1
00:00:04,047 --> 00:00:05,918
Previously onWhy Women Kill...
2
00:00:05,961 --> 00:00:07,789
I've been accepted
into the Garden Club.
3
00:00:07,833 --> 00:00:09,139
You shouldn't be here.
4
00:00:09,182 --> 00:00:11,054
I was invited.
I-I'm the new member.
5
00:00:11,097 --> 00:00:12,142
No, we-we voted.
6
00:00:12,185 --> 00:00:13,621
Oh, dear.
7
00:00:13,665 --> 00:00:16,320
I am so terribly sorry
for the mix-up.
8
00:00:16,363 --> 00:00:18,626
Rita deliberately
humiliated me today.
9
00:00:18,670 --> 00:00:19,932
Is that Rita?
10
00:00:19,975 --> 00:00:21,238
-Do you know her?
-What Rita did--
11
00:00:21,281 --> 00:00:22,804
it's not 'cause she hates you.
12
00:00:22,848 --> 00:00:24,589
-It's 'cause she hates me.
13
00:00:24,632 --> 00:00:26,547
Good morning, it's Dr. Rice.
14
00:00:26,591 --> 00:00:29,202
Are you aware you're pregnant?
15
00:00:29,246 --> 00:00:30,551
I'm his girl.
16
00:00:30,595 --> 00:00:32,118
-Is that so?
-Yeah.
17
00:00:32,162 --> 00:00:34,251
You murdered 26 people?!
18
00:00:34,294 --> 00:00:37,471
You've got to stop this madness.
Promise me.
19
00:00:37,515 --> 00:00:38,907
I think this
is what Alma was
20
00:00:38,951 --> 00:00:40,822
-talking to me about.
-Listen to her.
21
00:00:40,866 --> 00:00:43,825
Why are you so anxious to spend
time with an old lady like me?
22
00:00:43,869 --> 00:00:45,827
You're a dame who doesn't know
how beautiful she is.
23
00:00:47,307 --> 00:00:49,004
Oh, Papa, you must
be getting your strength back.
24
00:00:49,048 --> 00:00:50,441
I think he's
pointing at something.
25
00:00:50,484 --> 00:00:52,965
He couldn't possibly.
26
00:00:54,575 --> 00:00:56,229
Is there something on the board?
27
00:00:56,708 --> 00:00:58,318
Oh! Ah!
28
00:00:58,362 --> 00:00:59,580
You can trust me
with your secrets.
29
00:00:59,624 --> 00:01:01,452
You and Scooter.
30
00:01:01,495 --> 00:01:03,367
No one will hear a word
about it from me.
31
00:01:03,410 --> 00:01:06,674
Threaten me again,
and this will be your family.
32
00:01:23,256 --> 00:01:25,650
From the moment Alma Fillcot
33
00:01:25,693 --> 00:01:29,523
decided to join
the Elysian Park Garden Club,
34
00:01:29,567 --> 00:01:31,699
she began to change.
35
00:01:31,743 --> 00:01:34,311
But her husband
was completely oblivious
36
00:01:34,354 --> 00:01:37,052
to her stylish transformation.
37
00:01:37,096 --> 00:01:40,969
He had no idea
she'd begun to polish her nails.
38
00:01:41,013 --> 00:01:45,191
He had not noticed how elegantly
she was wearing her hair.
39
00:01:45,235 --> 00:01:49,848
And he paid no attention
to her new shade of lipstick.
40
00:01:49,891 --> 00:01:52,242
It was unfortunate.
41
00:01:52,285 --> 00:01:55,854
If Bertram had noticed
these changes in Alma...
42
00:01:55,897 --> 00:02:00,163
he might have been prepared
for what happened next.
43
00:02:00,206 --> 00:02:02,165
Shall I take you
straight to the clinic?
44
00:02:02,208 --> 00:02:04,297
Yes, yes.
I have an early appointment.
45
00:02:04,341 --> 00:02:05,646
Hmm. Very well.
46
00:02:08,388 --> 00:02:10,303
Since we have a moment,
47
00:02:10,347 --> 00:02:12,697
there is something
that I would like to discuss.
48
00:02:12,740 --> 00:02:14,220
Well, what's that?
49
00:02:14,264 --> 00:02:16,266
-Your little hobby.
-Ah.
50
00:02:16,309 --> 00:02:17,876
-Hmm.
-That's funny.
51
00:02:17,919 --> 00:02:19,399
'Cause I've been doing
some thinking about that myself.
52
00:02:19,443 --> 00:02:21,836
You know,
I regret some of the words
53
00:02:21,880 --> 00:02:24,317
that I've hurled at you
in the last few weeks.
54
00:02:24,361 --> 00:02:27,842
Sick, psychopathic, demented.
55
00:02:27,886 --> 00:02:30,149
You were only trying
to alleviate the suffering
56
00:02:30,193 --> 00:02:32,412
of some people
who were already dying.
57
00:02:32,456 --> 00:02:36,024
I see now that you're a hero.
58
00:02:37,025 --> 00:02:39,724
I'm con... I'm confused.
59
00:02:39,767 --> 00:02:41,987
I couldn't comprehend it before
60
00:02:42,030 --> 00:02:44,337
because I didn't know
any of those people.
61
00:02:44,381 --> 00:02:46,078
But now I understand,
62
00:02:46,121 --> 00:02:48,341
because I'm aware of someone
63
00:02:48,385 --> 00:02:51,388
who is desperately in need
of the kind of help
64
00:02:51,431 --> 00:02:53,085
that only you can supply.
65
00:02:53,128 --> 00:02:55,174
Wh... What are you saying?
66
00:02:55,218 --> 00:02:56,697
There's someone
that you want me to...
67
00:02:57,655 --> 00:02:59,222
Oh, yes.
68
00:02:59,265 --> 00:03:02,268
And you'd be doing God's work,
my love.
69
00:03:02,312 --> 00:03:04,227
My hero.
70
00:03:04,270 --> 00:03:06,141
Who exactly
are we talking about?
71
00:03:06,185 --> 00:03:08,492
You know Rita Castillo?
72
00:03:08,535 --> 00:03:10,929
She came to our house
with the Garden Club?
73
00:03:10,972 --> 00:03:12,626
Yes. Yes, I treat her cat.
74
00:03:12,670 --> 00:03:13,932
-Mm-hmm.
-Is she ill?
75
00:03:13,975 --> 00:03:15,020
Oh, no.
76
00:03:16,021 --> 00:03:17,979
No, but, um...
77
00:03:18,023 --> 00:03:20,068
she has a husband.
78
00:03:20,112 --> 00:03:22,462
His name is Carlo and...
79
00:03:22,506 --> 00:03:25,117
he's in so much pain.
80
00:03:25,160 --> 00:03:29,426
Yes, Alma Fillcot
had truly changed.
81
00:03:29,469 --> 00:03:32,690
But by the time
her husband could see it...
82
00:03:32,733 --> 00:03:34,822
it was too late.
83
00:03:56,366 --> 00:03:58,890
At the exact same moment
84
00:03:58,933 --> 00:04:03,024
Alma Fillcot was asking her
husband to kill Carlo Castillo,
85
00:04:03,068 --> 00:04:07,551
his wife was doing some
diabolical plotting of her own.
86
00:04:16,342 --> 00:04:18,823
Phone for you, Mrs. Castillo.
87
00:04:23,393 --> 00:04:25,003
-Hello?
-Hey, gorgeous.
88
00:04:25,046 --> 00:04:26,918
-It's me.
-It's about time you called.
89
00:04:26,961 --> 00:04:29,007
How'd your date go
with you know who?
90
00:04:29,050 --> 00:04:32,358
-Swell, if I do say so myself.
-Good.
91
00:04:32,402 --> 00:04:34,969
Because I need you
to screw her... tonight.
92
00:04:35,013 --> 00:04:36,144
Tonight?
93
00:04:36,188 --> 00:04:37,972
Carlo is starting
to communicate.
94
00:04:38,016 --> 00:04:39,887
He even tried to warn Catherine
about you.
95
00:04:39,931 --> 00:04:42,977
I need that compromising photo
as soon as possible.
96
00:04:43,021 --> 00:04:44,675
She's a church-going spinster.
97
00:04:44,718 --> 00:04:46,720
She's not going put out
on the second date.
98
00:04:46,764 --> 00:04:48,722
Well, then get her drunk.
Tell her you love her.
99
00:04:48,766 --> 00:04:50,550
I don't care how you do it,
just...
100
00:04:52,596 --> 00:04:54,946
Just, just make it happen.
101
00:04:54,989 --> 00:04:56,991
Goodbye.
102
00:04:57,035 --> 00:04:59,907
You ended that call
awfully fast.
103
00:04:59,951 --> 00:05:01,431
Who was it?
104
00:05:01,474 --> 00:05:02,823
Your secret lover?
105
00:05:02,867 --> 00:05:04,869
For a woman who dresses
like a nun,
106
00:05:04,912 --> 00:05:06,740
you certainly have
a filthy mind.
107
00:05:08,394 --> 00:05:10,222
Hello?
108
00:05:11,484 --> 00:05:13,312
Oh.
109
00:05:13,356 --> 00:05:15,009
It's for you.
110
00:05:21,015 --> 00:05:23,409
-Hello?
-Hey, Catherine. It's me.
111
00:05:24,454 --> 00:05:25,890
You got any plans tonight?
112
00:05:25,933 --> 00:05:27,587
I thought maybe
we could grab some dinner.
113
00:05:27,631 --> 00:05:31,286
It would be lovely to see you,
but I'm busy tonight.
114
00:05:32,853 --> 00:05:34,246
What about tomorrow night?
115
00:05:34,289 --> 00:05:35,247
You can't say no to that.
116
00:05:35,290 --> 00:05:37,771
It's, uh... my birthday?
117
00:05:37,815 --> 00:05:39,251
Well...
118
00:05:40,295 --> 00:05:42,733
I-I don't want you
to be alone on your birthday.
119
00:05:42,776 --> 00:05:45,344
So, shall we say 6:00?
120
00:05:45,388 --> 00:05:46,737
It's a date.
121
00:05:55,615 --> 00:05:57,225
Are you serious?
122
00:05:57,269 --> 00:06:00,141
You really want me
to kill Carlo Castillo?
123
00:06:00,185 --> 00:06:02,056
I-I want you to help him.
124
00:06:02,100 --> 00:06:03,797
Isn't that the term you prefer?
125
00:06:03,841 --> 00:06:05,973
Yes, and every time I've used
it, you've corrected me.
126
00:06:06,017 --> 00:06:07,018
So, what's changed?
127
00:06:07,061 --> 00:06:08,367
Well, I saw him for myself.
128
00:06:08,411 --> 00:06:10,500
He can't move or...
129
00:06:10,543 --> 00:06:13,416
feed himself or bathe.
130
00:06:13,459 --> 00:06:14,895
When did you see him?
131
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
Last night, at Rita's.
132
00:06:16,462 --> 00:06:18,943
Sounds like
you two have grown close.
133
00:06:18,986 --> 00:06:20,553
Oh, yes.
134
00:06:20,597 --> 00:06:23,251
She's become a good chum.
135
00:06:23,295 --> 00:06:24,992
Did she get you
into the Garden Club?
136
00:06:25,036 --> 00:06:26,472
Rita tried.
137
00:06:26,516 --> 00:06:28,126
The other ladies
voted for Ada Coy.
138
00:06:28,169 --> 00:06:29,388
Ah, Alma.
139
00:06:29,432 --> 00:06:31,869
-I'm so sorry.
-It's fine.
140
00:06:31,912 --> 00:06:33,610
I only wanted to get in
141
00:06:33,653 --> 00:06:35,916
so that I could make some new
friends, and now I have.
142
00:06:35,960 --> 00:06:39,224
Rita's really gone
out of her way to be kind to me,
143
00:06:39,267 --> 00:06:41,313
even while dealing
with a crippled husband.
144
00:06:42,357 --> 00:06:43,750
Did she come to you about this?
145
00:06:43,794 --> 00:06:45,491
Why would she?
146
00:06:45,535 --> 00:06:49,016
It's not as if I go around
advertising your services.
147
00:06:51,149 --> 00:06:54,674
So... you'll help him?
148
00:06:54,718 --> 00:06:55,849
Alma.
149
00:06:55,893 --> 00:06:57,895
While I was away on my trip,
150
00:06:57,938 --> 00:07:00,506
I had a bit of an epiphany.
151
00:07:00,550 --> 00:07:01,638
An epiphany?
152
00:07:01,681 --> 00:07:03,204
I realized I'd only been ending
153
00:07:03,248 --> 00:07:05,163
the suffering of others
to ease my own pain.
154
00:07:05,206 --> 00:07:08,209
My actions were more selfish
than merciful.
155
00:07:08,253 --> 00:07:10,255
So I vowed
to never do it again.
156
00:07:10,298 --> 00:07:12,997
And you won't.
157
00:07:13,040 --> 00:07:15,434
After you help Carlo,
158
00:07:15,478 --> 00:07:18,698
you'll put away
your trusty syringes forever.
159
00:07:18,742 --> 00:07:21,179
I'm sorry, Alma.
The answer is no.
160
00:07:21,222 --> 00:07:22,746
I should go.
161
00:07:25,139 --> 00:07:26,314
Bertram!
162
00:07:27,359 --> 00:07:29,535
We're not done discussing this.
163
00:07:29,579 --> 00:07:31,581
Alma, my mind is made up.
164
00:07:31,624 --> 00:07:34,018
There's nothing you can do
to change it.
165
00:07:43,375 --> 00:07:44,724
Hey, Dee.
166
00:07:44,768 --> 00:07:45,856
Hey. Thanks for meeting me.
167
00:07:45,899 --> 00:07:46,857
Come here.
168
00:07:46,900 --> 00:07:48,423
I-Is something wrong?
169
00:07:48,467 --> 00:07:49,860
Is everything all right?
170
00:07:49,903 --> 00:07:51,339
You sounded so strange
on the phone.
171
00:07:51,383 --> 00:07:52,689
Yeah.
172
00:07:52,732 --> 00:07:55,082
I've gotten myself
into a situation.
173
00:07:55,126 --> 00:07:56,606
Okay, well, we-we can
go somewhere and we can
174
00:07:56,649 --> 00:07:57,998
-talk about it, right?
-Oh, I can't.
175
00:07:59,086 --> 00:08:01,001
And I'm really sorry
to spring this on you.
176
00:08:01,045 --> 00:08:03,264
I, I like you so much.
177
00:08:04,265 --> 00:08:06,485
More than you know, but...
178
00:08:07,573 --> 00:08:09,140
...we can't see
each other anymore.
179
00:08:09,183 --> 00:08:10,576
Why not?
180
00:08:10,620 --> 00:08:12,317
I can't say.
181
00:08:12,360 --> 00:08:13,666
Did I do something?
182
00:08:13,710 --> 00:08:15,233
Oh, God, no.
183
00:08:15,276 --> 00:08:18,236
This has nothing
to do with you. I promise.
184
00:08:18,279 --> 00:08:20,760
Well, whatever it is,
we-we can talk about it.
185
00:08:20,804 --> 00:08:22,545
Like we always do.
186
00:08:23,633 --> 00:08:26,026
You're such a good guy, Vern.
187
00:08:26,070 --> 00:08:28,986
And I think you deserve
all the happiness in the world.
188
00:08:31,075 --> 00:08:33,294
Wait, Dee.
189
00:08:33,338 --> 00:08:35,296
Dee!
190
00:08:48,962 --> 00:08:50,398
Oh, hello there.
191
00:08:50,442 --> 00:08:51,530
Hey, Grace.
192
00:08:51,574 --> 00:08:52,662
What a surprise.
193
00:08:52,705 --> 00:08:53,967
What is going on?
194
00:08:54,011 --> 00:08:55,708
Oh, I...
195
00:08:55,752 --> 00:08:58,015
just thought my garden
could use a little spiffing up.
196
00:08:58,058 --> 00:09:00,800
Oh, yeah, well, I understand.
197
00:09:00,844 --> 00:09:04,064
New projects help us take
our minds off our troubles.
198
00:09:04,108 --> 00:09:07,590
Oh. Well, that's not the only
new project I'm working on.
199
00:09:07,633 --> 00:09:09,330
Hmm?
200
00:09:09,374 --> 00:09:11,202
Believe you me. Tea?
201
00:09:17,382 --> 00:09:20,037
I still don't know why Rita
treated you so badly.
202
00:09:20,080 --> 00:09:21,647
I asked all the ladies
in the club
203
00:09:21,691 --> 00:09:23,344
if they knew something I didn't.
204
00:09:23,388 --> 00:09:24,389
Any theories?
205
00:09:24,432 --> 00:09:25,912
No.
206
00:09:25,956 --> 00:09:28,436
But she's always been
a very unhappy person.
207
00:09:28,480 --> 00:09:30,090
-Mm.
-Not surprised,
208
00:09:30,134 --> 00:09:32,571
-given who she's married to.
-What does that mean?
209
00:09:33,833 --> 00:09:35,487
Apparently,
210
00:09:35,530 --> 00:09:38,403
Carlo was something of an ogre.
211
00:09:38,446 --> 00:09:41,058
Before he had the stroke,
212
00:09:41,101 --> 00:09:43,930
he used to beat Rita.
213
00:09:51,590 --> 00:09:54,288
-That is just awful.
-Mm-hmm.
214
00:09:57,901 --> 00:10:01,121
Please... go on.
215
00:10:10,609 --> 00:10:12,698
Look at that.
216
00:10:12,742 --> 00:10:14,569
It's been ages
since you baked a cherry pie.
217
00:10:14,613 --> 00:10:15,962
Yes, well,
218
00:10:16,006 --> 00:10:17,485
I wanted to do something special
219
00:10:17,529 --> 00:10:19,749
to apologize for this morning.
220
00:10:19,792 --> 00:10:22,490
Oh, when you asked me
to help Carlo?
221
00:10:22,534 --> 00:10:24,101
Yes.
222
00:10:24,144 --> 00:10:27,060
You see, I-I wasn't
completely honest with you.
223
00:10:27,104 --> 00:10:29,062
I held back
some important details.
224
00:10:29,106 --> 00:10:31,586
That was wrong of me. I'm sorry.
225
00:10:31,630 --> 00:10:33,414
What details
are you referring to?
226
00:10:33,458 --> 00:10:34,807
Well...
227
00:10:34,851 --> 00:10:37,810
the truth is,
I don't care about Carlo at all.
228
00:10:37,854 --> 00:10:40,813
In fact, I think he deserves
every bit of pain that he's in.
229
00:10:40,857 --> 00:10:42,728
Well, if that's the way
you feel,
230
00:10:42,772 --> 00:10:44,338
why would you want me
to hasten his death?
231
00:10:44,382 --> 00:10:46,906
Because I care about Rita.
232
00:10:46,950 --> 00:10:48,603
Oh, Bertie.
233
00:10:48,647 --> 00:10:50,954
Carlo is an awful man.
234
00:10:50,997 --> 00:10:53,347
He used to beat her. Savagely.
235
00:10:53,391 --> 00:10:56,350
Rita wept when she spoke
of his cruelty.
236
00:10:56,394 --> 00:10:58,135
That's horrible.
237
00:10:58,178 --> 00:11:00,920
Thank God
he can't hurt her anymore.
238
00:11:00,964 --> 00:11:03,270
Yes, but now she has
to take care of him.
239
00:11:03,314 --> 00:11:04,837
And can you imagine?
240
00:11:04,881 --> 00:11:07,753
Being forced to nurse
your tormentor?
241
00:11:07,797 --> 00:11:10,321
She's so unhappy.
242
00:11:10,364 --> 00:11:13,716
Drinking and neglecting
her own health.
243
00:11:15,065 --> 00:11:17,676
I fear that she might die
before Carlo does.
244
00:11:17,720 --> 00:11:19,765
That poor woman.
245
00:11:21,941 --> 00:11:24,074
But you could help her.
246
00:11:24,117 --> 00:11:26,729
Oh, Bertram.
247
00:11:26,772 --> 00:11:29,470
You want to. I know you do.
248
00:11:29,514 --> 00:11:31,690
You can't ignore
that kind of suffering.
249
00:11:31,734 --> 00:11:33,648
All I'm asking for
250
00:11:33,692 --> 00:11:37,565
is one final act of mercy.
251
00:11:39,176 --> 00:11:40,873
Please.
252
00:11:42,266 --> 00:11:43,789
Save my friend.
253
00:11:47,314 --> 00:11:48,881
All right.
254
00:11:48,925 --> 00:11:50,143
I'll do it.
255
00:11:50,187 --> 00:11:52,015
Oh...
256
00:11:52,058 --> 00:11:54,452
Bless you, Bertie.
257
00:11:56,410 --> 00:11:58,064
You know what would be nice
on this pie?
258
00:11:58,108 --> 00:11:59,979
-Some ice cream.
-Mm.
259
00:12:00,023 --> 00:12:02,155
-Sounds delicious.
-Doesn't it?
260
00:12:03,504 --> 00:12:04,984
Mmm.
261
00:12:13,079 --> 00:12:14,907
Are you glad to be back?
262
00:12:14,951 --> 00:12:16,561
You know I am.
263
00:12:16,604 --> 00:12:17,910
Ah, hey, look.
264
00:12:17,954 --> 00:12:20,086
It's our old pal Mr. Murphy.
265
00:12:20,130 --> 00:12:21,784
Oh.
266
00:12:21,827 --> 00:12:24,874
I forgot there was a fire escape
here.
267
00:12:24,917 --> 00:12:27,964
This is the perfect place
for my photographer to hide.
268
00:12:28,007 --> 00:12:29,574
I hope he's patient.
269
00:12:29,617 --> 00:12:30,967
It's going to take
a lot of booze during dinner
270
00:12:31,010 --> 00:12:32,707
to get Catherine back here
for dessert.
271
00:12:32,751 --> 00:12:34,753
You may want
to knock a few back yourself.
272
00:12:34,797 --> 00:12:37,277
You'll have to be drunk
to jump those old bones.
273
00:12:38,583 --> 00:12:40,367
She's not so bad.
274
00:12:40,411 --> 00:12:42,543
Excuse me?
275
00:12:42,587 --> 00:12:44,502
Oh, I thought she was
an old pickle-puss at first,
276
00:12:44,545 --> 00:12:46,025
but once
she lets her guard down,
277
00:12:46,069 --> 00:12:47,679
she's actually got
a really nice smile.
278
00:12:47,722 --> 00:12:49,768
And she's only... what?
279
00:12:49,812 --> 00:12:51,117
Five years older than you?
280
00:12:53,728 --> 00:12:55,382
You know...
281
00:12:55,426 --> 00:12:58,385
this seduction doesn't have
to end in consummation.
282
00:12:58,429 --> 00:12:59,734
Aw, I thought
that was the whole point.
283
00:12:59,778 --> 00:13:01,649
No. The photo is the point.
284
00:13:01,693 --> 00:13:03,477
Once Catherine is naked
and on her back,
285
00:13:03,521 --> 00:13:04,957
you'll have hit the high note.
286
00:13:05,001 --> 00:13:07,438
No need to sing
the entire opera.
287
00:13:07,481 --> 00:13:09,309
You're jealous.
288
00:13:09,353 --> 00:13:10,789
Of her?
289
00:13:10,833 --> 00:13:12,617
Don't be preposterous.
290
00:13:13,923 --> 00:13:17,927
You know, I have missed
this old murphy bed.
291
00:13:17,970 --> 00:13:21,104
What do you say
we rechristen it?
292
00:13:21,147 --> 00:13:24,498
Why? So I have nothing left
in the tank for Catherine?
293
00:13:24,542 --> 00:13:27,501
How devious do you think I am?
294
00:13:31,984 --> 00:13:34,465
You've been to the gym
this morning, haven't you?
295
00:13:34,508 --> 00:13:35,945
Oh, what gave it away,
the muscles?
296
00:13:35,988 --> 00:13:37,860
No, the smell.
297
00:13:37,903 --> 00:13:39,296
You need a shower.
298
00:13:39,339 --> 00:13:40,688
Oh.
299
00:13:40,732 --> 00:13:42,865
Well, give me five.
300
00:13:44,214 --> 00:13:45,650
And-and keep the motor running.
301
00:13:53,092 --> 00:13:54,920
You the manager here?
302
00:13:54,964 --> 00:13:57,836
I'm looking for a guy
who lived in 3B.
303
00:13:57,880 --> 00:13:59,620
I thought maybe he left
a forwarding address
304
00:13:59,664 --> 00:14:00,752
where he can be reached.
305
00:14:00,795 --> 00:14:02,058
You talking about Scooter?
306
00:14:02,101 --> 00:14:03,711
He moved back in this morning.
307
00:14:03,755 --> 00:14:05,191
He did?
308
00:14:06,236 --> 00:14:07,498
Oh. Ah.
309
00:14:07,541 --> 00:14:09,413
Well, thanks.
310
00:14:16,637 --> 00:14:18,422
Oh, it's you.
311
00:14:18,465 --> 00:14:20,293
Is Scooter here?
312
00:14:20,337 --> 00:14:21,991
I thought you
were done with him.
313
00:14:23,296 --> 00:14:25,037
Something's happened.
314
00:14:25,081 --> 00:14:27,344
And it's very important
I speak to him.
315
00:14:29,563 --> 00:14:31,348
Please.
316
00:14:33,828 --> 00:14:36,353
Oh, my God. You're pregnant.
317
00:14:36,396 --> 00:14:37,963
You can tell?
318
00:14:38,007 --> 00:14:40,270
Oh, it's all over your face.
319
00:14:40,313 --> 00:14:42,881
That and some
fairly cheap makeup.
320
00:14:42,925 --> 00:14:44,578
Nice.
321
00:14:46,145 --> 00:14:49,061
Oh, before I forget, I have
a message for you from my mom.
322
00:14:52,760 --> 00:14:53,892
You get all that?
323
00:14:53,936 --> 00:14:55,938
Or do I need to repeat it?
324
00:14:57,026 --> 00:14:58,462
You know what?
325
00:14:58,505 --> 00:15:00,943
I'll come back later
when Scoot can talk.
326
00:15:02,945 --> 00:15:04,642
Are you, uh, sure
you want to tell him?
327
00:15:05,643 --> 00:15:06,905
How can I not?
328
00:15:06,949 --> 00:15:08,167
It's his baby.
329
00:15:08,211 --> 00:15:10,648
Well, what are you hoping for?
330
00:15:10,691 --> 00:15:13,564
That he'll tell you
he loves you?
331
00:15:13,607 --> 00:15:15,392
Because he doesn't.
332
00:15:15,435 --> 00:15:18,090
And what if he decides to do
the right thing and marry you?
333
00:15:18,134 --> 00:15:21,137
You'd have two infants
to take care of instead of one.
334
00:15:21,180 --> 00:15:24,705
Scooter is not ready
to be a father.
335
00:15:24,749 --> 00:15:26,185
Or a husband.
336
00:15:26,229 --> 00:15:29,058
Hell, he can barely cut it
as a boyfriend.
337
00:15:29,101 --> 00:15:31,930
I do not want to marry Scooter.
338
00:15:31,974 --> 00:15:34,541
But I don't got
a lot of choices here.
339
00:15:34,585 --> 00:15:37,501
You'll think of something.
340
00:15:37,544 --> 00:15:39,633
You're too smart
to let one stupid mistake
341
00:15:39,677 --> 00:15:41,722
ruin the rest of your life.
342
00:15:49,165 --> 00:15:50,862
Congrats.
343
00:15:52,385 --> 00:15:53,691
He's all yours.
344
00:15:54,692 --> 00:15:55,954
Thank you.
345
00:15:55,998 --> 00:15:58,043
You know,
if you need some money...
346
00:16:12,057 --> 00:16:13,972
Who was that at the door?
347
00:16:15,713 --> 00:16:17,584
Just a door-to-door salesman.
348
00:16:17,628 --> 00:16:19,021
What were they selling?
349
00:16:19,064 --> 00:16:20,892
Nothing we need.
350
00:16:29,683 --> 00:16:31,729
Mmm.
351
00:16:31,772 --> 00:16:33,209
-Delicious.
-Hmm.
352
00:16:33,252 --> 00:16:34,471
You made my cocoa
just the way I like it.
353
00:16:34,514 --> 00:16:35,559
Thank you, my darling.
354
00:16:35,602 --> 00:16:37,387
You're very welcome, Bertie.
355
00:16:37,430 --> 00:16:40,172
Say, how are you
at housebreaking?
356
00:16:40,216 --> 00:16:41,608
What's that?
357
00:16:41,652 --> 00:16:43,349
You know,
picking locks and all that?
358
00:16:43,393 --> 00:16:44,785
I think it's best
if you visit Carlo
359
00:16:44,829 --> 00:16:46,483
late at night
when everyone's asleep.
360
00:16:46,526 --> 00:16:48,876
But have you ever broken
into a locked house before?
361
00:16:48,920 --> 00:16:50,748
Well, I mean, usually,
when I drop in on someone
362
00:16:50,791 --> 00:16:52,054
to help them,
they just open the door.
363
00:16:52,097 --> 00:16:53,707
Unless they're too ill
to get up,
364
00:16:53,751 --> 00:16:55,274
and then I find a way in.
365
00:16:56,797 --> 00:16:58,103
You're so clever.
366
00:16:58,147 --> 00:17:00,105
Now, it is a very,
very big house.
367
00:17:00,149 --> 00:17:02,107
And so, I have made you a map.
368
00:17:02,151 --> 00:17:05,458
Oh. Many is the time
I could have used one of these.
369
00:17:05,502 --> 00:17:07,634
Yes. So, Carlo's room is here.
370
00:17:07,678 --> 00:17:09,114
Up the stairs, take a right.
371
00:17:09,158 --> 00:17:10,463
Last one on the left,
not the right.
372
00:17:10,507 --> 00:17:11,943
-That's Rita's bedroom.
-Right.
373
00:17:11,986 --> 00:17:14,119
Now, the front door is
very, very solid,
374
00:17:14,163 --> 00:17:15,555
but if you come around the back,
375
00:17:15,599 --> 00:17:16,730
there are French doors
that lead into the foyer.
376
00:17:16,774 --> 00:17:18,471
-Is that easier?
-Oh, much.
377
00:17:18,515 --> 00:17:21,083
Hmm. Now, will
you have to break the glass?
378
00:17:21,126 --> 00:17:24,086
No. No. I can't leave any signs
of forced entry.
379
00:17:24,129 --> 00:17:25,913
I'd just be asking
for an autopsy.
380
00:17:25,957 --> 00:17:28,960
And if the police
did do an autopsy,
381
00:17:29,003 --> 00:17:31,310
would they find the drug
that you use?
382
00:17:31,354 --> 00:17:32,877
They'd have to be looking
for it.
383
00:17:32,920 --> 00:17:34,661
And they wouldn't be
unless they suspected foul play.
384
00:17:34,705 --> 00:17:36,315
-Hmm.
-And it's never happened.
385
00:17:36,359 --> 00:17:37,534
My record is spotless.
386
00:17:39,013 --> 00:17:42,016
26 deaths, each ruled
to be by natural causes.
387
00:17:42,060 --> 00:17:43,801
-That's quite an accomplishment.
-Oh, thank you, darling.
388
00:17:45,411 --> 00:17:47,109
You know,
it seems odd getting compliments
389
00:17:47,152 --> 00:17:49,023
for something I hid
from you for many years.
390
00:17:49,067 --> 00:17:51,287
I think it's good
that I know these things.
391
00:17:51,330 --> 00:17:54,159
Makes our marriage stronger.
392
00:17:54,203 --> 00:17:55,465
Yes, it does.
393
00:17:55,508 --> 00:17:57,815
-Yes.
394
00:17:57,858 --> 00:18:00,905
Mmm. Mmm.
395
00:18:00,948 --> 00:18:02,950
You want me to photograph
your lover
396
00:18:02,994 --> 00:18:05,823
screwing your stepdaughter?
397
00:18:05,866 --> 00:18:09,305
If you try hard enough, you
can make anything sound sordid.
398
00:18:09,348 --> 00:18:11,307
Boy, you are a piece of work.
399
00:18:11,350 --> 00:18:14,005
This is completely justified.
400
00:18:14,048 --> 00:18:16,747
That crone has had it in for me
since day one.
401
00:18:16,790 --> 00:18:18,270
I have to fight back.
402
00:18:18,314 --> 00:18:20,185
By using your own gigolo
as bait?
403
00:18:20,229 --> 00:18:22,100
It's not like
he hasn't cheated on me before.
404
00:18:23,362 --> 00:18:25,321
At least he won't get
this one pregnant.
405
00:18:25,364 --> 00:18:27,149
Pregnant?
406
00:18:28,367 --> 00:18:31,196
Remember that large girl
he was seeing?
407
00:18:31,240 --> 00:18:35,113
She showed up at his place today
to give him the bad news.
408
00:18:36,593 --> 00:18:39,291
The... the waitress?
409
00:18:39,335 --> 00:18:40,901
She's having a baby?
410
00:18:40,945 --> 00:18:42,729
I convinced her
not to tell Scooter.
411
00:18:42,773 --> 00:18:45,863
She's not so dumb that she can't
see he'd make a lousy father.
412
00:18:49,954 --> 00:18:51,390
So, if you're not
going to take the photo,
413
00:18:51,434 --> 00:18:53,000
can you refer someone who will?
414
00:18:54,176 --> 00:18:55,525
Did I say I wouldn't do it?
415
00:18:55,568 --> 00:18:56,656
You haven't even
made me an offer yet.
416
00:18:56,700 --> 00:18:58,223
Oh.
417
00:18:58,267 --> 00:19:00,660
So, your disgust can be overcome
for the right price?
418
00:19:01,835 --> 00:19:04,751
Some days
money doesn't mean a lot to me.
419
00:19:04,795 --> 00:19:07,711
Lucky for you,
this isn't one of them.
420
00:19:12,933 --> 00:19:16,807
That's it.
Open up and chew slowly.
421
00:19:18,939 --> 00:19:20,463
Catherine.
422
00:19:20,506 --> 00:19:22,291
Your friend from
the dry cleaner is downstairs.
423
00:19:22,334 --> 00:19:23,553
Thanks.
424
00:19:25,990 --> 00:19:28,775
Do you want one more fry
before I leave, Papa?
425
00:19:30,299 --> 00:19:31,604
What's wrong?
426
00:19:31,648 --> 00:19:33,780
Are you full?
427
00:19:34,955 --> 00:19:36,609
Why are you mad?
428
00:19:36,653 --> 00:19:38,437
Because I'm going out
for dinner?
429
00:19:38,481 --> 00:19:40,352
That's silly.
430
00:19:40,396 --> 00:19:42,267
I need to start enjoying
my life.
431
00:19:42,311 --> 00:19:45,401
You know, I'm not 23 anymore.
432
00:19:45,444 --> 00:19:47,272
I'll vouch for that.
433
00:19:48,969 --> 00:19:50,667
I won't be too late.
434
00:19:50,710 --> 00:19:53,278
I'll tuck you in
when I come home. Hmm?
435
00:19:57,282 --> 00:19:59,632
She's going to have sex tonight.
436
00:19:59,676 --> 00:20:02,809
With a man you don't approve of.
437
00:20:04,071 --> 00:20:06,639
If you hadn't threatened
to disinherit her,
438
00:20:06,683 --> 00:20:09,773
I wouldn't have anything
to blackmail her with.
439
00:20:09,816 --> 00:20:14,256
But now I can scare her
all the way back to Texas.
440
00:20:16,127 --> 00:20:19,261
And then it's just you and me.
441
00:20:19,304 --> 00:20:23,265
Doesn't that sound like fun?
442
00:20:50,379 --> 00:20:52,772
I hear
this is their best chianti.
443
00:20:52,816 --> 00:20:55,601
But why buy the whole bottle?
444
00:20:55,645 --> 00:20:57,560
We won't be able
to drink it all.
445
00:20:57,603 --> 00:20:59,039
Oh, we got to try.
446
00:20:59,083 --> 00:21:00,171
It's my birthday.
447
00:21:00,214 --> 00:21:02,173
That's right.
448
00:21:02,216 --> 00:21:03,870
I almost forgot.
449
00:21:06,830 --> 00:21:09,920
-Oh, you got me a gift?
-Just a small token, really.
450
00:21:13,837 --> 00:21:15,926
Those are real diamonds.
451
00:21:18,668 --> 00:21:20,017
Catherine.
452
00:21:20,060 --> 00:21:21,323
This is too expensive.
453
00:21:21,366 --> 00:21:22,324
No.
454
00:21:22,367 --> 00:21:24,500
Didn't cost me a cent.
455
00:21:24,543 --> 00:21:27,241
I bought them years ago
for another man.
456
00:21:27,285 --> 00:21:28,808
Do you like them?
457
00:21:28,852 --> 00:21:30,288
I love them.
458
00:21:30,332 --> 00:21:31,768
I'm so glad.
459
00:21:32,856 --> 00:21:36,947
This is shaping up
to be my best birthday ever.
460
00:21:38,296 --> 00:21:40,254
Oh.
461
00:22:14,027 --> 00:22:17,901
So I don't get expensive gifts
for Papa anymore
462
00:22:17,944 --> 00:22:20,382
because I know they're
going to end up going to Rita.
463
00:22:20,425 --> 00:22:21,774
Now, that's your stepmother?
464
00:22:21,818 --> 00:22:23,602
I guess you never liked her,
huh?
465
00:22:23,646 --> 00:22:25,691
Well, actually,
we used to be friends,
466
00:22:25,735 --> 00:22:27,693
right when she and Papa
got engaged.
467
00:22:27,737 --> 00:22:29,434
She was nice back then.
468
00:22:29,478 --> 00:22:31,262
But right after the wedding,
469
00:22:31,305 --> 00:22:34,004
that's when Rita showed
her true colors.
470
00:22:34,047 --> 00:22:36,267
-She wasn't so nice anymore?
-Mm.
471
00:22:36,310 --> 00:22:39,270
No. You see...
472
00:22:39,313 --> 00:22:42,795
Rita can be sweet as pie
as long as she needs you,
473
00:22:42,839 --> 00:22:45,755
but once
she no longer needs you...
474
00:22:47,060 --> 00:22:48,975
You're out on your ass.
475
00:22:49,019 --> 00:22:51,151
I should powder my nose.
476
00:22:51,195 --> 00:22:53,197
Excuse me.
477
00:23:00,509 --> 00:23:02,815
You want to hurry it up, Romeo?
478
00:23:02,859 --> 00:23:04,295
It's almost midnight.
479
00:23:04,338 --> 00:23:06,123
You must be the guy Rita
hired to take the photo.
480
00:23:06,166 --> 00:23:09,561
And I hope I'm doing my job half
as well as you're doing yours.
481
00:23:09,605 --> 00:23:10,606
Excuse me?
482
00:23:10,649 --> 00:23:12,085
I've been watching you work.
483
00:23:12,129 --> 00:23:14,218
If I didn't already know
the plan,
484
00:23:14,261 --> 00:23:16,916
I'd swear you had a yen
for that broad.
485
00:23:23,749 --> 00:23:25,751
He left it
for Catherine to find.
486
00:23:25,795 --> 00:23:27,623
Yeah.
487
00:23:27,666 --> 00:23:30,190
She told him she'd check on him
when she gets home tonight.
488
00:23:30,234 --> 00:23:32,802
I'm just glad
you found it first.
489
00:23:32,845 --> 00:23:34,847
What are we going to do?
490
00:23:34,891 --> 00:23:38,111
Well, we need to keep him away
from all lawyers
491
00:23:38,155 --> 00:23:39,983
and condiments.
492
00:23:40,026 --> 00:23:41,506
This is no joke.
493
00:23:41,550 --> 00:23:43,247
I'm worried.
494
00:23:43,290 --> 00:23:45,510
Once we have the photo,
Catherine will go back home.
495
00:23:45,554 --> 00:23:46,946
Trust me.
496
00:23:46,990 --> 00:23:48,339
She does not want
to be disinherited.
497
00:23:48,382 --> 00:23:49,906
So, what if we get rid of her?
498
00:23:49,949 --> 00:23:52,865
Carlo heard you with Scooter
the night he fell.
499
00:23:52,909 --> 00:23:54,737
If he tells someone
he wants a divorce...
500
00:23:54,780 --> 00:23:56,216
And how's he going to do that?
501
00:23:56,260 --> 00:23:57,566
He can't talk.
502
00:23:57,609 --> 00:23:58,741
For now.
503
00:23:58,784 --> 00:24:00,525
What if he gets his voice back?
504
00:24:00,569 --> 00:24:01,744
Wh-What, what if he gets
to a phone
505
00:24:01,787 --> 00:24:03,528
when one of us isn't looking?
506
00:24:03,572 --> 00:24:06,009
We might not know until a lawyer
shows up with divorce papers.
507
00:24:06,052 --> 00:24:07,532
Then what?
508
00:24:07,576 --> 00:24:08,881
Well, then I'm screwed.
509
00:24:08,925 --> 00:24:10,361
Not just you.
510
00:24:10,404 --> 00:24:12,406
If you lose your home,
I lose mine, too.
511
00:24:12,450 --> 00:24:14,365
Let's not panic.
512
00:24:14,408 --> 00:24:17,063
Once Catherine is gone,
it'll just be the three of us
513
00:24:17,107 --> 00:24:19,544
in this house, and we
can watch him like a hawk.
514
00:24:19,588 --> 00:24:21,546
Sedate him
515
00:24:21,590 --> 00:24:23,548
if we have to.
516
00:24:23,592 --> 00:24:24,593
Or...
517
00:24:26,333 --> 00:24:27,857
...we can kill him.
518
00:24:27,900 --> 00:24:29,380
Isabel.
519
00:24:29,423 --> 00:24:31,382
We've gotten away
with it before.
520
00:24:44,221 --> 00:24:45,962
Are you ready?
521
00:24:46,005 --> 00:24:47,659
Why are you dressed like that?
522
00:24:47,703 --> 00:24:49,139
Isn't it obvious?
523
00:24:49,182 --> 00:24:51,315
I'm going with you.
524
00:24:51,358 --> 00:24:53,317
No, no.
That wasn't part of the plan.
525
00:24:53,360 --> 00:24:54,971
It's far too risky.
526
00:24:55,014 --> 00:24:57,495
What's risky is sending you
into Rita's house
527
00:24:57,539 --> 00:24:59,018
without a lookout.
528
00:24:59,062 --> 00:25:00,672
I won't go inside.
529
00:25:00,716 --> 00:25:03,022
I'll stay in the car
and keep watch, just in case.
530
00:25:03,066 --> 00:25:05,111
Well, I suppose
that'll be all right.
531
00:25:05,155 --> 00:25:07,592
Now, don't forget your coat.
532
00:25:07,636 --> 00:25:08,985
It's chilly out.
533
00:25:09,028 --> 00:25:10,595
We can't have you
catching your death.
534
00:25:11,596 --> 00:25:13,293
What?
535
00:25:13,337 --> 00:25:15,078
It's just nice to know that
you still worry about me.
536
00:25:15,121 --> 00:25:17,080
Makes me feel
like we're back to normal.
537
00:25:17,123 --> 00:25:20,300
Of course we're back to normal.
538
00:25:20,344 --> 00:25:22,781
I think I saw your coat
on a chair in the kitchen.
539
00:25:22,825 --> 00:25:24,566
-Go get it.
-Yes.
540
00:25:58,034 --> 00:25:59,862
-Dee.
541
00:25:59,905 --> 00:26:02,255
I've been meaning to call you.
542
00:26:02,299 --> 00:26:03,822
How are you doing?
Everything okay?
543
00:26:03,866 --> 00:26:06,303
Not really. You got a minute?
544
00:26:06,346 --> 00:26:07,521
Look around.
545
00:26:07,565 --> 00:26:08,958
I got all the time in the world.
546
00:26:09,001 --> 00:26:10,263
What's up?
547
00:26:11,264 --> 00:26:12,831
You remember last summer?
548
00:26:12,875 --> 00:26:14,659
You told me about
your predicament.
549
00:26:15,704 --> 00:26:16,661
Well...
550
00:26:17,749 --> 00:26:20,143
It seems
I'm now in the same boat.
551
00:26:20,186 --> 00:26:21,753
No.
552
00:26:24,843 --> 00:26:26,279
Have you told your parents?
553
00:26:26,323 --> 00:26:27,585
No.
554
00:26:28,804 --> 00:26:30,762
I'm thinking maybe
they won't need to know.
555
00:26:30,806 --> 00:26:32,503
If I do what you did.
556
00:26:32,546 --> 00:26:34,461
Remember, I had no choice.
557
00:26:34,505 --> 00:26:36,768
My folks would have disowned me.
558
00:26:36,812 --> 00:26:39,292
And the guy I was seeing
was married, so...
559
00:26:39,336 --> 00:26:42,034
Tell me about the place
you went.
560
00:26:42,078 --> 00:26:43,862
St. Anne's?
561
00:26:43,906 --> 00:26:45,734
It was nice.
562
00:26:45,777 --> 00:26:47,823
They took good care of me.
563
00:26:48,867 --> 00:26:50,608
What was it like?
564
00:26:50,652 --> 00:26:52,436
When you gave birth?
565
00:26:52,479 --> 00:26:54,525
The doctors gave me something
for the pain,
566
00:26:54,568 --> 00:26:56,309
so it's a bit hazy.
567
00:26:56,353 --> 00:26:59,008
I remember one of the nuns said
not to look at the baby
568
00:26:59,051 --> 00:27:00,531
when it came out.
569
00:27:00,574 --> 00:27:01,924
That it would be too painful.
570
00:27:02,925 --> 00:27:04,753
But I looked anyway.
571
00:27:05,754 --> 00:27:07,103
It was a boy.
572
00:27:07,146 --> 00:27:09,627
He looked just like me.
I think.
573
00:27:10,976 --> 00:27:13,065
They took him away so quick.
574
00:27:13,109 --> 00:27:14,850
Do you know
what happened to him?
575
00:27:16,286 --> 00:27:18,680
My little guy was adopted
by a family in Utah.
576
00:27:18,723 --> 00:27:21,944
They got money,
a big house with a yard.
577
00:27:21,987 --> 00:27:24,033
It makes me feel good
knowing he traded up.
578
00:27:26,557 --> 00:27:28,733
Ever think about him?
579
00:27:28,777 --> 00:27:31,127
What do you think?
580
00:27:36,001 --> 00:27:37,873
But the good news is,
581
00:27:37,916 --> 00:27:40,092
I graduate secretarial school
in May,
582
00:27:40,136 --> 00:27:42,355
and my folks will be there
to cheer me on.
583
00:27:43,748 --> 00:27:45,445
No. I made the right decision.
584
00:27:49,536 --> 00:27:51,060
It's getting late.
585
00:27:51,103 --> 00:27:53,149
I should go.
586
00:27:55,107 --> 00:27:57,370
If you do decide
to go to St. Anne's,
587
00:27:57,414 --> 00:27:59,764
can I give you some advice?
588
00:27:59,808 --> 00:28:01,026
Sure.
589
00:28:01,070 --> 00:28:02,767
Listen to the nuns.
590
00:28:03,899 --> 00:28:06,031
Don't look at it.
591
00:28:13,299 --> 00:28:15,911
I'm telling you, it's the
only way to protect yourself.
592
00:28:15,954 --> 00:28:18,783
You don't think I've thought
about killing Carlo before?
593
00:28:18,827 --> 00:28:22,744
I came this close to drowning
him in the tub last month.
594
00:28:22,787 --> 00:28:24,093
Then why didn't you?
595
00:28:24,136 --> 00:28:25,921
It's not worth the risk.
596
00:28:25,964 --> 00:28:27,749
I say it is.
597
00:28:27,792 --> 00:28:30,577
We shot Harry.
Look how that paid off.
598
00:28:30,621 --> 00:28:33,450
Elysian Park is not Galveston.
599
00:28:33,493 --> 00:28:37,410
And Carlo's not some violent
brute no one will miss.
600
00:28:38,585 --> 00:28:40,979
I'm not saying we shoot him.
601
00:28:41,023 --> 00:28:43,329
There are poisons we could buy.
602
00:28:43,373 --> 00:28:45,070
Something undetectable.
603
00:28:45,114 --> 00:28:46,985
Yeah, and if the police
get suspicious?
604
00:28:47,029 --> 00:28:49,161
Then we run, like before.
605
00:28:49,205 --> 00:28:51,294
-We change our names.
-No.
606
00:28:51,337 --> 00:28:53,644
I don't want to change
my identity again.
607
00:28:53,687 --> 00:28:56,560
I've spent the last ten years
perfecting this one.
608
00:28:59,215 --> 00:29:01,434
Ooh, God. My head is spinning.
609
00:29:01,478 --> 00:29:03,654
Oh. You're drunk.
610
00:29:07,789 --> 00:29:09,573
We're not going to solve this
tonight.
611
00:29:09,616 --> 00:29:13,795
We can talk about it tomorrow.
612
00:29:16,536 --> 00:29:18,930
Just promise me,
613
00:29:18,974 --> 00:29:21,193
no matter what happens,
614
00:29:21,237 --> 00:29:23,282
you won't leave me.
615
00:29:23,326 --> 00:29:25,415
I promise. I won't.
616
00:29:27,373 --> 00:29:29,201
Good.
617
00:29:30,594 --> 00:29:32,291
I love you, Isabel.
618
00:29:32,335 --> 00:29:34,641
I love you too, cousin.
619
00:29:41,344 --> 00:29:43,128
There's still
a light on upstairs.
620
00:29:43,172 --> 00:29:44,738
That's Rita's dressing room.
621
00:29:44,782 --> 00:29:46,784
Let's hope
she's not a night owl.
622
00:29:48,699 --> 00:29:50,092
Are you hungry?
623
00:29:50,135 --> 00:29:52,877
I brought us some snacks
and cocoa.
624
00:29:52,921 --> 00:29:56,576
The taking of a human life
is a grave and sacred task.
625
00:29:56,620 --> 00:29:58,622
It's not
a night at the drive-in.
626
00:29:58,665 --> 00:30:00,885
This isn't frivolous.
627
00:30:00,929 --> 00:30:04,367
You know how you get
when your blood sugar drops.
628
00:30:04,410 --> 00:30:06,108
Yes. I'm sorry.
629
00:30:06,151 --> 00:30:08,632
I'm a bit nervous about Carlo.
630
00:30:08,675 --> 00:30:10,982
I'm just not sure
what his reaction will be.
631
00:30:11,026 --> 00:30:12,897
He'll probably be a bit scared.
632
00:30:12,941 --> 00:30:14,986
He might be a little bit
startled at first.
633
00:30:15,030 --> 00:30:17,902
But, you know, you have
such a warm smile.
634
00:30:17,946 --> 00:30:19,643
I'm sure
you'll put him right at ease.
635
00:30:19,686 --> 00:30:21,384
Thank you, Alma.
636
00:30:21,427 --> 00:30:23,386
I'm glad you're here
to tell me that.
637
00:30:23,429 --> 00:30:24,866
Me, too.
638
00:30:26,084 --> 00:30:27,738
Chocolate chip cookie?
639
00:30:27,781 --> 00:30:29,044
Oh, go on then, just one.
640
00:30:29,087 --> 00:30:31,176
Yes.
641
00:30:34,353 --> 00:30:36,486
I had a lovely evening, Scooter.
642
00:30:36,529 --> 00:30:38,357
Oh, does it have to be over?
643
00:30:38,401 --> 00:30:40,272
We could swing by my place
for a nightcap.
644
00:30:40,316 --> 00:30:42,231
Oh, I had too much
to drink already.
645
00:30:42,274 --> 00:30:44,276
I'm not sure I can trust myself.
646
00:30:44,320 --> 00:30:45,364
Don't you trust me?
647
00:30:45,408 --> 00:30:46,888
Even less.
648
00:30:46,931 --> 00:30:48,237
It's been wonderful,
but I do think
649
00:30:48,280 --> 00:30:50,500
you need to take me home now.
650
00:30:50,543 --> 00:30:52,241
Ah...
651
00:30:52,284 --> 00:30:54,678
Ah, hang on a sec.
I... I-I think
652
00:30:54,721 --> 00:30:57,072
-I left something at the table.
-Okay.
653
00:31:03,382 --> 00:31:04,818
Change of plans.
654
00:31:04,862 --> 00:31:06,037
She wants me to take her home.
655
00:31:06,081 --> 00:31:07,473
Are you calling it off?
656
00:31:07,517 --> 00:31:08,910
What am I supposed to do?
657
00:31:08,953 --> 00:31:10,259
Drag her back to my place?
658
00:31:10,302 --> 00:31:11,956
Rita expects a photo
in the morning.
659
00:31:12,000 --> 00:31:14,263
How do you think she'll react
if we don't deliver?
660
00:31:14,306 --> 00:31:16,308
Oh, geez.
661
00:31:16,352 --> 00:31:17,919
Okay.
662
00:31:17,962 --> 00:31:19,659
Follow me back to Rita's place.
663
00:31:19,703 --> 00:31:21,444
I'll try to get
something started there.
664
00:31:26,753 --> 00:31:29,060
-♪
665
00:31:41,768 --> 00:31:43,509
It's off. Rita's light is off.
666
00:31:43,553 --> 00:31:45,337
Here we go. Wish me luck.
667
00:31:45,381 --> 00:31:47,165
Here. When you get
into Carlo's room,
668
00:31:47,209 --> 00:31:48,471
just give me a signal
669
00:31:48,514 --> 00:31:51,126
-through the window.
-Why?
670
00:31:51,169 --> 00:31:54,042
So I know that you
made it upstairs safely.
671
00:31:54,085 --> 00:31:56,218
Just shine your flashlight
out the window.
672
00:31:56,261 --> 00:31:58,176
-Oh.
-All right? Yeah, okay.
673
00:31:58,220 --> 00:32:00,700
Bye. Good luck.
674
00:32:00,744 --> 00:32:03,138
And if anything happens
downstairs, let me know.
675
00:32:03,181 --> 00:32:04,269
How will I do that?
676
00:32:04,313 --> 00:32:05,618
Honk the horn.
677
00:32:05,662 --> 00:32:08,056
We're having quite an adventure,
aren't we?
678
00:32:08,099 --> 00:32:09,535
Yes. We're like
Bonnie and Clyde.
679
00:32:11,146 --> 00:32:13,496
-But with cookies.
-Yes.
680
00:33:29,050 --> 00:33:31,008
You're awake.
681
00:33:31,052 --> 00:33:33,054
I'm sorry to startle you.
682
00:33:34,098 --> 00:33:35,621
I'm not sure
if you'll remember me.
683
00:33:35,665 --> 00:33:37,580
I'm Dr. Fillcot.
684
00:33:37,623 --> 00:33:38,798
Your vet.
685
00:33:38,842 --> 00:33:40,452
What?
686
00:33:59,036 --> 00:34:00,733
I know you're...
687
00:34:00,777 --> 00:34:02,735
in a great deal of pain.
688
00:34:03,780 --> 00:34:07,175
And I'm here to relieve you
of your suffering.
689
00:34:10,830 --> 00:34:12,615
Perhaps we'll start
with a sedative.
690
00:35:02,055 --> 00:35:03,883
Boy. How about that wind?
691
00:35:03,927 --> 00:35:05,494
I think a storm is coming.
692
00:35:05,537 --> 00:35:06,712
My hair is frightful.
693
00:35:06,756 --> 00:35:07,844
Make yourself at home.
694
00:35:07,887 --> 00:35:09,628
I'll only be a moment.
695
00:35:16,896 --> 00:35:18,246
Did you hear something?
696
00:35:36,264 --> 00:35:38,831
You said,
"Make yourself at home."
697
00:35:40,093 --> 00:35:41,312
Scooter, really.
698
00:35:41,356 --> 00:35:43,184
I'm old enough
to be your mother.
699
00:35:44,707 --> 00:35:46,317
You're never too old
to have fun.
700
00:35:47,623 --> 00:35:50,234
Why do you want
to have fun with me?
701
00:35:50,278 --> 00:35:52,018
Let's face it.
702
00:35:52,062 --> 00:35:54,151
I'm not a great beauty.
703
00:35:54,195 --> 00:35:56,109
I'm lonely, okay?
704
00:35:56,153 --> 00:35:58,547
You seem like
you're lonely, too.
705
00:36:00,679 --> 00:36:02,290
Yes.
706
00:36:02,333 --> 00:36:04,030
I am lonely.
707
00:36:05,075 --> 00:36:07,164
And rich.
708
00:36:07,208 --> 00:36:10,036
If having money means
you can't trust anyone,
709
00:36:10,080 --> 00:36:12,561
that you can't accept love
when offered...
710
00:36:12,604 --> 00:36:14,563
then what good is it?
711
00:36:19,307 --> 00:36:21,831
There's no need
to be frightened.
712
00:36:21,874 --> 00:36:23,920
It'll all be over so soon.
713
00:36:26,792 --> 00:36:28,881
I want your last moments
to be serene.
714
00:36:28,925 --> 00:36:31,275
-And beautiful.
715
00:36:34,887 --> 00:36:37,977
Oh. Did the lightning
startle you?
716
00:36:38,021 --> 00:36:40,066
I'm so sorry.
717
00:36:47,422 --> 00:36:49,119
So, you really like me?
718
00:36:49,162 --> 00:36:51,164
Of course I do.
719
00:36:51,208 --> 00:36:53,254
You're the nicest person
I've met in this town.
720
00:36:53,297 --> 00:36:56,257
I'm not that nice.
721
00:36:57,345 --> 00:36:58,563
Come on.
722
00:36:58,607 --> 00:36:59,912
You're a doll.
723
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
You treat me like I'm somebody,
724
00:37:01,653 --> 00:37:03,786
and the sweet way
you take care of your dad.
725
00:37:03,829 --> 00:37:05,570
Oh, I hate my papa.
726
00:37:05,614 --> 00:37:07,703
Even more since I met you.
727
00:37:07,746 --> 00:37:11,228
You make me remember
everything he took from me.
728
00:37:11,272 --> 00:37:13,404
When I still
had something to offer.
729
00:37:24,981 --> 00:37:27,592
I know what it feels like
to think you've missed the boat.
730
00:37:29,420 --> 00:37:31,944
That it's too late
731
00:37:31,988 --> 00:37:33,511
to get what you want.
732
00:37:33,555 --> 00:37:36,253
Maybe it is.
733
00:37:38,255 --> 00:37:39,909
Or maybe it isn't.
734
00:38:13,551 --> 00:38:15,379
Bertram.
735
00:38:15,423 --> 00:38:17,076
Alma, what are you doing?
736
00:38:17,120 --> 00:38:18,904
There are two people downstairs.
I don't know who they are.
737
00:38:18,948 --> 00:38:20,558
Why didn't you honk the horn?
738
00:38:21,603 --> 00:38:23,735
I did.
You must just not have heard it.
739
00:38:23,779 --> 00:38:25,476
Oh. Is it done?
740
00:38:25,520 --> 00:38:27,217
Yes, his suffering has ended.
741
00:38:27,260 --> 00:38:29,088
Which is more than
can be said for mine.
742
00:38:29,132 --> 00:38:30,699
That old man grabbed me.
743
00:38:30,742 --> 00:38:32,091
Will you stop complaining.
744
00:38:32,135 --> 00:38:33,397
We need to get out of here.
Come on.
745
00:38:41,536 --> 00:38:44,147
There were two people talking
in the living room earlier.
746
00:38:44,190 --> 00:38:45,627
A man and a woman.
747
00:38:48,369 --> 00:38:50,196
Well, they're not talking now.
748
00:38:59,945 --> 00:39:01,556
Are they there?
749
00:39:01,599 --> 00:39:03,035
Shh.
750
00:39:15,613 --> 00:39:17,485
Maybe the wind
will distract them.
751
00:39:17,528 --> 00:39:19,965
They don't need any more
distracting. Come on.
752
00:41:51,160 --> 00:41:54,293
Rise and shine, Papa.
753
00:41:54,337 --> 00:41:56,339
The clouds are gone.
754
00:41:56,382 --> 00:41:59,037
It's a glorious day, Papa.
755
00:42:01,213 --> 00:42:02,867
Papa?
756
00:42:05,478 --> 00:42:07,393
Papa!
757
00:42:25,890 --> 00:42:27,413
We have to talk.
758
00:42:28,589 --> 00:42:30,416
Yeah. Yeah, I'd like to talk.
759
00:42:30,460 --> 00:42:32,418
I'm ashamed
of how I left things.
760
00:42:32,462 --> 00:42:33,637
Now, just forget about it.
761
00:42:33,681 --> 00:42:35,552
No, I have to explain.
762
00:42:35,596 --> 00:42:37,075
The truth is, I...
763
00:42:37,119 --> 00:42:38,903
I'm in so much trouble.
764
00:42:38,947 --> 00:42:40,905
And lately it's felt like
765
00:42:40,949 --> 00:42:42,690
you're my best friend
in the world.
766
00:42:42,733 --> 00:42:44,430
So, I'm back.
767
00:42:44,474 --> 00:42:46,911
Because I trust you
to give me good advice.
768
00:42:46,955 --> 00:42:49,087
See, the...
769
00:42:49,131 --> 00:42:50,872
The thing
I couldn't tell you was...
770
00:42:50,915 --> 00:42:52,395
You're pregnant.
771
00:42:54,440 --> 00:42:55,485
How?
772
00:42:55,528 --> 00:42:57,226
I am a detective.
773
00:42:57,269 --> 00:42:59,358
Oh, Vern.
774
00:43:00,882 --> 00:43:02,405
What am I gonna do?
775
00:43:02,448 --> 00:43:04,668
Here's a thought.
776
00:43:04,712 --> 00:43:06,496
Marry me.
777
00:43:06,539 --> 00:43:08,280
What?
778
00:43:10,021 --> 00:43:12,545
Look, if you're just trying
to be a good guy here...
779
00:43:12,589 --> 00:43:14,765
No. That's not what this is.
780
00:43:16,245 --> 00:43:18,682
But you'd be raising
another man's baby.
781
00:43:18,726 --> 00:43:21,337
With the woman I love.
782
00:43:23,034 --> 00:43:25,254
Oh, Vern.
783
00:43:25,297 --> 00:43:26,821
Are you absolutely sure?
784
00:43:26,864 --> 00:43:28,561
Oh, yeah.
785
00:43:28,605 --> 00:43:30,433
I've given it a lot of thought.
786
00:43:30,476 --> 00:43:31,826
In fact...
787
00:43:32,827 --> 00:43:35,090
I bought this for you
last night.
788
00:43:36,482 --> 00:43:38,136
I hope it's okay.
789
00:43:46,014 --> 00:43:48,494
Sorry for being so blunt.
790
00:43:48,538 --> 00:43:50,279
I probably should have had
a fancy speech prepared.
791
00:43:50,322 --> 00:43:51,584
But...
792
00:43:53,325 --> 00:43:54,500
But if you'll have me...
793
00:44:03,727 --> 00:44:05,424
I guess that's a yes, huh?
794
00:44:05,468 --> 00:44:07,862
Oh. That's more than a yes.
795
00:44:07,905 --> 00:44:09,864
That's a "you betcha."
796
00:45:07,312 --> 00:45:08,749
Hello.
797
00:45:08,792 --> 00:45:10,011
Yes, hello.
798
00:45:10,054 --> 00:45:12,665
My name is Mary Booth.
799
00:45:12,709 --> 00:45:14,406
I live in your neighborhood.
800
00:45:14,450 --> 00:45:17,148
I drove by your home
and saw the ambulance.
801
00:45:17,192 --> 00:45:18,715
I was concerned.
802
00:45:18,759 --> 00:45:21,326
Did something happen
to Mr. Castillo?
803
00:45:21,370 --> 00:45:22,937
Yes.
804
00:45:22,980 --> 00:45:24,590
My father died last night.
805
00:45:24,634 --> 00:45:26,114
Oh, no.
806
00:45:26,157 --> 00:45:27,898
Well, um...
807
00:45:27,942 --> 00:45:30,509
This is just awful of me to ask,
808
00:45:30,553 --> 00:45:32,685
but do you know how he died?
809
00:45:32,729 --> 00:45:34,252
What do you mean?
810
00:45:34,296 --> 00:45:37,038
Well, I was in a café last week,
811
00:45:37,081 --> 00:45:39,127
and I overheard his wife Rita
812
00:45:39,170 --> 00:45:41,520
saying the most awful things
about him
813
00:45:41,564 --> 00:45:43,566
and the money
that she expected to inherit.
814
00:45:43,609 --> 00:45:47,048
Uh, "Any day now"
was the phrase that she used.
815
00:45:47,091 --> 00:45:49,050
When you said that he'd died,
816
00:45:49,093 --> 00:45:52,053
the hairs on the back of my neck
just stood up.
817
00:45:52,096 --> 00:45:54,490
I...
818
00:45:54,533 --> 00:45:56,535
Maybe it's wrong of me,
but I felt that I had
819
00:45:56,579 --> 00:45:57,798
to say something.
820
00:45:57,841 --> 00:45:59,712
No.
821
00:45:59,756 --> 00:46:01,889
It's a good thing you called.