1 00:00:08,438 --> 00:00:12,355 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:01:12,397 --> 00:01:15,289 Los maridos 3 00:01:15,843 --> 00:01:18,034 Comencé a salir con Beth Ann en el instituto. 4 00:01:18,320 --> 00:01:20,531 Solía hacerme sándwiches y 5 00:01:20,556 --> 00:01:22,223 coserme los botones en las camisas. 6 00:01:23,109 --> 00:01:24,866 Te lo digo, no hay nada más sexy que una chica 7 00:01:24,890 --> 00:01:26,812 a la cual le gusta cuidar de ti. 8 00:01:27,901 --> 00:01:29,998 Me presentaron a Simone en una beneficencia. 9 00:01:30,023 --> 00:01:32,351 La entrada que hizo. 10 00:01:32,898 --> 00:01:35,656 Vestido de diseñador, lleno de diamantes. 11 00:01:36,612 --> 00:01:38,342 Podrías decir por la manera en la cual andaba que 12 00:01:38,367 --> 00:01:40,398 ella sabía que era fabulosa. 13 00:01:40,709 --> 00:01:43,023 Vi a Taylor por primera vez en la marcha de la mujer. 14 00:01:43,195 --> 00:01:45,888 Ella estaba dando un discurso sobre desmantelar el patriarcado. 15 00:01:46,273 --> 00:01:47,438 Y no recuerdo mucho de ello, 16 00:01:47,462 --> 00:01:49,140 porque todo el tiempo que ella estuvo hablando 17 00:01:49,165 --> 00:01:50,366 yo estaba pensando: 18 00:01:51,187 --> 00:01:53,796 "Esta es una feminista ardiente". 19 00:01:54,088 --> 00:01:56,248 Beth Ann era virgen en nuestra noche de bodas. 20 00:01:56,273 --> 00:01:57,859 Yo era el tercer marido de Simone. 21 00:01:57,884 --> 00:01:59,928 En seguida Taylor me dijo que era bisexual. 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,122 Ella no quería nada más que ser un ama de casa. 23 00:02:02,147 --> 00:02:03,844 Amaba comprar y hacer fiestas. 24 00:02:03,869 --> 00:02:05,281 Así que me casé con una abogada. 25 00:02:05,578 --> 00:02:07,475 Mis padres judíos estaban emocionados. 26 00:02:07,500 --> 00:02:08,992 Fuimos muy felices... 27 00:02:09,854 --> 00:02:11,367 por los primeros años. 28 00:02:11,392 --> 00:02:13,100 Hasta que descubrió mi secreto. 29 00:02:13,125 --> 00:02:16,359 Y entonces se desató el infierno. 30 00:02:35,851 --> 00:02:37,843 ¿Puedes creerlo? 31 00:02:38,562 --> 00:02:41,701 Rob. Es encantadora. 32 00:02:41,726 --> 00:02:42,976 Toda la razón. 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,670 Y es tan grande. 34 00:02:45,695 --> 00:02:48,045 Bueno, es una mansión. Es lo que es. 35 00:02:48,070 --> 00:02:51,382 Sí, te casaste con un hombre que puede permitirse una maldita mansión. 36 00:02:54,132 --> 00:02:56,077 - Hola. - Hola. 37 00:02:56,102 --> 00:02:57,554 Sheila Mosconi. 38 00:02:57,579 --> 00:02:59,224 Este es mi marido, Leo. 39 00:02:59,249 --> 00:03:00,749 Supongo que son los nuevos vecinos. 40 00:03:00,773 --> 00:03:03,554 Debo disculparme por el lenguaje de mi marido. 41 00:03:03,579 --> 00:03:06,630 Está emocionado porque nunca hemos vivido en ningún sitio tan bonito antes. 42 00:03:06,655 --> 00:03:07,968 No suele maldecir. 43 00:03:07,993 --> 00:03:09,013 Tranquila. 44 00:03:09,038 --> 00:03:10,038 Somos de Brooklyn. 45 00:03:10,063 --> 00:03:11,538 Sí, no nos importa una mierda. 46 00:03:13,306 --> 00:03:14,306 Sí. 47 00:03:14,866 --> 00:03:16,812 Bueno, fue un placer conoceros. 48 00:03:17,148 --> 00:03:19,302 Después de desempaquetar, invítanos. 49 00:03:19,327 --> 00:03:21,239 Te daré los cotilleos de todos los vecinos. 50 00:03:21,264 --> 00:03:22,677 Ya sabes, a quién evitar. 51 00:03:22,702 --> 00:03:24,975 Solo quiere ver si tus muebles son más bonitos que los nuestros. 52 00:03:24,999 --> 00:03:26,146 Me casé con un tacaño. 53 00:03:26,171 --> 00:03:28,817 Ya sé que sus muebles son más bonitos que los nuestros. 54 00:03:29,218 --> 00:03:31,084 El hombre de la mudanza estará aquí en cualquier momento. 55 00:03:31,109 --> 00:03:33,991 Después de que hayan terminado nos encantará recibiros. 56 00:03:38,255 --> 00:03:40,077 Te vi hablando con los vecinos. 57 00:03:40,616 --> 00:03:41,773 ¿Cómo son? 58 00:03:42,898 --> 00:03:43,898 Italianos. 59 00:04:12,312 --> 00:04:13,515 ¿Karl? 60 00:04:16,379 --> 00:04:17,380 ¿Karl? 61 00:04:17,405 --> 00:04:18,740 Estoy aquí, Simone. 62 00:04:18,765 --> 00:04:21,677 El teléfono sonará en cualquier momento. 63 00:04:21,702 --> 00:04:24,421 Será Henri, mi peluquero y estará furioso. 64 00:04:24,446 --> 00:04:26,513 - ¿Qué has hecho? - Llego 20 minutos tarde. 65 00:04:26,538 --> 00:04:28,263 Otra vez. Él intentará decir 66 00:04:28,288 --> 00:04:29,483 que ha dado mi cita. 67 00:04:29,507 --> 00:04:31,990 No lo dejes. Insiste que me fui hace una hora 68 00:04:32,015 --> 00:04:33,787 y que estás más que frenético. 69 00:04:33,812 --> 00:04:35,414 ¿Puedes hacer eso, cariño? ¿Puedes mentir por mí? 70 00:04:35,438 --> 00:04:37,435 Bueno, la semana pasada le dije a Delia Butrose 71 00:04:37,460 --> 00:04:39,104 que nunca tuviste un trabajo hecho. 72 00:04:39,129 --> 00:04:41,093 Esto es por lo que eres el mejor marido que he tenido. 73 00:04:41,118 --> 00:04:43,335 Solo esperaba estar en el top 3. 74 00:04:43,937 --> 00:04:44,959 Deséame suerte. 75 00:04:44,984 --> 00:04:46,198 Date prisa. 76 00:04:46,655 --> 00:04:48,773 Nuestra fiesta empieza a las 7. 77 00:04:48,984 --> 00:04:50,942 Me conoces. Nunca llego tarde. 78 00:04:52,070 --> 00:04:53,530 Para una fiesta. 79 00:05:29,226 --> 00:05:31,161 Saul. Mi hombre. 80 00:05:31,186 --> 00:05:32,851 Acabo de recibir tu mensaje. ¿Qué pasa? 81 00:05:33,246 --> 00:05:34,552 En realidad, es mi mujer. 82 00:05:34,577 --> 00:05:37,257 Exige una pequeña charla. 83 00:05:38,008 --> 00:05:39,008 Por Dios. 84 00:05:42,284 --> 00:05:43,678 - Hola, Saul. - Hola. 85 00:05:43,702 --> 00:05:45,599 Hola. Solo tengo una pregunta rápida 86 00:05:45,624 --> 00:05:47,420 sobre los planos para la remodelación. 87 00:05:47,445 --> 00:05:49,140 ¿Cuál es el problema? 88 00:05:49,165 --> 00:05:52,446 Bien, verás. Pedí una ventana en el lado del edificio. 89 00:05:52,471 --> 00:05:54,391 Pero la pusiste detrás. 90 00:05:54,416 --> 00:05:56,181 Sí. Tuve que hacerlo de esa manera. 91 00:05:56,783 --> 00:05:58,508 Esta bien, pero ¿por qué? 92 00:05:58,533 --> 00:06:00,674 Bueno, es algo estructural. 93 00:06:04,736 --> 00:06:06,744 Es difícil de explicar. 94 00:06:08,572 --> 00:06:10,422 Bueno, soy una chica lista. Inténtalo. 95 00:06:11,173 --> 00:06:13,155 Relájate, querida. Va a quedar genial. 96 00:06:13,588 --> 00:06:14,799 Esta bien, Saul, 97 00:06:14,824 --> 00:06:16,869 esto es lo que creo que está pasando. 98 00:06:16,894 --> 00:06:18,788 Quieres terminar este trabajo rápidamente 99 00:06:18,813 --> 00:06:21,024 y pasar al siguiente, y es más fácil 100 00:06:21,049 --> 00:06:24,080 poner la ventana ahí en lugar de donde yo la quiero. 101 00:06:26,054 --> 00:06:27,463 ¿Tengo razón? 102 00:06:30,306 --> 00:06:31,844 He estado en construcción 40 años. 103 00:06:31,869 --> 00:06:34,314 Nunca nadie cuestionó mi integridad. 104 00:06:34,572 --> 00:06:37,314 Y hasta que tú puedas hablar mi idioma 105 00:06:37,650 --> 00:06:39,790 vas a tener que confiar en mí, querida. 106 00:06:41,502 --> 00:06:43,875 Quizás no entienda sobre construcción 107 00:06:43,900 --> 00:06:47,102 pero sí entiendo de contratos. 108 00:06:47,814 --> 00:06:49,088 Especialmente el que tú firmaste, 109 00:06:49,113 --> 00:06:53,188 en el cual se establece claramente que no tengo que pagarte 110 00:06:53,213 --> 00:06:56,017 a no ser que el trabajo está satisfactoriamente completo. 111 00:06:57,181 --> 00:06:59,244 Y eso significa, a los efectos de esta 112 00:06:59,269 --> 00:07:01,271 y todas las futuras conversaciones, 113 00:07:01,728 --> 00:07:03,971 mi verga es más grande que la tuya. 114 00:07:06,478 --> 00:07:08,752 ¿Estoy hablando tu idioma ahora, Saul? 115 00:07:11,125 --> 00:07:12,125 Sí. 116 00:07:12,671 --> 00:07:13,877 Bien. 117 00:07:18,533 --> 00:07:19,823 Está bien, anigo. 118 00:07:20,236 --> 00:07:21,689 Su verga también es más grande que la mía. 119 00:07:22,197 --> 00:07:23,486 Te acostumbras. 120 00:07:23,845 --> 00:07:25,469 Encontré los posavasos. 121 00:07:25,494 --> 00:07:26,962 Estaban en la última caja que miré. 122 00:07:26,986 --> 00:07:29,143 Sheila y Leo me estaban hablando sobre los vecinos. 123 00:07:29,167 --> 00:07:30,861 Vas a amar el supermercado. 124 00:07:30,886 --> 00:07:32,986 Está a cinco manzanas de aquí y tiene de todo. 125 00:07:33,011 --> 00:07:34,275 No puedo esperar. 126 00:07:34,697 --> 00:07:36,360 Tengo mucha compra que hacer. 127 00:07:36,385 --> 00:07:38,291 Y los colegios aquí son geniales. 128 00:07:38,316 --> 00:07:39,580 ¿Ustedes tienen hijos? 129 00:07:41,234 --> 00:07:43,119 No. 130 00:07:43,144 --> 00:07:45,135 Bueno, nosotros tenemos cuatro pequeños renacuajos. 131 00:07:45,160 --> 00:07:47,815 En algún momento van a romperos algo. 132 00:07:47,840 --> 00:07:49,525 No se preocupen. Se los pagaremos. 133 00:07:49,846 --> 00:07:51,735 Compensamos el ser malos padres 134 00:07:51,760 --> 00:07:53,056 con ser buenos vecinos. 135 00:07:56,630 --> 00:07:57,630 Rob, 136 00:07:57,931 --> 00:08:00,131 ¿por qué tengo la sensación de que nos conocemos de antes? 137 00:08:00,533 --> 00:08:01,916 No lo sé, Leo. 138 00:08:01,941 --> 00:08:04,814 Quiero decir, tu cara me resulta familiar. 139 00:08:05,541 --> 00:08:06,650 ¿A qué te dedicas? 140 00:08:06,674 --> 00:08:08,516 Soy ingeniero aeroespacial. 141 00:08:08,541 --> 00:08:09,924 ¿Alguna vez has oído hablar de Cyther-Tech? 142 00:08:10,275 --> 00:08:12,673 - No. - Tienen contactos con la NASA. 143 00:08:13,314 --> 00:08:15,407 Ayudo en el diseño de cohetes. 144 00:08:16,028 --> 00:08:17,976 Estoy en la limpieza en seco, yo mismo. 145 00:08:18,001 --> 00:08:19,236 Tengo cuatro tiendas. 146 00:08:19,261 --> 00:08:20,720 Prácticamente una cadena. 147 00:08:24,072 --> 00:08:25,117 Suena más impresionante 148 00:08:25,142 --> 00:08:27,115 si nadie está hablando sobre cohetes. 149 00:08:33,173 --> 00:08:35,123 Rob, ¿puedo decir algo? 150 00:08:35,148 --> 00:08:36,323 Claro. ¿Qué pasa? 151 00:08:36,759 --> 00:08:39,962 Si quieres más café, pídelo. 152 00:08:42,975 --> 00:08:44,681 ¿Disculpa? 153 00:08:46,157 --> 00:08:47,806 ¿Solo golpear tu taza? 154 00:08:47,831 --> 00:08:49,087 Vamos. 155 00:08:49,112 --> 00:08:52,368 Así es como tratas a la doncella, no a tu mujer. 156 00:08:58,103 --> 00:08:59,103 Está bien. 157 00:08:59,128 --> 00:09:01,922 Ves... eso es mi culpa. Verás, le compré a Sheila 158 00:09:01,947 --> 00:09:03,515 una copia de La mística femenina. 159 00:09:03,540 --> 00:09:05,492 Pensé que era un manual de sexo. 160 00:09:05,517 --> 00:09:07,782 Ha estado actuando agresiva desde entonces. 161 00:09:07,986 --> 00:09:08,986 Lo siento. 162 00:09:12,673 --> 00:09:16,054 Cielo, ¿mi golpecito te ha ofendido? 163 00:09:16,079 --> 00:09:17,892 Por supuesto que no. 164 00:09:18,720 --> 00:09:21,306 Rob es un increíble sostén. 165 00:09:21,970 --> 00:09:24,970 Considero un honor ocuparme de él. 166 00:09:28,809 --> 00:09:29,809 ¿Ves? 167 00:09:29,834 --> 00:09:31,056 Ella es feliz. 168 00:09:31,081 --> 00:09:33,039 No pretendía arruinar el ambiente. 169 00:09:33,547 --> 00:09:34,961 Lo siento, Rob. 170 00:09:35,118 --> 00:09:36,790 Disculpas aceptadas. 171 00:09:37,142 --> 00:09:38,361 Para mostrar que no hay resentimiento 172 00:09:38,385 --> 00:09:39,782 la próxima vez que esten en Glendale, 173 00:09:39,807 --> 00:09:43,218 pasen por Cyther-Tech y les daré un recorrido. 174 00:09:43,243 --> 00:09:44,726 ¿Trabajas en Glendale? 175 00:09:44,751 --> 00:09:46,493 Sí. Es donde estamos trabajando. 176 00:09:52,189 --> 00:09:54,672 Bueno, se está haciendo tarde. 177 00:09:54,697 --> 00:09:56,250 Tienen que desempacar 178 00:09:56,275 --> 00:09:58,322 - y nosotros tenemos hijos que azotar. - Sí. 179 00:09:59,056 --> 00:10:01,484 Estamos tan feliz de haber hecho dos nuevos amigos. 180 00:10:01,509 --> 00:10:03,876 Nos sentimos igual. 181 00:10:03,901 --> 00:10:05,611 Cuídate, Beth Ann. 182 00:10:06,566 --> 00:10:07,947 Rob. 183 00:10:17,361 --> 00:10:19,876 ¡Simone! La casa. 184 00:10:19,901 --> 00:10:21,944 Está finalmente acabada. 185 00:10:21,969 --> 00:10:23,861 Mi decorador terminó el viernes. ¿Qué opinas? 186 00:10:24,206 --> 00:10:26,426 Estoy tan celosa que podría suicidarme. 187 00:10:26,451 --> 00:10:28,263 Eso era lo que estaba buscando. 188 00:10:28,575 --> 00:10:30,487 Querida, te traje un whisky escocés. 189 00:10:30,512 --> 00:10:32,439 Gracias, mi amor. 190 00:10:32,464 --> 00:10:34,111 ¿No tengo el marido más bueno? 191 00:10:34,136 --> 00:10:36,556 No lo sé. Ed murió y me dejó seis millones. 192 00:10:36,581 --> 00:10:37,637 Eso fue bastante bonito. 193 00:10:38,365 --> 00:10:39,798 ¿Dónde está Wanda? 194 00:10:39,823 --> 00:10:41,017 ¿No vino contigo? 195 00:10:41,042 --> 00:10:42,642 Wanda no pudo venir. 196 00:10:42,667 --> 00:10:44,948 ¿Por qué no? 197 00:10:45,503 --> 00:10:47,462 Está en un sitio oscuro últimamente. 198 00:10:47,487 --> 00:10:50,432 Charles se está divorciando de ella porque no para de beber. 199 00:10:50,457 --> 00:10:52,144 Pobrecita. 200 00:10:55,112 --> 00:10:56,392 Mamá, estoy trabajando. 201 00:10:56,417 --> 00:10:59,704 Fingiré que no te conozco a cambio de algunas bolas de queso. 202 00:10:59,729 --> 00:11:00,806 ¿Cuántas quieres? 203 00:11:00,831 --> 00:11:02,236 Deja la bandeja. 204 00:11:04,339 --> 00:11:06,491 Me siento fatal por Wanda. 205 00:11:07,697 --> 00:11:10,089 ¿Por qué no doy un almuerzo en su honor? 206 00:11:10,114 --> 00:11:12,385 No creo que sea una buena idea. 207 00:11:12,410 --> 00:11:15,642 Creo que podría aprovechar una muestra de apoyo de sus amigos. 208 00:11:15,667 --> 00:11:16,706 Cariño. 209 00:11:17,105 --> 00:11:19,001 A Wanda no le gustas. 210 00:11:20,650 --> 00:11:21,650 Mentirosa. 211 00:11:21,675 --> 00:11:23,704 ¿Recuerdas cuando fuimos a Le Dôme? 212 00:11:23,729 --> 00:11:26,689 Charles acababa de mudarse el día anterior. 213 00:11:26,714 --> 00:11:28,513 Wanda estaba destrozada. 214 00:11:28,819 --> 00:11:31,666 Y le conté encantadoras historias para hacerla reír. 215 00:11:31,691 --> 00:11:33,170 Historias sobre tus viajes a Italia 216 00:11:33,195 --> 00:11:35,540 y tu próspera galería de arte y cuánto dinero 217 00:11:35,565 --> 00:11:37,408 te gastaste en la boda de tu hija. 218 00:11:37,433 --> 00:11:38,908 La miseria ama la compañía. 219 00:11:38,933 --> 00:11:41,533 Deberías solamente haber dicho que tu vida no era tan perfecta tampoco. 220 00:11:41,558 --> 00:11:43,386 Pero mi vida es perfecta. 221 00:11:43,411 --> 00:11:47,034 Eso es exactamente el tipo de cosas que tus amigos no quieren escuchar. 222 00:11:51,236 --> 00:11:52,236 ¿Simone? 223 00:11:53,746 --> 00:11:55,146 ¿Todo va bien? 224 00:11:55,651 --> 00:11:57,237 Naomi ha dicho que 225 00:11:58,018 --> 00:11:59,762 no le gusto a Wanda. 226 00:11:59,987 --> 00:12:01,237 Estoy devastada. 227 00:12:01,262 --> 00:12:03,948 Mi pobre querida. 228 00:12:04,261 --> 00:12:08,229 Ven aquí, ¿ayudaría bailar? 229 00:12:09,440 --> 00:12:10,995 Creo que lo haría. 230 00:12:19,175 --> 00:12:20,175 Hola. 231 00:12:20,196 --> 00:12:21,214 Hola. 232 00:12:25,376 --> 00:12:26,376 ¿En serio? 233 00:12:26,464 --> 00:12:28,276 ¿Quieres lanzar otra chaqueta sobre esa silla? 234 00:12:28,300 --> 00:12:30,314 Estoy tan cansada. 235 00:12:30,339 --> 00:12:31,948 Hay un perchero justo ahí. 236 00:12:31,973 --> 00:12:33,143 ¿Te estás quejando de mí? 237 00:12:33,168 --> 00:12:35,619 Hay tres pares de tus pantalones dejados caer a un lado del sofá. 238 00:12:35,643 --> 00:12:37,234 Bueno, no tenemos un perchero para pantalones. 239 00:12:37,259 --> 00:12:39,664 Bien, ahora has arruinado mi sorpresa de cumpleaños. 240 00:12:43,568 --> 00:12:45,362 Sí, sí. 241 00:12:47,393 --> 00:12:48,761 ¿Has escrito algo? 242 00:12:51,190 --> 00:12:53,690 Un par de páginas, no mucho. 243 00:12:56,408 --> 00:12:57,722 Eso es algo. 244 00:12:59,745 --> 00:13:01,606 ¿Qué vamos a hacer para cenar? 245 00:13:02,017 --> 00:13:03,279 Estaba pensando en pizza. 246 00:13:03,304 --> 00:13:07,400 Mi madre solía amar la pizza. 247 00:13:08,198 --> 00:13:09,729 ¿Qué pensaba de su cuerpo? 248 00:13:10,581 --> 00:13:11,956 Ensalada será. 249 00:13:16,503 --> 00:13:17,503 ¿Hola? 250 00:13:17,816 --> 00:13:19,121 Hola, ¿qué pasa? 251 00:13:19,690 --> 00:13:20,815 ¿Qué? 252 00:13:21,409 --> 00:13:24,065 Esta bien, cariño. Cariño, cálmate. 253 00:13:24,862 --> 00:13:26,550 No. ¿Dónde está él ahora? 254 00:13:27,276 --> 00:13:29,503 No, iré ahora mismo. No abras la puerta. 255 00:13:30,759 --> 00:13:31,759 ¿Qué fue eso? 256 00:13:31,909 --> 00:13:34,179 Mi amiga Jade. Tiene un ex loco 257 00:13:34,204 --> 00:13:35,939 que ha estado acosándola. 258 00:13:35,964 --> 00:13:37,386 ¿Así que vas a ir allí? 259 00:13:37,411 --> 00:13:39,173 Hay un coche aparcado delante de su apartamento. 260 00:13:39,198 --> 00:13:41,253 Voy a comprobarlo. Ahora vuelvo. 261 00:13:41,456 --> 00:13:42,699 Nunca mencionaste a Jade antes. 262 00:13:42,723 --> 00:13:45,454 Bueno, es una nueva amiga. ¿Dónde están mis llaves? 263 00:13:45,479 --> 00:13:47,393 ¿Te la estás tirando? 264 00:13:47,845 --> 00:13:48,845 Sí. 265 00:13:48,870 --> 00:13:51,134 - ¿Qué pasó con Alicia? - Se mudó de nuevo a Perú. 266 00:13:51,971 --> 00:13:53,418 ¿Cómo es que no me dijiste que tenías un nuevo ligue? 267 00:13:53,442 --> 00:13:55,331 Cariño, no siempre compartimos ese tipo de cosas. 268 00:13:55,356 --> 00:13:56,879 Quiero decir, ¿estás viendo a alguien últimamente? 269 00:13:56,904 --> 00:13:59,048 No, no. Quiero decir, nadie interesante. 270 00:13:59,073 --> 00:14:00,847 ¿Debería ir contigo? 271 00:14:01,331 --> 00:14:02,338 ¿Para hacer qué? 272 00:14:02,363 --> 00:14:04,956 Bueno, si es su ex y se pone violento, podría, ya sabes, 273 00:14:05,739 --> 00:14:07,128 Puedo gritar y pedir ayuda. 274 00:14:08,183 --> 00:14:09,292 Te adoro. 275 00:14:09,317 --> 00:14:10,512 Bueno, eso es porque soy adorable. 276 00:14:13,971 --> 00:14:15,264 Me encantaría seguir besándote... 277 00:14:15,289 --> 00:14:17,434 Pero tienes que ir a ayudar a tu amante lesbiana. 278 00:14:17,459 --> 00:14:18,702 Sí. 279 00:14:18,727 --> 00:14:19,859 Esta bien. 280 00:14:21,098 --> 00:14:22,663 Voy a pedir una pizza. 281 00:14:41,245 --> 00:14:42,333 Cariño, suelta eso. 282 00:14:42,358 --> 00:14:44,163 No necesitamos más galletas. 283 00:14:44,320 --> 00:14:45,569 He dicho que no. 284 00:14:56,165 --> 00:14:57,327 No me digas. 285 00:14:57,352 --> 00:14:59,388 Nos invitaron a tomar café. 286 00:14:59,413 --> 00:15:00,827 Así que mientras hablábamos 287 00:15:00,852 --> 00:15:03,679 Leo se dio cuenta dónde había visto a ese hombre antes. 288 00:15:03,704 --> 00:15:04,704 ¿Dónde lo había visto? 289 00:15:04,729 --> 00:15:06,723 En Glendale. Justo abajo de la calle 290 00:15:06,748 --> 00:15:10,059 de Cyther-Tech, que es donde el hombre trabaja. 291 00:15:10,084 --> 00:15:12,122 ¿Y qué dijo Leo que ese hombre estaba haciendo? 292 00:15:12,147 --> 00:15:13,865 Leo dijo que lo vio en el aparcamiento 293 00:15:13,889 --> 00:15:14,991 de una cafetería. 294 00:15:15,016 --> 00:15:17,442 Rob estaba besando a una camarera. 295 00:15:18,099 --> 00:15:19,692 ¿Vas a decírselo a la mujer? 296 00:15:19,717 --> 00:15:20,943 Bueno, acabo de conocerla. 297 00:15:20,967 --> 00:15:23,881 ¿Cómo voy a decirle que su marido está teniendo una aventura? 298 00:15:28,201 --> 00:15:29,264 Beth Ann. 299 00:15:29,758 --> 00:15:30,991 ¡Beth Ann! 300 00:15:31,687 --> 00:15:32,952 ¡Beth Ann! 301 00:15:36,283 --> 00:15:38,139 Tommy, ¿puedes preguntar a Gustav 302 00:15:38,164 --> 00:15:39,652 si está listo para servir el postre? 303 00:15:39,677 --> 00:15:41,075 Por supuesto, señora Grove. 304 00:15:42,255 --> 00:15:43,694 ¿Qué es eso? 305 00:15:44,295 --> 00:15:46,811 No lo sé. Estaba aquí cuando llegué. 306 00:15:58,991 --> 00:16:00,742 Gustav dice que los postres están listos para servir. 307 00:16:00,990 --> 00:16:02,334 Gracias. 308 00:16:03,647 --> 00:16:04,865 ¿Señora Grove? 309 00:16:05,303 --> 00:16:07,059 ¿Está todo bien? 310 00:16:07,084 --> 00:16:08,194 Todo está bien. 311 00:16:08,632 --> 00:16:10,147 Absolutamente bien. 312 00:16:26,788 --> 00:16:27,928 Estoy feliz. 313 00:16:38,606 --> 00:16:39,606 Hola. 314 00:16:39,631 --> 00:16:41,174 - Hola. - ¿Qué pasó? 315 00:16:41,199 --> 00:16:42,844 Su ex estaba definitivamente en el coche. 316 00:16:42,869 --> 00:16:43,885 Tuvimos que llamar a la policía. 317 00:16:43,933 --> 00:16:45,213 Oh, Dios mío. 318 00:16:45,617 --> 00:16:47,009 - Sí. - ¿Lo han arrestado? 319 00:16:47,034 --> 00:16:48,853 Duke... Ese es su nombre. 320 00:16:48,878 --> 00:16:50,088 - Buen nombre. - Se fue 321 00:16:50,113 --> 00:16:51,744 antes de que llegaran. 322 00:16:52,303 --> 00:16:54,261 Bueno, no puede volver al apartamento hasta que lo encuentren. 323 00:16:54,285 --> 00:16:56,073 - Cierto. Eso es lo que le dije. - Bien. 324 00:16:57,122 --> 00:16:58,994 ¿Así que la llevaste a un hotel? 325 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 ¿Qué? 326 00:17:03,950 --> 00:17:05,260 No te enfades. 327 00:17:06,181 --> 00:17:07,315 ¿Sobre qué? 328 00:17:07,340 --> 00:17:08,689 Jane está fuera. 329 00:17:09,475 --> 00:17:10,611 ¡No! 330 00:17:11,091 --> 00:17:13,572 - No quería estar sola. - Me da igual. 331 00:17:13,605 --> 00:17:15,541 - Eli. - Regla número uno: 332 00:17:15,566 --> 00:17:17,369 No traemos a nuestros ligues a casa. 333 00:17:17,394 --> 00:17:18,893 Pero estoy preocupada por ella. 334 00:17:19,245 --> 00:17:21,065 Lo que significa que violaste la regla número dos. 335 00:17:21,090 --> 00:17:22,534 Te has involucrado emocionalmente. 336 00:17:22,559 --> 00:17:23,768 Eso es un insulto para mí 337 00:17:23,793 --> 00:17:25,753 y para la sagrada institución conocida como matrimonio abierto. 338 00:17:28,526 --> 00:17:30,580 Maldición, Taylor. Este es un gran favor. 339 00:17:30,605 --> 00:17:31,666 Lo sé, cariño. 340 00:17:32,677 --> 00:17:34,244 Está bien, de acuerdo. Una noche. 341 00:17:34,269 --> 00:17:36,324 - Le dije que podía quedarse el fin de semana. - Dos noches. 342 00:17:36,348 --> 00:17:37,705 El lunes es el día del trabajo, 343 00:17:37,730 --> 00:17:39,610 - así que técnicamente... - Tres noches. Oferta final. 344 00:17:40,410 --> 00:17:41,479 Gracias. 345 00:17:41,821 --> 00:17:44,432 Bueno. ¿Deberíamos acomodar un poco? 346 00:17:44,457 --> 00:17:45,457 No. 347 00:17:46,156 --> 00:17:49,213 Quiero que la comunidad bisexual de Pasadena vea como vives. 348 00:17:49,238 --> 00:17:50,589 Señor. 349 00:17:54,566 --> 00:17:56,166 Adelante, Jade. 350 00:17:56,191 --> 00:17:57,838 - Hola. - Hola. Él es Eli. 351 00:17:57,863 --> 00:17:59,169 Hola. 352 00:17:59,791 --> 00:18:01,815 Muchísimas gracias por dejar que me quede. 353 00:18:01,840 --> 00:18:03,370 Lo aprecio realmente. 354 00:18:05,201 --> 00:18:06,987 Vamos a llevar a Jade a la habitación de invitados. 355 00:18:07,012 --> 00:18:09,014 ¿Vas a llevar su maleta, cariño? 356 00:18:12,507 --> 00:18:13,526 ¿Eli? 357 00:18:17,023 --> 00:18:18,253 Sí, por supuesto. 358 00:18:18,278 --> 00:18:19,776 ¡Oh, Dios mío! 359 00:18:19,801 --> 00:18:21,161 - ¿Estás bien? - Nada está roto. 360 00:18:21,645 --> 00:18:23,901 Está todo bien. Justo arriba. Justo por este camino. 361 00:18:35,715 --> 00:18:37,088 ¿Beth Ann? 362 00:18:37,472 --> 00:18:38,753 Sheila. 363 00:18:39,560 --> 00:18:40,713 Ahora no es un buen momento. 364 00:18:40,738 --> 00:18:41,745 Seré rápida. 365 00:18:42,089 --> 00:18:43,362 Debo disculparme. 366 00:18:43,387 --> 00:18:44,479 Por favor. 367 00:18:44,504 --> 00:18:47,120 Tengo que tener las tareas del hogar hechas antes de que Rob llegue a casa. 368 00:18:47,145 --> 00:18:49,408 Me siento horrible por lo que oíste. 369 00:18:49,567 --> 00:18:51,395 Tienes todo el derecho de odiarme. 370 00:18:51,420 --> 00:18:53,104 No te odio. 371 00:18:53,561 --> 00:18:55,620 Solo que sepas que no compartiré esa historia 372 00:18:55,645 --> 00:18:56,901 con nadie más. 373 00:18:56,926 --> 00:19:00,096 Bien, porque no es verdad. 374 00:19:01,385 --> 00:19:03,093 - Beth Ann... - No lo es. 375 00:19:03,493 --> 00:19:04,999 Leo está equivocado. 376 00:19:08,150 --> 00:19:09,945 Sabe lo que vio. 377 00:19:10,401 --> 00:19:12,484 Rob besó a una camarera rubia 378 00:19:12,509 --> 00:19:14,773 en el aparcamiento de la cafetería Jansen. 379 00:19:17,620 --> 00:19:19,359 Es imposible. 380 00:19:21,754 --> 00:19:23,937 Quizás deberías hablar con él. 381 00:19:29,512 --> 00:19:31,070 Él no podría. 382 00:19:33,535 --> 00:19:35,827 No me haría pasar por eso. 383 00:19:36,257 --> 00:19:37,585 Es un hombre. 384 00:19:38,349 --> 00:19:39,890 Algunos de ellos engañan. 385 00:19:40,383 --> 00:19:41,640 No Rob. 386 00:19:42,414 --> 00:19:43,515 No Rob. 387 00:19:46,183 --> 00:19:49,077 No después de lo que le pasó a nuestra hija. 388 00:19:53,647 --> 00:19:55,226 ¿Teníais una hija? 389 00:19:58,274 --> 00:19:59,476 Cielo. 390 00:20:10,679 --> 00:20:13,655 Así que por favor, dile a Leo que se equivoca. 391 00:20:15,500 --> 00:20:17,984 Rob y yo somos muy felices. 392 00:20:48,994 --> 00:20:49,998 Mierda. 393 00:20:50,023 --> 00:20:51,234 Está bien, Myron. 394 00:20:51,259 --> 00:20:52,601 Sabes lo que dicen: 395 00:20:52,626 --> 00:20:54,687 No es una fiesta hasta que alguien rompe algo, 396 00:20:54,712 --> 00:20:55,931 y eso era muy caro, 397 00:20:55,956 --> 00:20:58,093 así que debemos estar pasando un tiempo maravilloso. 398 00:20:59,092 --> 00:21:01,964 Querida, ¿uno de los camareros dijo que me estabas buscando? 399 00:21:01,989 --> 00:21:04,062 Tengo que hablar contigo. En privado. 400 00:21:04,087 --> 00:21:05,132 Por supuesto. 401 00:21:08,945 --> 00:21:10,265 ¿Quieres hablar aquí? 402 00:21:10,290 --> 00:21:11,609 Solo será un momento. 403 00:21:11,634 --> 00:21:13,148 Está bien, ¿qué... qué está pasando? 404 00:21:27,199 --> 00:21:28,734 ¿De dónde sacaste esto? 405 00:21:28,759 --> 00:21:30,046 ¿Eso importa? 406 00:21:31,609 --> 00:21:32,718 ¿Quién es él? 407 00:21:35,548 --> 00:21:37,163 Cariño, si solo pudiera... 408 00:21:37,188 --> 00:21:38,437 Dime su nombre. 409 00:21:42,784 --> 00:21:43,795 Winston. 410 00:21:43,820 --> 00:21:45,109 ¿Cuál es su apellido? 411 00:21:47,974 --> 00:21:49,624 No lo sé. 412 00:21:53,523 --> 00:21:55,757 ¿Es él el único o ha habido otros? 413 00:22:00,857 --> 00:22:02,491 Esto es lo que va a pasar. 414 00:22:02,516 --> 00:22:04,530 Vas a subir arriba a empezar a empacar. 415 00:22:04,555 --> 00:22:07,702 Les diré a los invitados que tienes algún tipo de dolor de cabeza. 416 00:22:08,592 --> 00:22:10,663 No bajarás hasta que todos se hayan ido. 417 00:22:12,382 --> 00:22:14,249 Es crucial que no sepan nada de esto. 418 00:22:14,274 --> 00:22:16,640 ¿Lo entiendes? No seré humillada. 419 00:22:16,776 --> 00:22:18,585 - Yo lo... - ¡No! 420 00:22:18,610 --> 00:22:20,085 Lo siento muchísimo. 421 00:22:20,110 --> 00:22:22,046 No puedes disculparte por esto. 422 00:22:28,460 --> 00:22:30,852 No creo que sea capaz de encontrar un nuevo lugar 423 00:22:30,876 --> 00:22:32,554 en los próximos días. 424 00:22:32,947 --> 00:22:34,645 Lo sé. Se lo dije a Eli. 425 00:22:43,851 --> 00:22:46,124 ¿Vamos a fingir que no te atrape espiando? 426 00:22:46,149 --> 00:22:48,359 Eso sería lo educado a hacer, sí. 427 00:22:49,713 --> 00:22:51,101 Esta bien. 428 00:22:52,101 --> 00:22:53,476 ¿Todo bien con Jade? 429 00:22:56,142 --> 00:22:58,820 Me preguntó si podía quedarse hasta el viernes. 430 00:22:58,845 --> 00:23:01,282 - ¡Taylor! - Le dije que no. 431 00:23:01,307 --> 00:23:02,482 Se echó atrás. 432 00:23:03,416 --> 00:23:04,624 Está bien. Gracias. 433 00:23:06,307 --> 00:23:07,718 Parece una chica amable. 434 00:23:07,743 --> 00:23:09,320 Sí, Jade es muy amable. 435 00:23:11,187 --> 00:23:13,265 Ella es preciosa también. ¿No crees? 436 00:23:14,390 --> 00:23:16,085 Sí. Sí, está bien. 437 00:23:16,562 --> 00:23:18,124 No nos mentimos mutuamente, ¿recuerdas? 438 00:23:18,149 --> 00:23:20,273 Está bien, de acuerdo. Es espectacular. 439 00:23:20,298 --> 00:23:21,298 ¿Estás feliz? 440 00:23:21,323 --> 00:23:22,338 - Lo estoy. - Bien. 441 00:23:32,718 --> 00:23:34,755 Soy muy afortunada de tenerte. 442 00:23:36,006 --> 00:23:37,872 - ¿Sí? - Sí. 443 00:23:38,573 --> 00:23:41,309 Muchos chicos no estarían dispuestos a este estilo de vida. 444 00:23:42,139 --> 00:23:43,364 Bueno... Ya sabes... 445 00:23:43,976 --> 00:23:46,145 Yo también me divierto. Así que. 446 00:23:47,686 --> 00:23:49,917 Pero solo aceptaste este acuerdo 447 00:23:49,942 --> 00:23:52,184 porque sabías lo mucho que significaba para mí. 448 00:23:53,279 --> 00:23:55,028 Así que por eso, gracias. 449 00:24:05,864 --> 00:24:07,325 ¿Vamos a tener sexo ahora? 450 00:24:08,971 --> 00:24:11,442 ¿Vas a estar pensando en Jade mientras lo hacemos? 451 00:24:11,467 --> 00:24:12,731 Posiblemente. 452 00:24:13,343 --> 00:24:14,380 Yo también. 453 00:24:21,978 --> 00:24:22,978 ¿Hola? 454 00:24:23,434 --> 00:24:25,207 Cariño, espero que no hayas empezado la cena todavía. 455 00:24:25,241 --> 00:24:27,223 Tengo que ver a un cliente para una copa. 456 00:24:28,002 --> 00:24:29,231 ¿Un cliente? 457 00:24:29,760 --> 00:24:32,333 Quizás se nos haga tarde... No esperes despierta. 458 00:24:33,070 --> 00:24:35,137 Te haré un sándwich. 459 00:24:35,615 --> 00:24:37,309 Estará en la nevera cuando llegues a casa. 460 00:24:37,334 --> 00:24:39,505 Suena genial. Te quiero. 461 00:25:50,551 --> 00:25:51,952 ¿Se ha ido todo el mundo? 462 00:25:51,977 --> 00:25:53,718 Tu madre fue la última en irse. 463 00:25:53,743 --> 00:25:55,468 Dijo que te vería en casa. 464 00:25:55,493 --> 00:25:56,969 Terminé de limpiar la cocina 465 00:25:56,993 --> 00:25:58,046 y todo está guardado. 466 00:25:58,071 --> 00:25:59,077 Gracias. 467 00:25:59,102 --> 00:26:00,843 Asegúrate de cerrar antes de irte. 468 00:26:01,511 --> 00:26:03,861 ¿Está el señor Grove bien? 469 00:26:06,125 --> 00:26:08,827 Quiero decir, nunca se echa atrás en una fiesta. 470 00:26:09,955 --> 00:26:11,390 No te preocupes por él. 471 00:26:22,549 --> 00:26:24,028 ¿Por qué no has terminado de empacar? 472 00:26:24,053 --> 00:26:26,101 Solo veo ropa casual. 473 00:26:26,126 --> 00:26:27,890 Necesitarás al menos dos trajes. 474 00:26:28,187 --> 00:26:29,452 A propósito, no quiero que nadie en la galería de arte 475 00:26:29,476 --> 00:26:30,781 A propósito, no quiero que nadie en la galería de arte 476 00:26:30,805 --> 00:26:33,343 se entere de esto. No hasta que el divorcio esté finalizado. 477 00:26:34,610 --> 00:26:35,765 ¿Has dicho algo? 478 00:26:36,095 --> 00:26:38,970 Meteré tu Armani. Necesitarás algo negro. 479 00:26:39,819 --> 00:26:41,345 Una vez que se haga público 480 00:26:41,370 --> 00:26:43,438 necesitas decirles a todos nuestros amigos del club de campo 481 00:26:43,463 --> 00:26:44,853 que fue amigable. 482 00:26:44,878 --> 00:26:47,563 Quiero evitar todas las miradas condescendientes como sea posible. 483 00:26:48,150 --> 00:26:49,431 ¿Qué estás murmurando? 484 00:26:49,456 --> 00:26:51,642 No entiendo nada de lo que dices. 485 00:26:55,160 --> 00:26:56,556 ¿Por qué estás sudando? 486 00:26:58,568 --> 00:26:59,699 ¿Karl? 487 00:27:04,419 --> 00:27:05,845 ¿Qué has hecho? 488 00:27:06,777 --> 00:27:09,618 ¿Crees que vas a salir de esta muriendo? ¡Que te den! 489 00:27:09,643 --> 00:27:10,682 ¡Quiero verte sufrir 490 00:27:10,707 --> 00:27:13,018 en un apartamento de una habitación junto al aeropuerto, 491 00:27:13,043 --> 00:27:15,510 y no vas a negarme ese placer! 492 00:27:16,630 --> 00:27:19,552 ¿Hola? Sí. 493 00:27:19,577 --> 00:27:21,080 Hemos tenido un pequeño incidente. 494 00:27:21,105 --> 00:27:24,072 ¿Puede enviar una ambulancia al 4352 de Seneca? 495 00:27:24,097 --> 00:27:25,745 Sí, es mi marido. Parece que se ha tomado 496 00:27:25,769 --> 00:27:27,408 demasiadas pastillas. 497 00:27:27,433 --> 00:27:29,103 ¿Puedes esperar? 498 00:27:29,775 --> 00:27:30,775 ¡Despierta! 499 00:27:32,812 --> 00:27:34,292 Disculpe, ya volví. 500 00:27:34,436 --> 00:27:36,197 ¿Están de camino? 501 00:27:36,405 --> 00:27:37,760 Muchas gracias. 502 00:27:37,785 --> 00:27:39,510 Mi marido y yo estaremos esperando. 503 00:27:49,019 --> 00:27:50,244 Karl. 504 00:27:54,672 --> 00:27:55,697 Karl... 505 00:28:06,761 --> 00:28:08,545 Pasa algo raro. 506 00:28:08,698 --> 00:28:10,721 Nuestra casa está limpia. 507 00:28:10,746 --> 00:28:12,072 Sí. 508 00:28:13,057 --> 00:28:14,190 ¿No es eso raro? 509 00:28:14,679 --> 00:28:15,799 ¡Hola! 510 00:28:15,824 --> 00:28:17,783 Iba a ir a despertaros, chicos. 511 00:28:17,990 --> 00:28:19,643 ¿Has limpiado nuestra casa? 512 00:28:19,861 --> 00:28:21,682 Es mi manera de decir gracias. 513 00:28:21,707 --> 00:28:24,064 También fui a la tienda y compré algo para el desayuno. 514 00:28:28,596 --> 00:28:30,096 Pasad, sentaos. 515 00:28:30,249 --> 00:28:32,205 El zumo de naranja es recién exprimido 516 00:28:32,230 --> 00:28:33,658 y estoy haciendo tortitas. 517 00:28:33,683 --> 00:28:35,229 Cariño, no tenías que hacer todo esto. 518 00:28:35,253 --> 00:28:36,674 Quería hacerlo. 519 00:28:36,818 --> 00:28:38,666 Cocinar me relaja. 520 00:28:38,848 --> 00:28:40,322 Sí, déjala relajarse. 521 00:28:40,908 --> 00:28:42,064 Sentaos. 522 00:28:45,164 --> 00:28:46,925 Espera un momento, ¿de dónde han salido estos platos? 523 00:28:46,949 --> 00:28:48,721 Es nuestra vajilla buena. 524 00:28:48,746 --> 00:28:50,025 Muy bonita. 525 00:28:50,050 --> 00:28:51,050 Sí. 526 00:28:51,431 --> 00:28:52,869 ¿Por qué nunca la usamos? 527 00:28:53,299 --> 00:28:55,017 No sé dónde la guardamos. 528 00:28:57,938 --> 00:28:59,439 Jade. 529 00:28:59,464 --> 00:29:02,689 Cocina, limpia, hace zumos... 530 00:29:03,094 --> 00:29:04,893 Es la mujer que siempre hemos querido. 531 00:29:04,918 --> 00:29:05,985 Sí. 532 00:29:08,270 --> 00:29:10,713 ¿Alguna vez deseaste que fuera más como esto? 533 00:29:11,187 --> 00:29:12,385 ¿Hacerte el desayuno 534 00:29:12,410 --> 00:29:13,838 y servirte el café? 535 00:29:13,863 --> 00:29:15,197 Me casé con una abogada increíble. 536 00:29:15,222 --> 00:29:16,714 Eso es mejor que tener mi café servido. 537 00:29:16,738 --> 00:29:17,932 Buena respuesta. 538 00:29:18,675 --> 00:29:19,752 ¿Qué hay de ti? 539 00:29:19,838 --> 00:29:20,838 ¿Alguna vez 540 00:29:21,178 --> 00:29:23,353 te has molestado conmigo por no traer más dinero a casa? 541 00:29:24,375 --> 00:29:26,119 Ha pasado un tiempo desde que vendí un guion. 542 00:29:26,979 --> 00:29:28,338 Lo estás intentando. 543 00:29:28,961 --> 00:29:31,963 Pero los últimos dos años has sido el sostén de la familia. 544 00:29:33,205 --> 00:29:34,619 ¿Eso nunca te ha molestado? 545 00:29:39,539 --> 00:29:40,939 Allá vamos. 546 00:29:43,386 --> 00:29:44,603 ¿Te gusta el bacon? 547 00:29:46,628 --> 00:29:48,893 Bueno, soy judío así que sí. 548 00:29:58,194 --> 00:30:00,518 El pastel de carne está delicioso. 549 00:30:00,832 --> 00:30:02,244 ¿Has cambiado la receta? 550 00:30:04,190 --> 00:30:05,190 Un poco. 551 00:30:05,215 --> 00:30:06,916 Bien, buen trabajo. 552 00:30:06,941 --> 00:30:08,096 Mejor que nunca. 553 00:30:11,656 --> 00:30:13,072 Un centavo por tus pensamientos. 554 00:30:14,220 --> 00:30:16,111 Solo estaba... 555 00:30:17,010 --> 00:30:18,144 pensando sobre... 556 00:30:19,068 --> 00:30:20,377 cosas tontas. 557 00:30:20,402 --> 00:30:21,838 ¿Qué clase de cosas tontas? 558 00:30:24,526 --> 00:30:26,484 Estaba preguntándome cuándo morirías. 559 00:30:29,717 --> 00:30:31,196 ¿Disculpa? 560 00:30:31,819 --> 00:30:35,346 Si será más temprano que tarde. 561 00:30:35,945 --> 00:30:38,221 No voy a morir pronto. 562 00:30:38,389 --> 00:30:39,947 Eso no lo sabes. 563 00:30:41,493 --> 00:30:43,147 Podrías ser atropellado por un autobús. 564 00:30:43,172 --> 00:30:45,697 O tener un derrame, o ser 565 00:30:45,850 --> 00:30:47,250 apuñalado en el pecho. 566 00:30:48,613 --> 00:30:50,041 Beth Ann. 567 00:30:50,620 --> 00:30:52,299 El marido de Myra Penn tenía 50 568 00:30:52,324 --> 00:30:54,549 cuando se atragantó con un pimentón. 569 00:30:54,703 --> 00:30:57,932 Tengo solo 42 y me siento genial. 570 00:30:57,957 --> 00:31:00,861 ¿Podemos solo... comernos la cena? 571 00:31:05,400 --> 00:31:07,322 Puse pimentón en el pastel de carne. 572 00:31:09,022 --> 00:31:11,096 Así es como cambié la receta. 573 00:31:13,334 --> 00:31:15,213 ¿Estás enfadada conmigo? 574 00:31:15,883 --> 00:31:17,236 ¿Por qué dirías eso? 575 00:31:17,261 --> 00:31:19,791 Estás fantaseando con mi muerte, para empezar. 576 00:31:19,816 --> 00:31:21,437 No te deseo la muerte. 577 00:31:21,917 --> 00:31:24,890 Solo me preguntaba qué sería de mí 578 00:31:24,915 --> 00:31:26,655 cuando lo inevitable pase. 579 00:31:27,624 --> 00:31:29,179 ¿Inevitable? 580 00:31:29,653 --> 00:31:31,133 No tengo un trabajo. 581 00:31:31,158 --> 00:31:32,741 O una afición. 582 00:31:33,271 --> 00:31:35,929 Todo lo que hago es cuidar de ti. 583 00:31:36,419 --> 00:31:38,639 Eso es lo que te hace una buena mujer. 584 00:31:39,019 --> 00:31:41,405 Pero cuando no estés aquí nunca más, 585 00:31:43,311 --> 00:31:44,733 ¿quién seré? 586 00:31:47,969 --> 00:31:49,257 ¿Mi viuda? 587 00:31:50,938 --> 00:31:52,940 Escucha lo que digo. 588 00:31:55,580 --> 00:31:57,429 Necesito algo más. 589 00:31:57,946 --> 00:31:59,358 ¿Como qué? 590 00:32:00,615 --> 00:32:02,476 No lo sé, exactamente. 591 00:32:04,388 --> 00:32:06,022 ¿Ese algo más 592 00:32:07,023 --> 00:32:11,272 evitará que me hagas deliciosas cenas? 593 00:32:11,823 --> 00:32:12,858 No. 594 00:32:12,883 --> 00:32:14,452 Entonces tienes mi permiso 595 00:32:14,477 --> 00:32:17,312 para hacer lo que sea que te haga feliz. 596 00:32:20,362 --> 00:32:21,796 Pero solo para que lo sepas 597 00:32:22,947 --> 00:32:27,030 tengo la intención de quedarme por aquí un tiempo. 598 00:32:32,902 --> 00:32:34,437 Esta bien. 599 00:32:49,804 --> 00:32:50,976 ¿Qué es? 600 00:32:51,468 --> 00:32:52,718 Pimentón. 601 00:32:54,775 --> 00:32:56,085 Lo siento. 602 00:33:05,780 --> 00:33:07,805 Señora, ¿quiere venir con nosotros al hospital? 603 00:33:07,829 --> 00:33:09,882 Sí. Pero dame un momento. 604 00:33:10,805 --> 00:33:12,007 Margaret. 605 00:33:12,032 --> 00:33:13,304 Simone, ¿qué pasó? 606 00:33:13,329 --> 00:33:14,726 Fue la cosa más tonta. 607 00:33:14,751 --> 00:33:16,718 Karl se resbaló bajando las escaleras. 608 00:33:17,016 --> 00:33:18,030 Nada de lo que preocuparse. 609 00:33:18,055 --> 00:33:19,374 Solo se golpeó en la cabeza. 610 00:33:19,399 --> 00:33:22,491 Harold. Me encanta la bata. 611 00:33:22,516 --> 00:33:24,022 ¿Así que Karl está bien? 612 00:33:24,047 --> 00:33:25,772 Está bien. Iros a casa. 613 00:33:25,797 --> 00:33:27,429 No nos importa. 614 00:33:30,608 --> 00:33:32,030 Casi estamos listos para irnos, señora. 615 00:33:32,498 --> 00:33:34,718 Solo será un momento. 616 00:33:37,507 --> 00:33:38,900 Wanda. 617 00:33:39,342 --> 00:33:40,976 ¿Qué haces aquí? 618 00:33:41,001 --> 00:33:43,030 Oí las sirenas. 619 00:33:43,055 --> 00:33:44,132 ¿Qué está pasando? 620 00:33:44,157 --> 00:33:45,163 Nada. 621 00:33:45,188 --> 00:33:47,913 Karl acaba de tener una pequeña caída bajando las escaleras. 622 00:33:48,267 --> 00:33:50,546 ¿Estás segura de que no lo empujaste? 623 00:33:52,604 --> 00:33:54,007 No te culparía. 624 00:33:54,032 --> 00:33:55,313 Considerando todo. 625 00:33:58,895 --> 00:34:00,548 Tú dejaste esa foto. 626 00:34:05,217 --> 00:34:06,374 ¡Oh, Dios mío! 627 00:34:06,517 --> 00:34:07,953 ¡Oye! ¡Oye! 628 00:34:08,299 --> 00:34:10,835 ¡Para! Oye. Para. 629 00:34:13,149 --> 00:34:14,358 ¡Zorra! 630 00:34:15,532 --> 00:34:16,710 ¿Has perdido la cabeza? 631 00:34:16,735 --> 00:34:17,937 Por supuesto que no. 632 00:34:18,771 --> 00:34:20,171 Estoy borracha. 633 00:34:26,304 --> 00:34:27,397 Hola. 634 00:34:27,422 --> 00:34:28,902 Compré vino. 635 00:34:29,405 --> 00:34:31,421 Sheila, no tenías que hacerlo. 636 00:34:31,446 --> 00:34:32,703 Bueno, quería ver cómo lo llevabas 637 00:34:32,727 --> 00:34:34,741 y no quería venir con las manos vacías. 638 00:34:37,283 --> 00:34:39,538 Fui a esa cafetería y... 639 00:34:40,751 --> 00:34:43,022 vi a Rob besando a la camarera. 640 00:34:43,869 --> 00:34:45,452 Cariño. 641 00:34:45,477 --> 00:34:47,421 Tú te sientas y yo sirvo. 642 00:34:52,571 --> 00:34:54,702 He decidido no decir nada. 643 00:34:55,473 --> 00:34:58,960 Si pongo a Rob en la defensiva afectará a nuestro matrimonio. 644 00:34:59,732 --> 00:35:01,560 Está cometiendo adulterio. 645 00:35:01,585 --> 00:35:03,905 Se supone que afecta a tu matrimonio. 646 00:35:03,930 --> 00:35:07,202 Solo trabajaré más duro en ser una buena mujer. 647 00:35:07,903 --> 00:35:10,338 Para recordarle a Rob por qué me quiere. 648 00:35:11,194 --> 00:35:13,596 Y entonces, con suerte... 649 00:35:15,044 --> 00:35:16,713 Hay otra opción. 650 00:35:17,036 --> 00:35:18,228 ¿Cuál es? 651 00:35:18,253 --> 00:35:19,658 Confronta a la chica. 652 00:35:20,620 --> 00:35:23,182 - ¿La chica? - Ve a la cafetería y monta una escena. 653 00:35:23,207 --> 00:35:26,111 Sheila. Quizás ni siquiera sepa que Rob está casado. 654 00:35:26,136 --> 00:35:28,010 Esas golfas siempre lo saben. 655 00:35:28,035 --> 00:35:30,822 Amenázala con decírselo a su jefe a no ser que deje de ver a Rob. 656 00:35:30,847 --> 00:35:32,861 Dale un susto de muerte. 657 00:35:34,590 --> 00:35:36,080 Supongo que podría funcionar. 658 00:35:39,477 --> 00:35:42,299 Pero no sé dónde podría encontrar el coraje. 659 00:35:42,324 --> 00:35:43,643 Está justo aquí, 660 00:35:43,668 --> 00:35:46,002 en el fondo de esta copa. 661 00:35:56,782 --> 00:35:58,346 ¿Esa es la amante de tu mujer? 662 00:35:59,208 --> 00:36:00,228 Sí. 663 00:36:00,725 --> 00:36:02,064 Maldición. 664 00:36:02,321 --> 00:36:04,299 Tiene partido. 665 00:36:04,891 --> 00:36:07,674 Y escucha esto: Jade. 666 00:36:07,699 --> 00:36:09,179 Maniática del orden total. 667 00:36:09,204 --> 00:36:12,567 Se pasó los últimos dos días limpiando compulsivamente nuestra casa entera. 668 00:36:12,592 --> 00:36:15,137 Y cocina y hace la colada. 669 00:36:15,824 --> 00:36:18,231 Me cosió un botón de la camisa esta mañana. 670 00:36:18,256 --> 00:36:20,692 Así que ella va en serio con toda la mierda de ama de casa. 671 00:36:20,717 --> 00:36:21,903 Amigo, tengo que decírtelo, 672 00:36:21,928 --> 00:36:23,121 es adictivo. 673 00:36:23,230 --> 00:36:25,262 ¿Tener a una mujer atendiéndome así? 674 00:36:26,041 --> 00:36:27,629 Saca mi cavernícola interior. 675 00:36:28,747 --> 00:36:31,911 Así que, ¿en qué más está Jade? 676 00:36:32,602 --> 00:36:34,348 - ¿Qué quieres decir? - Bueno, me conoces. 677 00:36:34,373 --> 00:36:36,700 Escucho sobre una mujer sexy que vive para servir 678 00:36:36,725 --> 00:36:39,348 - y mi imaginación se descontrola. - No, no, no no. No. 679 00:36:39,373 --> 00:36:41,387 Es la amante de mi mujer, no la mía. 680 00:36:41,466 --> 00:36:44,457 Bueno, me gustaría decir ahora las dos palabras más bonitas 681 00:36:44,482 --> 00:36:45,879 en el idioma inglés: 682 00:36:46,382 --> 00:36:47,645 tres bandas. 683 00:36:47,910 --> 00:36:49,068 Técnicamente eso es una palabra. 684 00:36:49,092 --> 00:36:51,371 No me vengas con esa mierda de los guiones. 685 00:36:51,396 --> 00:36:53,029 - Intento que tengas sexo, zorra. - Está bien. 686 00:36:53,053 --> 00:36:55,098 Taylor y yo nunca hemos hecho eso. 687 00:36:55,620 --> 00:36:57,723 No tienes que entrenar para ello. 688 00:36:57,748 --> 00:37:00,473 Es sexo, no baile sobre hielo. 689 00:37:01,481 --> 00:37:03,270 Ya tienes un matrimonio abierto. 690 00:37:03,295 --> 00:37:04,301 ¿Cuál es el problema? 691 00:37:04,326 --> 00:37:07,090 Bueno, para empezar no sé si Jade está por mí. 692 00:37:07,115 --> 00:37:09,262 Cosió un botón por ti. 693 00:37:09,503 --> 00:37:12,020 Así es como las chicas blancas dicen "fóllame". 694 00:37:12,088 --> 00:37:13,426 Estás loco. 695 00:37:13,451 --> 00:37:14,676 Mira, sé lo que sé. 696 00:37:40,684 --> 00:37:42,950 Hola. Soy April. 697 00:37:42,975 --> 00:37:44,942 Seré tu camarera hoy. 698 00:37:48,239 --> 00:37:50,434 ¿Puedo traerte café para empezar? 699 00:37:55,250 --> 00:37:56,411 ¿Señora? 700 00:38:05,085 --> 00:38:06,434 ¿Se encuentra bien? 701 00:38:09,736 --> 00:38:11,216 Lo siento. 702 00:38:11,892 --> 00:38:12,965 Aquí tiene. 703 00:38:19,076 --> 00:38:21,215 No sé qué me pasa. 704 00:38:21,240 --> 00:38:22,871 Todos tenemos días malos. 705 00:38:23,670 --> 00:38:25,051 Sé que los tengo. 706 00:38:27,202 --> 00:38:29,957 Pareces una chica muy amable. 707 00:38:30,809 --> 00:38:32,286 Lo intento ser. 708 00:38:37,866 --> 00:38:40,020 ¿Sabes?, no tengo tanta hambre. Debería irme. 709 00:38:40,045 --> 00:38:41,864 Al menos deje que le traiga una taza de café. 710 00:38:41,889 --> 00:38:43,195 Está bien. 711 00:38:44,842 --> 00:38:46,028 ¿Señora? 712 00:38:48,444 --> 00:38:50,201 Parece que le vendría bien alguien con quien hablar. 713 00:38:50,225 --> 00:38:51,825 Y hay poca gente ahora mismo. 714 00:38:51,987 --> 00:38:53,973 - Podría sentarme con usted un rato. - No. 715 00:38:54,248 --> 00:38:55,450 No tienes que hacer eso. 716 00:38:55,475 --> 00:38:58,356 Vamos, será divertido. Puedes contarme sobre tu vida, 717 00:38:58,381 --> 00:39:01,465 yo te hablaré sobre la mía y entonces seremos amigas. 718 00:39:03,063 --> 00:39:04,825 Ahora, ¿no te gustaría eso? 719 00:39:11,134 --> 00:39:15,332 Supongo que podría quedarme unos minutos. 720 00:39:15,708 --> 00:39:17,013 Claro. 721 00:39:17,261 --> 00:39:19,028 Me alegra. 722 00:39:19,053 --> 00:39:20,053 Vamos. 723 00:39:23,811 --> 00:39:25,871 Lo siento. 724 00:39:25,896 --> 00:39:28,567 ¿Cuál era tu nombre? 725 00:39:31,769 --> 00:39:33,028 Sheila. 726 00:39:34,128 --> 00:39:36,520 Mi nombre es Sheila. 727 00:39:49,615 --> 00:39:51,129 La puerta está abierta. 728 00:39:55,765 --> 00:39:57,028 Hola, señora Grove. 729 00:39:58,051 --> 00:39:59,137 ¿Qué es todo esto? 730 00:39:59,475 --> 00:40:02,028 Estas son algunas de mis cosas favoritas. 731 00:40:02,769 --> 00:40:04,793 Bueno, mi madre me dijo que el señor Grove 732 00:40:04,818 --> 00:40:06,262 fue al hospital anoche. 733 00:40:06,287 --> 00:40:08,594 Solo quería ver como estaba. 734 00:40:08,961 --> 00:40:11,371 Estará allí unos días, pero se recuperará. 735 00:40:13,290 --> 00:40:14,528 ¿Algo más? 736 00:40:17,428 --> 00:40:22,041 Sí. En realidad, quería disculparme. 737 00:40:22,390 --> 00:40:23,731 ¿Por qué? 738 00:40:24,140 --> 00:40:26,186 Le mentí anoche. 739 00:40:26,737 --> 00:40:28,915 Vi la foto de su marido 740 00:40:28,940 --> 00:40:31,759 y su... amigo. 741 00:40:32,051 --> 00:40:34,462 No sabía qué hacer, así que puse la foto 742 00:40:34,487 --> 00:40:35,900 de vuelta en el sobre. 743 00:40:36,655 --> 00:40:38,260 Bueno, ¿se lo dijiste a tu madre? 744 00:40:38,284 --> 00:40:39,284 No. 745 00:40:39,309 --> 00:40:40,353 No. 746 00:40:42,397 --> 00:40:44,884 Se enterará con el tiempo, solo no puedo manejar eso. 747 00:40:45,463 --> 00:40:46,939 No ahora mismo. 748 00:40:48,144 --> 00:40:50,072 ¿Así que el señor Grove es gay? 749 00:40:51,354 --> 00:40:53,134 Sí. 750 00:40:57,718 --> 00:40:59,415 Lo siento mucho. 751 00:41:05,506 --> 00:41:08,814 Es curioso, a mi primer marido le gustaba el alcohol más que yo. 752 00:41:08,839 --> 00:41:10,517 A mi segundo marido le gustaba la cocaína más que yo. 753 00:41:10,542 --> 00:41:13,079 A mi tercer marido le gustan los hombres más que yo. 754 00:41:13,590 --> 00:41:15,697 ¿Soy la única aquí que ve un patrón? 755 00:41:21,045 --> 00:41:23,212 Quizás solo no ha conocido al hombre correcto todavía. 756 00:41:24,495 --> 00:41:28,290 Siempre me he visto a mí misma como una mujer fabulosa. 757 00:41:29,693 --> 00:41:34,025 ¿Pero cómo de fabulosa puedo ser si nadie quiere quererme? 758 00:41:37,972 --> 00:41:38,972 Oye... 759 00:41:44,771 --> 00:41:45,978 Ven aquí. 760 00:42:05,922 --> 00:42:07,181 Tommy. 761 00:42:08,859 --> 00:42:11,314 He querido hacer esto desde que tenía 13. 762 00:42:11,339 --> 00:42:12,822 Bueno, ¿cuántos años tienes ahora? 763 00:42:12,847 --> 00:42:14,079 Tengo 18. 764 00:42:16,548 --> 00:42:17,986 En dos días. 765 00:42:19,324 --> 00:42:20,518 Por mucho que me animara 766 00:42:20,542 --> 00:42:22,447 cometer un delito, creo que deberías irte. 767 00:42:27,415 --> 00:42:28,658 De acuerdo. 768 00:42:35,618 --> 00:42:36,892 Solo recuerda, 769 00:42:38,405 --> 00:42:41,236 hay al menos un hombre en este mundo que se moriría por follarte. 770 00:43:05,083 --> 00:43:06,283 - Hola. - Hola. 771 00:43:06,308 --> 00:43:07,432 ¿Estás trabajando en algo? 772 00:43:07,456 --> 00:43:10,345 Porque quería nadar, pero si eso te molesta... 773 00:43:10,370 --> 00:43:11,931 No, no, no. No, no. No, nada. 774 00:43:11,956 --> 00:43:15,392 Solo estaré aquí mirado mi ordenador. 775 00:43:23,995 --> 00:43:27,853 Así que, descubrí que tú y yo tenemos el mismo gusto en películas. 776 00:43:27,878 --> 00:43:29,478 - ¿Sí? - Sí. 777 00:43:29,503 --> 00:43:31,642 ¿Ese póster enmarcado en la pared? 778 00:43:31,667 --> 00:43:33,126 ¿Jenny de ayer? 779 00:43:33,550 --> 00:43:35,001 Amo esa película. 780 00:43:35,412 --> 00:43:37,048 - ¿Lo haces? - Sí. 781 00:43:37,188 --> 00:43:38,908 La vi cuatro veces. 782 00:43:38,933 --> 00:43:40,501 Me hace llorar. 783 00:43:41,170 --> 00:43:42,806 ¿Supongo que te encanta también? 784 00:43:43,024 --> 00:43:45,603 Bueno, sí. Yo soy... soy partidario 785 00:43:45,628 --> 00:43:47,282 pero mayormente porque la escribí. 786 00:43:49,104 --> 00:43:50,150 ¡No! 787 00:43:50,388 --> 00:43:52,611 Sí, sí. Mi nombre es Eli Cohen. 788 00:43:52,636 --> 00:43:55,650 Mi nombre está justo ahí en los créditos. 789 00:43:56,013 --> 00:43:58,579 Nunca presto atención a quien escribe las películas. 790 00:43:59,629 --> 00:44:01,329 Lo harías bien en Hollywood. 791 00:44:01,354 --> 00:44:03,587 Dios, esto es una locura. No puedo creerlo. 792 00:44:03,612 --> 00:44:06,103 Me estoy quedando con el tipo que escribió mi película favorita. 793 00:44:06,128 --> 00:44:07,400 No es tu película favorita. 794 00:44:07,425 --> 00:44:09,413 - Lo es totalmente. - No... 795 00:44:09,438 --> 00:44:11,112 Y no soy la única persona que se siente de esa manera. 796 00:44:11,136 --> 00:44:14,279 Hay como una tonelada de personas que adoran esa película. 797 00:44:15,530 --> 00:44:17,482 Te debes sentir muy orgulloso de ti mismo. 798 00:44:17,507 --> 00:44:19,302 Por favor, por favor, para. ¿De acuerdo? 799 00:44:19,327 --> 00:44:21,177 - Me estás avergonzando. - No. 800 00:44:21,668 --> 00:44:23,496 Creo que es increíble. 801 00:44:23,836 --> 00:44:24,998 Acostúmbrate. 802 00:44:25,023 --> 00:44:26,748 Tú eres muy muy especial. 803 00:44:46,896 --> 00:44:47,966 Hola. 804 00:44:48,657 --> 00:44:49,779 Hola. 805 00:44:50,133 --> 00:44:52,490 Estuve hoy siete horas seguidas en el tribunal. 806 00:44:52,515 --> 00:44:54,107 Fue un show de mierda. 807 00:44:54,132 --> 00:44:55,132 Guau. 808 00:44:55,654 --> 00:44:56,987 Bueno, ¿sabes qué? 809 00:44:57,012 --> 00:44:58,630 Tendremos algo de vino con la cena esta noche. 810 00:44:58,881 --> 00:45:00,849 - Te relajará. - Suena genial. 811 00:45:01,731 --> 00:45:03,052 Estaba pensando, 812 00:45:03,077 --> 00:45:05,943 si Jade necesita quedarse aquí 813 00:45:05,968 --> 00:45:07,537 unos días más 814 00:45:07,793 --> 00:45:09,107 no hay problema. 815 00:45:09,550 --> 00:45:11,646 Cariño, ¿harías eso por mí? 816 00:45:11,814 --> 00:45:15,005 Oye, me conoces. Siempre trato de ser un chico amable. 817 00:45:20,686 --> 00:45:24,513 Las mujeres 818 00:45:24,742 --> 00:45:26,896 Es una simple pregunta, en realidad. 819 00:45:27,172 --> 00:45:28,982 ¿Por qué mataría una mujer? 820 00:45:29,324 --> 00:45:31,107 ¿Y a quién mataría? 821 00:45:31,132 --> 00:45:32,810 ¿Al hombre que lo hizo mal? 822 00:45:32,835 --> 00:45:34,279 ¿A la otra mujer? 823 00:45:34,304 --> 00:45:37,240 ¿Quizás a un amigo culpable de traición? 824 00:45:37,341 --> 00:45:40,459 Para saber la respuesta debes escuchar la historia de las mujeres. 825 00:45:40,484 --> 00:45:42,396 Descubrir sus secretos. 826 00:45:42,421 --> 00:45:45,615 Solo así puedes entender las elecciones que hicieron. 827 00:45:45,640 --> 00:45:46,951 Quizás las condenes. 828 00:45:46,976 --> 00:45:48,456 Quizás las perdones. 829 00:45:48,481 --> 00:45:51,474 Quizás piensas que habrías hecho exactamente lo mismo. 830 00:45:51,625 --> 00:45:53,505 Pero para la mujer que mata, 831 00:45:53,787 --> 00:45:55,896 solo hay una pregunta que realmente importa. 832 00:45:56,216 --> 00:45:58,107 ¿Se saldrá con la suya? 833 00:45:59,805 --> 00:46:04,805 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-