:11,183 --> 00:13:12,935
Ne sois pas ridicule.
243
00:13:15,646 --> 00:13:17,731
Ce lit m'avait manqué.
244
00:13:18,774 --> 00:13:21,068
Et si on le baptisait ?
245
00:13:21,318 --> 00:13:22,111
Pourquoi ?
246
00:13:22,361 --> 00:13:24,697
Tu veux que je sois vidé
pour Catherine ?
247
00:13:24,989 --> 00:13:27,449
Tu me crois aussi sournoise ?
248
00:13:32,204 --> 00:13:34,206
Tu as fait du sport, ce matin ?
249
00:13:34,456 --> 00:13:36,125
Pourquoi, je suis musclé ?
250
00:13:36,375 --> 00:13:37,668
Non, tu sens fort.
251
00:13:37,918 --> 00:13:39,128
Va te doucher.
252
00:13:40,796 --> 00:13:42,423
J'en ai pour cinq minutes.
253
00:13:44,300 --> 00:13:45,926
Ne refroidis pas.
254
00:13:53,517 --> 00:13:54,935
Vous êtes le concierge ?
255
00:13:55,602 --> 00:13:57,730
L'homme qui vivait au 3B...
256
00:13:58,063 --> 00:14:00,566
Il vous a donné
sa nouvelle adresse ?
257
00:14:00,816 --> 00:14:03,610
Scooter ?
Il a réemménagé ce matin.
258
00:14:04,236 --> 00:14:05,195
C'est vrai ?
259
00:14:16,582 --> 00:14:17,958
C'est vous.
260
00:14:19,251 --> 00:14:20,210
Scooter est là ?
261
00:14:20,461 --> 00:14:21,879
Je croyais que c'était fini.
262
00:14:23,255 --> 00:14:24,590
J'ai un problème.
263
00:14:25,341 --> 00:14:27,217
Je dois lui parler.
264
00:14:30,012 --> 00:14:31,055
S'il vous plaît.
265
00:14:34,183 --> 00:14:36,268
C'est pas vrai, vous êtes enceinte.
266
00:14:36,977 --> 00:14:37,895
Ça se voit ?
267
00:14:38,145 --> 00:14:39,938
Ça crève les yeux.
268
00:14:40,814 --> 00:14:42,775
Sous votre maquillage bon marché.
269
00:14:43,525 --> 00:14:44,526
Sympa.
270
00:14:46,111 --> 00:14:49,156
J'allais oublier,
ma mère a un message pour vous.
271
00:14:52,826 --> 00:14:55,829
C'est assez clair
ou vous voulez que je répète ?
272
00:14:57,289 --> 00:14:58,165
Laissez tomber.
273
00:14:58,415 --> 00:15:00,334
Je repasserai plus tard.
274
00:15:02,920 --> 00:15:04,505
Vous voulez vraiment lui dire ?
275
00:15:05,589 --> 00:15:06,799
J'ai pas le choix.
276
00:15:07,091 --> 00:15:08,092
C'est son enfant.
277
00:15:08,967 --> 00:15:10,594
Qu'est-ce que vous espérez ?
278
00:15:11,595 --> 00:15:13,472
Qu'il vous fasse une déclaration ?
279
00:15:14,223 --> 00:15:15,307
Il ne vous aime pas.
280
00:15:15,557 --> 00:15:18,018
Il décidera peut-être
de vous épouser.
281
00:15:18,519 --> 00:15:21,063
Vous auriez deux enfants à charge.
282
00:15:21,855 --> 00:15:26,110
Scooter n'est pas prêt à être père,
ni à être un époux.
283
00:15:26,360 --> 00:15:28,612
Il a déjà du mal
à être un petit ami.
284
00:15:29,196 --> 00:15:31,615
Je ne veux pas épouser Scooter.
285
00:15:32,574 --> 00:15:34,451
Mais j'ai pas d'autre solution.
286
00:15:34,952 --> 00:15:36,662
Vous trouverez quelque chose.
287
00:15:37,663 --> 00:15:41,375
Vous êtes bien trop maline
pour gâcher le reste de votre vie.
288
00:15:49,425 --> 00:15:50,551
Félicitations.
289
00:15:52,636 --> 00:15:53,554
Il est à vous.
290
00:15:56,306 --> 00:15:57,975
S'il vous faut de l'argent...
291
00:16:12,281 --> 00:16:13,407
C'était qui ?
292
00:16:15,701 --> 00:16:17,494
Un démarcheur.
293
00:16:17,744 --> 00:16:18,912
Il vendait quoi ?
294
00:16:19,329 --> 00:16:20,747
Rien dont on ait besoin.
295
00:16:31,758 --> 00:16:34,428
C'est délicieux.
Tu l'as fait comme je l'aime.
296
00:16:34,678 --> 00:16:35,471
Merci, chérie.
297
00:16:35,721 --> 00:16:37,181
Avec grand plaisir.
298
00:16:37,848 --> 00:16:40,100
Tu t'y connais en effraction ?
299
00:16:40,350 --> 00:16:41,143
Pardon ?
300
00:16:41,393 --> 00:16:42,978
Tu sais forcer une serrure ?
301
00:16:43,228 --> 00:16:45,981
Il vaut mieux y aller
quand ils dormiront.
302
00:16:46,231 --> 00:16:48,775
Mais tu t'es déjà introduit
chez quelqu'un ?
303
00:16:49,026 --> 00:16:51,820
Généralement,
c'est eux qui ouvrent la porte.
304
00:16:52,488 --> 00:16:55,407
S'ils sont trop malades pour bouger,
je me débrouille.
305
00:16:56,867 --> 00:16:57,743
Quel génie.
306
00:16:57,993 --> 00:17:02,080
Leur maison est immense.
Je t'ai dessiné un plan.
307
00:17:03,540 --> 00:17:05,375
J'en aurais souvent eu besoin.
308
00:17:05,626 --> 00:17:07,544
La chambre de Carlo est ici.
309
00:17:07,794 --> 00:17:10,380
En haut de l'escalier,
à droite puis à gauche.
310
00:17:10,631 --> 00:17:11,757
À droite, c'est Rita.
311
00:17:12,007 --> 00:17:14,009
La porte d'entrée est solide.
312
00:17:14,259 --> 00:17:16,595
Mais derrière,
il y a une porte-fenêtre.
313
00:17:16,845 --> 00:17:18,430
- Ça t'aide ?
- Beaucoup.
314
00:17:19,264 --> 00:17:21,058
Tu devras briser la vitre ?
315
00:17:21,308 --> 00:17:25,771
Je ne dois laisser aucune trace.
Sinon, ils demanderont une autopsie.
316
00:17:26,021 --> 00:17:27,064
Si la police
317
00:17:27,523 --> 00:17:31,235
fait une autopsie,
elle trouverait le produit ?
318
00:17:31,485 --> 00:17:34,571
Seulement
si elle soupçonne un acte criminel.
319
00:17:35,113 --> 00:17:36,782
Ça ne m'est jamais arrivé.
320
00:17:37,241 --> 00:17:38,492
Mon casier est vierge !
321
00:17:38,909 --> 00:17:41,912
26 morts,
toutes déclarées naturelles.
322
00:17:42,162 --> 00:17:43,497
Tu peux être fier.
323
00:17:45,791 --> 00:17:48,919
C'est bizarre.
Tu me complimentes pour mon secret.
324
00:17:49,461 --> 00:17:51,755
Je suis contente
que tu me l'aies dit.
325
00:17:52,464 --> 00:17:54,216
On est encore plus soudés.
326
00:17:54,466 --> 00:17:55,384
C'est vrai.
327
00:18:01,014 --> 00:18:02,766
Je dois photographier votre amant
328
00:18:03,016 --> 00:18:05,102
en train de se taper
votre belle-fille ?
329
00:18:06,019 --> 00:18:09,231
Vous avez le don
de rendre les choses sordides.
330
00:18:09,481 --> 00:18:11,316
Vous êtes un sacré numéro.
331
00:18:11,567 --> 00:18:13,902
Ma requête
est tout à fait justifiée.
332
00:18:14,152 --> 00:18:16,488
Cette mégère essaie de me détruire.
333
00:18:16,738 --> 00:18:18,198
Je dois me défendre.
334
00:18:18,448 --> 00:18:20,284
Votre gigolo vous sert d'appât ?
335
00:18:20,534 --> 00:18:21,931
Il m'a déjà trompée.
336
00:18:23,620 --> 00:18:25,247
Il l'engrossera pas, elle.
337
00:18:25,998 --> 00:18:26,999
Pardon ?
338
00:18:28,250 --> 00:18:30,752
Vous vous souvenez
de la grosse qu'il voyait ?
339
00:18:31,628 --> 00:18:34,256
Elle est venue
lui annoncer la nouvelle.
340
00:18:37,759 --> 00:18:38,802
La serveuse ?
341
00:18:39,678 --> 00:18:40,596
Elle est enceinte ?
342
00:18:40,846 --> 00:18:42,639
Je l'ai convaincue de ne rien dire.
343
00:18:43,307 --> 00:18:45,726
Il ferait un mauvais père,
c'est évident.
344
00:18:49,938 --> 00:18:52,858
Pouvez-vous au moins
me recommander un photographe ?
345
00:18:54,192 --> 00:18:56,570
J'ai pas refusé.
Faites-moi votre offre.
346
00:18:58,071 --> 00:19:00,532
Ça ne vous dégoûte plus,
si on y met le prix.
347
00:19:01,867 --> 00:19:04,244
Il y a des jours
où je me fiche de l'argent.
348
00:19:04,995 --> 00:19:07,956
Vous avez de la chance.
Aujourd'hui, c'est pas le cas.
349
00:19:12,753 --> 00:19:14,379
C'est bien, ouvre grand.
350
00:19:14,921 --> 00:19:16,548
Mâche lentement.
351
00:19:18,800 --> 00:19:19,843
Catherine.
352
00:19:20,093 --> 00:19:22,429
Votre ami teinturier est en bas.
353
00:19:26,016 --> 00:19:28,644
Une dernière frite
avant que je parte ?
354
00:19:30,395 --> 00:19:31,521
Qu'y a-t-il ?
355
00:19:32,189 --> 00:19:33,523
Tu as trop mangé ?
356
00:19:35,067 --> 00:19:36,401
Pourquoi tu es fâché ?
357
00:19:37,027 --> 00:19:38,362
Parce que je sors ?
358
00:19:38,612 --> 00:19:39,821
Enfin, papa.
359
00:19:40,322 --> 00:19:42,157
Il faut bien que je profite.
360
00:19:42,908 --> 00:19:45,118
Je ne suis plus toute jeune,
tu sais.
361
00:19:45,952 --> 00:19:47,454
Je confirme.
362
00:19:49,581 --> 00:19:50,582
Je rentrerai tôt.
363
00:19:51,083 --> 00:19:53,168
Je passerai te voir à mon retour.
364
00:19:57,839 --> 00:19:59,549
Elle va s'envoyer en l'air.
365
00:20:00,425 --> 00:20:03,053
Avec un homme qui te déplaît.
366
00:20:04,471 --> 00:20:06,932
Si tu n'avais pas menacé
de la déshériter,
367
00:20:07,182 --> 00:20:09,643
je n'aurais pas
de quoi la faire chanter.
368
00:20:09,893 --> 00:20:11,019
Mais maintenant,
369
00:20:11,728 --> 00:20:14,147
je peux la renvoyer au Texas.
370
00:20:16,149 --> 00:20:19,152
Il ne restera plus que toi et moi.
371
00:20:20,362 --> 00:20:21,863
Ça ne te fait pas
372
00:20:22,114 --> 00:20:23,156
plaisir ?
373
00:20:50,475 --> 00:20:52,686
C'est leur meilleur Chianti.
374
00:20:53,895 --> 00:20:55,772
Pourquoi une bouteille entière ?
375
00:20:56,106 --> 00:20:57,482
On ne la finira pas.
376
00:20:57,733 --> 00:21:00,068
Essayons, au moins.
C'est mon anniversaire.
377
00:21:00,318 --> 00:21:01,403
C'est vrai.
378
00:21:02,320 --> 00:21:03,822
J'allais oublier.
379
00:21:06,908 --> 00:21:08,994
- Un cadeau ?
- C'est pas grand-chose.
380
00:21:13,915 --> 00:21:15,792
Ce sont de vrais diamants.
381
00:21:20,213 --> 00:21:21,214
C'est trop.
382
00:21:22,507 --> 00:21:24,134
Ils ne m'ont rien coûté.
383
00:21:24,676 --> 00:21:27,137
Je les ai achetés pour un autre,
il y a longtemps.
384
00:21:27,596 --> 00:21:30,098
- Ils te plaisent ?
- Je les adore.
385
00:21:30,474 --> 00:21:31,683
J'en suis ravie.
386
00:21:33,435 --> 00:21:36,855
Je crois
que c'est mon plus bel anniversaire.
387
00:22:05,050 --> 00:22:09,095
JE VEUX AVOCAT
388
00:22:14,601 --> 00:22:17,896
Je ne fais plus de beaux cadeaux
à mon père.
389
00:22:18,146 --> 00:22:20,273
Je sais que Rita se les garde.
390
00:22:20,524 --> 00:22:23,527
Votre belle-mère ?
Vous l'avez toujours détestée.
391
00:22:23,777 --> 00:22:27,614
Nous étions amies,
à l'époque où ils se sont fiancés.
392
00:22:27,864 --> 00:22:29,324
Elle était gentille, avant.
393
00:22:29,783 --> 00:22:31,159
Mais après le mariage,
394
00:22:31,701 --> 00:22:33,870
Rita a montré son vrai visage.
395
00:22:34,120 --> 00:22:35,789
Elle n'était plus gentille ?
396
00:22:36,873 --> 00:22:38,166
Ça, non.
397
00:22:39,417 --> 00:22:42,712
Rita est adorable
tant qu'elle a besoin de vous.
398
00:22:42,963 --> 00:22:45,131
Mais dès que ce n'est plus le cas...
399
00:22:47,217 --> 00:22:48,802
Elle vous jette aux ordures.
400
00:22:49,052 --> 00:22:51,054
Je vais me repoudrer le nez.
401
00:22:52,305 --> 00:22:53,515
Je reviens.
402
00:23:00,981 --> 00:23:02,232
Dépêchez-vous, Roméo.
403
00:23:03,066 --> 00:23:06,027
- Il est presque minuit.
- Vous êtes le photographe ?
404
00:23:06,278 --> 00:23:09,489
J'espère faire mon boulot
aussi bien que vous faites le vôtre.
405
00:23:09,739 --> 00:23:11,992
- Pardon ?
- Je vous ai observé.
406
00:23:12,242 --> 00:23:14,077
Si je n'étais pas au courant,
407
00:23:14,327 --> 00:23:16,663
je dirais
que vous en pincez pour elle.
408
00:23:23,837 --> 00:23:25,922
C'était destiné à Catherine.
409
00:23:27,716 --> 00:23:30,552
Elle a dit qu'elle viendrait le voir
en rentrant.
410
00:23:30,802 --> 00:23:32,846
Heureusement que tu l'as trouvé.
411
00:23:33,221 --> 00:23:34,514
Qu'est-ce qu'on fait ?
412
00:23:35,515 --> 00:23:37,851
On le tient à l'écart
de ses avocats.
413
00:23:38,268 --> 00:23:39,519
Et des condiments.
414
00:23:39,978 --> 00:23:41,313
Ça n'a rien de drôle.
415
00:23:41,563 --> 00:23:42,689
Je suis inquiète.
416
00:23:42,981 --> 00:23:45,442
Avec la photo,
Catherine rentrera chez elle.
417
00:23:45,692 --> 00:23:47,903
Elle ne veut pas être déshéritée.
418
00:23:48,153 --> 00:23:49,529
Débarrassons-nous d'elle.
419
00:23:50,614 --> 00:23:52,866
Carlo vous a entendus,
le soir de sa chute.
420
00:23:53,116 --> 00:23:56,286
- S'il se met à parler de divorce...
- Impossible.
421
00:23:56,620 --> 00:23:57,495
Il est muet.
422
00:23:57,746 --> 00:23:58,538
Pour l'instant.
423
00:23:58,788 --> 00:24:00,498
Quand il retrouvera la parole...
424
00:24:00,749 --> 00:24:03,418
Et s'il appelle
quand on a le dos tourné ?
425
00:24:03,668 --> 00:24:06,588
Un avocat va débarquer
sans que tu t'y attendes.
426
00:24:07,756 --> 00:24:10,258
- Et je serai foutue.
- Tu seras pas la seule.
427
00:24:10,508 --> 00:24:12,344
Si t'es à la rue, moi aussi.
428
00:24:12,594 --> 00:24:13,887
Ne paniquons pas.
429
00:24:14,846 --> 00:24:17,223
Catherine partira,
on sera entre nous,
430
00:24:17,474 --> 00:24:19,267
on le quittera pas des yeux.
431
00:24:20,101 --> 00:24:21,061
On le droguera,
432
00:24:21,478 --> 00:24:22,479
si nécessaire.
433
00:24:23,688 --> 00:24:24,481
Ou alors...
434
00:24:26,399 --> 00:24:27,567
on le tue.
435
00:24:28,068 --> 00:24:29,110
Isabel !
436
00:24:29,569 --> 00:24:31,613
On s'en est tirées,
la dernière fois.
437
00:24:44,626 --> 00:24:45,669
Tu es prêt ?
438
00:24:46,586 --> 00:24:47,587
Tu es bien chic.
439
00:24:47,837 --> 00:24:49,089
Évidemment,
440
00:24:49,422 --> 00:24:50,548
je t'accompagne.
441
00:24:51,424 --> 00:24:54,886
Ce n'est pas ce qu'on a convenu.
C'est trop risqué.
442
00:24:55,720 --> 00:24:58,765
Tu n'iras pas chez Rita
sans guetteur.
443
00:24:59,099 --> 00:25:00,892
Je resterai dans la voiture.
444
00:25:01,142 --> 00:25:02,936
Je monterai la garde.
445
00:25:03,561 --> 00:25:05,021
D'accord, ça me convient.
446
00:25:06,064 --> 00:25:08,608
N'oublie pas ton manteau,
il fait frisquet.
447
00:25:08,858 --> 00:25:10,610
N'attrape pas la mort.
448
00:25:11,987 --> 00:25:12,779
Quoi ?
449
00:25:13,238 --> 00:25:16,992
Tu t'inquiètes pour moi.
Tout redevient comme avant.
450
00:25:17,242 --> 00:25:19,285
Évidemment.
451
00:25:20,578 --> 00:25:23,373
Ton manteau est dans la cuisine.
Va le chercher.
452
00:25:59,909 --> 00:26:01,661
Je comptais t'appeler.
453
00:26:02,370 --> 00:26:03,747
Tu vas bien ?
454
00:26:03,997 --> 00:26:05,165
Pas vraiment.
455
00:26:05,415 --> 00:26:06,207
T'es occupée ?
456
00:26:06,666 --> 00:26:08,960
C'est vide.
J'ai tout mon temps.
457
00:26:09,335 --> 00:26:10,128
Raconte-moi.
458
00:26:11,421 --> 00:26:14,549
L'été dernier,
tu m'as parlé de ton souci.
459
00:26:17,844 --> 00:26:20,055
Je suis dans la même situation.
460
00:26:24,934 --> 00:26:26,227
Tes parents le savent ?
461
00:26:28,772 --> 00:26:30,774
Ce sera peut-être pas nécessaire.
462
00:26:31,441 --> 00:26:32,400
Si je fais comme toi.
463
00:26:32,817 --> 00:26:34,527
Moi, j'avais pas le choix.
464
00:26:34,903 --> 00:26:36,613
Mes parents m'auraient reniée.
465
00:26:37,072 --> 00:26:39,199
Et le père était un homme marié.
466
00:26:40,116 --> 00:26:41,701
Comment c'était ?
467
00:26:42,410 --> 00:26:43,787
À Sainte-Anne ?
468
00:26:44,704 --> 00:26:47,332
C'était bien.
Ils étaient très prévenants.
469
00:26:48,958 --> 00:26:50,126
Et c'était comment ?
470
00:26:50,960 --> 00:26:52,337
L'accouchement ?
471
00:26:52,879 --> 00:26:56,007
J'avais pris des calmants,
mes souvenirs sont flous.
472
00:26:56,549 --> 00:27:00,095
Une des nonnes m'a dit
que je devais pas regarder le bébé.
473
00:27:00,553 --> 00:27:01,805
Que ce serait douloureux.
474
00:27:02,972 --> 00:27:04,224
Mais je l'ai regardé.
475
00:27:05,725 --> 00:27:06,851
C'était un garçon.
476
00:27:07,393 --> 00:27:09,479
Il me ressemblait, je crois.
477
00:27:10,939 --> 00:27:12,941
Elles l'ont emmené immédiatement.
478
00:27:13,191 --> 00:27:14,734
Que lui est-il arrivé ?
479
00:27:16,194 --> 00:27:18,571
Il a été adopté
par une famille dans l'Utah.
480
00:27:18,822 --> 00:27:21,866
Ils ont de l'argent,
une grande maison et un jardin.
481
00:27:22,117 --> 00:27:24,244
Je me dis qu'il a gagné au change.
482
00:27:26,704 --> 00:27:28,248
Tu penses à lui, des fois ?
483
00:27:30,041 --> 00:27:31,126
À ton avis ?
484
00:27:36,631 --> 00:27:40,218
Mais le bon côté,
c'est que je serai diplômée en mai.
485
00:27:40,468 --> 00:27:42,679
Mes parents seront là
pour me soutenir.
486
00:27:43,638 --> 00:27:45,515
J'ai fait le bon choix.
487
00:27:49,519 --> 00:27:50,812
Il se fait tard.
488
00:27:51,187 --> 00:27:52,397
Il faut que j'y aille.
489
00:27:55,066 --> 00:27:57,277
Si tu décides d'aller à Sainte-Anne,
490
00:27:57,527 --> 00:27:59,279
je peux te donner un conseil ?
491
00:28:00,155 --> 00:28:00,947
Bien sûr.
492
00:28:01,656 --> 00:28:02,949
Obéis aux nonnes.
493
00:28:03,992 --> 00:28:05,118
Ne regarde pas.
494
00:28:13,293 --> 00:28:15,837
Crois-moi.
C'est le seul moyen de te protéger.
495
00:28:16,087 --> 00:28:18,548
Tuer Carlo
m'a déjà traversé l'esprit.
496
00:28:19,299 --> 00:28:22,635
J'étais à deux doigts de le noyer,
le mois dernier.
497
00:28:22,886 --> 00:28:25,680
- T'as renoncé ?
- Ça n'en valait pas le coup.
498
00:28:25,930 --> 00:28:27,390
Pour moi, si.
499
00:28:28,099 --> 00:28:30,351
On a buté Harry, ça nous a réussi.
500
00:28:30,977 --> 00:28:33,354
Elysian Park
n'a rien à voir avec Galveston.
501
00:28:33,938 --> 00:28:37,817
Et Carlo n'est pas une sale brute
qui manquera à personne.
502
00:28:38,651 --> 00:28:40,820
Je propose pas de le buter.
503
00:28:41,404 --> 00:28:43,406
Mais du poison, ça se trouve.
504
00:28:43,740 --> 00:28:44,991
Un truc indétectable.
505
00:28:45,241 --> 00:28:46,910
Et si la police a des soupçons ?
506
00:28:47,535 --> 00:28:50,747
On s'enfuit, comme la dernière fois.
On change de noms.
507
00:28:51,414 --> 00:28:53,625
Je ne veux plus changer d'identité.
508
00:28:54,083 --> 00:28:56,794
J'ai passé 10 ans
à peaufiner celle-là.
509
00:28:59,964 --> 00:29:01,341
J'ai la tête qui tourne.
510
00:29:02,508 --> 00:29:03,801
T'as trop bu.
511
00:29:07,847 --> 00:29:09,849
On aura pas de grande idée ce soir.
512
00:29:11,517 --> 00:29:13,102
Reparlons-en demain.
513
00:29:16,606 --> 00:29:17,941
Promets-moi...
514
00:29:18,983 --> 00:29:20,860
que quoi qu'il arrive,
515
00:29:21,778 --> 00:29:23,196
tu m'abandonneras pas.
516
00:29:23,738 --> 00:29:25,365
C'est promis.
517
00:29:27,742 --> 00:29:28,743
Tant mieux.
518
00:29:30,536 --> 00:29:32,080
Je t'aime, Isabel.
519
00:29:32,580 --> 00:29:34,666
Moi aussi je t'aime, cousine.
520
00:29:41,714 --> 00:29:43,049
Il y a de la lumière.
521
00:29:43,299 --> 00:29:44,634
C'est la suite de Rita.
522
00:29:44,884 --> 00:29:47,095
J'espère qu'elle n'est pas
couche-tard.
523
00:29:48,826 --> 00:29:49,973
Tu as faim ?
524
00:29:50,223 --> 00:29:52,767
J'ai des encas.
Et du chocolat chaud.
525
00:29:53,810 --> 00:29:56,688
Ôter la vie
est un acte sacré et grave.
526
00:29:56,938 --> 00:29:58,523
On n'est pas là pour s'amuser.
527
00:29:59,107 --> 00:30:01,025
Je ne prends pas ça à la légère.
528
00:30:01,276 --> 00:30:04,237
Tu sais ce qui se passe
quand tu es en hypoglycémie.
529
00:30:04,946 --> 00:30:05,863
Pardonne-moi.
530
00:30:06,114 --> 00:30:08,074
Je suis inquiet pour Carlo.
531
00:30:08,741 --> 00:30:10,702
Comment va-t-il réagir ?
532
00:30:11,411 --> 00:30:12,787
Il aura sûrement peur.
533
00:30:13,037 --> 00:30:15,581
Il sera un peu surpris, au début,
534
00:30:15,915 --> 00:30:17,834
mais tu es très chaleureux.
535
00:30:18,084 --> 00:30:19,544
Tu le mettras à l'aise.
536
00:30:20,253 --> 00:30:21,254
Merci, Alma.
537
00:30:21,504 --> 00:30:23,214
Je suis content que tu sois là.
538
00:30:23,464 --> 00:30:24,632
Et moi donc.
539
00:30:26,301 --> 00:30:27,552
Un cookie au chocolat ?
540
00:30:27,802 --> 00:30:29,554
Bon d'accord, mais un seul.
541
00:30:34,517 --> 00:30:36,686
J'ai passé une délicieuse soirée.
542
00:30:37,061 --> 00:30:38,271
C'est déjà fini ?
543
00:30:38,521 --> 00:30:40,189
Prenons un verre chez moi.
544
00:30:40,440 --> 00:30:42,191
J'ai déjà bien trop bu.
545
00:30:42,442 --> 00:30:44,193
Je ne me fais pas confiance.
546
00:30:44,444 --> 00:30:45,278
Et à moi ?
547
00:30:45,737 --> 00:30:46,779
Encore moins.
548
00:30:47,238 --> 00:30:50,408
Merci beaucoup,
mais je veux que vous me rameniez.
549
00:30:52,535 --> 00:30:54,120
Attendez...
550
00:30:54,370 --> 00:30:56,331
J'ai oublié quelque chose.
551
00:31:03,629 --> 00:31:05,965
Petit problème.
Elle veut que je la ramène.
552
00:31:06,215 --> 00:31:08,801
- Vous laissez tomber ?
- J'ai pas le choix.
553
00:31:09,052 --> 00:31:10,428
Je vais pas la forcer.
554
00:31:10,678 --> 00:31:11,804
Rita veut une photo.
555
00:31:12,055 --> 00:31:14,307
Elle sera furieuse si on n'a rien.
556
00:31:15,266 --> 00:31:16,225
C'est pas vrai...
557
00:31:17,894 --> 00:31:21,689
Suivez-nous jusqu'à chez elle.
J'essaierai de la chauffer là-bas.
558
00:31:41,751 --> 00:31:43,419
Rita a éteint la lumière.
559
00:31:43,669 --> 00:31:45,046
Souhaite-moi bonne chance.
560
00:31:45,588 --> 00:31:46,381
Tiens.
561
00:31:46,631 --> 00:31:48,841
Quand tu seras avec Carlo,
préviens-moi.
562
00:31:49,092 --> 00:31:50,218
Pourquoi ?
563
00:31:51,552 --> 00:31:54,347
Pour que je sache
que tu es monté sain et sauf.
564
00:31:54,597 --> 00:31:56,140
Éclaire par la fenêtre.
565
00:31:58,309 --> 00:31:59,602
Bonne chance.
566
00:32:01,187 --> 00:32:03,064
Si ça bouge en bas, préviens-moi.
567
00:32:03,314 --> 00:32:04,190
Comment ?
568
00:32:04,440 --> 00:32:05,483
Klaxonne.
569
00:32:06,401 --> 00:32:07,985
Quel couple d'aventuriers !
570
00:32:08,236 --> 00:32:09,695
Comme Bonnie et Clyde.
571
00:32:11,155 --> 00:32:12,365
Avec des cookies.
572
00:33:29,442 --> 00:33:30,776
Vous êtes réveillé.
573
00:33:31,694 --> 00:33:32,904
Je vous ai fait peur ?
574
00:33:34,280 --> 00:33:35,531
Vous savez qui je suis ?
575
00:33:36,240 --> 00:33:38,701
Docteur Fillcot, votre vétérinaire.
576
00:33:59,096 --> 00:34:00,640
Je sais
577
00:34:00,890 --> 00:34:02,600
que vous souffrez terriblement.
578
00:34:03,809 --> 00:34:05,645
Je suis venu mettre fin
579
00:34:05,895 --> 00:34:07,104
à votre calvaire.
580
00:34:10,900 --> 00:34:12,485
Commençons par un sédatif.
581
00:35:02,785 --> 00:35:05,288
Ça souffle vachement.
Il va y avoir un orage.
582
00:35:05,538 --> 00:35:07,582
Je suis décoiffée.
Mettez-vous à l'aise.
583
00:35:07,832 --> 00:35:09,250
Je reviens vite.
584
00:35:17,091 --> 00:35:18,384
Vous avez entendu ?
585
00:35:36,944 --> 00:35:38,696
Je me suis mis à l'aise.
586
00:35:39,947 --> 00:35:41,115
Écoute, Scooter,
587
00:35:41,365 --> 00:35:43,075
j'ai l'âge d'être ta mère.
588
00:35:44,702 --> 00:35:46,203
On peut s'amuser à tout âge.
589
00:35:47,747 --> 00:35:49,999
Pourquoi veux-tu t'amuser avec moi ?
590
00:35:50,374 --> 00:35:51,584
Soyons honnêtes.
591
00:35:52,585 --> 00:35:54,045
Je ne suis pas splendide.
592
00:35:54,295 --> 00:35:55,921
Je me sens seul.
593
00:35:56,589 --> 00:35:58,424
J'ai l'impression que toi aussi.
594
00:36:02,511 --> 00:36:03,971
Je me sens seule.
595
00:36:05,056 --> 00:36:06,390
Et je suis riche.
596
00:36:07,266 --> 00:36:09,727
Si l'argent t'empêche
de faire confiance,
597
00:36:10,353 --> 00:36:12,480
d'accepter l'amour qu'on t'offre,
598
00:36:13,147 --> 00:36:14,607
à quoi il te sert ?
599
00:36:19,445 --> 00:36:21,030
N'ayez pas peur.
600
00:36:22,114 --> 00:36:24,200
Tout sera bientôt fini.
601
00:36:26,827 --> 00:36:28,788
Vos derniers instants
seront sereins.
602
00:36:30,122 --> 00:36:31,290
Et beaux.
603
00:36:36,128 --> 00:36:37,880
L'éclair vous a fait peur ?
604
00:36:38,464 --> 00:36:39,965
Je suis désolé.
605
00:36:47,765 --> 00:36:49,308
Je te plais vraiment ?
606
00:36:50,226 --> 00:36:51,227
Bien sûr.
607
00:36:51,519 --> 00:36:53,145
T'es vraiment gentille.
608
00:36:53,938 --> 00:36:55,815
Je ne suis pas si gentille.
609
00:36:57,316 --> 00:36:59,568
Arrête, t'es adorable.
610
00:36:59,819 --> 00:37:03,614
Tu me traites avec respect,
et tu prends soin de ton père.
611
00:37:03,864 --> 00:37:05,491
Je déteste mon père.
612
00:37:05,741 --> 00:37:07,618
Encore plus
depuis que je te connais.
613
00:37:08,327 --> 00:37:11,038
Tu me rappelles
tout ce qu'il m'a enlevé
614
00:37:11,664 --> 00:37:13,290
quand j'avais tant à offrir.
615
00:37:25,052 --> 00:37:27,471
J'ai aussi l'impression
d'avoir raté le coche,
616
00:37:30,933 --> 00:37:33,436
qu'il est trop tard pour moi.
617
00:37:34,228 --> 00:37:35,438
C'est peut-être vrai.
618
00:37:38,190 --> 00:37:39,775
Ou peut-être pas.
619
00:38:14,101 --> 00:38:15,019
Bertram ?
620
00:38:15,644 --> 00:38:16,687
Que fais-tu ?
621
00:38:16,937 --> 00:38:18,814
Il y a deux personnes en bas.
622
00:38:19,064 --> 00:38:20,441
Tu n'as pas klaxonné ?
623
00:38:21,442 --> 00:38:24,028
Si !
Tu n'as pas dû entendre.
624
00:38:24,528 --> 00:38:25,404
C'est fait ?
625
00:38:25,780 --> 00:38:27,114
Il ne souffre plus.
626
00:38:27,364 --> 00:38:29,283
Je ne peux pas en dire autant.
627
00:38:29,658 --> 00:38:30,618
Il m'a attrapé.
628
00:38:30,868 --> 00:38:33,329
Arrête de geindre.
Il faut qu'on s'en aille.
629
00:38:42,213 --> 00:38:45,508
Ils discutaient dans le salon.
Un homme et une femme.
630
00:38:48,427 --> 00:38:49,845
On ne les entend plus.
631
00:39:00,689 --> 00:39:01,690
Ils sont là ?
632
00:39:15,913 --> 00:39:17,289
Le vent va les distraire.
633
00:39:17,540 --> 00:39:19,500
Ils sont déjà bien occupés.
634
00:40:28,068 --> 00:40:29,653
LES MAÎTRES DU CRIME
635
00:41:51,902 --> 00:41:53,779
Réveille-toi, papa.
636
00:41:54,780 --> 00:41:56,156
Le ciel s'est dégagé.
637
00:41:56,865 --> 00:41:58,575
C'est une belle journée.
638
00:42:26,061 --> 00:42:27,396
Il faut qu'on parle.
639
00:42:28,564 --> 00:42:30,065
Je suis bien d'accord.
640
00:42:30,399 --> 00:42:32,276
Désolée pour l'autre jour.
641
00:42:32,609 --> 00:42:34,069
N'en parlons plus.
642
00:42:34,319 --> 00:42:35,446
Je dois t'expliquer.
643
00:42:35,696 --> 00:42:38,824
Pour tout te dire,
je suis vraiment dans le pétrin.
644
00:42:39,283 --> 00:42:43,037
Tu es le seul
à qui je peux me confier.
645
00:42:43,245 --> 00:42:44,329
Alors, me voilà.
646
00:42:44,580 --> 00:42:46,665
Tu sauras me conseiller.
647
00:42:49,001 --> 00:42:50,794
J'avais peur de te dire que...
648
00:42:51,045 --> 00:42:52,254
Tu es enceinte.
649
00:42:54,548 --> 00:42:55,382
Comment...
650
00:42:55,632 --> 00:42:57,134
Je suis détective.
651
00:43:01,055 --> 00:43:02,306
Que vais-je faire ?
652
00:43:03,223 --> 00:43:04,349
J'ai une idée.
653
00:43:05,267 --> 00:43:06,393
Épouse-moi.
654
00:43:07,311 --> 00:43:08,187
Quoi ?
655
00:43:10,230 --> 00:43:12,441
Si tu dis ça pour être gentil...
656
00:43:12,691 --> 00:43:13,734
Pas du tout.
657
00:43:16,403 --> 00:43:18,614
Tu élèverais l'enfant d'un autre.
658
00:43:19,448 --> 00:43:21,241
Avec la femme que j'aime.
659
00:43:25,454 --> 00:43:26,747
Tu es sûr de toi ?
660
00:43:26,997 --> 00:43:27,873
Oui.
661
00:43:28,665 --> 00:43:30,417
J'y ai beaucoup réfléchi.
662
00:43:30,751 --> 00:43:31,794
D'ailleurs,
663
00:43:33,128 --> 00:43:35,130
j'ai acheté ça hier soir.
664
00:43:36,632 --> 00:43:38,050
J'espère que ça te plaira.
665
00:43:46,225 --> 00:43:48,393
Désolé d'être aussi direct.
666
00:43:48,644 --> 00:43:51,105
J'aurais dû préparer un discours.
667
00:43:53,315 --> 00:43:54,399
Mais si tu acceptes...
668
00:44:04,201 --> 00:44:05,327
Ça veut dire oui.
669
00:44:05,577 --> 00:44:07,204
C'est plus que ça.
670
00:44:08,455 --> 00:44:09,957
Ça veut dire banco !
671
00:45:08,849 --> 00:45:09,808
Bonjour.
672
00:45:10,058 --> 00:45:11,560
Je m'appelle Mary...
673
00:45:11,894 --> 00:45:12,728
Cabine.
674
00:45:12,978 --> 00:45:17,024
J'habite dans le quartier.
J'ai vu une ambulance chez vous.
675
00:45:17,274 --> 00:45:18,609
Ça m'a inquiétée.
676
00:45:18,859 --> 00:45:21,195
Monsieur Castillo a eu un problème ?
677
00:45:21,737 --> 00:45:22,613
Oui.
678
00:45:23,238 --> 00:45:24,656
Mon père est décédé.
679
00:45:27,868 --> 00:45:30,412
J'ai honte de poser la question,
680
00:45:30,662 --> 00:45:32,623
mais savez-vous
comment il est mort ?
681
00:45:32,873 --> 00:45:34,166
Comment ça ?
682
00:45:35,334 --> 00:45:37,127
La semaine dernière, dans un café,
683
00:45:37,377 --> 00:45:40,714
j'ai entendu sa femme
dire des horreurs à son sujet.
684
00:45:40,964 --> 00:45:43,800
Elle parlait de l'argent
qu'elle allait hériter
685
00:45:44,301 --> 00:45:47,304
"d'un jour à l'autre", je la cite.
686
00:45:47,554 --> 00:45:50,766
Quand vous avez dit
qu'il était mort, j'en ai eu...
687
00:45:51,016 --> 00:45:51,975
des frissons.
688
00:45:54,478 --> 00:45:57,898
J'ai peut-être eu tort,
mais je voulais vous le dire.
689
00:45:59,900 --> 00:46:01,902
Vous avez bien fait d'appeler.
690
00:46:18,669 --> 00:46:20,587
Lilia Adnan
Pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI