1 00:00:04,004 --> 00:00:05,875 NARRATOR: Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:05,918 --> 00:00:07,746 I've been accepted into the Garden Club. 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,096 You shouldn't be here. 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 I was invited. I-I'm the new member. 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,099 No, we-we voted. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,578 Oh, dear. 7 00:00:13,622 --> 00:00:16,277 I am so terribly sorry for the mix-up. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,583 Rita deliberately humiliated me today. 9 00:00:18,627 --> 00:00:19,889 DEE: Is that Rita? 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,195 -Do you know her? -What Rita did-- 11 00:00:21,238 --> 00:00:22,761 it's not 'cause she hates you. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,546 -It's 'cause she hates me. -[both panting] 13 00:00:24,589 --> 00:00:26,504 MAN: Good morning, it's Dr. Rice. 14 00:00:26,548 --> 00:00:29,159 Are you aware you're pregnant? 15 00:00:29,203 --> 00:00:30,508 I'm his girl. 16 00:00:30,552 --> 00:00:32,075 -Is that so? -Yeah. 17 00:00:32,119 --> 00:00:34,208 You murdered 26 people?! 18 00:00:34,251 --> 00:00:37,428 You've got to stop this madness. Promise me. 19 00:00:37,472 --> 00:00:38,864 I think this is what Alma was 20 00:00:38,908 --> 00:00:40,779 -talking to me about. -Listen to her. 21 00:00:40,823 --> 00:00:43,782 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 22 00:00:43,826 --> 00:00:45,784 You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 23 00:00:47,264 --> 00:00:48,961 CATHERINE: Oh, Papa, you must be getting your strength back. 24 00:00:49,005 --> 00:00:50,398 ISABEL: I think he's pointing at something. 25 00:00:50,441 --> 00:00:52,922 RITA: He couldn't possibly. 26 00:00:54,532 --> 00:00:56,186 CATHERINE: Is there something on the board? 27 00:00:56,665 --> 00:00:58,275 Oh! Ah! 28 00:00:58,319 --> 00:00:59,537 ALMA: You can trust me with your secrets. 29 00:00:59,581 --> 00:01:01,409 You and Scooter. 30 00:01:01,452 --> 00:01:03,324 No one will hear a word about it from me. 31 00:01:03,367 --> 00:01:06,631 RITA: Threaten me again, and this will be your family. 32 00:01:06,675 --> 00:01:08,242 [gasps] 33 00:01:20,428 --> 00:01:23,170 [engine starts] 34 00:01:23,213 --> 00:01:25,607 NARRATOR: From the moment Alma Fillcot 35 00:01:25,650 --> 00:01:29,480 decided to join the Elysian Park Garden Club, 36 00:01:29,524 --> 00:01:31,656 she began to change. 37 00:01:31,700 --> 00:01:34,268 But her husband was completely oblivious 38 00:01:34,311 --> 00:01:37,009 to her stylish transformation. 39 00:01:37,053 --> 00:01:40,926 He had no idea she'd begun to polish her nails. 40 00:01:40,970 --> 00:01:45,148 He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 41 00:01:45,192 --> 00:01:49,805 And he paid no attention to her new shade of lipstick. 42 00:01:49,848 --> 00:01:52,199 It was unfortunate. 43 00:01:52,242 --> 00:01:55,811 If Bertram had noticed these changes in Alma... 44 00:01:55,854 --> 00:02:00,120 he might have been prepared for what happened next. 45 00:02:00,163 --> 00:02:02,122 Shall I take you straight to the clinic? 46 00:02:02,165 --> 00:02:04,254 Yes, yes. I have an early appointment. 47 00:02:04,298 --> 00:02:05,603 Hmm. Very well. 48 00:02:08,345 --> 00:02:10,260 Since we have a moment, 49 00:02:10,304 --> 00:02:12,654 there is something that I would like to discuss. 50 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 Well, what's that? 51 00:02:14,221 --> 00:02:16,223 -Your little hobby. -Ah. 52 00:02:16,266 --> 00:02:17,833 -Hmm. -That's funny. 53 00:02:17,876 --> 00:02:19,356 'Cause I've been doing some thinking about that myself. 54 00:02:19,400 --> 00:02:21,793 You know, I regret some of the words 55 00:02:21,837 --> 00:02:24,274 that I've hurled at you in the last few weeks. 56 00:02:24,318 --> 00:02:27,799 Sick, psychopathic, demented. 57 00:02:27,843 --> 00:02:30,106 You were only trying to alleviate the suffering 58 00:02:30,150 --> 00:02:32,369 of some people who were already dying. 59 00:02:32,413 --> 00:02:35,981 I see now that you're a hero. 60 00:02:36,982 --> 00:02:39,681 [stammers] I'm con... I'm confused. 61 00:02:39,724 --> 00:02:41,944 I couldn't comprehend it before 62 00:02:41,987 --> 00:02:44,294 because I didn't know any of those people. 63 00:02:44,338 --> 00:02:46,035 But now I understand, 64 00:02:46,078 --> 00:02:48,298 because I'm aware of someone 65 00:02:48,342 --> 00:02:51,345 who is desperately in need of the kind of help 66 00:02:51,388 --> 00:02:53,042 that only you can supply. 67 00:02:53,085 --> 00:02:55,131 Wh... What are you saying? 68 00:02:55,175 --> 00:02:56,654 [stammers] There's someone that you want me to... 69 00:02:57,612 --> 00:02:59,179 Oh, yes. 70 00:02:59,222 --> 00:03:02,225 And you'd be doing God's work, my love. 71 00:03:02,269 --> 00:03:04,184 My hero. 72 00:03:04,227 --> 00:03:06,098 Who exactly are we talking about? 73 00:03:06,142 --> 00:03:08,449 You know Rita Castillo? 74 00:03:08,492 --> 00:03:10,886 She came to our house with the Garden Club? 75 00:03:10,929 --> 00:03:12,583 Yes. Yes, I treat her cat. 76 00:03:12,627 --> 00:03:13,889 -Mm-hmm. -Is she ill? 77 00:03:13,932 --> 00:03:14,977 Oh, no. 78 00:03:15,978 --> 00:03:17,936 No, but, um... 79 00:03:17,980 --> 00:03:20,025 she has a husband. 80 00:03:20,069 --> 00:03:22,419 His name is Carlo and... 81 00:03:22,463 --> 00:03:25,074 he's in so much pain. 82 00:03:25,117 --> 00:03:29,383 NARRATOR: Yes, Alma Fillcot had truly changed. 83 00:03:29,426 --> 00:03:32,647 But by the time her husband could see it... 84 00:03:32,690 --> 00:03:34,779 it was too late. 85 00:03:37,869 --> 00:03:39,915 ♪ 86 00:03:56,323 --> 00:03:58,847 At the exact same moment 87 00:03:58,890 --> 00:04:02,981 Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 88 00:04:03,025 --> 00:04:07,508 his wife was doing some diabolical plotting of her own. 89 00:04:11,555 --> 00:04:13,601 [phone rings] 90 00:04:16,299 --> 00:04:18,780 Phone for you, Mrs. Castillo. 91 00:04:23,350 --> 00:04:24,960 -Hello? -Hey, gorgeous. 92 00:04:25,003 --> 00:04:26,875 -It's me. -It's about time you called. 93 00:04:26,918 --> 00:04:28,964 How'd your date go with you know who? 94 00:04:29,007 --> 00:04:32,315 -Swell, if I do say so myself. -Good. 95 00:04:32,359 --> 00:04:34,926 Because I need you to screw her... tonight. 96 00:04:34,970 --> 00:04:36,101 Tonight? 97 00:04:36,145 --> 00:04:37,929 Carlo is starting to communicate. 98 00:04:37,973 --> 00:04:39,844 He even tried to warn Catherine about you. 99 00:04:39,888 --> 00:04:42,934 I need that compromising photo as soon as possible. 100 00:04:42,978 --> 00:04:44,632 She's a church-going spinster. 101 00:04:44,675 --> 00:04:46,677 She's not going put out on the second date. 102 00:04:46,721 --> 00:04:48,679 Well, then get her drunk. Tell her you love her. 103 00:04:48,723 --> 00:04:50,507 I don't care how you do it, just... 104 00:04:50,551 --> 00:04:52,509 [chuckles] 105 00:04:52,553 --> 00:04:54,903 Just, just make it happen. 106 00:04:54,946 --> 00:04:56,948 Goodbye. 107 00:04:56,992 --> 00:04:59,864 You ended that call awfully fast. 108 00:04:59,908 --> 00:05:01,388 Who was it? 109 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 Your secret lover? 110 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 For a woman who dresses like a nun, 111 00:05:04,869 --> 00:05:06,697 you certainly have a filthy mind. 112 00:05:06,741 --> 00:05:08,308 [phone rings] 113 00:05:08,351 --> 00:05:10,179 Hello? 114 00:05:11,441 --> 00:05:13,269 Oh. 115 00:05:13,313 --> 00:05:14,966 It's for you. 116 00:05:20,972 --> 00:05:23,366 -Hello? -Hey, Catherine. It's me. 117 00:05:24,411 --> 00:05:25,847 You got any plans tonight? 118 00:05:25,890 --> 00:05:27,544 I thought maybe we could grab some dinner. 119 00:05:27,588 --> 00:05:31,243 It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 120 00:05:31,287 --> 00:05:32,767 [stammers] 121 00:05:32,810 --> 00:05:34,203 What about tomorrow night? 122 00:05:34,246 --> 00:05:35,204 You can't say no to that. 123 00:05:35,247 --> 00:05:37,728 It's, uh... my birthday? 124 00:05:37,772 --> 00:05:39,208 Well... 125 00:05:40,252 --> 00:05:42,690 I-I don't want you to be alone on your birthday. 126 00:05:42,733 --> 00:05:45,301 So, shall we say 6:00? 127 00:05:45,345 --> 00:05:46,694 It's a date. 128 00:05:55,572 --> 00:05:57,182 BERTRAM: Are you serious? 129 00:05:57,226 --> 00:06:00,098 You really want me to kill Carlo Castillo? 130 00:06:00,142 --> 00:06:02,013 I-I want you to help him. 131 00:06:02,057 --> 00:06:03,754 Isn't that the term you prefer? 132 00:06:03,798 --> 00:06:05,930 Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 133 00:06:05,974 --> 00:06:06,975 So, what's changed? 134 00:06:07,018 --> 00:06:08,324 Well, I saw him for myself. 135 00:06:08,368 --> 00:06:10,457 He can't move or... 136 00:06:10,500 --> 00:06:13,373 feed himself or bathe. 137 00:06:13,416 --> 00:06:14,852 When did you see him? 138 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 Last night, at Rita's. 139 00:06:16,419 --> 00:06:18,900 Sounds like you two have grown close. 140 00:06:18,943 --> 00:06:20,510 Oh, yes. 141 00:06:20,554 --> 00:06:23,208 She's become a good chum. 142 00:06:23,252 --> 00:06:24,949 Did she get you into the Garden Club? 143 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Rita tried. 144 00:06:26,473 --> 00:06:28,083 The other ladies voted for Ada Coy. 145 00:06:28,126 --> 00:06:29,345 Ah, Alma. 146 00:06:29,389 --> 00:06:31,826 -I'm so sorry. -It's fine. 147 00:06:31,869 --> 00:06:33,567 I only wanted to get in 148 00:06:33,610 --> 00:06:35,873 so that I could make some new friends, and now I have. 149 00:06:35,917 --> 00:06:39,181 Rita's really gone out of her way to be kind to me, 150 00:06:39,224 --> 00:06:41,270 even while dealing with a crippled husband. 151 00:06:42,314 --> 00:06:43,707 Did she come to you about this? 152 00:06:43,751 --> 00:06:45,448 Why would she? 153 00:06:45,492 --> 00:06:48,973 It's not as if I go around advertising your services. 154 00:06:51,106 --> 00:06:54,631 So... you'll help him? 155 00:06:54,675 --> 00:06:55,806 Alma. 156 00:06:55,850 --> 00:06:57,852 While I was away on my trip, 157 00:06:57,895 --> 00:07:00,463 I had a bit of an epiphany. 158 00:07:00,507 --> 00:07:01,595 An epiphany? 159 00:07:01,638 --> 00:07:03,161 I realized I'd only been ending 160 00:07:03,205 --> 00:07:05,120 the suffering of others to ease my own pain. 161 00:07:05,163 --> 00:07:08,166 My actions were more selfish than merciful. 162 00:07:08,210 --> 00:07:10,212 So I vowed to never do it again. 163 00:07:10,255 --> 00:07:12,954 And you won't. 164 00:07:12,997 --> 00:07:15,391 After you help Carlo, 165 00:07:15,435 --> 00:07:18,655 you'll put away your trusty syringes forever. 166 00:07:18,699 --> 00:07:21,136 I'm sorry, Alma. The answer is no. 167 00:07:21,179 --> 00:07:22,703 I should go. 168 00:07:25,096 --> 00:07:26,271 Bertram! 169 00:07:27,316 --> 00:07:29,492 We're not done discussing this. 170 00:07:29,536 --> 00:07:31,538 Alma, my mind is made up. 171 00:07:31,581 --> 00:07:33,975 There's nothing you can do to change it. 172 00:07:35,150 --> 00:07:37,195 [sighs] 173 00:07:43,332 --> 00:07:44,681 Hey, Dee. 174 00:07:44,725 --> 00:07:45,813 Hey. Thanks for meeting me. 175 00:07:45,856 --> 00:07:46,814 Come here. 176 00:07:46,857 --> 00:07:48,380 I-Is something wrong? 177 00:07:48,424 --> 00:07:49,817 Is everything all right? 178 00:07:49,860 --> 00:07:51,296 You sounded so strange on the phone. 179 00:07:51,340 --> 00:07:52,646 Yeah. 180 00:07:52,689 --> 00:07:55,039 I've gotten myself into a situation. 181 00:07:55,083 --> 00:07:56,563 Okay, well, we-we can go somewhere and we can 182 00:07:56,606 --> 00:07:57,955 -talk about it, right? -Oh, I can't. 183 00:07:59,043 --> 00:08:00,958 And I'm really sorry to spring this on you. 184 00:08:01,002 --> 00:08:03,221 I, I like you so much. 185 00:08:04,222 --> 00:08:06,442 More than you know, but... 186 00:08:07,530 --> 00:08:09,097 ...we can't see each other anymore. 187 00:08:09,140 --> 00:08:10,533 Why not? 188 00:08:10,577 --> 00:08:12,274 I can't say. 189 00:08:12,317 --> 00:08:13,623 Did I do something? 190 00:08:13,667 --> 00:08:15,190 Oh, God, no. 191 00:08:15,233 --> 00:08:18,193 This has nothing to do with you. I promise. 192 00:08:18,236 --> 00:08:20,717 Well, whatever it is, we-we can talk about it. 193 00:08:20,761 --> 00:08:22,502 Like we always do. 194 00:08:23,590 --> 00:08:25,983 You're such a good guy, Vern. 195 00:08:26,027 --> 00:08:28,943 And I think you deserve all the happiness in the world. 196 00:08:31,032 --> 00:08:33,251 Wait, Dee. 197 00:08:33,295 --> 00:08:35,253 Dee! 198 00:08:48,919 --> 00:08:50,355 Oh, hello there. 199 00:08:50,399 --> 00:08:51,487 Hey, Grace. 200 00:08:51,531 --> 00:08:52,619 What a surprise. 201 00:08:52,662 --> 00:08:53,924 What is going on? 202 00:08:53,968 --> 00:08:55,665 Oh, I... 203 00:08:55,709 --> 00:08:57,972 just thought my garden could use a little spiffing up. 204 00:08:58,015 --> 00:09:00,757 Oh, yeah, well, I understand. 205 00:09:00,801 --> 00:09:04,021 New projects help us take our minds off our troubles. 206 00:09:04,065 --> 00:09:07,547 Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 207 00:09:07,590 --> 00:09:09,287 Hmm? 208 00:09:09,331 --> 00:09:11,159 Believe you me. Tea? 209 00:09:17,339 --> 00:09:19,994 I still don't know why Rita treated you so badly. 210 00:09:20,037 --> 00:09:21,604 I asked all the ladies in the club 211 00:09:21,648 --> 00:09:23,301 if they knew something I didn't. 212 00:09:23,345 --> 00:09:24,346 Any theories? 213 00:09:24,389 --> 00:09:25,869 No. 214 00:09:25,913 --> 00:09:28,393 But she's always been a very unhappy person. 215 00:09:28,437 --> 00:09:30,047 -Mm. -Not surprised, 216 00:09:30,091 --> 00:09:32,528 -given who she's married to. -What does that mean? 217 00:09:33,790 --> 00:09:35,444 Apparently, 218 00:09:35,487 --> 00:09:38,360 Carlo was something of an ogre. 219 00:09:38,403 --> 00:09:41,015 Before he had the stroke, 220 00:09:41,058 --> 00:09:43,887 he used to beat Rita. 221 00:09:51,547 --> 00:09:54,245 -That is just awful. -Mm-hmm. 222 00:09:57,858 --> 00:10:01,078 Please... go on. 223 00:10:10,566 --> 00:10:12,655 Look at that. 224 00:10:12,699 --> 00:10:14,526 It's been ages since you baked a cherry pie. 225 00:10:14,570 --> 00:10:15,919 Yes, well, 226 00:10:15,963 --> 00:10:17,442 I wanted to do something special 227 00:10:17,486 --> 00:10:19,706 to apologize for this morning. 228 00:10:19,749 --> 00:10:22,447 Oh, when you asked me to help Carlo? 229 00:10:22,491 --> 00:10:24,058 Yes. 230 00:10:24,101 --> 00:10:27,017 You see, I-I wasn't completely honest with you. 231 00:10:27,061 --> 00:10:29,019 I held back some important details. 232 00:10:29,063 --> 00:10:31,543 That was wrong of me. I'm sorry. 233 00:10:31,587 --> 00:10:33,371 What details are you referring to? 234 00:10:33,415 --> 00:10:34,764 Well... 235 00:10:34,808 --> 00:10:37,767 the truth is, I don't care about Carlo at all. 236 00:10:37,811 --> 00:10:40,770 In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 237 00:10:40,814 --> 00:10:42,685 Well, if that's the way you feel, 238 00:10:42,729 --> 00:10:44,295 why would you want me to hasten his death? 239 00:10:44,339 --> 00:10:46,863 Because I care about Rita. 240 00:10:46,907 --> 00:10:48,560 Oh, Bertie. 241 00:10:48,604 --> 00:10:50,911 Carlo is an awful man. 242 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 He used to beat her. Savagely. 243 00:10:53,348 --> 00:10:56,307 Rita wept when she spoke of his cruelty. 244 00:10:56,351 --> 00:10:58,092 That's horrible. 245 00:10:58,135 --> 00:11:00,877 Thank God he can't hurt her anymore. 246 00:11:00,921 --> 00:11:03,227 Yes, but now she has to take care of him. 247 00:11:03,271 --> 00:11:04,794 And can you imagine? 248 00:11:04,838 --> 00:11:07,710 Being forced to nurse your tormentor? 249 00:11:07,754 --> 00:11:10,278 She's so unhappy. 250 00:11:10,321 --> 00:11:13,673 Drinking and neglecting her own health. 251 00:11:15,022 --> 00:11:17,633 I fear that she might die before Carlo does. 252 00:11:17,677 --> 00:11:19,722 That poor woman. 253 00:11:21,898 --> 00:11:24,031 But you could help her. 254 00:11:24,074 --> 00:11:26,686 Oh, Bertram. 255 00:11:26,729 --> 00:11:29,427 You want to. I know you do. 256 00:11:29,471 --> 00:11:31,647 You can't ignore that kind of suffering. 257 00:11:31,691 --> 00:11:33,605 All I'm asking for 258 00:11:33,649 --> 00:11:37,522 is one final act of mercy. 259 00:11:39,133 --> 00:11:40,830 Please. 260 00:11:42,223 --> 00:11:43,746 Save my friend. 261 00:11:47,271 --> 00:11:48,838 All right. 262 00:11:48,882 --> 00:11:50,100 I'll do it. 263 00:11:50,144 --> 00:11:51,972 Oh... 264 00:11:52,015 --> 00:11:54,409 Bless you, Bertie. [giggling] 265 00:11:56,367 --> 00:11:58,021 You know what would be nice on this pie? 266 00:11:58,065 --> 00:11:59,936 -Some ice cream. -Mm. 267 00:11:59,980 --> 00:12:02,112 -Sounds delicious. -Doesn't it? 268 00:12:03,461 --> 00:12:04,941 Mmm. 269 00:12:13,036 --> 00:12:14,864 Are you glad to be back? 270 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 You know I am. 271 00:12:16,561 --> 00:12:17,867 Ah, hey, look. 272 00:12:17,911 --> 00:12:20,043 It's our old pal Mr. Murphy. 273 00:12:20,087 --> 00:12:21,741 Oh. 274 00:12:21,784 --> 00:12:24,831 I forgot there was a fire escape here. [gasps] 275 00:12:24,874 --> 00:12:27,921 This is the perfect place for my photographer to hide. 276 00:12:27,964 --> 00:12:29,531 I hope he's patient. 277 00:12:29,574 --> 00:12:30,924 It's going to take a lot of booze during dinner 278 00:12:30,967 --> 00:12:32,664 to get Catherine back here for dessert. 279 00:12:32,708 --> 00:12:34,710 You may want to knock a few back yourself. 280 00:12:34,754 --> 00:12:37,234 You'll have to be drunk to jump those old bones. 281 00:12:38,540 --> 00:12:40,324 She's not so bad. 282 00:12:40,368 --> 00:12:42,500 Excuse me? 283 00:12:42,544 --> 00:12:44,459 Oh, I thought she was an old pickle-puss at first, 284 00:12:44,502 --> 00:12:45,982 but once she lets her guard down, 285 00:12:46,026 --> 00:12:47,636 she's actually got a really nice smile. 286 00:12:47,679 --> 00:12:49,725 And she's only... what? 287 00:12:49,769 --> 00:12:51,074 Five years older than you? 288 00:12:53,685 --> 00:12:55,339 You know... 289 00:12:55,383 --> 00:12:58,342 this seduction doesn't have to end in consummation. 290 00:12:58,386 --> 00:12:59,691 Aw, I thought that was the whole point. 291 00:12:59,735 --> 00:13:01,606 No. The photo is the point. 292 00:13:01,650 --> 00:13:03,434 Once Catherine is naked and on her back, 293 00:13:03,478 --> 00:13:04,914 you'll have hit the high note. 294 00:13:04,958 --> 00:13:07,395 No need to sing the entire opera. 295 00:13:07,438 --> 00:13:09,266 You're jealous. 296 00:13:09,310 --> 00:13:10,746 Of her? 297 00:13:10,790 --> 00:13:12,574 Don't be preposterous. 298 00:13:13,880 --> 00:13:17,884 You know, I have missed this old murphy bed. 299 00:13:17,927 --> 00:13:21,061 What do you say we rechristen it? 300 00:13:21,104 --> 00:13:24,455 Why? So I have nothing left in the tank for Catherine? 301 00:13:24,499 --> 00:13:27,458 How devious do you think I am? 302 00:13:31,941 --> 00:13:34,422 You've been to the gym this morning, haven't you? 303 00:13:34,465 --> 00:13:35,902 Oh, what gave it away, the muscles? 304 00:13:35,945 --> 00:13:37,817 [chuckles] No, the smell. 305 00:13:37,860 --> 00:13:39,253 You need a shower. 306 00:13:39,296 --> 00:13:40,645 Oh. 307 00:13:40,689 --> 00:13:42,822 Well, give me five. 308 00:13:44,171 --> 00:13:45,607 And-and keep the motor running. 309 00:13:45,650 --> 00:13:47,087 [chuckles] 310 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 [sputters] 311 00:13:48,436 --> 00:13:49,524 [door closes] 312 00:13:53,049 --> 00:13:54,877 You the manager here? 313 00:13:54,921 --> 00:13:57,793 I'm looking for a guy who lived in 3B. 314 00:13:57,837 --> 00:13:59,577 I thought maybe he left a forwarding address 315 00:13:59,621 --> 00:14:00,709 where he can be reached. 316 00:14:00,752 --> 00:14:02,015 You talking about Scooter? 317 00:14:02,058 --> 00:14:03,668 He moved back in this morning. 318 00:14:03,712 --> 00:14:05,148 He did? 319 00:14:06,193 --> 00:14:07,455 Oh. Ah. 320 00:14:07,498 --> 00:14:09,370 Well, thanks. 321 00:14:13,026 --> 00:14:14,636 [knock on door] 322 00:14:16,594 --> 00:14:18,379 Oh, it's you. 323 00:14:18,422 --> 00:14:20,250 Is Scooter here? 324 00:14:20,294 --> 00:14:21,948 I thought you were done with him. 325 00:14:23,253 --> 00:14:24,994 Something's happened. 326 00:14:25,038 --> 00:14:27,301 And it's very important I speak to him. 327 00:14:29,520 --> 00:14:31,305 Please. 328 00:14:33,785 --> 00:14:36,310 Oh, my God. You're pregnant. 329 00:14:36,353 --> 00:14:37,920 You can tell? 330 00:14:37,964 --> 00:14:40,227 Oh, it's all over your face. 331 00:14:40,270 --> 00:14:42,838 That and some fairly cheap makeup. 332 00:14:42,882 --> 00:14:44,535 Nice. 333 00:14:46,102 --> 00:14:49,018 Oh, before I forget, I have a message for you from my mom. 334 00:14:52,717 --> 00:14:53,849 You get all that? 335 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Or do I need to repeat it? 336 00:14:56,983 --> 00:14:58,419 You know what? 337 00:14:58,462 --> 00:15:00,900 I'll come back later when Scoot can talk. 338 00:15:02,902 --> 00:15:04,599 Are you, uh, sure you want to tell him? 339 00:15:05,600 --> 00:15:06,862 How can I not? 340 00:15:06,906 --> 00:15:08,124 It's his baby. 341 00:15:08,168 --> 00:15:10,605 Well, what are you hoping for? 342 00:15:10,648 --> 00:15:13,521 That he'll tell you he loves you? 343 00:15:13,564 --> 00:15:15,349 Because he doesn't. 344 00:15:15,392 --> 00:15:18,047 And what if he decides to do the right thing and marry you? 345 00:15:18,091 --> 00:15:21,094 You'd have two infants to take care of instead of one. 346 00:15:21,137 --> 00:15:24,662 Scooter is not ready to be a father. 347 00:15:24,706 --> 00:15:26,142 Or a husband. 348 00:15:26,186 --> 00:15:29,015 Hell, he can barely cut it as a boyfriend. 349 00:15:29,058 --> 00:15:31,887 I do not want to marry Scooter. 350 00:15:31,931 --> 00:15:34,498 But I don't got a lot of choices here. 351 00:15:34,542 --> 00:15:37,458 You'll think of something. 352 00:15:37,501 --> 00:15:39,590 You're too smart to let one stupid mistake 353 00:15:39,634 --> 00:15:41,679 ruin the rest of your life. 354 00:15:49,122 --> 00:15:50,819 Congrats. 355 00:15:52,342 --> 00:15:53,648 He's all yours. 356 00:15:54,649 --> 00:15:55,911 Thank you. 357 00:15:55,955 --> 00:15:58,000 You know, if you need some money... 358 00:15:58,044 --> 00:15:59,915 [sighs] 359 00:16:12,014 --> 00:16:13,929 Who was that at the door? 360 00:16:15,670 --> 00:16:17,541 Just a door-to-door salesman. 361 00:16:17,585 --> 00:16:18,978 What were they selling? 362 00:16:19,021 --> 00:16:20,849 Nothing we need. 363 00:16:22,764 --> 00:16:24,809 [moaning] 364 00:16:29,640 --> 00:16:31,686 Mmm. 365 00:16:31,729 --> 00:16:33,166 -Delicious. -Hmm. 366 00:16:33,209 --> 00:16:34,428 You made my cocoa just the way I like it. 367 00:16:34,471 --> 00:16:35,516 Thank you, my darling. 368 00:16:35,559 --> 00:16:37,344 You're very welcome, Bertie. 369 00:16:37,387 --> 00:16:40,129 Say, how are you at housebreaking? 370 00:16:40,173 --> 00:16:41,565 What's that? 371 00:16:41,609 --> 00:16:43,306 You know, picking locks and all that? 372 00:16:43,350 --> 00:16:44,742 I think it's best if you visit Carlo 373 00:16:44,786 --> 00:16:46,440 late at night when everyone's asleep. 374 00:16:46,483 --> 00:16:48,833 But have you ever broken into a locked house before? 375 00:16:48,877 --> 00:16:50,705 Well, I mean, usually, when I drop in on someone 376 00:16:50,748 --> 00:16:52,011 to help them, they just open the door. 377 00:16:52,054 --> 00:16:53,664 Unless they're too ill to get up, 378 00:16:53,708 --> 00:16:55,231 and then I find a way in. 379 00:16:55,275 --> 00:16:56,711 [both laughing] 380 00:16:56,754 --> 00:16:58,060 You're so clever. 381 00:16:58,104 --> 00:17:00,062 Now, it is a very, very big house. 382 00:17:00,106 --> 00:17:02,064 And so, I have made you a map. 383 00:17:02,108 --> 00:17:05,415 Oh. Many is the time I could have used one of these. 384 00:17:05,459 --> 00:17:07,591 Yes. So, Carlo's room is here. 385 00:17:07,635 --> 00:17:09,071 Up the stairs, take a right. 386 00:17:09,115 --> 00:17:10,420 Last one on the left, not the right. 387 00:17:10,464 --> 00:17:11,900 -That's Rita's bedroom. -Right. 388 00:17:11,943 --> 00:17:14,076 Now, the front door is very, very solid, 389 00:17:14,120 --> 00:17:15,512 but if you come around the back, 390 00:17:15,556 --> 00:17:16,687 there are French doors that lead into the foyer. 391 00:17:16,731 --> 00:17:18,428 -Is that easier? -Oh, much. 392 00:17:18,472 --> 00:17:21,040 Hmm. Now, will you have to break the glass? 393 00:17:21,083 --> 00:17:24,043 No. No. I can't leave any signs of forced entry. 394 00:17:24,086 --> 00:17:25,870 I'd just be asking for an autopsy. 395 00:17:25,914 --> 00:17:28,917 And if the police did do an autopsy, 396 00:17:28,960 --> 00:17:31,267 would they find the drug that you use? 397 00:17:31,311 --> 00:17:32,834 They'd have to be looking for it. 398 00:17:32,877 --> 00:17:34,618 And they wouldn't be unless they suspected foul play. 399 00:17:34,662 --> 00:17:36,272 -Hmm. -And it's never happened. 400 00:17:36,316 --> 00:17:37,491 [chuckles] My record is spotless. 401 00:17:37,534 --> 00:17:38,927 [chuckles] 402 00:17:38,970 --> 00:17:41,973 26 deaths, each ruled to be by natural causes. 403 00:17:42,017 --> 00:17:43,758 -That's quite an accomplishment. -Oh, thank you, darling. 404 00:17:43,801 --> 00:17:45,325 [both chuckle] 405 00:17:45,368 --> 00:17:47,066 You know, it seems odd getting compliments 406 00:17:47,109 --> 00:17:48,980 for something I hid from you for many years. 407 00:17:49,024 --> 00:17:51,244 I think it's good that I know these things. 408 00:17:51,287 --> 00:17:54,116 Makes our marriage stronger. 409 00:17:54,160 --> 00:17:55,422 Yes, it does. 410 00:17:55,465 --> 00:17:57,772 -Yes. -[both chuckle] 411 00:17:57,815 --> 00:18:00,862 Mmm. Mmm. 412 00:18:00,905 --> 00:18:02,907 You want me to photograph your lover 413 00:18:02,951 --> 00:18:05,780 screwing your stepdaughter? 414 00:18:05,823 --> 00:18:09,262 If you try hard enough, you can make anything sound sordid. 415 00:18:09,305 --> 00:18:11,264 Boy, you are a piece of work. 416 00:18:11,307 --> 00:18:13,962 This is completely justified. 417 00:18:14,005 --> 00:18:16,704 That crone has had it in for me since day one. 418 00:18:16,747 --> 00:18:18,227 I have to fight back. 419 00:18:18,271 --> 00:18:20,142 By using your own gigolo as bait? 420 00:18:20,186 --> 00:18:22,057 It's not like he hasn't cheated on me before. 421 00:18:23,319 --> 00:18:25,278 At least he won't get this one pregnant. 422 00:18:25,321 --> 00:18:27,106 Pregnant? 423 00:18:28,324 --> 00:18:31,153 Remember that large girl he was seeing? 424 00:18:31,197 --> 00:18:35,070 She showed up at his place today to give him the bad news. 425 00:18:35,114 --> 00:18:36,506 [flicks lighter] 426 00:18:36,550 --> 00:18:39,248 The... the waitress? 427 00:18:39,292 --> 00:18:40,858 She's having a baby? 428 00:18:40,902 --> 00:18:42,686 I convinced her not to tell Scooter. 429 00:18:42,730 --> 00:18:45,820 She's not so dumb that she can't see he'd make a lousy father. 430 00:18:49,911 --> 00:18:51,347 So, if you're not going to take the photo, 431 00:18:51,391 --> 00:18:52,957 can you refer someone who will? 432 00:18:54,133 --> 00:18:55,482 Did I say I wouldn't do it? 433 00:18:55,525 --> 00:18:56,613 You haven't even made me an offer yet. 434 00:18:56,657 --> 00:18:58,180 Oh. 435 00:18:58,224 --> 00:19:00,617 So, your disgust can be overcome for the right price? 436 00:19:01,792 --> 00:19:04,708 Some days money doesn't mean a lot to me. 437 00:19:04,752 --> 00:19:07,668 Lucky for you, this isn't one of them. 438 00:19:09,235 --> 00:19:11,237 [doorbell rings] 439 00:19:12,890 --> 00:19:16,764 That's it. Open up and chew slowly. 440 00:19:16,807 --> 00:19:18,853 [chuckles] 441 00:19:18,896 --> 00:19:20,420 Catherine. 442 00:19:20,463 --> 00:19:22,248 Your friend from the dry cleaner is downstairs. 443 00:19:22,291 --> 00:19:23,510 Thanks. 444 00:19:24,511 --> 00:19:25,903 [grunts] 445 00:19:25,947 --> 00:19:28,732 Do you want one more fry before I leave, Papa? 446 00:19:30,256 --> 00:19:31,561 What's wrong? 447 00:19:31,605 --> 00:19:33,737 Are you full? 448 00:19:34,912 --> 00:19:36,566 Why are you mad? 449 00:19:36,610 --> 00:19:38,394 Because I'm going out for dinner? 450 00:19:38,438 --> 00:19:40,309 That's silly. 451 00:19:40,353 --> 00:19:42,224 I need to start enjoying my life. 452 00:19:42,268 --> 00:19:45,358 You know, I'm not 23 anymore. 453 00:19:45,401 --> 00:19:47,229 I'll vouch for that. 454 00:19:47,273 --> 00:19:48,883 [scoffs] 455 00:19:48,926 --> 00:19:50,624 I won't be too late. 456 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 I'll tuck you in when I come home. Hmm? 457 00:19:57,239 --> 00:19:59,589 She's going to have sex tonight. 458 00:19:59,633 --> 00:20:02,766 With a man you don't approve of. 459 00:20:04,028 --> 00:20:06,596 If you hadn't threatened to disinherit her, 460 00:20:06,640 --> 00:20:09,730 I wouldn't have anything to blackmail her with. 461 00:20:09,773 --> 00:20:14,213 But now I can scare her all the way back to Texas. 462 00:20:16,084 --> 00:20:19,218 And then it's just you and me. 463 00:20:19,261 --> 00:20:23,222 Doesn't that sound like fun? 464 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 [chuckles] 465 00:20:50,336 --> 00:20:52,729 I hear this is their best chianti. 466 00:20:52,773 --> 00:20:55,558 [chuckles] But why buy the whole bottle? 467 00:20:55,602 --> 00:20:57,517 We won't be able to drink it all. 468 00:20:57,560 --> 00:20:58,996 Oh, we got to try. 469 00:20:59,040 --> 00:21:00,128 It's my birthday. 470 00:21:00,171 --> 00:21:02,130 That's right. 471 00:21:02,173 --> 00:21:03,827 I almost forgot. 472 00:21:06,787 --> 00:21:09,877 -Oh, you got me a gift? -Just a small token, really. 473 00:21:13,794 --> 00:21:15,883 Those are real diamonds. 474 00:21:18,625 --> 00:21:19,974 Catherine. 475 00:21:20,017 --> 00:21:21,280 This is too expensive. 476 00:21:21,323 --> 00:21:22,281 No. 477 00:21:22,324 --> 00:21:24,457 Didn't cost me a cent. 478 00:21:24,500 --> 00:21:27,198 I bought them years ago for another man. 479 00:21:27,242 --> 00:21:28,765 Do you like them? 480 00:21:28,809 --> 00:21:30,245 I love them. 481 00:21:30,289 --> 00:21:31,725 I'm so glad. 482 00:21:32,813 --> 00:21:36,904 This is shaping up to be my best birthday ever. 483 00:21:36,947 --> 00:21:38,209 [giggles] 484 00:21:38,253 --> 00:21:40,211 Oh. 485 00:22:13,984 --> 00:22:17,858 So I don't get expensive gifts for Papa anymore 486 00:22:17,901 --> 00:22:20,339 because I know they're going to end up going to Rita. 487 00:22:20,382 --> 00:22:21,731 Now, that's your stepmother? 488 00:22:21,775 --> 00:22:23,559 I guess you never liked her, huh? 489 00:22:23,603 --> 00:22:25,648 Well, actually, we used to be friends, 490 00:22:25,692 --> 00:22:27,650 right when she and Papa got engaged. 491 00:22:27,694 --> 00:22:29,391 She was nice back then. 492 00:22:29,435 --> 00:22:31,219 But right after the wedding, 493 00:22:31,262 --> 00:22:33,961 that's when Rita showed her true colors. 494 00:22:34,004 --> 00:22:36,224 -She wasn't so nice anymore? -Mm. 495 00:22:36,267 --> 00:22:39,227 No. You see... 496 00:22:39,270 --> 00:22:42,752 Rita can be sweet as pie as long as she needs you, 497 00:22:42,796 --> 00:22:45,712 but once she no longer needs you... 498 00:22:47,017 --> 00:22:48,932 You're out on your ass. 499 00:22:48,976 --> 00:22:51,108 I should powder my nose. 500 00:22:51,152 --> 00:22:53,154 Excuse me. 501 00:23:00,466 --> 00:23:02,772 You want to hurry it up, Romeo? 502 00:23:02,816 --> 00:23:04,252 It's almost midnight. 503 00:23:04,295 --> 00:23:06,080 You must be the guy Rita hired to take the photo. 504 00:23:06,123 --> 00:23:09,518 And I hope I'm doing my job half as well as you're doing yours. 505 00:23:09,562 --> 00:23:10,563 Excuse me? 506 00:23:10,606 --> 00:23:12,042 I've been watching you work. 507 00:23:12,086 --> 00:23:14,175 If I didn't already know the plan, 508 00:23:14,218 --> 00:23:16,873 I'd swear you had a yen for that broad. 509 00:23:23,706 --> 00:23:25,708 He left it for Catherine to find. 510 00:23:25,752 --> 00:23:27,580 Yeah. 511 00:23:27,623 --> 00:23:30,147 She told him she'd check on him when she gets home tonight. 512 00:23:30,191 --> 00:23:32,759 I'm just glad you found it first. 513 00:23:32,802 --> 00:23:34,804 What are we going to do? 514 00:23:34,848 --> 00:23:38,068 Well, we need to keep him away from all lawyers 515 00:23:38,112 --> 00:23:39,940 and condiments. 516 00:23:39,983 --> 00:23:41,463 This is no joke. 517 00:23:41,507 --> 00:23:43,204 I'm worried. 518 00:23:43,247 --> 00:23:45,467 Once we have the photo, Catherine will go back home. 519 00:23:45,511 --> 00:23:46,903 Trust me. 520 00:23:46,947 --> 00:23:48,296 She does not want to be disinherited. 521 00:23:48,339 --> 00:23:49,863 So, what if we get rid of her? 522 00:23:49,906 --> 00:23:52,822 Carlo heard you with Scooter the night he fell. 523 00:23:52,866 --> 00:23:54,694 If he tells someone he wants a divorce... 524 00:23:54,737 --> 00:23:56,173 And how's he going to do that? 525 00:23:56,217 --> 00:23:57,523 He can't talk. 526 00:23:57,566 --> 00:23:58,698 For now. 527 00:23:58,741 --> 00:24:00,482 What if he gets his voice back? 528 00:24:00,526 --> 00:24:01,701 Wh-What, what if he gets to a phone 529 00:24:01,744 --> 00:24:03,485 when one of us isn't looking? 530 00:24:03,529 --> 00:24:05,966 We might not know until a lawyer shows up with divorce papers. 531 00:24:06,009 --> 00:24:07,489 Then what? 532 00:24:07,533 --> 00:24:08,838 Well, then I'm screwed. 533 00:24:08,882 --> 00:24:10,318 Not just you. 534 00:24:10,361 --> 00:24:12,363 If you lose your home, I lose mine, too. 535 00:24:12,407 --> 00:24:14,322 Let's not panic. 536 00:24:14,365 --> 00:24:17,020 Once Catherine is gone, it'll just be the three of us 537 00:24:17,064 --> 00:24:19,501 in this house, and we can watch him like a hawk. 538 00:24:19,545 --> 00:24:21,503 Sedate him 539 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 if we have to. 540 00:24:23,549 --> 00:24:24,550 Or... 541 00:24:26,290 --> 00:24:27,814 ...we can kill him. 542 00:24:27,857 --> 00:24:29,337 Isabel. 543 00:24:29,380 --> 00:24:31,339 We've gotten away with it before. 544 00:24:44,178 --> 00:24:45,919 Are you ready? 545 00:24:45,962 --> 00:24:47,616 Why are you dressed like that? 546 00:24:47,660 --> 00:24:49,096 Isn't it obvious? 547 00:24:49,139 --> 00:24:51,272 I'm going with you. 548 00:24:51,315 --> 00:24:53,274 No, no. That wasn't part of the plan. 549 00:24:53,317 --> 00:24:54,928 It's far too risky. 550 00:24:54,971 --> 00:24:57,452 What's risky is sending you into Rita's house 551 00:24:57,496 --> 00:24:58,975 without a lookout. 552 00:24:59,019 --> 00:25:00,629 I won't go inside. 553 00:25:00,673 --> 00:25:02,979 I'll stay in the car and keep watch, just in case. 554 00:25:03,023 --> 00:25:05,068 Well, I suppose that'll be all right. 555 00:25:05,112 --> 00:25:07,549 Now, don't forget your coat. 556 00:25:07,593 --> 00:25:08,942 It's chilly out. 557 00:25:08,985 --> 00:25:10,552 We can't have you catching your death. 558 00:25:11,553 --> 00:25:13,250 What? 559 00:25:13,294 --> 00:25:15,035 It's just nice to know that you still worry about me. 560 00:25:15,078 --> 00:25:17,037 Makes me feel like we're back to normal. 561 00:25:17,080 --> 00:25:20,257 Of course we're back to normal. [chuckles] 562 00:25:20,301 --> 00:25:22,738 I think I saw your coat on a chair in the kitchen. 563 00:25:22,782 --> 00:25:24,523 -Go get it. -Yes. 564 00:25:52,638 --> 00:25:54,640 [thunder rumbling] 565 00:25:57,991 --> 00:25:59,819 -[bell jingles] -Dee. 566 00:25:59,862 --> 00:26:02,212 I've been meaning to call you. 567 00:26:02,256 --> 00:26:03,779 How are you doing? Everything okay? 568 00:26:03,823 --> 00:26:06,260 Not really. You got a minute? 569 00:26:06,303 --> 00:26:07,478 Look around. 570 00:26:07,522 --> 00:26:08,915 I got all the time in the world. 571 00:26:08,958 --> 00:26:10,220 What's up? 572 00:26:11,221 --> 00:26:12,788 You remember last summer? 573 00:26:12,832 --> 00:26:14,616 You told me about your predicament. 574 00:26:15,661 --> 00:26:16,618 Well... 575 00:26:17,706 --> 00:26:20,100 It seems I'm now in the same boat. 576 00:26:20,143 --> 00:26:21,710 No. 577 00:26:23,146 --> 00:26:24,757 [thunder rumbling] 578 00:26:24,800 --> 00:26:26,236 Have you told your parents? 579 00:26:26,280 --> 00:26:27,542 No. 580 00:26:28,761 --> 00:26:30,719 I'm thinking maybe they won't need to know. 581 00:26:30,763 --> 00:26:32,460 If I do what you did. 582 00:26:32,503 --> 00:26:34,418 Remember, I had no choice. 583 00:26:34,462 --> 00:26:36,725 My folks would have disowned me. 584 00:26:36,769 --> 00:26:39,249 And the guy I was seeing was married, so... 585 00:26:39,293 --> 00:26:41,991 Tell me about the place you went. 586 00:26:42,035 --> 00:26:43,819 St. Anne's? 587 00:26:43,863 --> 00:26:45,691 It was nice. 588 00:26:45,734 --> 00:26:47,780 They took good care of me. 589 00:26:48,824 --> 00:26:50,565 What was it like? 590 00:26:50,609 --> 00:26:52,393 When you gave birth? 591 00:26:52,436 --> 00:26:54,482 The doctors gave me something for the pain, 592 00:26:54,525 --> 00:26:56,266 so it's a bit hazy. 593 00:26:56,310 --> 00:26:58,965 I remember one of the nuns said not to look at the baby 594 00:26:59,008 --> 00:27:00,488 when it came out. 595 00:27:00,531 --> 00:27:01,881 That it would be too painful. 596 00:27:02,882 --> 00:27:04,710 But I looked anyway. 597 00:27:05,711 --> 00:27:07,060 It was a boy. 598 00:27:07,103 --> 00:27:09,584 He looked just like me. I think. 599 00:27:10,933 --> 00:27:13,022 They took him away so quick. 600 00:27:13,066 --> 00:27:14,807 Do you know what happened to him? 601 00:27:16,243 --> 00:27:18,637 My little guy was adopted by a family in Utah. 602 00:27:18,680 --> 00:27:21,901 They got money, a big house with a yard. 603 00:27:21,944 --> 00:27:23,990 It makes me feel good knowing he traded up. 604 00:27:26,514 --> 00:27:28,690 Ever think about him? 605 00:27:28,734 --> 00:27:31,084 What do you think? 606 00:27:35,958 --> 00:27:37,830 But the good news is, 607 00:27:37,873 --> 00:27:40,049 I graduate secretarial school in May, 608 00:27:40,093 --> 00:27:42,312 and my folks will be there to cheer me on. 609 00:27:43,705 --> 00:27:45,402 No. I made the right decision. 610 00:27:49,493 --> 00:27:51,017 It's getting late. 611 00:27:51,060 --> 00:27:53,106 I should go. 612 00:27:55,064 --> 00:27:57,327 If you do decide to go to St. Anne's, 613 00:27:57,371 --> 00:27:59,721 can I give you some advice? 614 00:27:59,765 --> 00:28:00,983 Sure. 615 00:28:01,027 --> 00:28:02,724 Listen to the nuns. 616 00:28:03,856 --> 00:28:05,988 Don't look at it. 617 00:28:11,428 --> 00:28:13,213 [thunder rumbling] 618 00:28:13,256 --> 00:28:15,868 I'm telling you, it's the only way to protect yourself. 619 00:28:15,911 --> 00:28:18,740 You don't think I've thought about killing Carlo before? 620 00:28:18,784 --> 00:28:22,701 I came this close to drowning him in the tub last month. 621 00:28:22,744 --> 00:28:24,050 Then why didn't you? 622 00:28:24,093 --> 00:28:25,878 It's not worth the risk. 623 00:28:25,921 --> 00:28:27,706 I say it is. 624 00:28:27,749 --> 00:28:30,534 We shot Harry. Look how that paid off. 625 00:28:30,578 --> 00:28:33,407 Elysian Park is not Galveston. 626 00:28:33,450 --> 00:28:37,367 And Carlo's not some violent brute no one will miss. 627 00:28:38,542 --> 00:28:40,936 I'm not saying we shoot him. 628 00:28:40,980 --> 00:28:43,286 There are poisons we could buy. 629 00:28:43,330 --> 00:28:45,027 Something undetectable. 630 00:28:45,071 --> 00:28:46,942 Yeah, and if the police get suspicious? 631 00:28:46,986 --> 00:28:49,118 Then we run, like before. 632 00:28:49,162 --> 00:28:51,251 -We change our names. -No. 633 00:28:51,294 --> 00:28:53,601 I don't want to change my identity again. 634 00:28:53,644 --> 00:28:56,517 I've spent the last ten years perfecting this one. 635 00:28:56,560 --> 00:28:59,128 [Isabel scoffs] 636 00:28:59,172 --> 00:29:01,391 Ooh, God. My head is spinning. 637 00:29:01,435 --> 00:29:03,611 Oh. You're drunk. 638 00:29:04,568 --> 00:29:06,614 [laughing] 639 00:29:07,746 --> 00:29:09,530 We're not going to solve this tonight. 640 00:29:09,573 --> 00:29:13,752 [chuckles] We can talk about it tomorrow. 641 00:29:13,795 --> 00:29:15,536 [thunder rumbling] 642 00:29:16,493 --> 00:29:18,887 Just promise me, 643 00:29:18,931 --> 00:29:21,150 no matter what happens, 644 00:29:21,194 --> 00:29:23,239 you won't leave me. 645 00:29:23,283 --> 00:29:25,372 I promise. I won't. 646 00:29:27,330 --> 00:29:29,158 Good. 647 00:29:30,551 --> 00:29:32,248 I love you, Isabel. 648 00:29:32,292 --> 00:29:34,598 I love you too, cousin. 649 00:29:36,818 --> 00:29:38,820 ♪ 650 00:29:41,301 --> 00:29:43,085 BERTRAM: There's still a light on upstairs. 651 00:29:43,129 --> 00:29:44,695 That's Rita's dressing room. 652 00:29:44,739 --> 00:29:46,741 Let's hope she's not a night owl. 653 00:29:48,656 --> 00:29:50,049 Are you hungry? 654 00:29:50,092 --> 00:29:52,834 I brought us some snacks and cocoa. 655 00:29:52,878 --> 00:29:56,533 The taking of a human life is a grave and sacred task. 656 00:29:56,577 --> 00:29:58,579 It's not a night at the drive-in. 657 00:29:58,622 --> 00:30:00,842 This isn't frivolous. 658 00:30:00,886 --> 00:30:04,324 You know how you get when your blood sugar drops. 659 00:30:04,367 --> 00:30:06,065 Yes. I'm sorry. 660 00:30:06,108 --> 00:30:08,589 I'm a bit nervous about Carlo. 661 00:30:08,632 --> 00:30:10,939 I'm just not sure what his reaction will be. 662 00:30:10,983 --> 00:30:12,854 He'll probably be a bit scared. 663 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 He might be a little bit startled at first. 664 00:30:14,987 --> 00:30:17,859 But, you know, you have such a warm smile. 665 00:30:17,903 --> 00:30:19,600 I'm sure you'll put him right at ease. 666 00:30:19,643 --> 00:30:21,341 Thank you, Alma. 667 00:30:21,384 --> 00:30:23,343 I'm glad you're here to tell me that. 668 00:30:23,386 --> 00:30:24,823 Me, too. 669 00:30:26,041 --> 00:30:27,695 Chocolate chip cookie? 670 00:30:27,738 --> 00:30:29,001 Oh, go on then, just one. [chuckles] 671 00:30:29,044 --> 00:30:31,133 Yes. [chuckles] 672 00:30:34,310 --> 00:30:36,443 I had a lovely evening, Scooter. 673 00:30:36,486 --> 00:30:38,314 Oh, does it have to be over? 674 00:30:38,358 --> 00:30:40,229 We could swing by my place for a nightcap. 675 00:30:40,273 --> 00:30:42,188 Oh, I had too much to drink already. 676 00:30:42,231 --> 00:30:44,233 I'm not sure I can trust myself. 677 00:30:44,277 --> 00:30:45,321 Don't you trust me? 678 00:30:45,365 --> 00:30:46,845 Even less. 679 00:30:46,888 --> 00:30:48,194 It's been wonderful, but I do think 680 00:30:48,237 --> 00:30:50,457 you need to take me home now. 681 00:30:50,500 --> 00:30:52,198 Ah... 682 00:30:52,241 --> 00:30:54,635 Ah, hang on a sec. I... I-I think 683 00:30:54,678 --> 00:30:57,029 -I left something at the table. -Okay. 684 00:31:03,339 --> 00:31:04,775 Change of plans. 685 00:31:04,819 --> 00:31:05,994 She wants me to take her home. 686 00:31:06,038 --> 00:31:07,430 Are you calling it off? 687 00:31:07,474 --> 00:31:08,867 What am I supposed to do? 688 00:31:08,910 --> 00:31:10,216 Drag her back to my place? 689 00:31:10,259 --> 00:31:11,913 Rita expects a photo in the morning. 690 00:31:11,957 --> 00:31:14,220 How do you think she'll react if we don't deliver? 691 00:31:14,263 --> 00:31:16,265 Oh, geez. 692 00:31:16,309 --> 00:31:17,876 Okay. 693 00:31:17,919 --> 00:31:19,616 Follow me back to Rita's place. 694 00:31:19,660 --> 00:31:21,401 I'll try to get something started there. 695 00:31:26,710 --> 00:31:29,017 -♪ -[wind gusting] 696 00:31:41,725 --> 00:31:43,466 It's off. Rita's light is off. 697 00:31:43,510 --> 00:31:45,294 Here we go. Wish me luck. 698 00:31:45,338 --> 00:31:47,122 Here. When you get into Carlo's room, 699 00:31:47,166 --> 00:31:48,428 just give me a signal 700 00:31:48,471 --> 00:31:51,083 -through the window. -Why? 701 00:31:51,126 --> 00:31:53,999 So I know that you made it upstairs safely. 702 00:31:54,042 --> 00:31:56,175 Just shine your flashlight out the window. 703 00:31:56,218 --> 00:31:58,133 -Oh. -All right? Yeah, okay. 704 00:31:58,177 --> 00:32:00,657 Bye. Good luck. 705 00:32:00,701 --> 00:32:03,095 And if anything happens downstairs, let me know. 706 00:32:03,138 --> 00:32:04,226 How will I do that? 707 00:32:04,270 --> 00:32:05,575 Honk the horn. 708 00:32:05,619 --> 00:32:08,013 We're having quite an adventure, aren't we? 709 00:32:08,056 --> 00:32:09,492 Yes. We're like Bonnie and Clyde. 710 00:32:09,536 --> 00:32:11,059 [laughing] 711 00:32:11,103 --> 00:32:13,453 -But with cookies. -Yes. [laughs] 712 00:32:17,805 --> 00:32:20,503 ♪ 713 00:32:42,438 --> 00:32:44,484 ♪ 714 00:33:01,849 --> 00:33:03,198 [wind howling] 715 00:33:11,554 --> 00:33:13,600 [thunder crashing] 716 00:33:23,436 --> 00:33:25,264 [floor creaking] 717 00:33:29,007 --> 00:33:30,965 You're awake. 718 00:33:31,009 --> 00:33:33,011 I'm sorry to startle you. 719 00:33:34,055 --> 00:33:35,578 I'm not sure if you'll remember me. 720 00:33:35,622 --> 00:33:37,537 I'm Dr. Fillcot. 721 00:33:37,580 --> 00:33:38,755 Your vet. 722 00:33:38,799 --> 00:33:40,409 What? 723 00:33:48,983 --> 00:33:51,029 ♪ 724 00:33:58,993 --> 00:34:00,690 I know you're... 725 00:34:00,734 --> 00:34:02,692 in a great deal of pain. 726 00:34:03,737 --> 00:34:07,132 And I'm here to relieve you of your suffering. 727 00:34:07,175 --> 00:34:09,090 [groaning] 728 00:34:10,787 --> 00:34:12,572 Perhaps we'll start with a sedative. 729 00:34:32,287 --> 00:34:34,028 [thunder rumbling] 730 00:34:39,338 --> 00:34:41,383 [wind gusting] 731 00:34:43,255 --> 00:34:45,300 [wind howling] 732 00:34:50,958 --> 00:34:53,003 [brakes squeak] 733 00:35:02,012 --> 00:35:03,840 Boy. How about that wind? 734 00:35:03,884 --> 00:35:05,451 I think a storm is coming. 735 00:35:05,494 --> 00:35:06,669 My hair is frightful. 736 00:35:06,713 --> 00:35:07,801 Make yourself at home. 737 00:35:07,844 --> 00:35:09,585 I'll only be a moment. 738 00:35:16,853 --> 00:35:18,203 Did you hear something? 739 00:35:18,246 --> 00:35:19,334 [thunder crashes] 740 00:35:24,861 --> 00:35:26,211 [thunder rumbling] 741 00:35:36,221 --> 00:35:38,788 You said, "Make yourself at home." 742 00:35:40,050 --> 00:35:41,269 Scooter, really. 743 00:35:41,313 --> 00:35:43,141 I'm old enough to be your mother. 744 00:35:44,664 --> 00:35:46,274 You're never too old to have fun. 745 00:35:47,580 --> 00:35:50,191 Why do you want to have fun with me? 746 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Let's face it. 747 00:35:52,019 --> 00:35:54,108 I'm not a great beauty. 748 00:35:54,152 --> 00:35:56,066 I'm lonely, okay? 749 00:35:56,110 --> 00:35:58,504 You seem like you're lonely, too. 750 00:36:00,636 --> 00:36:02,247 Yes. 751 00:36:02,290 --> 00:36:03,987 I am lonely. 752 00:36:05,032 --> 00:36:07,121 And rich. 753 00:36:07,165 --> 00:36:09,993 If having money means you can't trust anyone, 754 00:36:10,037 --> 00:36:12,518 that you can't accept love when offered... 755 00:36:12,561 --> 00:36:14,520 then what good is it? 756 00:36:17,523 --> 00:36:19,220 [groaning] 757 00:36:19,264 --> 00:36:21,788 There's no need to be frightened. 758 00:36:21,831 --> 00:36:23,877 It'll all be over so soon. 759 00:36:26,749 --> 00:36:28,838 I want your last moments to be serene. 760 00:36:28,882 --> 00:36:31,232 -[groans] -And beautiful. 761 00:36:31,276 --> 00:36:33,365 -[thunder crashes] -[gasping] 762 00:36:34,844 --> 00:36:37,934 Oh. Did the lightning startle you? 763 00:36:37,978 --> 00:36:40,023 I'm so sorry. 764 00:36:40,067 --> 00:36:41,242 [grunts] 765 00:36:41,286 --> 00:36:43,244 [groans] 766 00:36:47,379 --> 00:36:49,076 CATHERINE: So, you really like me? 767 00:36:49,119 --> 00:36:51,121 SCOOTER: Of course I do. 768 00:36:51,165 --> 00:36:53,211 You're the nicest person I've met in this town. 769 00:36:53,254 --> 00:36:56,214 CATHERINE: I'm not that nice. 770 00:36:57,302 --> 00:36:58,520 SCOOTER: Come on. 771 00:36:58,564 --> 00:36:59,869 You're a doll. 772 00:36:59,913 --> 00:37:01,567 You treat me like I'm somebody, 773 00:37:01,610 --> 00:37:03,743 and the sweet way you take care of your dad. 774 00:37:03,786 --> 00:37:05,527 CATHERINE: Oh, I hate my papa. 775 00:37:05,571 --> 00:37:07,660 Even more since I met you. 776 00:37:07,703 --> 00:37:11,185 You make me remember everything he took from me. 777 00:37:11,229 --> 00:37:13,361 When I still had something to offer. 778 00:37:24,938 --> 00:37:27,549 I know what it feels like to think you've missed the boat. 779 00:37:29,377 --> 00:37:31,901 That it's too late 780 00:37:31,945 --> 00:37:33,468 to get what you want. 781 00:37:33,512 --> 00:37:36,210 Maybe it is. 782 00:37:38,212 --> 00:37:39,866 Or maybe it isn't. 783 00:37:47,003 --> 00:37:49,049 [panting] 784 00:37:50,703 --> 00:37:51,834 ♪ 785 00:37:51,878 --> 00:37:53,880 [thunder crashing] 786 00:37:55,795 --> 00:37:57,623 [breathing heavily] 787 00:38:13,508 --> 00:38:15,336 Bertram. 788 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 Alma, what are you doing? 789 00:38:17,077 --> 00:38:18,861 There are two people downstairs. I don't know who they are. 790 00:38:18,905 --> 00:38:20,515 Why didn't you honk the horn? 791 00:38:21,560 --> 00:38:23,692 I did. You must just not have heard it. 792 00:38:23,736 --> 00:38:25,433 [gasps] Oh. Is it done? 793 00:38:25,477 --> 00:38:27,174 Yes, his suffering has ended. 794 00:38:27,217 --> 00:38:29,045 Which is more than can be said for mine. 795 00:38:29,089 --> 00:38:30,656 That old man grabbed me. 796 00:38:30,699 --> 00:38:32,048 Will you stop complaining. 797 00:38:32,092 --> 00:38:33,354 We need to get out of here. Come on. 798 00:38:33,398 --> 00:38:35,400 [clears throat] 799 00:38:41,493 --> 00:38:44,104 There were two people talking in the living room earlier. 800 00:38:44,147 --> 00:38:45,584 A man and a woman. 801 00:38:47,150 --> 00:38:48,282 [moaning] 802 00:38:48,326 --> 00:38:50,153 Well, they're not talking now. 803 00:38:56,508 --> 00:38:58,423 [thunder rumbling] 804 00:38:59,902 --> 00:39:01,513 Are they there? 805 00:39:01,556 --> 00:39:02,992 Shh. 806 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 Maybe the wind will distract them. 807 00:39:17,485 --> 00:39:19,922 They don't need any more distracting. Come on. 808 00:39:19,966 --> 00:39:22,795 ["Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf playing] 809 00:39:22,838 --> 00:39:24,797 ♪ 810 00:39:30,629 --> 00:39:33,936 ["Non, Je Ne Regrette Rien" continues, lyrics in French] 811 00:39:38,550 --> 00:39:40,769 -[Alma panting] -[Bertram groans] 812 00:39:40,813 --> 00:39:42,728 ♪ 813 00:39:42,771 --> 00:39:45,905 [both laughing] 814 00:39:47,559 --> 00:39:49,604 ♪ 815 00:40:11,104 --> 00:40:14,150 ♪ 816 00:40:31,603 --> 00:40:33,648 ♪ 817 00:40:41,482 --> 00:40:43,484 ♪ 818 00:41:02,851 --> 00:41:04,897 ♪ 819 00:41:20,129 --> 00:41:23,655 ♪ 820 00:41:28,442 --> 00:41:32,228 ♪ 821 00:41:39,322 --> 00:41:41,368 [birds cawing] 822 00:41:43,196 --> 00:41:44,893 [door opens] 823 00:41:51,117 --> 00:41:54,250 Rise and shine, Papa. 824 00:41:54,294 --> 00:41:56,296 The clouds are gone. 825 00:41:56,339 --> 00:41:58,994 It's a glorious day, Papa. 826 00:42:01,170 --> 00:42:02,824 Papa? 827 00:42:05,435 --> 00:42:07,350 Papa! 828 00:42:07,394 --> 00:42:08,917 [gasps] 829 00:42:15,315 --> 00:42:17,360 [knock on door] 830 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 We have to talk. 831 00:42:28,546 --> 00:42:30,373 Yeah. Yeah, I'd like to talk. 832 00:42:30,417 --> 00:42:32,375 I'm ashamed of how I left things. 833 00:42:32,419 --> 00:42:33,594 Now, just forget about it. 834 00:42:33,638 --> 00:42:35,509 No, I have to explain. 835 00:42:35,553 --> 00:42:37,032 The truth is, I... 836 00:42:37,076 --> 00:42:38,860 I'm in so much trouble. 837 00:42:38,904 --> 00:42:40,862 And lately it's felt like 838 00:42:40,906 --> 00:42:42,647 you're my best friend in the world. 839 00:42:42,690 --> 00:42:44,387 So, I'm back. 840 00:42:44,431 --> 00:42:46,868 Because I trust you to give me good advice. 841 00:42:46,912 --> 00:42:49,044 See, the... 842 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 The thing I couldn't tell you was... 843 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 You're pregnant. 844 00:42:54,397 --> 00:42:55,442 How? 845 00:42:55,485 --> 00:42:57,183 I am a detective. 846 00:42:57,226 --> 00:42:59,315 Oh, Vern. 847 00:43:00,839 --> 00:43:02,362 What am I gonna do? 848 00:43:02,405 --> 00:43:04,625 Here's a thought. 849 00:43:04,669 --> 00:43:06,453 Marry me. 850 00:43:06,496 --> 00:43:08,237 What? 851 00:43:09,978 --> 00:43:12,502 Look, if you're just trying to be a good guy here... 852 00:43:12,546 --> 00:43:14,722 No. That's not what this is. 853 00:43:16,202 --> 00:43:18,639 But you'd be raising another man's baby. 854 00:43:18,683 --> 00:43:21,294 With the woman I love. 855 00:43:21,337 --> 00:43:22,948 [gasps] 856 00:43:22,991 --> 00:43:25,211 Oh, Vern. 857 00:43:25,254 --> 00:43:26,778 Are you absolutely sure? 858 00:43:26,821 --> 00:43:28,518 Oh, yeah. 859 00:43:28,562 --> 00:43:30,390 I've given it a lot of thought. 860 00:43:30,433 --> 00:43:31,783 In fact... 861 00:43:32,784 --> 00:43:35,047 I bought this for you last night. 862 00:43:36,439 --> 00:43:38,093 I hope it's okay. 863 00:43:39,051 --> 00:43:40,618 [gasps] 864 00:43:45,971 --> 00:43:48,451 Sorry for being so blunt. 865 00:43:48,495 --> 00:43:50,236 I probably should have had a fancy speech prepared. 866 00:43:50,279 --> 00:43:51,541 But... 867 00:43:53,282 --> 00:43:54,457 But if you'll have me... 868 00:43:54,501 --> 00:43:56,546 [crying] 869 00:44:03,684 --> 00:44:05,381 I guess that's a yes, huh? 870 00:44:05,425 --> 00:44:07,819 Oh. That's more than a yes. 871 00:44:07,862 --> 00:44:09,821 That's a "you betcha." 872 00:44:09,864 --> 00:44:11,823 [both laughing] 873 00:44:19,700 --> 00:44:21,702 [snoring] 874 00:44:31,364 --> 00:44:33,409 [snoring continues] 875 00:44:39,764 --> 00:44:40,808 [brakes squeak] 876 00:44:59,871 --> 00:45:01,916 [phone ringing] 877 00:45:07,269 --> 00:45:08,706 Hello. 878 00:45:08,749 --> 00:45:09,968 Yes, hello. 879 00:45:10,011 --> 00:45:12,622 My name is Mary Booth. 880 00:45:12,666 --> 00:45:14,363 I live in your neighborhood. 881 00:45:14,407 --> 00:45:17,105 I drove by your home and saw the ambulance. 882 00:45:17,149 --> 00:45:18,672 I was concerned. 883 00:45:18,716 --> 00:45:21,283 Did something happen to Mr. Castillo? 884 00:45:21,327 --> 00:45:22,894 Yes. 885 00:45:22,937 --> 00:45:24,547 My father died last night. 886 00:45:24,591 --> 00:45:26,071 Oh, no. 887 00:45:26,114 --> 00:45:27,855 Well, um... 888 00:45:27,899 --> 00:45:30,466 This is just awful of me to ask, 889 00:45:30,510 --> 00:45:32,642 but do you know how he died? 890 00:45:32,686 --> 00:45:34,209 What do you mean? 891 00:45:34,253 --> 00:45:36,995 Well, I was in a café last week, 892 00:45:37,038 --> 00:45:39,084 and I overheard his wife Rita 893 00:45:39,127 --> 00:45:41,477 saying the most awful things about him 894 00:45:41,521 --> 00:45:43,523 and the money that she expected to inherit. 895 00:45:43,566 --> 00:45:47,005 Uh, "Any day now" was the phrase that she used. 896 00:45:47,048 --> 00:45:49,007 When you said that he'd died, 897 00:45:49,050 --> 00:45:52,010 the hairs on the back of my neck just stood up. 898 00:45:52,053 --> 00:45:54,447 I... 899 00:45:54,490 --> 00:45:56,492 Maybe it's wrong of me, but I felt that I had 900 00:45:56,536 --> 00:45:57,755 to say something. 901 00:45:57,798 --> 00:45:59,669 No. 902 00:45:59,713 --> 00:46:01,846 It's a good thing you called. 903 00:46:07,025 --> 00:46:09,027 [takes deep breath] 904 00:46:09,070 --> 00:46:11,116 ♪