1 00:00:04,047 --> 00:00:05,918 Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:05,961 --> 00:00:07,789 I've been accepted into the Garden Club. 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,139 You shouldn't be here. 4 00:00:09,182 --> 00:00:11,054 I was invited. I-I'm the new member. 5 00:00:11,097 --> 00:00:12,142 No, we-we voted. 6 00:00:12,185 --> 00:00:13,621 Oh, dear. 7 00:00:13,665 --> 00:00:16,320 I am so terribly sorry for the mix-up. 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,626 Rita deliberately humiliated me today. 9 00:00:18,670 --> 00:00:19,932 Is that Rita? 10 00:00:19,975 --> 00:00:21,238 -Do you know her? -What Rita did-- 11 00:00:21,281 --> 00:00:22,804 it's not 'cause she hates you. 12 00:00:22,848 --> 00:00:24,589 -It's 'cause she hates me. 13 00:00:24,632 --> 00:00:26,547 Good morning, it's Dr. Rice. 14 00:00:26,591 --> 00:00:29,202 Are you aware you're pregnant? 15 00:00:29,246 --> 00:00:30,551 I'm his girl. 16 00:00:30,595 --> 00:00:32,118 -Is that so? -Yeah. 17 00:00:32,162 --> 00:00:34,251 You murdered 26 people?! 18 00:00:34,294 --> 00:00:37,471 You've got to stop this madness. Promise me. 19 00:00:37,515 --> 00:00:38,907 I think this is what Alma was 20 00:00:38,951 --> 00:00:40,822 -talking to me about. -Listen to her. 21 00:00:40,866 --> 00:00:43,825 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 22 00:00:43,869 --> 00:00:45,827 You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 23 00:00:47,307 --> 00:00:49,004 Oh, Papa, you must be getting your strength back. 24 00:00:49,048 --> 00:00:50,441 I think he's pointing at something. 25 00:00:50,484 --> 00:00:52,965 He couldn't possibly. 26 00:00:54,575 --> 00:00:56,229 Is there something on the board? 27 00:00:56,708 --> 00:00:58,318 Oh! Ah! 28 00:00:58,362 --> 00:00:59,580 You can trust me with your secrets. 29 00:00:59,624 --> 00:01:01,452 You and Scooter. 30 00:01:01,495 --> 00:01:03,367 No one will hear a word about it from me. 31 00:01:03,410 --> 00:01:06,674 Threaten me again, and this will be your family. 32 00:01:23,256 --> 00:01:25,650 From the moment Alma Fillcot 33 00:01:25,693 --> 00:01:29,523 decided to join the Elysian Park Garden Club, 34 00:01:29,567 --> 00:01:31,699 she began to change. 35 00:01:31,743 --> 00:01:34,311 But her husband was completely oblivious 36 00:01:34,354 --> 00:01:37,052 to her stylish transformation. 37 00:01:37,096 --> 00:01:40,969 He had no idea she'd begun to polish her nails. 38 00:01:41,013 --> 00:01:45,191 He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 39 00:01:45,235 --> 00:01:49,848 And he paid no attention to her new shade of lipstick. 40 00:01:49,891 --> 00:01:52,242 It was unfortunate. 41 00:01:52,285 --> 00:01:55,854 If Bertram had noticed these changes in Alma... 42 00:01:55,897 --> 00:02:00,163 he might have been prepared for what happened next. 43 00:02:00,206 --> 00:02:02,165 Shall I take you straight to the clinic? 44 00:02:02,208 --> 00:02:04,297 Yes, yes. I have an early appointment. 45 00:02:04,341 --> 00:02:05,646 Hmm. Very well. 46 00:02:08,388 --> 00:02:10,303 Since we have a moment, 47 00:02:10,347 --> 00:02:12,697 there is something that I would like to discuss. 48 00:02:12,740 --> 00:02:14,220 Well, what's that? 49 00:02:14,264 --> 00:02:16,266 -Your little hobby. -Ah. 50 00:02:16,309 --> 00:02:17,876 -Hmm. -That's funny. 51 00:02:17,919 --> 00:02:19,399 'Cause I've been doing some thinking about that myself. 52 00:02:19,443 --> 00:02:21,836 You know, I regret some of the words 53 00:02:21,880 --> 00:02:24,317 that I've hurled at you in the last few weeks. 54 00:02:24,361 --> 00:02:27,842 Sick, psychopathic, demented. 55 00:02:27,886 --> 00:02:30,149 You were only trying to alleviate the suffering 56 00:02:30,193 --> 00:02:32,412 of some people who were already dying. 57 00:02:32,456 --> 00:02:36,024 I see now that you're a hero. 58 00:02:37,025 --> 00:02:39,724 I'm con... I'm confused. 59 00:02:39,767 --> 00:02:41,987 I couldn't comprehend it before 60 00:02:42,030 --> 00:02:44,337 because I didn't know any of those people. 61 00:02:44,381 --> 00:02:46,078 But now I understand, 62 00:02:46,121 --> 00:02:48,341 because I'm aware of someone 63 00:02:48,385 --> 00:02:51,388 who is desperately in need of the kind of help 64 00:02:51,431 --> 00:02:53,085 that only you can supply. 65 00:02:53,128 --> 00:02:55,174 Wh... What are you saying? 66 00:02:55,218 --> 00:02:56,697 There's someone that you want me to... 67 00:02:57,655 --> 00:02:59,222 Oh, yes. 68 00:02:59,265 --> 00:03:02,268 And you'd be doing God's work, my love. 69 00:03:02,312 --> 00:03:04,227 My hero. 70 00:03:04,270 --> 00:03:06,141 Who exactly are we talking about? 71 00:03:06,185 --> 00:03:08,492 You know Rita Castillo? 72 00:03:08,535 --> 00:03:10,929 She came to our house with the Garden Club? 73 00:03:10,972 --> 00:03:12,626 Yes. Yes, I treat her cat. 74 00:03:12,670 --> 00:03:13,932 -Mm-hmm. -Is she ill? 75 00:03:13,975 --> 00:03:15,020 Oh, no. 76 00:03:16,021 --> 00:03:17,979 No, but, um... 77 00:03:18,023 --> 00:03:20,068 she has a husband. 78 00:03:20,112 --> 00:03:22,462 His name is Carlo and... 79 00:03:22,506 --> 00:03:25,117 he's in so much pain. 80 00:03:25,160 --> 00:03:29,426 Yes, Alma Fillcot had truly changed. 81 00:03:29,469 --> 00:03:32,690 But by the time her husband could see it... 82 00:03:32,733 --> 00:03:34,822 it was too late. 83 00:03:56,366 --> 00:03:58,890 At the exact same moment 84 00:03:58,933 --> 00:04:03,024 Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 85 00:04:03,068 --> 00:04:07,551 his wife was doing some diabolical plotting of her own. 86 00:04:16,342 --> 00:04:18,823 Phone for you, Mrs. Castillo. 87 00:04:23,393 --> 00:04:25,003 -Hello? -Hey, gorgeous. 88 00:04:25,046 --> 00:04:26,918 -It's me. -It's about time you called. 89 00:04:26,961 --> 00:04:29,007 How'd your date go with you know who? 90 00:04:29,050 --> 00:04:32,358 -Swell, if I do say so myself. -Good. 91 00:04:32,402 --> 00:04:34,969 Because I need you to screw her... tonight. 92 00:04:35,013 --> 00:04:36,144 Tonight? 93 00:04:36,188 --> 00:04:37,972 Carlo is starting to communicate. 94 00:04:38,016 --> 00:04:39,887 He even tried to warn Catherine about you. 95 00:04:39,931 --> 00:04:42,977 I need that compromising photo as soon as possible. 96 00:04:43,021 --> 00:04:44,675 She's a church-going spinster. 97 00:04:44,718 --> 00:04:46,720 She's not going put out on the second date. 98 00:04:46,764 --> 00:04:48,722 Well, then get her drunk. Tell her you love her. 99 00:04:48,766 --> 00:04:50,550 I don't care how you do it, just... 100 00:04:52,596 --> 00:04:54,946 Just, just make it happen. 101 00:04:54,989 --> 00:04:56,991 Goodbye. 102 00:04:57,035 --> 00:04:59,907 You ended that call awfully fast. 103 00:04:59,951 --> 00:05:01,431 Who was it? 104 00:05:01,474 --> 00:05:02,823 Your secret lover? 105 00:05:02,867 --> 00:05:04,869 For a woman who dresses like a nun, 106 00:05:04,912 --> 00:05:06,740 you certainly have a filthy mind. 107 00:05:08,394 --> 00:05:10,222 Hello? 108 00:05:11,484 --> 00:05:13,312 Oh. 109 00:05:13,356 --> 00:05:15,009 It's for you. 110 00:05:21,015 --> 00:05:23,409 -Hello? -Hey, Catherine. It's me. 111 00:05:24,454 --> 00:05:25,890 You got any plans tonight? 112 00:05:25,933 --> 00:05:27,587 I thought maybe we could grab some dinner. 113 00:05:27,631 --> 00:05:31,286 It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 114 00:05:32,853 --> 00:05:34,246 What about tomorrow night? 115 00:05:34,289 --> 00:05:35,247 You can't say no to that. 116 00:05:35,290 --> 00:05:37,771 It's, uh... my birthday? 117 00:05:37,815 --> 00:05:39,251 Well... 118 00:05:40,295 --> 00:05:42,733 I-I don't want you to be alone on your birthday. 119 00:05:42,776 --> 00:05:45,344 So, shall we say 6:00? 120 00:05:45,388 --> 00:05:46,737 It's a date. 121 00:05:55,615 --> 00:05:57,225 Are you serious? 122 00:05:57,269 --> 00:06:00,141 You really want me to kill Carlo Castillo? 123 00:06:00,185 --> 00:06:02,056 I-I want you to help him. 124 00:06:02,100 --> 00:06:03,797 Isn't that the term you prefer? 125 00:06:03,841 --> 00:06:05,973 Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 126 00:06:06,017 --> 00:06:07,018 So, what's changed? 127 00:06:07,061 --> 00:06:08,367 Well, I saw him for myself. 128 00:06:08,411 --> 00:06:10,500 He can't move or... 129 00:06:10,543 --> 00:06:13,416 feed himself or bathe. 130 00:06:13,459 --> 00:06:14,895 When did you see him? 131 00:06:14,939 --> 00:06:16,419 Last night, at Rita's. 132 00:06:16,462 --> 00:06:18,943 Sounds like you two have grown close. 133 00:06:18,986 --> 00:06:20,553 Oh, yes. 134 00:06:20,597 --> 00:06:23,251 She's become a good chum. 135 00:06:23,295 --> 00:06:24,992 Did she get you into the Garden Club? 136 00:06:25,036 --> 00:06:26,472 Rita tried. 137 00:06:26,516 --> 00:06:28,126 The other ladies voted for Ada Coy. 138 00:06:28,169 --> 00:06:29,388 Ah, Alma. 139 00:06:29,432 --> 00:06:31,869 -I'm so sorry. -It's fine. 140 00:06:31,912 --> 00:06:33,610 I only wanted to get in 141 00:06:33,653 --> 00:06:35,916 so that I could make some new friends, and now I have. 142 00:06:35,960 --> 00:06:39,224 Rita's really gone out of her way to be kind to me, 143 00:06:39,267 --> 00:06:41,313 even while dealing with a crippled husband. 144 00:06:42,357 --> 00:06:43,750 Did she come to you about this? 145 00:06:43,794 --> 00:06:45,491 Why would she? 146 00:06:45,535 --> 00:06:49,016 It's not as if I go around advertising your services. 147 00:06:51,149 --> 00:06:54,674 So... you'll help him? 148 00:06:54,718 --> 00:06:55,849 Alma. 149 00:06:55,893 --> 00:06:57,895 While I was away on my trip, 150 00:06:57,938 --> 00:07:00,506 I had a bit of an epiphany. 151 00:07:00,550 --> 00:07:01,638 An epiphany? 152 00:07:01,681 --> 00:07:03,204 I realized I'd only been ending 153 00:07:03,248 --> 00:07:05,163 the suffering of others to ease my own pain. 154 00:07:05,206 --> 00:07:08,209 My actions were more selfish than merciful. 155 00:07:08,253 --> 00:07:10,255 So I vowed to never do it again. 156 00:07:10,298 --> 00:07:12,997 And you won't. 157 00:07:13,040 --> 00:07:15,434 After you help Carlo, 158 00:07:15,478 --> 00:07:18,698 you'll put away your trusty syringes forever. 159 00:07:18,742 --> 00:07:21,179 I'm sorry, Alma. The answer is no. 160 00:07:21,222 --> 00:07:22,746 I should go. 161 00:07:25,139 --> 00:07:26,314 Bertram! 162 00:07:27,359 --> 00:07:29,535 We're not done discussing this. 163 00:07:29,579 --> 00:07:31,581 Alma, my mind is made up. 164 00:07:31,624 --> 00:07:34,018 There's nothing you can do to change it. 165 00:07:43,375 --> 00:07:44,724 Hey, Dee. 166 00:07:44,768 --> 00:07:45,856 Hey. Thanks for meeting me. 167 00:07:45,899 --> 00:07:46,857 Come here. 168 00:07:46,900 --> 00:07:48,423 I-Is something wrong? 169 00:07:48,467 --> 00:07:49,860 Is everything all right? 170 00:07:49,903 --> 00:07:51,339 You sounded so strange on the phone. 171 00:07:51,383 --> 00:07:52,689 Yeah. 172 00:07:52,732 --> 00:07:55,082 I've gotten myself into a situation. 173 00:07:55,126 --> 00:07:56,606 Okay, well, we-we can go somewhere and we can 174 00:07:56,649 --> 00:07:57,998 -talk about it, right? -Oh, I can't. 175 00:07:59,086 --> 00:08:01,001 And I'm really sorry to spring this on you. 176 00:08:01,045 --> 00:08:03,264 I, I like you so much. 177 00:08:04,265 --> 00:08:06,485 More than you know, but... 178 00:08:07,573 --> 00:08:09,140 ...we can't see each other anymore. 179 00:08:09,183 --> 00:08:10,576 Why not? 180 00:08:10,620 --> 00:08:12,317 I can't say. 181 00:08:12,360 --> 00:08:13,666 Did I do something? 182 00:08:13,710 --> 00:08:15,233 Oh, God, no. 183 00:08:15,276 --> 00:08:18,236 This has nothing to do with you. I promise. 184 00:08:18,279 --> 00:08:20,760 Well, whatever it is, we-we can talk about it. 185 00:08:20,804 --> 00:08:22,545 Like we always do. 186 00:08:23,633 --> 00:08:26,026 You're such a good guy, Vern. 187 00:08:26,070 --> 00:08:28,986 And I think you deserve all the happiness in the world. 188 00:08:31,075 --> 00:08:33,294 Wait, Dee. 189 00:08:33,338 --> 00:08:35,296 Dee! 190 00:08:48,962 --> 00:08:50,398 Oh, hello there. 191 00:08:50,442 --> 00:08:51,530 Hey, Grace. 192 00:08:51,574 --> 00:08:52,662 What a surprise. 193 00:08:52,705 --> 00:08:53,967 What is going on? 194 00:08:54,011 --> 00:08:55,708 Oh, I... 195 00:08:55,752 --> 00:08:58,015 just thought my garden could use a little spiffing up. 196 00:08:58,058 --> 00:09:00,800 Oh, yeah, well, I understand. 197 00:09:00,844 --> 00:09:04,064 New projects help us take our minds off our troubles. 198 00:09:04,108 --> 00:09:07,590 Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 199 00:09:07,633 --> 00:09:09,330 Hmm? 200 00:09:09,374 --> 00:09:11,202 Believe you me. Tea? 201 00:09:17,382 --> 00:09:20,037 I still don't know why Rita treated you so badly. 202 00:09:20,080 --> 00:09:21,647 I asked all the ladies in the club 203 00:09:21,691 --> 00:09:23,344 if they knew something I didn't. 204 00:09:23,388 --> 00:09:24,389 Any theories? 205 00:09:24,432 --> 00:09:25,912 No. 206 00:09:25,956 --> 00:09:28,436 But she's always been a very unhappy person. 207 00:09:28,480 --> 00:09:30,090 -Mm. -Not surprised, 208 00:09:30,134 --> 00:09:32,571 -given who she's married to. -What does that mean? 209 00:09:33,833 --> 00:09:35,487 Apparently, 210 00:09:35,530 --> 00:09:38,403 Carlo was something of an ogre. 211 00:09:38,446 --> 00:09:41,058 Before he had the stroke, 212 00:09:41,101 --> 00:09:43,930 he used to beat Rita. 213 00:09:51,590 --> 00:09:54,288 -That is just awful. -Mm-hmm. 214 00:09:57,901 --> 00:10:01,121 Please... go on. 215 00:10:10,609 --> 00:10:12,698 Look at that. 216 00:10:12,742 --> 00:10:14,569 It's been ages since you baked a cherry pie. 217 00:10:14,613 --> 00:10:15,962 Yes, well, 218 00:10:16,006 --> 00:10:17,485 I wanted to do something special 219 00:10:17,529 --> 00:10:19,749 to apologize for this morning. 220 00:10:19,792 --> 00:10:22,490 Oh, when you asked me to help Carlo? 221 00:10:22,534 --> 00:10:24,101 Yes. 222 00:10:24,144 --> 00:10:27,060 You see, I-I wasn't completely honest with you. 223 00:10:27,104 --> 00:10:29,062 I held back some important details. 224 00:10:29,106 --> 00:10:31,586 That was wrong of me. I'm sorry. 225 00:10:31,630 --> 00:10:33,414 What details are you referring to? 226 00:10:33,458 --> 00:10:34,807 Well... 227 00:10:34,851 --> 00:10:37,810 the truth is, I don't care about Carlo at all. 228 00:10:37,854 --> 00:10:40,813 In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 229 00:10:40,857 --> 00:10:42,728 Well, if that's the way you feel, 230 00:10:42,772 --> 00:10:44,338 why would you want me to hasten his death? 231 00:10:44,382 --> 00:10:46,906 Because I care about Rita. 232 00:10:46,950 --> 00:10:48,603 Oh, Bertie. 233 00:10:48,647 --> 00:10:50,954 Carlo is an awful man. 234 00:10:50,997 --> 00:10:53,347 He used to beat her. Savagely. 235 00:10:53,391 --> 00:10:56,350 Rita wept when she spoke of his cruelty. 236 00:10:56,394 --> 00:10:58,135 That's horrible. 237 00:10:58,178 --> 00:11:00,920 Thank God he can't hurt her anymore. 238 00:11:00,964 --> 00:11:03,270 Yes, but now she has to take care of him. 239 00:11:03,314 --> 00:11:04,837 And can you imagine? 240 00:11:04,881 --> 00:11:07,753 Being forced to nurse your tormentor? 241 00:11:07,797 --> 00:11:10,321 She's so unhappy. 242 00:11:10,364 --> 00:11:13,716 Drinking and neglecting her own health. 243 00:11:15,065 --> 00:11:17,676 I fear that she might die before Carlo does. 244 00:11:17,720 --> 00:11:19,765 That poor woman. 245 00:11:21,941 --> 00:11:24,074 But you could help her. 246 00:11:24,117 --> 00:11:26,729 Oh, Bertram. 247 00:11:26,772 --> 00:11:29,470 You want to. I know you do. 248 00:11:29,514 --> 00:11:31,690 You can't ignore that kind of suffering. 249 00:11:31,734 --> 00:11:33,648 All I'm asking for 250 00:11:33,692 --> 00:11:37,565 is one final act of mercy. 251 00:11:39,176 --> 00:11:40,873 Please. 252 00:11:42,266 --> 00:11:43,789 Save my friend. 253 00:11:47,314 --> 00:11:48,881 All right. 254 00:11:48,925 --> 00:11:50,143 I'll do it. 255 00:11:50,187 --> 00:11:52,015 Oh... 256 00:11:52,058 --> 00:11:54,452 Bless you, Bertie. 257 00:11:56,410 --> 00:11:58,064 You know what would be nice on this pie? 258 00:11:58,108 --> 00:11:59,979 -Some ice cream. -Mm. 259 00:12:00,023 --> 00:12:02,155 -Sounds delicious. -Doesn't it? 260 00:12:03,504 --> 00:12:04,984 Mmm. 261 00:12:13,079 --> 00:12:14,907 Are you glad to be back? 262 00:12:14,951 --> 00:12:16,561 You know I am. 263 00:12:16,604 --> 00:12:17,910 Ah, hey, look. 264 00:12:17,954 --> 00:12:20,086 It's our old pal Mr. Murphy. 265 00:12:20,130 --> 00:12:21,784 Oh. 266 00:12:21,827 --> 00:12:24,874 I forgot there was a fire escape here. 267 00:12:24,917 --> 00:12:27,964 This is the perfect place for my photographer to hide. 268 00:12:28,007 --> 00:12:29,574 I hope he's patient. 269 00:12:29,617 --> 00:12:30,967 It's going to take a lot of booze during dinner 270 00:12:31,010 --> 00:12:32,707 to get Catherine back here for dessert. 271 00:12:32,751 --> 00:12:34,753 You may want to knock a few back yourself. 272 00:12:34,797 --> 00:12:37,277 You'll have to be drunk to jump those old bones. 273 00:12:38,583 --> 00:12:40,367 She's not so bad. 274 00:12:40,411 --> 00:12:42,543 Excuse me? 275 00:12:42,587 --> 00:12:44,502 Oh, I thought she was an old pickle-puss at first, 276 00:12:44,545 --> 00:12:46,025 but once she lets her guard down, 277 00:12:46,069 --> 00:12:47,679 she's actually got a really nice smile. 278 00:12:47,722 --> 00:12:49,768 And she's only... what? 279 00:12:49,812 --> 00:12:51,117 Five years older than you? 280 00:12:53,728 --> 00:12:55,382 You know... 281 00:12:55,426 --> 00:12:58,385 this seduction doesn't have to end in consummation. 282 00:12:58,429 --> 00:12:59,734 Aw, I thought that was the whole point. 283 00:12:59,778 --> 00:13:01,649 No. The photo is the point. 284 00:13:01,693 --> 00:13:03,477 Once Catherine is naked and on her back, 285 00:13:03,521 --> 00:13:04,957 you'll have hit the high note. 286 00:13:05,001 --> 00:13:07,438 No need to sing the entire opera. 287 00:13:07,481 --> 00:13:09,309 You're jealous. 288 00:13:09,353 --> 00:13:10,789 Of her? 289 00:13:10,833 --> 00:13:12,617 Don't be preposterous. 290 00:13:13,923 --> 00:13:17,927 You know, I have missed this old murphy bed. 291 00:13:17,970 --> 00:13:21,104 What do you say we rechristen it? 292 00:13:21,147 --> 00:13:24,498 Why? So I have nothing left in the tank for Catherine? 293 00:13:24,542 --> 00:13:27,501 How devious do you think I am? 294 00:13:31,984 --> 00:13:34,465 You've been to the gym this morning, haven't you? 295 00:13:34,508 --> 00:13:35,945 Oh, what gave it away, the muscles? 296 00:13:35,988 --> 00:13:37,860 No, the smell. 297 00:13:37,903 --> 00:13:39,296 You need a shower. 298 00:13:39,339 --> 00:13:40,688 Oh. 299 00:13:40,732 --> 00:13:42,865 Well, give me five. 300 00:13:44,214 --> 00:13:45,650 And-and keep the motor running. 301 00:13:53,092 --> 00:13:54,920 You the manager here? 302 00:13:54,964 --> 00:13:57,836 I'm looking for a guy who lived in 3B. 303 00:13:57,880 --> 00:13:59,620 I thought maybe he left a forwarding address 304 00:13:59,664 --> 00:14:00,752 where he can be reached. 305 00:14:00,795 --> 00:14:02,058 You talking about Scooter? 306 00:14:02,101 --> 00:14:03,711 He moved back in this morning. 307 00:14:03,755 --> 00:14:05,191 He did? 308 00:14:06,236 --> 00:14:07,498 Oh. Ah. 309 00:14:07,541 --> 00:14:09,413 Well, thanks. 310 00:14:16,637 --> 00:14:18,422 Oh, it's you. 311 00:14:18,465 --> 00:14:20,293 Is Scooter here? 312 00:14:20,337 --> 00:14:21,991 I thought you were done with him. 313 00:14:23,296 --> 00:14:25,037 Something's happened. 314 00:14:25,081 --> 00:14:27,344 And it's very important I speak to him. 315 00:14:29,563 --> 00:14:31,348 Please. 316 00:14:33,828 --> 00:14:36,353 Oh, my God. You're pregnant. 317 00:14:36,396 --> 00:14:37,963 You can tell? 318 00:14:38,007 --> 00:14:40,270 Oh, it's all over your face. 319 00:14:40,313 --> 00:14:42,881 That and some fairly cheap makeup. 320 00:14:42,925 --> 00:14:44,578 Nice. 321 00:14:46,145 --> 00:14:49,061 Oh, before I forget, I have a message for you from my mom. 322 00:14:52,760 --> 00:14:53,892 You get all that? 323 00:14:53,936 --> 00:14:55,938 Or do I need to repeat it? 324 00:14:57,026 --> 00:14:58,462 You know what? 325 00:14:58,505 --> 00:15:00,943 I'll come back later when Scoot can talk. 326 00:15:02,945 --> 00:15:04,642 Are you, uh, sure you want to tell him? 327 00:15:05,643 --> 00:15:06,905 How can I not? 328 00:15:06,949 --> 00:15:08,167 It's his baby. 329 00:15:08,211 --> 00:15:10,648 Well, what are you hoping for? 330 00:15:10,691 --> 00:15:13,564 That he'll tell you he loves you? 331 00:15:13,607 --> 00:15:15,392 Because he doesn't. 332 00:15:15,435 --> 00:15:18,090 And what if he decides to do the right thing and marry you? 333 00:15:18,134 --> 00:15:21,137 You'd have two infants to take care of instead of one. 334 00:15:21,180 --> 00:15:24,705 Scooter is not ready to be a father. 335 00:15:24,749 --> 00:15:26,185 Or a husband. 336 00:15:26,229 --> 00:15:29,058 Hell, he can barely cut it as a boyfriend. 337 00:15:29,101 --> 00:15:31,930 I do not want to marry Scooter. 338 00:15:31,974 --> 00:15:34,541 But I don't got a lot of choices here. 339 00:15:34,585 --> 00:15:37,501 You'll think of something. 340 00:15:37,544 --> 00:15:39,633 You're too smart to let one stupid mistake 341 00:15:39,677 --> 00:15:41,722 ruin the rest of your life. 342 00:15:49,165 --> 00:15:50,862 Congrats. 343 00:15:52,385 --> 00:15:53,691 He's all yours. 344 00:15:54,692 --> 00:15:55,954 Thank you. 345 00:15:55,998 --> 00:15:58,043 You know, if you need some money... 346 00:16:12,057 --> 00:16:13,972 Who was that at the door? 347 00:16:15,713 --> 00:16:17,584 Just a door-to-door salesman. 348 00:16:17,628 --> 00:16:19,021 What were they selling? 349 00:16:19,064 --> 00:16:20,892 Nothing we need. 350 00:16:29,683 --> 00:16:31,729 Mmm. 351 00:16:31,772 --> 00:16:33,209 -Delicious. -Hmm. 352 00:16:33,252 --> 00:16:34,471 You made my cocoa just the way I like it. 353 00:16:34,514 --> 00:16:35,559 Thank you, my darling. 354 00:16:35,602 --> 00:16:37,387 You're very welcome, Bertie. 355 00:16:37,430 --> 00:16:40,172 Say, how are you at housebreaking? 356 00:16:40,216 --> 00:16:41,608 What's that? 357 00:16:41,652 --> 00:16:43,349 You know, picking locks and all that? 358 00:16:43,393 --> 00:16:44,785 I think it's best if you visit Carlo 359 00:16:44,829 --> 00:16:46,483 late at night when everyone's asleep. 360 00:16:46,526 --> 00:16:48,876 But have you ever broken into a locked house before? 361 00:16:48,920 --> 00:16:50,748 Well, I mean, usually, when I drop in on someone 362 00:16:50,791 --> 00:16:52,054 to help them, they just open the door. 363 00:16:52,097 --> 00:16:53,707 Unless they're too ill to get up, 364 00:16:53,751 --> 00:16:55,274 and then I find a way in. 365 00:16:56,797 --> 00:16:58,103 You're so clever. 366 00:16:58,147 --> 00:17:00,105 Now, it is a very, very big house. 367 00:17:00,149 --> 00:17:02,107 And so, I have made you a map. 368 00:17:02,151 --> 00:17:05,458 Oh. Many is the time I could have used one of these. 369 00:17:05,502 --> 00:17:07,634 Yes. So, Carlo's room is here. 370 00:17:07,678 --> 00:17:09,114 Up the stairs, take a right. 371 00:17:09,158 --> 00:17:10,463 Last one on the left, not the right. 372 00:17:10,507 --> 00:17:11,943 -That's Rita's bedroom. -Right. 373 00:17:11,986 --> 00:17:14,119 Now, the front door is very, very solid, 374 00:17:14,163 --> 00:17:15,555 but if you come around the back, 375 00:17:15,599 --> 00:17:16,730 there are French doors that lead into the foyer. 376 00:17:16,774 --> 00:17:18,471 -Is that easier? -Oh, much. 377 00:17:18,515 --> 00:17:21,083 Hmm. Now, will you have to break the glass? 378 00:17:21,126 --> 00:17:24,086 No. No. I can't leave any signs of forced entry. 379 00:17:24,129 --> 00:17:25,913 I'd just be asking for an autopsy. 380 00:17:25,957 --> 00:17:28,960 And if the police did do an autopsy, 381 00:17:29,003 --> 00:17:31,310 would they find the drug that you use? 382 00:17:31,354 --> 00:17:32,877 They'd have to be looking for it. 383 00:17:32,920 --> 00:17:34,661 And they wouldn't be unless they suspected foul play. 384 00:17:34,705 --> 00:17:36,315 -Hmm. -And it's never happened. 385 00:17:36,359 --> 00:17:37,534 My record is spotless. 386 00:17:39,013 --> 00:17:42,016 26 deaths, each ruled to be by natural causes. 387 00:17:42,060 --> 00:17:43,801 -That's quite an accomplishment. -Oh, thank you, darling. 388 00:17:45,411 --> 00:17:47,109 You know, it seems odd getting compliments 389 00:17:47,152 --> 00:17:49,023 for something I hid from you for many years. 390 00:17:49,067 --> 00:17:51,287 I think it's good that I know these things. 391 00:17:51,330 --> 00:17:54,159 Makes our marriage stronger. 392 00:17:54,203 --> 00:17:55,465 Yes, it does. 393 00:17:55,508 --> 00:17:57,815 -Yes. 394 00:17:57,858 --> 00:18:00,905 Mmm. Mmm. 395 00:18:00,948 --> 00:18:02,950 You want me to photograph your lover 396 00:18:02,994 --> 00:18:05,823 screwing your stepdaughter? 397 00:18:05,866 --> 00:18:09,305 If you try hard enough, you can make anything sound sordid. 398 00:18:09,348 --> 00:18:11,307 Boy, you are a piece of work. 399 00:18:11,350 --> 00:18:14,005 This is completely justified. 400 00:18:14,048 --> 00:18:16,747 That crone has had it in for me since day one. 401 00:18:16,790 --> 00:18:18,270 I have to fight back. 402 00:18:18,314 --> 00:18:20,185 By using your own gigolo as bait? 403 00:18:20,229 --> 00:18:22,100 It's not like he hasn't cheated on me before. 404 00:18:23,362 --> 00:18:25,321 At least he won't get this one pregnant. 405 00:18:25,364 --> 00:18:27,149 Pregnant? 406 00:18:28,367 --> 00:18:31,196 Remember that large girl he was seeing? 407 00:18:31,240 --> 00:18:35,113 She showed up at his place today to give him the bad news. 408 00:18:36,593 --> 00:18:39,291 The... the waitress? 409 00:18:39,335 --> 00:18:40,901 She's having a baby? 410 00:18:40,945 --> 00:18:42,729 I convinced her not to tell Scooter. 411 00:18:42,773 --> 00:18:45,863 She's not so dumb that she can't see he'd make a lousy father. 412 00:18:49,954 --> 00:18:51,390 So, if you're not going to take the photo, 413 00:18:51,434 --> 00:18:53,000 can you refer someone who will? 414 00:18:54,176 --> 00:18:55,525 Did I say I wouldn't do it? 415 00:18:55,568 --> 00:18:56,656 You haven't even made me an offer yet. 416 00:18:56,700 --> 00:18:58,223 Oh. 417 00:18:58,267 --> 00:19:00,660 So, your disgust can be overcome for the right price? 418 00:19:01,835 --> 00:19:04,751 Some days money doesn't mean a lot to me. 419 00:19:04,795 --> 00:19:07,711 Lucky for you, this isn't one of them. 420 00:19:12,933 --> 00:19:16,807 That's it. Open up and chew slowly. 421 00:19:18,939 --> 00:19:20,463 Catherine. 422 00:19:20,506 --> 00:19:22,291 Your friend from the dry cleaner is downstairs. 423 00:19:22,334 --> 00:19:23,553 Thanks. 424 00:19:25,990 --> 00:19:28,775 Do you want one more fry before I leave, Papa? 425 00:19:30,299 --> 00:19:31,604 What's wrong? 426 00:19:31,648 --> 00:19:33,780 Are you full? 427 00:19:34,955 --> 00:19:36,609 Why are you mad? 428 00:19:36,653 --> 00:19:38,437 Because I'm going out for dinner? 429 00:19:38,481 --> 00:19:40,352 That's silly. 430 00:19:40,396 --> 00:19:42,267 I need to start enjoying my life. 431 00:19:42,311 --> 00:19:45,401 You know, I'm not 23 anymore. 432 00:19:45,444 --> 00:19:47,272 I'll vouch for that. 433 00:19:48,969 --> 00:19:50,667 I won't be too late. 434 00:19:50,710 --> 00:19:53,278 I'll tuck you in when I come home. Hmm? 435 00:19:57,282 --> 00:19:59,632 She's going to have sex tonight. 436 00:19:59,676 --> 00:20:02,809 With a man you don't approve of. 437 00:20:04,071 --> 00:20:06,639 If you hadn't threatened to disinherit her, 438 00:20:06,683 --> 00:20:09,773 I wouldn't have anything to blackmail her with. 439 00:20:09,816 --> 00:20:14,256 But now I can scare her all the way back to Texas. 440 00:20:16,127 --> 00:20:19,261 And then it's just you and me. 441 00:20:19,304 --> 00:20:23,265 Doesn't that sound like fun? 442 00:20:50,379 --> 00:20:52,772 I hear this is their best chianti. 443 00:20:52,816 --> 00:20:55,601 But why buy the whole bottle? 444 00:20:55,645 --> 00:20:57,560 We won't be able to drink it all. 445 00:20:57,603 --> 00:20:59,039 Oh, we got to try. 446 00:20:59,083 --> 00:21:00,171 It's my birthday. 447 00:21:00,214 --> 00:21:02,173 That's right. 448 00:21:02,216 --> 00:21:03,870 I almost forgot. 449 00:21:06,830 --> 00:21:09,920 -Oh, you got me a gift? -Just a small token, really. 450 00:21:13,837 --> 00:21:15,926 Those are real diamonds. 451 00:21:18,668 --> 00:21:20,017 Catherine. 452 00:21:20,060 --> 00:21:21,323 This is too expensive. 453 00:21:21,366 --> 00:21:22,324 No. 454 00:21:22,367 --> 00:21:24,500 Didn't cost me a cent. 455 00:21:24,543 --> 00:21:27,241 I bought them years ago for another man. 456 00:21:27,285 --> 00:21:28,808 Do you like them? 457 00:21:28,852 --> 00:21:30,288 I love them. 458 00:21:30,332 --> 00:21:31,768 I'm so glad. 459 00:21:32,856 --> 00:21:36,947 This is shaping up to be my best birthday ever. 460 00:21:38,296 --> 00:21:40,254 Oh. 461 00:22:14,027 --> 00:22:17,901 So I don't get expensive gifts for Papa anymore 462 00:22:17,944 --> 00:22:20,382 because I know they're going to end up going to Rita. 463 00:22:20,425 --> 00:22:21,774 Now, that's your stepmother? 464 00:22:21,818 --> 00:22:23,602 I guess you never liked her, huh? 465 00:22:23,646 --> 00:22:25,691 Well, actually, we used to be friends, 466 00:22:25,735 --> 00:22:27,693 right when she and Papa got engaged. 467 00:22:27,737 --> 00:22:29,434 She was nice back then. 468 00:22:29,478 --> 00:22:31,262 But right after the wedding, 469 00:22:31,305 --> 00:22:34,004 that's when Rita showed her true colors. 470 00:22:34,047 --> 00:22:36,267 -She wasn't so nice anymore? -Mm. 471 00:22:36,310 --> 00:22:39,270 No. You see... 472 00:22:39,313 --> 00:22:42,795 Rita can be sweet as pie as long as she needs you, 473 00:22:42,839 --> 00:22:45,755 but once she no longer needs you... 474 00:22:47,060 --> 00:22:48,975 You're out on your ass. 475 00:22:49,019 --> 00:22:51,151 I should powder my nose. 476 00:22:51,195 --> 00:22:53,197 Excuse me. 477 00:23:00,509 --> 00:23:02,815 You want to hurry it up, Romeo? 478 00:23:02,859 --> 00:23:04,295 It's almost midnight. 479 00:23:04,338 --> 00:23:06,123 You must be the guy Rita hired to take the photo. 480 00:23:06,166 --> 00:23:09,561 And I hope I'm doing my job half as well as you're doing yours. 481 00:23:09,605 --> 00:23:10,606 Excuse me? 482 00:23:10,649 --> 00:23:12,085 I've been watching you work. 483 00:23:12,129 --> 00:23:14,218 If I didn't already know the plan, 484 00:23:14,261 --> 00:23:16,916 I'd swear you had a yen for that broad. 485 00:23:23,749 --> 00:23:25,751 He left it for Catherine to find. 486 00:23:25,795 --> 00:23:27,623 Yeah. 487 00:23:27,666 --> 00:23:30,190 She told him she'd check on him when she gets home tonight. 488 00:23:30,234 --> 00:23:32,802 I'm just glad you found it first. 489 00:23:32,845 --> 00:23:34,847 What are we going to do? 490 00:23:34,891 --> 00:23:38,111 Well, we need to keep him away from all lawyers 491 00:23:38,155 --> 00:23:39,983 and condiments. 492 00:23:40,026 --> 00:23:41,506 This is no joke. 493 00:23:41,550 --> 00:23:43,247 I'm worried. 494 00:23:43,290 --> 00:23:45,510 Once we have the photo, Catherine will go back home. 495 00:23:45,554 --> 00:23:46,946 Trust me. 496 00:23:46,990 --> 00:23:48,339 She does not want to be disinherited. 497 00:23:48,382 --> 00:23:49,906 So, what if we get rid of her? 498 00:23:49,949 --> 00:23:52,865 Carlo heard you with Scooter the night he fell. 499 00:23:52,909 --> 00:23:54,737 If he tells someone he wants a divorce... 500 00:23:54,780 --> 00:23:56,216 And how's he going to do that? 501 00:23:56,260 --> 00:23:57,566 He can't talk. 502 00:23:57,609 --> 00:23:58,741 For now. 503 00:23:58,784 --> 00:24:00,525 What if he gets his voice back? 504 00:24:00,569 --> 00:24:01,744 Wh-What, what if he gets to a phone 505 00:24:01,787 --> 00:24:03,528 when one of us isn't looking? 506 00:24:03,572 --> 00:24:06,009 We might not know until a lawyer shows up with divorce papers. 507 00:24:06,052 --> 00:24:07,532 Then what? 508 00:24:07,576 --> 00:24:08,881 Well, then I'm screwed. 509 00:24:08,925 --> 00:24:10,361 Not just you. 510 00:24:10,404 --> 00:24:12,406 If you lose your home, I lose mine, too. 511 00:24:12,450 --> 00:24:14,365 Let's not panic. 512 00:24:14,408 --> 00:24:17,063 Once Catherine is gone, it'll just be the three of us 513 00:24:17,107 --> 00:24:19,544 in this house, and we can watch him like a hawk. 514 00:24:19,588 --> 00:24:21,546 Sedate him 515 00:24:21,590 --> 00:24:23,548 if we have to. 516 00:24:23,592 --> 00:24:24,593 Or... 517 00:24:26,333 --> 00:24:27,857 ...we can kill him. 518 00:24:27,900 --> 00:24:29,380 Isabel. 519 00:24:29,423 --> 00:24:31,382 We've gotten away with it before. 520 00:24:44,221 --> 00:24:45,962 Are you ready? 521 00:24:46,005 --> 00:24:47,659 Why are you dressed like that? 522 00:24:47,703 --> 00:24:49,139 Isn't it obvious? 523 00:24:49,182 --> 00:24:51,315 I'm going with you. 524 00:24:51,358 --> 00:24:53,317 No, no. That wasn't part of the plan. 525 00:24:53,360 --> 00:24:54,971 It's far too risky. 526 00:24:55,014 --> 00:24:57,495 What's risky is sending you into Rita's house 527 00:24:57,539 --> 00:24:59,018 without a lookout. 528 00:24:59,062 --> 00:25:00,672 I won't go inside. 529 00:25:00,716 --> 00:25:03,022 I'll stay in the car and keep watch, just in case. 530 00:25:03,066 --> 00:25:05,111 Well, I suppose that'll be all right. 531 00:25:05,155 --> 00:25:07,592 Now, don't forget your coat. 532 00:25:07,636 --> 00:25:08,985 It's chilly out. 533 00:25:09,028 --> 00:25:10,595 We can't have you catching your death. 534 00:25:11,596 --> 00:25:13,293 What? 535 00:25:13,337 --> 00:25:15,078 It's just nice to know that you still worry about me. 536 00:25:15,121 --> 00:25:17,080 Makes me feel like we're back to normal. 537 00:25:17,123 --> 00:25:20,300 Of course we're back to normal. 538 00:25:20,344 --> 00:25:22,781 I think I saw your coat on a chair in the kitchen. 539 00:25:22,825 --> 00:25:24,566 -Go get it. -Yes. 540 00:25:58,034 --> 00:25:59,862 -Dee. 541 00:25:59,905 --> 00:26:02,255 I've been meaning to call you. 542 00:26:02,299 --> 00:26:03,822 How are you doing? Everything okay? 543 00:26:03,866 --> 00:26:06,303 Not really. You got a minute? 544 00:26:06,346 --> 00:26:07,521 Look around. 545 00:26:07,565 --> 00:26:08,958 I got all the time in the world. 546 00:26:09,001 --> 00:26:10,263 What's up? 547 00:26:11,264 --> 00:26:12,831 You remember last summer? 548 00:26:12,875 --> 00:26:14,659 You told me about your predicament. 549 00:26:15,704 --> 00:26:16,661 Well... 550 00:26:17,749 --> 00:26:20,143 It seems I'm now in the same boat. 551 00:26:20,186 --> 00:26:21,753 No. 552 00:26:24,843 --> 00:26:26,279 Have you told your parents? 553 00:26:26,323 --> 00:26:27,585 No. 554 00:26:28,804 --> 00:26:30,762 I'm thinking maybe they won't need to know. 555 00:26:30,806 --> 00:26:32,503 If I do what you did. 556 00:26:32,546 --> 00:26:34,461 Remember, I had no choice. 557 00:26:34,505 --> 00:26:36,768 My folks would have disowned me. 558 00:26:36,812 --> 00:26:39,292 And the guy I was seeing was married, so... 559 00:26:39,336 --> 00:26:42,034 Tell me about the place you went. 560 00:26:42,078 --> 00:26:43,862 St. Anne's? 561 00:26:43,906 --> 00:26:45,734 It was nice. 562 00:26:45,777 --> 00:26:47,823 They took good care of me. 563 00:26:48,867 --> 00:26:50,608 What was it like? 564 00:26:50,652 --> 00:26:52,436 When you gave birth? 565 00:26:52,479 --> 00:26:54,525 The doctors gave me something for the pain, 566 00:26:54,568 --> 00:26:56,309 so it's a bit hazy. 567 00:26:56,353 --> 00:26:59,008 I remember one of the nuns said not to look at the baby 568 00:26:59,051 --> 00:27:00,531 when it came out. 569 00:27:00,574 --> 00:27:01,924 That it would be too painful. 570 00:27:02,925 --> 00:27:04,753 But I looked anyway. 571 00:27:05,754 --> 00:27:07,103 It was a boy. 572 00:27:07,146 --> 00:27:09,627 He looked just like me. I think. 573 00:27:10,976 --> 00:27:13,065 They took him away so quick. 574 00:27:13,109 --> 00:27:14,850 Do you know what happened to him? 575 00:27:16,286 --> 00:27:18,680 My little guy was adopted by a family in Utah. 576 00:27:18,723 --> 00:27:21,944 They got money, a big house with a yard. 577 00:27:21,987 --> 00:27:24,033 It makes me feel good knowing he traded up. 578 00:27:26,557 --> 00:27:28,733 Ever think about him? 579 00:27:28,777 --> 00:27:31,127 What do you think? 580 00:27:36,001 --> 00:27:37,873 But the good news is, 581 00:27:37,916 --> 00:27:40,092 I graduate secretarial school in May, 582 00:27:40,136 --> 00:27:42,355 and my folks will be there to cheer me on. 583 00:27:43,748 --> 00:27:45,445 No. I made the right decision. 584 00:27:49,536 --> 00:27:51,060 It's getting late. 585 00:27:51,103 --> 00:27:53,149 I should go. 586 00:27:55,107 --> 00:27:57,370 If you do decide to go to St. Anne's, 587 00:27:57,414 --> 00:27:59,764 can I give you some advice? 588 00:27:59,808 --> 00:28:01,026 Sure. 589 00:28:01,070 --> 00:28:02,767 Listen to the nuns. 590 00:28:03,899 --> 00:28:06,031 Don't look at it. 591 00:28:13,299 --> 00:28:15,911 I'm telling you, it's the only way to protect yourself. 592 00:28:15,954 --> 00:28:18,783 You don't think I've thought about killing Carlo before? 593 00:28:18,827 --> 00:28:22,744 I came this close to drowning him in the tub last month. 594 00:28:22,787 --> 00:28:24,093 Then why didn't you? 595 00:28:24,136 --> 00:28:25,921 It's not worth the risk. 596 00:28:25,964 --> 00:28:27,749 I say it is. 597 00:28:27,792 --> 00:28:30,577 We shot Harry. Look how that paid off. 598 00:28:30,621 --> 00:28:33,450 Elysian Park is not Galveston. 599 00:28:33,493 --> 00:28:37,410 And Carlo's not some violent brute no one will miss. 600 00:28:38,585 --> 00:28:40,979 I'm not saying we shoot him. 601 00:28:41,023 --> 00:28:43,329 There are poisons we could buy. 602 00:28:43,373 --> 00:28:45,070 Something undetectable. 603 00:28:45,114 --> 00:28:46,985 Yeah, and if the police get suspicious? 604 00:28:47,029 --> 00:28:49,161 Then we run, like before. 605 00:28:49,205 --> 00:28:51,294 -We change our names. -No. 606 00:28:51,337 --> 00:28:53,644 I don't want to change my identity again. 607 00:28:53,687 --> 00:28:56,560 I've spent the last ten years perfecting this one. 608 00:28:59,215 --> 00:29:01,434 Ooh, God. My head is spinning. 609 00:29:01,478 --> 00:29:03,654 Oh. You're drunk. 610 00:29:07,789 --> 00:29:09,573 We're not going to solve this tonight. 611 00:29:09,616 --> 00:29:13,795 We can talk about it tomorrow. 612 00:29:16,536 --> 00:29:18,930 Just promise me, 613 00:29:18,974 --> 00:29:21,193 no matter what happens, 614 00:29:21,237 --> 00:29:23,282 you won't leave me. 615 00:29:23,326 --> 00:29:25,415 I promise. I won't. 616 00:29:27,373 --> 00:29:29,201 Good. 617 00:29:30,594 --> 00:29:32,291 I love you, Isabel. 618 00:29:32,335 --> 00:29:34,641 I love you too, cousin. 619 00:29:41,344 --> 00:29:43,128 There's still a light on upstairs. 620 00:29:43,172 --> 00:29:44,738 That's Rita's dressing room. 621 00:29:44,782 --> 00:29:46,784 Let's hope she's not a night owl. 622 00:29:48,699 --> 00:29:50,092 Are you hungry? 623 00:29:50,135 --> 00:29:52,877 I brought us some snacks and cocoa. 624 00:29:52,921 --> 00:29:56,576 The taking of a human life is a grave and sacred task. 625 00:29:56,620 --> 00:29:58,622 It's not a night at the drive-in. 626 00:29:58,665 --> 00:30:00,885 This isn't frivolous. 627 00:30:00,929 --> 00:30:04,367 You know how you get when your blood sugar drops. 628 00:30:04,410 --> 00:30:06,108 Yes. I'm sorry. 629 00:30:06,151 --> 00:30:08,632 I'm a bit nervous about Carlo. 630 00:30:08,675 --> 00:30:10,982 I'm just not sure what his reaction will be. 631 00:30:11,026 --> 00:30:12,897 He'll probably be a bit scared. 632 00:30:12,941 --> 00:30:14,986 He might be a little bit startled at first. 633 00:30:15,030 --> 00:30:17,902 But, you know, you have such a warm smile. 634 00:30:17,946 --> 00:30:19,643 I'm sure you'll put him right at ease. 635 00:30:19,686 --> 00:30:21,384 Thank you, Alma. 636 00:30:21,427 --> 00:30:23,386 I'm glad you're here to tell me that. 637 00:30:23,429 --> 00:30:24,866 Me, too. 638 00:30:26,084 --> 00:30:27,738 Chocolate chip cookie? 639 00:30:27,781 --> 00:30:29,044 Oh, go on then, just one. 640 00:30:29,087 --> 00:30:31,176 Yes. 641 00:30:34,353 --> 00:30:36,486 I had a lovely evening, Scooter. 642 00:30:36,529 --> 00:30:38,357 Oh, does it have to be over? 643 00:30:38,401 --> 00:30:40,272 We could swing by my place for a nightcap. 644 00:30:40,316 --> 00:30:42,231 Oh, I had too much to drink already. 645 00:30:42,274 --> 00:30:44,276 I'm not sure I can trust myself. 646 00:30:44,320 --> 00:30:45,364 Don't you trust me? 647 00:30:45,408 --> 00:30:46,888 Even less. 648 00:30:46,931 --> 00:30:48,237 It's been wonderful, but I do think 649 00:30:48,280 --> 00:30:50,500 you need to take me home now. 650 00:30:50,543 --> 00:30:52,241 Ah... 651 00:30:52,284 --> 00:30:54,678 Ah, hang on a sec. I... I-I think 652 00:30:54,721 --> 00:30:57,072 -I left something at the table. -Okay. 653 00:31:03,382 --> 00:31:04,818 Change of plans. 654 00:31:04,862 --> 00:31:06,037 She wants me to take her home. 655 00:31:06,081 --> 00:31:07,473 Are you calling it off? 656 00:31:07,517 --> 00:31:08,910 What am I supposed to do? 657 00:31:08,953 --> 00:31:10,259 Drag her back to my place? 658 00:31:10,302 --> 00:31:11,956 Rita expects a photo in the morning. 659 00:31:12,000 --> 00:31:14,263 How do you think she'll react if we don't deliver? 660 00:31:14,306 --> 00:31:16,308 Oh, geez. 661 00:31:16,352 --> 00:31:17,919 Okay. 662 00:31:17,962 --> 00:31:19,659 Follow me back to Rita's place. 663 00:31:19,703 --> 00:31:21,444 I'll try to get something started there. 664 00:31:26,753 --> 00:31:29,060 -♪ 665 00:31:41,768 --> 00:31:43,509 It's off. Rita's light is off. 666 00:31:43,553 --> 00:31:45,337 Here we go. Wish me luck. 667 00:31:45,381 --> 00:31:47,165 Here. When you get into Carlo's room, 668 00:31:47,209 --> 00:31:48,471 just give me a signal 669 00:31:48,514 --> 00:31:51,126 -through the window. -Why? 670 00:31:51,169 --> 00:31:54,042 So I know that you made it upstairs safely. 671 00:31:54,085 --> 00:31:56,218 Just shine your flashlight out the window. 672 00:31:56,261 --> 00:31:58,176 -Oh. -All right? Yeah, okay. 673 00:31:58,220 --> 00:32:00,700 Bye. Good luck. 674 00:32:00,744 --> 00:32:03,138 And if anything happens downstairs, let me know. 675 00:32:03,181 --> 00:32:04,269 How will I do that? 676 00:32:04,313 --> 00:32:05,618 Honk the horn. 677 00:32:05,662 --> 00:32:08,056 We're having quite an adventure, aren't we? 678 00:32:08,099 --> 00:32:09,535 Yes. We're like Bonnie and Clyde. 679 00:32:11,146 --> 00:32:13,496 -But with cookies. -Yes. 680 00:33:29,050 --> 00:33:31,008 You're awake. 681 00:33:31,052 --> 00:33:33,054 I'm sorry to startle you. 682 00:33:34,098 --> 00:33:35,621 I'm not sure if you'll remember me. 683 00:33:35,665 --> 00:33:37,580 I'm Dr. Fillcot. 684 00:33:37,623 --> 00:33:38,798 Your vet. 685 00:33:38,842 --> 00:33:40,452 What? 686 00:33:59,036 --> 00:34:00,733 I know you're... 687 00:34:00,777 --> 00:34:02,735 in a great deal of pain. 688 00:34:03,780 --> 00:34:07,175 And I'm here to relieve you of your suffering. 689 00:34:10,830 --> 00:34:12,615 Perhaps we'll start with a sedative. 690 00:35:02,055 --> 00:35:03,883 Boy. How about that wind? 691 00:35:03,927 --> 00:35:05,494 I think a storm is coming. 692 00:35:05,537 --> 00:35:06,712 My hair is frightful. 693 00:35:06,756 --> 00:35:07,844 Make yourself at home. 694 00:35:07,887 --> 00:35:09,628 I'll only be a moment. 695 00:35:16,896 --> 00:35:18,246 Did you hear something? 696 00:35:36,264 --> 00:35:38,831 You said, "Make yourself at home." 697 00:35:40,093 --> 00:35:41,312 Scooter, really. 698 00:35:41,356 --> 00:35:43,184 I'm old enough to be your mother. 699 00:35:44,707 --> 00:35:46,317 You're never too old to have fun. 700 00:35:47,623 --> 00:35:50,234 Why do you want to have fun with me? 701 00:35:50,278 --> 00:35:52,018 Let's face it. 702 00:35:52,062 --> 00:35:54,151 I'm not a great beauty. 703 00:35:54,195 --> 00:35:56,109 I'm lonely, okay? 704 00:35:56,153 --> 00:35:58,547 You seem like you're lonely, too. 705 00:36:00,679 --> 00:36:02,290 Yes. 706 00:36:02,333 --> 00:36:04,030 I am lonely. 707 00:36:05,075 --> 00:36:07,164 And rich. 708 00:36:07,208 --> 00:36:10,036 If having money means you can't trust anyone, 709 00:36:10,080 --> 00:36:12,561 that you can't accept love when offered... 710 00:36:12,604 --> 00:36:14,563 then what good is it? 711 00:36:19,307 --> 00:36:21,831 There's no need to be frightened. 712 00:36:21,874 --> 00:36:23,920 It'll all be over so soon. 713 00:36:26,792 --> 00:36:28,881 I want your last moments to be serene. 714 00:36:28,925 --> 00:36:31,275 -And beautiful. 715 00:36:34,887 --> 00:36:37,977 Oh. Did the lightning startle you? 716 00:36:38,021 --> 00:36:40,066 I'm so sorry. 717 00:36:47,422 --> 00:36:49,119 So, you really like me? 718 00:36:49,162 --> 00:36:51,164 Of course I do. 719 00:36:51,208 --> 00:36:53,254 You're the nicest person I've met in this town. 720 00:36:53,297 --> 00:36:56,257 I'm not that nice. 721 00:36:57,345 --> 00:36:58,563 Come on. 722 00:36:58,607 --> 00:36:59,912 You're a doll. 723 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 You treat me like I'm somebody, 724 00:37:01,653 --> 00:37:03,786 and the sweet way you take care of your dad. 725 00:37:03,829 --> 00:37:05,570 Oh, I hate my papa. 726 00:37:05,614 --> 00:37:07,703 Even more since I met you. 727 00:37:07,746 --> 00:37:11,228 You make me remember everything he took from me. 728 00:37:11,272 --> 00:37:13,404 When I still had something to offer. 729 00:37:24,981 --> 00:37:27,592 I know what it feels like to think you've missed the boat. 730 00:37:29,420 --> 00:37:31,944 That it's too late 731 00:37:31,988 --> 00:37:33,511 to get what you want. 732 00:37:33,555 --> 00:37:36,253 Maybe it is. 733 00:37:38,255 --> 00:37:39,909 Or maybe it isn't. 734 00:38:13,551 --> 00:38:15,379 Bertram. 735 00:38:15,423 --> 00:38:17,076 Alma, what are you doing? 736 00:38:17,120 --> 00:38:18,904 There are two people downstairs. I don't know who they are. 737 00:38:18,948 --> 00:38:20,558 Why didn't you honk the horn? 738 00:38:21,603 --> 00:38:23,735 I did. You must just not have heard it. 739 00:38:23,779 --> 00:38:25,476 Oh. Is it done? 740 00:38:25,520 --> 00:38:27,217 Yes, his suffering has ended. 741 00:38:27,260 --> 00:38:29,088 Which is more than can be said for mine. 742 00:38:29,132 --> 00:38:30,699 That old man grabbed me. 743 00:38:30,742 --> 00:38:32,091 Will you stop complaining. 744 00:38:32,135 --> 00:38:33,397 We need to get out of here. Come on. 745 00:38:41,536 --> 00:38:44,147 There were two people talking in the living room earlier. 746 00:38:44,190 --> 00:38:45,627 A man and a woman. 747 00:38:48,369 --> 00:38:50,196 Well, they're not talking now. 748 00:38:59,945 --> 00:39:01,556 Are they there? 749 00:39:01,599 --> 00:39:03,035 Shh. 750 00:39:15,613 --> 00:39:17,485 Maybe the wind will distract them. 751 00:39:17,528 --> 00:39:19,965 They don't need any more distracting. Come on. 752 00:41:51,160 --> 00:41:54,293 Rise and shine, Papa. 753 00:41:54,337 --> 00:41:56,339 The clouds are gone. 754 00:41:56,382 --> 00:41:59,037 It's a glorious day, Papa. 755 00:42:01,213 --> 00:42:02,867 Papa? 756 00:42:05,478 --> 00:42:07,393 Papa! 757 00:42:25,890 --> 00:42:27,413 We have to talk. 758 00:42:28,589 --> 00:42:30,416 Yeah. Yeah, I'd like to talk. 759 00:42:30,460 --> 00:42:32,418 I'm ashamed of how I left things. 760 00:42:32,462 --> 00:42:33,637 Now, just forget about it. 761 00:42:33,681 --> 00:42:35,552 No, I have to explain. 762 00:42:35,596 --> 00:42:37,075 The truth is, I... 763 00:42:37,119 --> 00:42:38,903 I'm in so much trouble. 764 00:42:38,947 --> 00:42:40,905 And lately it's felt like 765 00:42:40,949 --> 00:42:42,690 you're my best friend in the world. 766 00:42:42,733 --> 00:42:44,430 So, I'm back. 767 00:42:44,474 --> 00:42:46,911 Because I trust you to give me good advice. 768 00:42:46,955 --> 00:42:49,087 See, the... 769 00:42:49,131 --> 00:42:50,872 The thing I couldn't tell you was... 770 00:42:50,915 --> 00:42:52,395 You're pregnant. 771 00:42:54,440 --> 00:42:55,485 How? 772 00:42:55,528 --> 00:42:57,226 I am a detective. 773 00:42:57,269 --> 00:42:59,358 Oh, Vern. 774 00:43:00,882 --> 00:43:02,405 What am I gonna do? 775 00:43:02,448 --> 00:43:04,668 Here's a thought. 776 00:43:04,712 --> 00:43:06,496 Marry me. 777 00:43:06,539 --> 00:43:08,280 What? 778 00:43:10,021 --> 00:43:12,545 Look, if you're just trying to be a good guy here... 779 00:43:12,589 --> 00:43:14,765 No. That's not what this is. 780 00:43:16,245 --> 00:43:18,682 But you'd be raising another man's baby. 781 00:43:18,726 --> 00:43:21,337 With the woman I love. 782 00:43:23,034 --> 00:43:25,254 Oh, Vern. 783 00:43:25,297 --> 00:43:26,821 Are you absolutely sure? 784 00:43:26,864 --> 00:43:28,561 Oh, yeah. 785 00:43:28,605 --> 00:43:30,433 I've given it a lot of thought. 786 00:43:30,476 --> 00:43:31,826 In fact... 787 00:43:32,827 --> 00:43:35,090 I bought this for you last night. 788 00:43:36,482 --> 00:43:38,136 I hope it's okay. 789 00:43:46,014 --> 00:43:48,494 Sorry for being so blunt. 790 00:43:48,538 --> 00:43:50,279 I probably should have had a fancy speech prepared. 791 00:43:50,322 --> 00:43:51,584 But... 792 00:43:53,325 --> 00:43:54,500 But if you'll have me... 793 00:44:03,727 --> 00:44:05,424 I guess that's a yes, huh? 794 00:44:05,468 --> 00:44:07,862 Oh. That's more than a yes. 795 00:44:07,905 --> 00:44:09,864 That's a "you betcha." 796 00:45:07,312 --> 00:45:08,749 Hello. 797 00:45:08,792 --> 00:45:10,011 Yes, hello. 798 00:45:10,054 --> 00:45:12,665 My name is Mary Booth. 799 00:45:12,709 --> 00:45:14,406 I live in your neighborhood. 800 00:45:14,450 --> 00:45:17,148 I drove by your home and saw the ambulance. 801 00:45:17,192 --> 00:45:18,715 I was concerned. 802 00:45:18,759 --> 00:45:21,326 Did something happen to Mr. Castillo? 803 00:45:21,370 --> 00:45:22,937 Yes. 804 00:45:22,980 --> 00:45:24,590 My father died last night. 805 00:45:24,634 --> 00:45:26,114 Oh, no. 806 00:45:26,157 --> 00:45:27,898 Well, um... 807 00:45:27,942 --> 00:45:30,509 This is just awful of me to ask, 808 00:45:30,553 --> 00:45:32,685 but do you know how he died? 809 00:45:32,729 --> 00:45:34,252 What do you mean? 810 00:45:34,296 --> 00:45:37,038 Well, I was in a café last week, 811 00:45:37,081 --> 00:45:39,127 and I overheard his wife Rita 812 00:45:39,170 --> 00:45:41,520 saying the most awful things about him 813 00:45:41,564 --> 00:45:43,566 and the money that she expected to inherit. 814 00:45:43,609 --> 00:45:47,048 Uh, "Any day now" was the phrase that she used. 815 00:45:47,091 --> 00:45:49,050 When you said that he'd died, 816 00:45:49,093 --> 00:45:52,053 the hairs on the back of my neck just stood up. 817 00:45:52,096 --> 00:45:54,490 I... 818 00:45:54,533 --> 00:45:56,535 Maybe it's wrong of me, but I felt that I had 819 00:45:56,579 --> 00:45:57,798 to say something. 820 00:45:57,841 --> 00:45:59,712 No. 821 00:45:59,756 --> 00:46:01,889 It's a good thing you called.