1 00:00:02,214 --> 00:00:03,334 Avant, je jouais du piano. 2 00:00:03,534 --> 00:00:06,734 -Tu en joues encore ? -Mon mari n'aimait pas ça. 3 00:00:06,934 --> 00:00:09,294 Notre fille est morte à cause de moi. 4 00:00:09,534 --> 00:00:11,574 Je suis responsable de sa mort. 5 00:00:11,894 --> 00:00:14,094 -Je n'ai plus que six mois à vivre. 6 00:00:14,454 --> 00:00:15,254 -6 mois ! 7 00:00:15,494 --> 00:00:16,974 -Une rupture nette... 8 00:00:17,174 --> 00:00:18,054 -Je suis enceinte. 9 00:00:18,254 --> 00:00:19,614 Il a mis un genou à terre, 10 00:00:19,814 --> 00:00:22,214 et il m'a demandé d'être sa femme. 11 00:00:22,414 --> 00:00:23,734 *Il dit que son mariage 12 00:00:23,934 --> 00:00:25,294 ne durera que 6 mois. 13 00:00:25,694 --> 00:00:26,654 -6 mois ? 14 00:00:27,054 --> 00:00:29,454 -Votre mari est homosexuel. Il a cette nouvelle maladie 15 00:00:29,654 --> 00:00:30,694 que les homos propagent. 16 00:00:30,894 --> 00:00:31,894 -C'est faux. 17 00:00:32,094 --> 00:00:33,654 C'est le 3e suivi par mon mari qui l'a. 18 00:00:34,094 --> 00:00:35,294 Les autres sont morts. 19 00:00:35,494 --> 00:00:36,734 -Tu as besoin de soins. 20 00:00:38,014 --> 00:00:39,254 Je pourrais partir ? 21 00:00:39,454 --> 00:00:40,614 -Annuler le voyage ? 22 00:00:41,014 --> 00:00:43,974 -Ca devait être le plus bel été de ma vie ! 23 00:00:44,174 --> 00:00:47,734 -Et peut-être le dernier de Karl. Arrête de râler. 24 00:00:49,014 --> 00:00:50,774 -Qu'est-il arrivé à mon garçon ? 25 00:00:50,974 --> 00:00:52,254 Tommy a eu un accident. 26 00:00:52,454 --> 00:00:53,694 -Il a eu des points de suture. 27 00:00:53,894 --> 00:00:54,774 -C'est quoi ? 28 00:00:55,454 --> 00:00:57,814 -Un tatouage. Un jour, il le regrettera. 29 00:00:58,134 --> 00:00:59,374 -Et elle aussi. 30 00:00:59,574 --> 00:01:00,974 -Oh, putain ! -Ouais. 31 00:01:01,694 --> 00:01:02,414 Tu me l'offres ? 32 00:01:02,614 --> 00:01:03,654 -Je m'occuperai de toi. 33 00:01:04,734 --> 00:01:06,414 -Tu peux pas rendre la voiture. Elle est à moi. 34 00:01:06,614 --> 00:01:07,974 -Avec la coke, il fait n'importe quoi. 35 00:01:08,174 --> 00:01:10,334 C'est pas cool d'accepter un cadeau de lui dans cet état. 36 00:01:10,534 --> 00:01:11,974 Donne-moi les clefs. -Non. 37 00:01:12,174 --> 00:01:12,814 -Monte, 38 00:01:13,014 --> 00:01:17,014 et tu vires ton cul de ma baraque, maintenant. 39 00:01:17,294 --> 00:01:18,334 -Je le ferai pas. 40 00:01:18,934 --> 00:01:19,814 -Tu veux quoi ? 41 00:01:20,014 --> 00:01:21,534 -Que sais-tu sur Jade ? 42 00:01:21,974 --> 00:01:24,934 -Jade n'est pas son vrai nom. 43 00:01:25,254 --> 00:01:26,254 Sonnerie 44 00:01:33,294 --> 00:01:38,654 "L.O.V.E." Frank Sinatra 45 00:01:38,854 --> 00:02:33,374 ... 46 00:02:38,134 --> 00:02:40,134 -Je m'appelle Emily Stanton. 47 00:02:41,374 --> 00:02:43,974 Ca fait plus de deux ans que je suis morte 48 00:02:44,254 --> 00:02:47,574 mais ma maman pense à moi tous les jours. 49 00:02:48,174 --> 00:02:50,454 Même quand elle met son rouge à lèvres. 50 00:02:50,974 --> 00:02:53,654 Elle se rappelle qu'elle m'aimait très fort. 51 00:02:55,774 --> 00:02:58,174 Depuis le paradis, je regarde maman. 52 00:02:58,574 --> 00:03:00,454 Je m'inquiète pour elle. 53 00:03:01,854 --> 00:03:03,374 Je vois qu'elle est triste, 54 00:03:03,574 --> 00:03:05,894 mais papa ne le sait pas, 55 00:03:06,454 --> 00:03:08,334 parce qu'elle sourit tout le temps. 56 00:03:09,134 --> 00:03:11,294 Maman est fâchée contre lui, 57 00:03:11,654 --> 00:03:15,214 et je sais qu'elle va faire quelque chose de mal. 58 00:03:16,374 --> 00:03:19,294 -Tu as prévu quoi, aujourd'hui ? -Pas grand-chose. 59 00:03:19,574 --> 00:03:21,494 Je vais voir une amie. 60 00:03:21,694 --> 00:03:23,374 -Quel est son nom ? 61 00:03:24,734 --> 00:03:25,494 -June. 62 00:03:26,534 --> 00:03:28,614 Tu la trouverais sympathique. 63 00:03:29,294 --> 00:03:30,454 -Vous allez quelque part ? 64 00:03:30,654 --> 00:03:33,134 -Je voulais la conduire chez son médecin. 65 00:03:33,694 --> 00:03:36,774 C'est une excuse pour lui parler de l'homme qu'elle fréquente. 66 00:03:37,534 --> 00:03:38,574 -Pourquoi ? 67 00:03:38,814 --> 00:03:42,614 Ils n'ont rien à faire ensemble. J'ai décidé de les faire rompre. 68 00:03:43,094 --> 00:03:45,334 -Beth Ann ! Ce n'est pas gentil. 69 00:03:45,534 --> 00:03:46,454 -Peut-être. 70 00:03:47,694 --> 00:03:49,054 Mais c'est nécessaire. 71 00:03:51,214 --> 00:03:52,814 -Je m'appelle Edmond Harte. 72 00:03:53,654 --> 00:03:55,774 J'avais 57 ans quand je suis mort. 73 00:03:57,214 --> 00:03:59,894 C'est comme ça que ma garce de femme est devenue veuve. 74 00:04:02,094 --> 00:04:05,614 De temps en temps, je prends des nouvelles de mon fils. 75 00:04:06,334 --> 00:04:07,614 Je m'inquiète pour lui. 76 00:04:08,894 --> 00:04:11,294 Sa mère veut garder l'ascendant sur lui. 77 00:04:13,254 --> 00:04:14,894 Tommy est un homme, maintenant. 78 00:04:15,094 --> 00:04:16,774 Il doit tracer sa route. 79 00:04:17,814 --> 00:04:21,774 Mais Naomi l'empêchera de voler de ses propres ailes. 80 00:04:23,574 --> 00:04:25,014 Bonne chance, mon garçon. 81 00:04:26,134 --> 00:04:27,374 -Mon pauvre bébé. 82 00:04:29,334 --> 00:04:30,534 -Simone ? 83 00:04:32,574 --> 00:04:33,734 -Non, c'est moi. 84 00:04:37,214 --> 00:04:39,374 -Maman ! Oh, non ! 85 00:04:39,694 --> 00:04:41,574 -Ce n'est rien. Je sais ce qui s'est passé. 86 00:04:42,014 --> 00:04:43,654 Maman ne t'en veut pas. 87 00:04:44,574 --> 00:04:46,734 Tu n'as plus à la protéger. 88 00:04:47,174 --> 00:04:48,814 Tu n'as rien fait de mal. 89 00:04:50,574 --> 00:04:51,654 -Mme Harte ? 90 00:04:51,934 --> 00:04:53,574 Le directeur de l'hôpital est arrivé. 91 00:04:53,774 --> 00:04:54,774 -Merci. 92 00:04:58,894 --> 00:05:01,654 M. Kern, merci d'avoir accepté de me voir. 93 00:05:01,854 --> 00:05:02,734 -Que puis-je pour vous ? 94 00:05:03,134 --> 00:05:05,374 -Vous connaissez Simone Grove ? 95 00:05:05,574 --> 00:05:07,894 -Elle lève des fonds pour notre hôpital. 96 00:05:08,094 --> 00:05:11,974 -Oui, mais il semble qu'entre deux galas de charité, 97 00:05:12,174 --> 00:05:13,894 Simone ait abusé de mon fils sexuellement. 98 00:05:14,734 --> 00:05:16,454 Sûrement depuis des années. 99 00:05:17,454 --> 00:05:19,934 Si vous l'autorisez à voir mon fils ou à l'appeler, 100 00:05:20,134 --> 00:05:22,694 j'attaquerai cet hôpital et je gagnerai. 101 00:05:23,214 --> 00:05:24,574 C'est clair ? 102 00:05:25,574 --> 00:05:26,694 -Oui. 103 00:05:27,774 --> 00:05:29,214 Je suis désolé. 104 00:05:29,534 --> 00:05:32,614 Cette affaire sera traitée avec la plus grande discrétion. 105 00:05:33,014 --> 00:05:35,174 -Vous pouvez le crier sur tous les toits. 106 00:05:35,374 --> 00:05:38,614 Je vais dire à tout le monde ce qu'elle a fait à ma famille. 107 00:05:41,414 --> 00:05:42,254 Jolie cravate. 108 00:05:49,494 --> 00:05:51,414 -Je m'appelle Verna Roy. 109 00:05:51,854 --> 00:05:54,894 J'avais 32 ans quand je suis morte dans un incendie. 110 00:05:56,094 --> 00:05:59,534 J'avais recueilli cette jeune femme. Nous étions famille d'accueil. 111 00:06:01,014 --> 00:06:02,854 Je n'aime pas dire du mal des vivants, 112 00:06:03,054 --> 00:06:05,454 mais cette fille est un vrai poison. 113 00:06:07,614 --> 00:06:11,614 Elle vit dans une belle maison, avec tout le confort. 114 00:06:12,214 --> 00:06:14,934 Donc un autre gogo s'est laissé prendre à son petit jeu. 115 00:06:15,134 --> 00:06:17,134 -Eli, tu vas être en retard. 116 00:06:17,934 --> 00:06:19,334 -Pauvre cloche ! 117 00:06:20,894 --> 00:06:22,934 Il se doute pas de quoi elle est capable. 118 00:06:23,734 --> 00:06:26,454 Il va pas tarder à le découvrir. 119 00:06:26,654 --> 00:06:27,414 -Ouah ! 120 00:06:27,654 --> 00:06:28,974 T'avances au ralenti. 121 00:06:29,174 --> 00:06:31,134 -Tu m'as donné un produit vétérinaire ? 122 00:06:31,334 --> 00:06:34,334 -Si tu te cokais pas après 10 h, t'aurais pas besoin de somnifères. 123 00:06:34,854 --> 00:06:37,174 -Tu crois que j'y peux quelque chose ? 124 00:06:37,494 --> 00:06:39,374 -Ca va aller. Regarde ! 125 00:06:39,654 --> 00:06:40,814 Surprise ! 126 00:06:41,014 --> 00:06:41,974 -On fête quoi ? 127 00:06:43,134 --> 00:06:45,214 -Ton rendez-vous avec Scorsese. 128 00:06:46,014 --> 00:06:49,254 -C'est qu'une prise de contact. Il réalisera peut-être pas mon film. 129 00:06:49,574 --> 00:06:51,854 -Il a adoré ton script. Certains tueraient pour ça. 130 00:06:52,054 --> 00:06:55,254 -J'espère que je serai plus frais tout à l'heure. 131 00:06:55,894 --> 00:06:57,494 -J'ai ce qu'il te faut. 132 00:06:58,054 --> 00:07:00,494 Rien ne vaut un repas équilibré pour être en forme. 133 00:07:01,694 --> 00:07:02,934 -T'es une mère pour moi. 134 00:07:07,294 --> 00:07:09,854 -Scorsese va acheter ton scénario, je le sens. 135 00:07:10,054 --> 00:07:12,694 Ca fera un tabac et on empochera un pognon de dingue. 136 00:07:12,894 --> 00:07:13,814 -Croisons les doigts. 137 00:07:15,414 --> 00:07:17,974 -Je savais qu'un truc excitant m'arriverait. 138 00:07:18,334 --> 00:07:19,494 Je crois que ça y est. 139 00:07:19,854 --> 00:07:21,734 -T'emballe pas. C'est pas sûr d'aboutir. 140 00:07:22,694 --> 00:07:24,094 -Je suis pas inquiète. 141 00:07:24,574 --> 00:07:26,974 -C'est l'année où mes rêves se réalisent. 142 00:07:28,654 --> 00:07:29,494 Elle rit. 143 00:07:33,854 --> 00:07:34,814 -Bonsoir, Jenny. 144 00:07:36,494 --> 00:07:38,254 -Ah... M. et Mme Grove. 145 00:07:38,654 --> 00:07:40,414 -Dites-moi que vous avez du veau piccata. 146 00:07:40,614 --> 00:07:42,374 J'en salive depuis ce matin. 147 00:07:42,734 --> 00:07:46,094 -Désolée, je n'ai aucune table pour vous. 148 00:07:46,294 --> 00:07:48,414 -Vous êtes complets ? 149 00:07:48,774 --> 00:07:50,254 -Il n'y a personne à notre table. 150 00:07:50,454 --> 00:07:52,494 J'ignore à qui vous l'aviez promise, 151 00:07:52,694 --> 00:07:54,734 mais ils auraient dû arriver plus tôt. 152 00:07:57,974 --> 00:07:59,454 -Installe-toi, darling. 153 00:08:00,734 --> 00:08:02,454 -Merci. -Parfait. 154 00:08:02,654 --> 00:08:04,094 -J'appelle Tommy à l'hôpital 155 00:08:04,294 --> 00:08:06,614 mais je n'arrive pas à l'avoir. 156 00:08:06,814 --> 00:08:08,334 C'est bizarre, non ? 157 00:08:08,534 --> 00:08:11,054 -C'est moi ou tout le monde nous regarde ? 158 00:08:11,374 --> 00:08:14,614 -J'attire toujours les regards en Givenchy. 159 00:08:14,814 --> 00:08:18,734 Tu le sais bien. -Les regards sont braqués sur moi. 160 00:08:21,294 --> 00:08:22,334 -En effet. 161 00:08:22,694 --> 00:08:25,054 C'est ta veste. Plus personne ne met des carreaux. 162 00:08:27,134 --> 00:08:29,734 -Henry. Que nous vaut le plaisir ? 163 00:08:29,934 --> 00:08:32,054 -Je dois vous demander de partir. 164 00:08:32,494 --> 00:08:34,774 -Henry, une veste, ça s'enlève. 165 00:08:35,574 --> 00:08:36,854 -Quel est le problème ? 166 00:08:37,054 --> 00:08:40,294 -Vous ne faites plus partie des membres du Country Club. 167 00:08:41,614 --> 00:08:42,654 -Vous plaisantez ? 168 00:08:42,854 --> 00:08:44,774 -Votre exclusion a été votée à l'unanimité. 169 00:08:45,894 --> 00:08:48,534 -Nous sommes membres du club depuis 15 ans. 170 00:08:49,254 --> 00:08:50,854 Pourquoi nous mettre dehors ? 171 00:08:51,174 --> 00:08:53,374 -Ma maladie est en cause, n'est-ce pas ? 172 00:08:53,574 --> 00:08:55,054 -Nous protégeons nos membres. 173 00:08:55,254 --> 00:08:57,014 -Une infection sexuellement transmissible 174 00:08:57,214 --> 00:08:59,014 ne s'attrape pas sur un terrain de tennis. 175 00:08:59,214 --> 00:09:02,174 -Votre adhésion comprend une clause de moralité. 176 00:09:04,494 --> 00:09:05,654 -Regardez les gens ici. 177 00:09:05,854 --> 00:09:07,534 Notre moralité est douteuse ? 178 00:09:08,254 --> 00:09:10,534 Mason Reid est un héroïnomane notoire. 179 00:09:11,094 --> 00:09:12,574 Susan Paul est la maîtresse de son beau-frère. 180 00:09:12,774 --> 00:09:13,534 -OH ! 181 00:09:13,734 --> 00:09:16,494 -Sans parler de ce qui se passe dans le hammam du club. 182 00:09:17,654 --> 00:09:19,494 -Ce n'était pas utile. -Non. 183 00:09:19,694 --> 00:09:22,134 -Poursuivez cette conversation dehors. 184 00:09:23,654 --> 00:09:24,454 -On y va ? 185 00:09:27,134 --> 00:09:28,774 -Permettez ? Vous tombez à pic. 186 00:09:29,934 --> 00:09:30,734 -Merci. 187 00:09:31,654 --> 00:09:32,814 -Au revoir, Henry. 188 00:09:33,254 --> 00:09:34,294 -OH ! 189 00:09:34,494 --> 00:09:35,894 -Bien joué ! 190 00:09:37,094 --> 00:09:38,254 Rassurez-vous. 191 00:09:38,894 --> 00:09:40,134 Je vais boire le mien. 192 00:09:47,734 --> 00:09:49,014 -Vous avez vu ça ? 193 00:09:51,654 --> 00:09:53,854 -Merci de m'avoir recommandé l'obstétricien. 194 00:09:54,054 --> 00:09:55,814 Il a l'air merveilleux. 195 00:09:57,654 --> 00:09:58,414 Sheila ? 196 00:09:58,614 --> 00:09:59,494 -Mmh ? 197 00:10:00,894 --> 00:10:02,094 -A quoi tu penses ? 198 00:10:03,774 --> 00:10:07,094 -A ton futur mariage. -Tu es contente pour moi. 199 00:10:08,414 --> 00:10:09,214 -Oui. 200 00:10:11,694 --> 00:10:15,494 -Vous avez parlé avec Rob de ce qu'il attendait du mariage ? 201 00:10:16,134 --> 00:10:17,214 -Comme quoi ? 202 00:10:17,414 --> 00:10:18,934 -Tu veux faire carrière. 203 00:10:19,534 --> 00:10:21,974 Certains maris ne veulent pas que leur femme travaille. 204 00:10:22,174 --> 00:10:24,894 -Rob sait que je veux chanter. On en a beaucoup parlé. 205 00:10:25,414 --> 00:10:27,134 -Depuis que tu attends un bébé ? 206 00:10:28,134 --> 00:10:28,974 -Ben... 207 00:10:31,774 --> 00:10:32,534 Non. 208 00:10:33,054 --> 00:10:34,454 -Faudrait peut-être en reparler. 209 00:10:35,334 --> 00:10:38,374 Il doit préférer qu'une femme reste à la maison. 210 00:10:38,734 --> 00:10:40,334 -A croire que tu le connais. 211 00:10:41,494 --> 00:10:44,854 -Je connais ce genre d'hommes riches qui a réussi. 212 00:10:45,414 --> 00:10:47,974 Ils veulent d'une femme qui fasse la cuisine 213 00:10:48,294 --> 00:10:50,694 qui s'occupe des enfants et leur prépare leur martini. 214 00:10:50,894 --> 00:10:52,014 -Rob n'est pas comme ça. 215 00:10:53,134 --> 00:10:55,374 -Tu es sûre de ce ça ? 216 00:10:58,774 --> 00:11:00,694 -Il a intérêt à me laisser travailler. 217 00:11:01,334 --> 00:11:02,654 Ou on aura un problème. 218 00:11:04,014 --> 00:11:05,694 -Je le crois aussi. 219 00:11:16,534 --> 00:11:19,414 Son cabinet est dans la salle 203. 220 00:11:19,614 --> 00:11:42,494 ... 221 00:11:42,694 --> 00:11:43,494 Sheila ? 222 00:11:44,014 --> 00:11:44,894 -J'arrive. 223 00:11:51,694 --> 00:11:53,054 -Tout va bien ? 224 00:11:53,694 --> 00:11:55,974 -Non, je suis super nerveux. 225 00:11:56,174 --> 00:11:58,054 J'ai été biberonné à ses films, t'imagines ? 226 00:11:59,654 --> 00:12:01,334 -Faut que je te dise un truc. 227 00:12:01,534 --> 00:12:04,134 Il se peut que le rendez-vous ne se passe pas comme prévu. 228 00:12:04,894 --> 00:12:07,014 -Merde, pourquoi ? C'est un con ? 229 00:12:07,214 --> 00:12:10,414 -Ce n'est pas avec lui que tu as rendez-vous. 230 00:12:14,294 --> 00:12:15,214 -Tu te fous de moi ? 231 00:12:15,414 --> 00:12:16,494 -Salut, Eli. 232 00:12:18,254 --> 00:12:19,774 -J'ai jamais eu rencard avec Scorsese ? 233 00:12:19,974 --> 00:12:22,454 -Non, mais je te conseille de l'écouter. 234 00:12:22,654 --> 00:12:23,494 -Pourquoi ? 235 00:12:24,334 --> 00:12:25,934 Pour me débiter tes conseils à la con ? 236 00:12:26,414 --> 00:12:27,574 -C'est un peu ça. 237 00:12:28,494 --> 00:12:31,214 Je vais prendre un café. T'en veux un ? 238 00:12:33,174 --> 00:12:34,974 Non. C'est cool. 239 00:12:35,614 --> 00:12:36,414 Cool. 240 00:12:40,494 --> 00:12:41,534 -C'est humiliant. 241 00:12:41,734 --> 00:12:43,494 -C'était pas mon intention. 242 00:12:44,214 --> 00:12:46,254 Il fallait qu'on parle en privé. 243 00:12:46,974 --> 00:12:48,174 -Parler de quoi ? 244 00:12:49,094 --> 00:12:50,494 -Irène Tabachnik. 245 00:12:52,054 --> 00:12:53,814 -C'est qui, Irène Tabachnik ? 246 00:12:54,974 --> 00:12:56,774 -On a couché avec elle. 247 00:13:00,494 --> 00:13:02,494 Assieds-toi pour entendre le reste. 248 00:13:06,054 --> 00:13:08,534 -Si la femme du Dr Bennett a propagé la nouvelle, 249 00:13:08,734 --> 00:13:10,294 c'est une violation du secret médical. 250 00:13:11,294 --> 00:13:12,854 -Faisons le radier de l'Ordre. 251 00:13:13,414 --> 00:13:16,094 -Tu veux dépenser notre énergie dans ce genre de combat ? 252 00:13:16,294 --> 00:13:18,654 -C'est de la discrimination. On ne doit pas se laisser faire. 253 00:13:19,054 --> 00:13:20,614 -Tu veux attirer encore plus l'attention 254 00:13:20,814 --> 00:13:22,574 sur ma sexualité et ma maladie ? 255 00:13:23,454 --> 00:13:24,854 -Les gens ne sont pas aussi cruels. 256 00:13:25,054 --> 00:13:28,174 -Détrompe-toi. On n'a pas encore touché le fond. 257 00:13:28,374 --> 00:13:30,054 Les choses vont empirer. 258 00:13:30,774 --> 00:13:33,134 On verra ça plus tard. Fais-toi couler un bain, 259 00:13:33,334 --> 00:13:34,294 tu as l'air épuisé. 260 00:13:35,774 --> 00:13:38,014 -Qui aurait cru qu'être snobé par des Républicains 261 00:13:38,214 --> 00:13:39,974 serait aussi déprimant ? 262 00:13:43,454 --> 00:13:44,614 On frappe. 263 00:13:49,214 --> 00:13:51,174 -J'ai essayé de te joindre. Comment va Tommy ? 264 00:13:51,374 --> 00:13:52,454 -Il va bien. 265 00:13:53,854 --> 00:13:56,334 -J'appelle l'hôpital, mais la ligne coupe. 266 00:13:57,694 --> 00:14:00,014 Que contiennent ces sacs ? -Des cadeaux. 267 00:14:00,614 --> 00:14:01,454 -Pour moi ? 268 00:14:01,654 --> 00:14:05,294 -De toi. Je te rapporte tout ce que tu m'avais offert. 269 00:14:06,174 --> 00:14:07,134 -Je ne comprends pas. 270 00:14:07,334 --> 00:14:10,694 -Cette adorable figurine que tu m'as rapportée de Bavière. 271 00:14:10,894 --> 00:14:12,294 Je ne veux plus la voir chez moi. 272 00:14:15,494 --> 00:14:16,334 -Arrête ! 273 00:14:16,534 --> 00:14:19,534 -Cette boîte à musique en argent magnifiquement ouvragé. 274 00:14:19,734 --> 00:14:20,814 -Je n'en ai pas l'usage. 275 00:14:23,014 --> 00:14:24,134 -Tu as perdu la tête ? 276 00:14:24,334 --> 00:14:27,134 -Oui. Tu as bien caché ton jeu. 277 00:14:27,334 --> 00:14:28,694 Je sais ce que tu as fait à Tommy. 278 00:14:30,054 --> 00:14:30,814 -Oh. 279 00:14:31,014 --> 00:14:32,214 -C'est tout ce que tu as à dire ? 280 00:14:32,574 --> 00:14:35,294 -Tu es furieuse, mais laisse-moi t'expliquer. 281 00:14:35,494 --> 00:14:39,094 -Je t'écouterai après t'avoir rendu ce beau presse-papiers. 282 00:14:40,854 --> 00:14:41,774 -Ca suffit ! 283 00:14:41,974 --> 00:14:43,614 Tu ne vas pas détruire toute ma maison ! 284 00:14:43,974 --> 00:14:47,494 -Pourquoi pas ? Tu as bien détruit toute ma vie. 285 00:14:47,694 --> 00:14:50,174 -Si on ne peut pas parler calmement, j'appelle la police. 286 00:14:50,454 --> 00:14:54,374 -C'est bête, on aurait pu en reparler au Country Club. 287 00:14:54,574 --> 00:14:55,734 Mais, non. 288 00:14:57,054 --> 00:14:58,254 -C'était toi ? 289 00:14:58,454 --> 00:14:59,374 -Votre exclusion ? 290 00:14:59,974 --> 00:15:02,174 Les membres du conseil n'ont pas hésité 291 00:15:02,374 --> 00:15:05,814 quand ils ont su que Karl répandait une maladie mortelle. 292 00:15:06,294 --> 00:15:08,454 -Nous avons été jetés dehors comme des malpropres 293 00:15:08,654 --> 00:15:09,774 devant tous nos amis. 294 00:15:10,254 --> 00:15:11,414 Tu es satisfaite ? 295 00:15:12,174 --> 00:15:13,254 -Satisfaite ? 296 00:15:15,854 --> 00:15:18,774 -Tu as séduit mon enfant ! 297 00:15:19,414 --> 00:15:23,094 Et je me contenterais de te faire expulser d'un Country Club ? 298 00:15:23,294 --> 00:15:26,654 Je serai satisfaite quand tu mordras la poussière, espèce de garce. 299 00:15:27,214 --> 00:15:29,134 Quand j'en aurai fini avec toi, 300 00:15:29,334 --> 00:15:30,894 je cramerai tout, ta galerie de merde 301 00:15:31,094 --> 00:15:33,414 et cette baraque décorée avec un goût de chiotte. 302 00:15:33,774 --> 00:15:34,854 Et tu crameras avec. 303 00:15:36,934 --> 00:15:38,054 "Satisfaite" ! 304 00:15:50,534 --> 00:15:51,854 -C'était quoi, ce bruit ? 305 00:15:53,254 --> 00:15:54,534 -On a touché le fond. 306 00:16:09,854 --> 00:16:10,774 -Je vous dérange. 307 00:16:10,974 --> 00:16:13,414 Je pourrais vous emprunter du sucre ? 308 00:16:13,614 --> 00:16:16,094 Je fais un cake. Je n'ai pas vérifié le garde-manger. 309 00:16:17,774 --> 00:16:19,614 -Vous n'êtes pas là pour du sucre. 310 00:16:21,694 --> 00:16:22,494 -Non. 311 00:16:23,214 --> 00:16:24,054 -Entrez. 312 00:16:34,214 --> 00:16:35,734 -Que s'est-il passé ? 313 00:16:36,654 --> 00:16:38,574 -Dans un grand magasin, 314 00:16:40,014 --> 00:16:41,854 un vendeur m'a reconnue. 315 00:16:42,574 --> 00:16:45,374 Nous avons étudié dans le même lycée à deux ans d'écart. 316 00:16:46,494 --> 00:16:48,014 Nous avions des amis communs. 317 00:16:48,214 --> 00:16:49,734 Je lui ai parlé 5 mn. 318 00:16:51,534 --> 00:16:52,934 De retour à la maison, 319 00:16:53,374 --> 00:16:56,134 Ralph m'a accusée d'avoir fait du charme à cet homme. 320 00:16:56,614 --> 00:16:57,854 -C'est pour ça ? 321 00:17:00,894 --> 00:17:02,414 Il a cru que vous flirtiez ? 322 00:17:02,614 --> 00:17:04,534 -Il est jaloux. Rien n'y fait. 323 00:17:04,734 --> 00:17:05,934 -Je ne comprends pas 324 00:17:06,134 --> 00:17:08,094 comment vous tenez. 325 00:17:08,534 --> 00:17:10,254 Ne me dites pas que vous êtes heureuse. 326 00:17:10,654 --> 00:17:11,654 -Bien sûr que non. 327 00:17:11,854 --> 00:17:13,374 -Pourquoi vous ne le quittez pas ? 328 00:17:15,134 --> 00:17:16,454 -Je vous retourne la question. 329 00:17:17,654 --> 00:17:18,414 -Quoi ? 330 00:17:19,134 --> 00:17:20,614 -Votre mari vous trompe, non ? 331 00:17:23,334 --> 00:17:24,174 -Oui. 332 00:17:24,694 --> 00:17:26,374 -Je me doutais que vous saviez. 333 00:17:27,694 --> 00:17:28,654 Vous êtes restée. 334 00:17:28,854 --> 00:17:31,134 -Ce n'est pas la même situation. 335 00:17:31,534 --> 00:17:34,134 -C'est une humiliation. C'est blessant. 336 00:17:34,934 --> 00:17:36,014 -Bien sûr. 337 00:17:36,414 --> 00:17:38,134 -Vous lui ferez encore confiance ? 338 00:17:41,814 --> 00:17:42,614 -Non. 339 00:17:42,854 --> 00:17:44,614 -Et si vous quittiez Rob ? 340 00:17:45,334 --> 00:17:46,814 Vous auriez peur qu'il vous tue ? 341 00:17:47,014 --> 00:17:48,014 -Non, quelle horreur. 342 00:17:48,214 --> 00:17:49,654 -Mon mari a dit qu'il le ferait. 343 00:17:50,774 --> 00:17:54,134 Il me fait peur avec une arme chargée près du lit. 344 00:17:54,814 --> 00:17:56,334 Donc je reste. 345 00:17:58,014 --> 00:17:59,854 Vous n'avez aucune excuse. 346 00:18:02,134 --> 00:18:03,974 -J'espère un miracle. 347 00:18:07,014 --> 00:18:09,494 Je me réveille un matin et tout a changé. 348 00:18:10,974 --> 00:18:12,534 -On devrait être amies. 349 00:18:13,654 --> 00:18:15,134 On a des points communs. 350 00:18:19,774 --> 00:18:21,734 -Irène Tabachnik vient de l'Ohio. 351 00:18:22,294 --> 00:18:25,294 A 16 ans, elle avait été renvoyée de trois familles d'accueil. 352 00:18:25,694 --> 00:18:27,774 Les 2 premières fois, pour avoir volé de l'argent. 353 00:18:28,294 --> 00:18:29,814 -C'était une gamine, ça veut rien dire. 354 00:18:30,014 --> 00:18:31,814 -Elle a été virée de la dernière famille 355 00:18:32,014 --> 00:18:34,414 car la mère l'accusait de draguer son mari. 356 00:18:34,774 --> 00:18:37,174 -Peut-être que le mari était pas net. 357 00:18:37,374 --> 00:18:38,414 -On le saura jamais. 358 00:18:38,814 --> 00:18:40,494 Leur maison a brûlé une semaine plus tard. 359 00:18:41,334 --> 00:18:42,094 -Brûlé ? 360 00:18:44,494 --> 00:18:45,974 -Ils sont morts dans l'incendie. 361 00:18:47,134 --> 00:18:49,014 Et Irène Tabachnik a disparu. 362 00:18:50,094 --> 00:18:51,414 -Tu crois que...? -Je sais pas. 363 00:18:51,614 --> 00:18:53,054 On peut rien prouver. 364 00:18:53,374 --> 00:18:55,494 La police de l'Ohio aimerait l'interroger. 365 00:18:57,534 --> 00:19:00,254 -Ton histoire tient pas la route. 366 00:19:00,654 --> 00:19:01,454 -Comment Jade... 367 00:19:01,654 --> 00:19:02,894 -Elle s'appelle Irène. 368 00:19:03,094 --> 00:19:04,134 -Si tu veux. 369 00:19:05,614 --> 00:19:06,374 Elle nous aime. 370 00:19:06,574 --> 00:19:08,854 -Si elle t'aimait, elle te filerait pas de la coke. 371 00:19:09,214 --> 00:19:10,414 T'as vu ta tête ? 372 00:19:11,374 --> 00:19:12,294 -Merci ! 373 00:19:14,254 --> 00:19:15,614 -T'as rien compris. 374 00:19:15,814 --> 00:19:17,894 Elle t'en file pour profiter de toi. 375 00:19:18,854 --> 00:19:20,494 Pour que tu l'héberges. 376 00:19:20,694 --> 00:19:22,134 Que tu lui achètes une voiture. 377 00:19:22,334 --> 00:19:25,054 -T'avais pas à me piéger pour me dire ça. 378 00:19:25,694 --> 00:19:26,614 T'aurais pu appeler. 379 00:19:27,014 --> 00:19:28,814 -Je t'ai appelé toutes les heures. 380 00:19:29,014 --> 00:19:30,414 -Non, t'as pas appelé. 381 00:19:30,734 --> 00:19:31,974 -J'ai pas arrêté. 382 00:19:33,454 --> 00:19:34,334 -Tiens. 383 00:19:35,054 --> 00:19:35,894 Regarde. 384 00:19:36,094 --> 00:19:38,374 Aucun appel, aucun message. 385 00:19:40,254 --> 00:19:42,134 -La salope, elle a bloqué mon numéro. 386 00:19:44,774 --> 00:19:47,014 -Pour ça, il aurait fallu qu'elle ait mon code. 387 00:19:49,174 --> 00:19:50,414 -Elle a ton code. 388 00:19:52,134 --> 00:19:53,374 -Où l'a-t-elle eu ? 389 00:19:54,094 --> 00:19:55,334 -Je lui ai donné. 390 00:19:56,974 --> 00:19:59,494 -Pour me prendre mon fric. -Pour t'empêcher de te droguer. 391 00:19:59,694 --> 00:20:01,094 -C'est dingue. Tu sais quoi ? 392 00:20:01,294 --> 00:20:03,334 Elle profite de moi mais elle me rabaisse pas. 393 00:20:03,534 --> 00:20:06,414 Elle me traite pas comme une merde ou un raté. 394 00:20:06,774 --> 00:20:08,934 -Tu vas droit dans le mur. 395 00:20:09,134 --> 00:20:10,534 Je t'ai déjà vu te planter. 396 00:20:11,534 --> 00:20:14,534 Tu sais pas ce que j'ai ressenti le jour où je suis rentrée du boulot 397 00:20:14,814 --> 00:20:17,814 et que je t'ai vu convulser dans la cuisine. 398 00:20:18,574 --> 00:20:21,934 C'est pas toi qui as attendu l'ambulance qui a tardé à venir. 399 00:20:22,694 --> 00:20:23,654 Je... 400 00:20:25,174 --> 00:20:27,494 Je veux plus revivre ça. 401 00:20:28,014 --> 00:20:29,374 -Comme si j'avais besoin de toi ! 402 00:20:30,934 --> 00:20:32,534 J'ai pas besoin de ton aide. 403 00:20:32,774 --> 00:20:34,294 J'ai récupéré ma carrière. 404 00:20:34,494 --> 00:20:35,574 Je vais bien. 405 00:20:36,414 --> 00:20:38,414 C'est toi qui as un problème. 406 00:20:44,774 --> 00:20:47,294 -T'es un junkie. Faut que tu décroches. 407 00:20:47,494 --> 00:20:49,774 -Me parle plus de désintox. C'est fini. 408 00:20:50,054 --> 00:20:50,974 -Ecoute-moi. 409 00:20:51,174 --> 00:20:52,094 -Stop ! 410 00:20:52,294 --> 00:20:53,574 Laisse-moi partir. 411 00:20:59,854 --> 00:21:03,054 Musique suspense 412 00:21:03,254 --> 00:21:43,974 ... 413 00:21:49,774 --> 00:21:51,694 -Tu es contente de ton nouveau ballon ? 414 00:21:51,934 --> 00:21:54,654 Après le dîner, on écrira une carte à tante Lydia pour la remercier. 415 00:21:55,134 --> 00:21:56,454 -Je sais pas écrire. 416 00:21:56,654 --> 00:21:59,414 -J'écrirai le mot, tu dessineras un coeur sur la carte. 417 00:21:59,894 --> 00:22:02,254 Ton père a encore oublié de rentrer la poubelle. 418 00:22:02,574 --> 00:22:03,934 Attends-moi, je reviens. 419 00:22:18,214 --> 00:22:20,654 Viens, chérie. Tu veux montrer ton ballon à papa ? 420 00:22:20,854 --> 00:22:21,614 -Oui. 421 00:22:25,494 --> 00:22:26,494 -Déjà là ? 422 00:22:28,374 --> 00:22:31,534 -Vous rentrez tôt. Je ne vous attendais pas avant une heure. 423 00:22:31,734 --> 00:22:33,454 -Lydia était souffrante. On a écourté la visite. 424 00:22:33,894 --> 00:22:36,134 -Ma princesse, qu'as-tu là ? 425 00:22:36,534 --> 00:22:39,094 -Tante Lydia me l'a donné pour mon anniversaire. 426 00:22:39,294 --> 00:22:40,454 -Ouah ! 427 00:22:41,574 --> 00:22:44,454 On l'a fêté il y a deux mois. -C'est le geste qui compte. 428 00:22:44,654 --> 00:22:46,254 -Je peux aller jouer ? 429 00:22:46,454 --> 00:22:47,574 -Bien sûr. 430 00:22:52,174 --> 00:22:54,294 Il te manque un bouton ? J'en ai trouvé un. 431 00:22:54,494 --> 00:22:55,454 -Merci. 432 00:22:56,734 --> 00:22:58,374 -Maman. -J'arrive, mon poussin. 433 00:23:00,414 --> 00:23:01,214 Voilà. 434 00:23:01,414 --> 00:23:03,334 Je prépare le gratin et je t'appelle. 435 00:23:16,694 --> 00:23:17,894 Crissement de pneus 436 00:23:18,134 --> 00:23:19,134 Fracas 437 00:23:21,134 --> 00:23:23,134 Cri 438 00:23:24,494 --> 00:23:27,054 Brouhaha 439 00:23:27,254 --> 00:23:42,734 ... 440 00:23:42,934 --> 00:23:44,934 -Elle a surgi. 441 00:23:45,494 --> 00:23:46,254 -Chérie ? 442 00:23:46,614 --> 00:23:49,134 -Appelez un médecin. -J'y vais. 443 00:23:49,734 --> 00:23:51,374 Elle hurle. 444 00:23:52,414 --> 00:23:53,574 Emily ! 445 00:23:53,974 --> 00:23:55,494 Ma chérie, ouvre les yeux. 446 00:23:56,414 --> 00:23:57,334 Ouvre les yeux, poussin. 447 00:23:58,054 --> 00:23:58,974 Emily ! 448 00:23:59,614 --> 00:24:00,534 Reste avec moi. 449 00:24:00,934 --> 00:24:02,974 Reste avec moi. Non ! 450 00:24:03,774 --> 00:24:05,054 -Nom de Dieu ! 451 00:24:09,054 --> 00:24:10,134 -Emily ! 452 00:24:12,094 --> 00:24:14,454 NON ! 453 00:24:18,214 --> 00:24:19,814 -A qui est cette voiture ? 454 00:24:20,054 --> 00:24:23,334 (Il bégaie) -Elle a surgi devant mes roues. 455 00:24:23,534 --> 00:24:24,334 J'ai freiné... 456 00:24:24,534 --> 00:24:42,014 ... 457 00:24:43,974 --> 00:24:45,734 -Tu as laissé la porte du jardin ouverte ? 458 00:24:45,934 --> 00:24:48,534 -Je l'ai fermée, j'en suis sûre. -Sûre ? 459 00:24:48,894 --> 00:24:52,374 -Comment Emily est sortie ? Le loquet est à 1,80 m. 460 00:24:53,934 --> 00:24:56,294 -J'en sais rien. J'ai peut-être oublié. 461 00:24:57,454 --> 00:24:58,854 -Tu n'as pas refermé la porte. 462 00:24:59,814 --> 00:25:02,814 Tu as oublié et tu as laissé la petite sortir. 463 00:25:05,854 --> 00:25:07,174 -Je préparais le dîner. 464 00:25:07,574 --> 00:25:09,134 -Tu n'as aucune excuse. 465 00:25:10,054 --> 00:25:12,454 Notre petite Emily est morte. 466 00:25:15,294 --> 00:25:16,854 -Pardon. Le téléphone sonne 467 00:25:17,054 --> 00:25:22,294 ... 468 00:25:25,014 --> 00:25:27,494 Je pensais qu'elle était fermée. 469 00:25:29,614 --> 00:25:39,814 ... 470 00:25:41,094 --> 00:25:42,174 -Amy ! 471 00:25:42,894 --> 00:25:44,574 -Karl est malade du sida ? 472 00:25:44,974 --> 00:25:46,214 Naomi me l'a dit. 473 00:25:49,694 --> 00:25:50,974 Pourquoi n'avoir rien dit ? 474 00:25:51,174 --> 00:25:52,494 -Ce n'est pas un drame. 475 00:25:52,694 --> 00:25:54,774 Je ne suis pas à l'article de la mort. 476 00:25:55,134 --> 00:25:56,934 -Karl est bien suivi. 477 00:25:57,134 --> 00:25:59,454 Il sera en forme pour te conduire à l'autel. 478 00:25:59,654 --> 00:26:02,334 -Je me demande si je ne devrais pas tout annuler. 479 00:26:03,214 --> 00:26:03,934 -Quoi ? 480 00:26:04,134 --> 00:26:06,934 Naomi a parlé de la maladie de Karl à tous nos amis. 481 00:26:07,214 --> 00:26:08,694 Plus personne ne veut venir. 482 00:26:08,894 --> 00:26:09,934 -Mon Dieu ! 483 00:26:10,454 --> 00:26:12,054 -Sans invité, pourquoi me marier ? 484 00:26:12,254 --> 00:26:15,094 -Je suis désolé, ma chérie. Quelle serait la solution ? 485 00:26:16,574 --> 00:26:17,494 -Ben... 486 00:26:18,094 --> 00:26:22,614 Tu pourrais peut-être éviter de venir au mariage. 487 00:26:23,214 --> 00:26:23,974 -Au mariage ? 488 00:26:26,334 --> 00:26:27,574 -Je comprends. 489 00:26:28,934 --> 00:26:30,854 Je resterai à la maison. 490 00:26:31,534 --> 00:26:32,294 -Merci. 491 00:26:32,894 --> 00:26:33,734 -Non ! 492 00:26:33,934 --> 00:26:36,174 Qui te conduira à l'autel ? 493 00:26:36,374 --> 00:26:37,254 -Fais-le. 494 00:26:37,694 --> 00:26:40,054 -Je n'ai pas mis 6 000 dollars dans une robe Armani 495 00:26:40,254 --> 00:26:42,094 pour être éclipsée par la mariée. -Simone ! 496 00:26:42,294 --> 00:26:43,374 Pas de dispute. 497 00:26:43,934 --> 00:26:44,774 Merci. 498 00:26:46,214 --> 00:26:47,254 Tu te maries. 499 00:26:47,454 --> 00:26:48,254 -Non. 500 00:26:49,854 --> 00:26:51,494 Nous sommes une famille. 501 00:26:51,694 --> 00:26:53,174 Quand il y a un problème, on s'aide. 502 00:26:53,414 --> 00:26:55,014 -C'est ce que fait Karl. 503 00:26:55,214 --> 00:26:56,814 Il m'aide en ne venant pas. 504 00:26:57,734 --> 00:26:59,774 Mes invités n'ont plus rien à craindre. 505 00:27:04,454 --> 00:27:06,014 -Tu te rends compte de ce que tu fais ? 506 00:27:06,374 --> 00:27:09,054 Tu te soucies plus de gens timorés que de l'homme qui t'a élevée. 507 00:27:09,254 --> 00:27:12,534 -Je veux que mon mariage soit parfait. 508 00:27:13,054 --> 00:27:15,094 -Pardon si la maladie mortelle de Karl 509 00:27:15,294 --> 00:27:17,094 détonne au milieu de tes paillettes. 510 00:27:17,614 --> 00:27:19,774 Ce ne sera pas ton seul mariage. 511 00:27:20,854 --> 00:27:21,934 -Merci. 512 00:27:22,134 --> 00:27:23,894 -Si Karl n'y va pas, moi non plus. 513 00:27:24,094 --> 00:27:25,014 -Simone ! 514 00:27:25,454 --> 00:27:26,254 -Bien. 515 00:27:26,454 --> 00:27:29,094 Ca me fera toujours un embarras de moins. 516 00:27:29,494 --> 00:27:31,694 Karl n'est pas le seul à être l'objet de rumeurs. 517 00:27:37,534 --> 00:27:38,894 -Ma fille est un monstre. 518 00:27:39,134 --> 00:27:41,854 -C'est une future mariée, c'est pareil. 519 00:27:51,854 --> 00:27:52,614 Klaxon 520 00:27:55,614 --> 00:27:56,374 -Coucou ! 521 00:28:00,334 --> 00:28:04,054 -Je veux connaître les détails croustillants. 522 00:28:07,454 --> 00:28:10,294 -Scorsese réalisera pas mon film. 523 00:28:11,374 --> 00:28:13,534 -Je suis désolée. 524 00:28:16,174 --> 00:28:17,774 Mais il a aimé ton scénario. 525 00:28:20,014 --> 00:28:21,014 -Oui. 526 00:28:21,214 --> 00:28:22,174 -Tu vois. -Oui. 527 00:28:23,214 --> 00:28:26,414 Surtout quand Eva met le feu à la maison. 528 00:28:27,574 --> 00:28:28,534 -Il te l'a dit ? 529 00:28:29,334 --> 00:28:30,174 -Ouais. 530 00:28:31,694 --> 00:28:34,214 Il voulait savoir où j'avais pêché cette idée. 531 00:28:34,814 --> 00:28:36,334 Je lui ai dit que ça venait de toi. 532 00:28:38,454 --> 00:28:39,734 -T'étais pas obligé. 533 00:28:40,854 --> 00:28:41,934 -Je suis comme ça. 534 00:28:43,454 --> 00:28:45,014 D'où t'as eu cette idée ? 535 00:28:46,574 --> 00:28:47,494 -Comme ça. 536 00:28:47,974 --> 00:28:49,014 -Comme une vision. 537 00:28:50,254 --> 00:28:51,014 -Oui. 538 00:28:55,374 --> 00:28:57,414 -C'est pas courant, comme concept, 539 00:28:57,614 --> 00:28:59,494 un incendie criminel pour se venger. 540 00:29:02,054 --> 00:29:03,414 Comment ça t'est venu ? 541 00:29:03,894 --> 00:29:05,094 -C'est important ? 542 00:29:06,254 --> 00:29:08,014 -Je suis curieux, c'est tout. 543 00:29:08,454 --> 00:29:10,334 -C'est venu d'un coup. Je peux pas t'expliquer. 544 00:29:11,454 --> 00:29:12,734 -D'un coup. Boum. 545 00:29:14,214 --> 00:29:15,934 -"D'un coup. Boum." Oui. 546 00:29:18,974 --> 00:29:20,454 Ca m'arrive souvent. 547 00:29:22,214 --> 00:29:23,774 -C'est comme ça que t'as trouvé "Jade" ? 548 00:29:23,974 --> 00:29:25,414 Ca a fait "boum" ? 549 00:29:26,374 --> 00:29:27,174 -Quoi ? 550 00:29:27,414 --> 00:29:29,254 -Ca te va mieux que "Irène". 551 00:29:32,374 --> 00:29:33,214 -Qui t'a dit ça ? 552 00:29:34,374 --> 00:29:35,574 -Regarde devant toi. 553 00:29:35,974 --> 00:29:37,374 -Te fous pas de ma gueule. 554 00:29:37,574 --> 00:29:38,894 -Sinon tu fous le feu à ma maison ? 555 00:29:39,494 --> 00:29:40,654 -T'as parlé à Duke ? 556 00:29:42,934 --> 00:29:43,894 -Putain ! 557 00:29:44,654 --> 00:29:46,334 Tu l'as fait ? -Quoi ? 558 00:29:46,534 --> 00:29:48,734 Il t'a dit quoi ? -T'as tué cette famille. 559 00:29:48,934 --> 00:29:50,654 -Il t'a menti. 560 00:29:50,854 --> 00:29:52,294 C'est un manipulateur. -Ralenti. 561 00:29:52,494 --> 00:29:54,734 Va moins vite. -Faut pas le croire. 562 00:29:54,934 --> 00:29:55,894 -Attention ! -Il ment. 563 00:30:01,180 --> 00:30:02,820 -Il est 11 h passées. 564 00:30:03,380 --> 00:30:04,860 Tu ne vas pas à la galerie ? 565 00:30:05,060 --> 00:30:06,580 -J'irai quand on arrêtera de croire 566 00:30:06,780 --> 00:30:08,860 qu'on attrape le sida en achetant une lithographie. 567 00:30:09,860 --> 00:30:11,340 -Qu'ils aillent se faire voir. 568 00:30:11,780 --> 00:30:13,380 Si nous déjeunions au Huntington ? 569 00:30:13,860 --> 00:30:15,580 -Uniquement si tu m'invites. 570 00:30:15,780 --> 00:30:18,220 -J'en ai assez d'être cloîtrée ici. 571 00:30:18,700 --> 00:30:19,620 -Moi aussi. 572 00:30:20,300 --> 00:30:22,740 Pourquoi diable avons-nous choisi cet horrible mauve ? 573 00:30:28,420 --> 00:30:30,340 -C'est mon imagination ou... -Tu ne rêves pas. 574 00:30:30,580 --> 00:30:32,380 C'est nous qu'ils regardent. 575 00:30:32,740 --> 00:30:34,100 -Quoi, encore ? 576 00:30:36,420 --> 00:30:37,300 Oh ! 577 00:30:40,500 --> 00:30:41,780 Quelle horreur ! 578 00:30:42,580 --> 00:30:45,300 Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ? 579 00:30:46,660 --> 00:30:48,660 Quelqu'un a dû voir qui a fait ça. 580 00:30:49,260 --> 00:30:50,940 Parlez, au lieu de me regarder. 581 00:30:51,140 --> 00:30:51,820 -Simone ! 582 00:30:52,620 --> 00:30:53,540 Karl ! 583 00:30:56,500 --> 00:30:58,820 -J'ai la tête qui tourne. Je vais rentrer m'allonger. 584 00:30:59,020 --> 00:31:01,100 -Tu dois voir un docteur. Allons à la voiture. 585 00:31:01,820 --> 00:31:03,060 Aidez mon mari. 586 00:31:04,940 --> 00:31:06,380 Il faut le mettre dans la voiture! 587 00:31:07,620 --> 00:31:08,540 -Il a le sida ? 588 00:31:08,980 --> 00:31:10,740 -Ca reste un être humain. 589 00:31:13,900 --> 00:31:14,660 Merci. 590 00:31:14,860 --> 00:31:16,460 C'est gentil à vous. 591 00:31:18,820 --> 00:31:20,340 Comment vous remercier ? 592 00:31:20,980 --> 00:31:22,740 Je vous propose de travailler pour moi. 593 00:31:23,260 --> 00:31:24,900 -C'est notre jardinier depuis 6 ans. 594 00:31:25,180 --> 00:31:27,900 -Mais où ai-je la tête ? Merci encore, monsieur... 595 00:31:28,540 --> 00:31:30,140 -Julio. -Oui. 596 00:31:30,820 --> 00:31:31,700 Julio. 597 00:31:39,660 --> 00:31:41,340 -Fait chier ! Fait chier. 598 00:31:53,780 --> 00:31:57,300 Sirènes 599 00:31:57,500 --> 00:32:03,540 ... 600 00:32:04,020 --> 00:32:05,460 Faut que je me sauve. 601 00:32:06,140 --> 00:32:06,900 -Quoi ? 602 00:32:16,900 --> 00:32:18,260 -Tu m'avais manqué. 603 00:32:19,300 --> 00:32:20,580 Ca aussi, bien sûr. 604 00:32:21,260 --> 00:32:22,380 -Moi aussi. 605 00:32:28,020 --> 00:32:29,940 J'ai passé une chouette journée. 606 00:32:30,420 --> 00:32:31,180 -Ah oui ? 607 00:32:31,380 --> 00:32:33,940 J'ai vu M. Porter. Il dirige le night-club. 608 00:32:34,140 --> 00:32:35,700 Je lui ai dit pour le bébé. 609 00:32:35,900 --> 00:32:36,860 -Oh ! 610 00:32:38,100 --> 00:32:39,380 Il en pense quoi ? 611 00:32:39,820 --> 00:32:41,980 -Il m'a félicitée. 612 00:32:43,220 --> 00:32:44,300 Il a ajouté : 613 00:32:44,500 --> 00:32:47,500 "Quand vous aurez eu le bébé, remontez aussitôt sur scène." 614 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Chouette, non ? 615 00:32:51,420 --> 00:32:52,380 -Oui. 616 00:33:01,860 --> 00:33:03,980 -Je savais que tu serais d'accord. 617 00:33:07,460 --> 00:33:11,300 -On en reparlera à tête reposée 618 00:33:11,500 --> 00:33:12,740 une fois que le bébé sera là. 619 00:33:13,100 --> 00:33:14,660 -Ca ne changera rien. 620 00:33:14,980 --> 00:33:17,020 -C'est du boulot de s'occuper d'un nouveau-né. 621 00:33:17,340 --> 00:33:19,460 Tu seras trop fatiguée pour chanter. 622 00:33:20,060 --> 00:33:21,860 -Je ne le serai jamais pour chanter. 623 00:33:23,580 --> 00:33:24,340 -On verra. 624 00:33:27,420 --> 00:33:28,220 -Rob. 625 00:33:29,900 --> 00:33:30,660 Hé... 626 00:33:31,700 --> 00:33:33,140 Chanter, c'est mon rêve. 627 00:33:35,140 --> 00:33:37,100 -Les rêves, c'est merveilleux. 628 00:33:38,100 --> 00:33:39,780 Mais il faut être réaliste. 629 00:33:40,140 --> 00:33:41,780 C'est dur de se faire un nom dans ce milieu. 630 00:33:42,220 --> 00:33:43,300 -Bien sûr. 631 00:33:43,540 --> 00:33:46,940 -Au début, Beth Ann voulait être dans le show-business. 632 00:33:47,460 --> 00:33:49,660 Dieu merci, elle a retrouvé la raison. 633 00:33:50,660 --> 00:33:53,580 Et abandonné l'idée. -J'ai peut-être plus de talent. 634 00:33:54,220 --> 00:33:57,100 -Elle était douée. Elle jouait du piano. 635 00:33:57,500 --> 00:33:58,300 -Du piano ? 636 00:33:58,500 --> 00:34:01,220 -Elle voulait être pianiste de concert. 637 00:34:01,500 --> 00:34:02,900 Une idée ridicule. 638 00:34:05,180 --> 00:34:06,540 Tu feras ce que tu voudras. 639 00:34:07,940 --> 00:34:10,620 Tant que le dîner est sur la table quand je rentre, 640 00:34:11,140 --> 00:34:12,020 je n'ai rien à dire. 641 00:34:15,340 --> 00:34:17,220 -C'est drôle, j'ai une amie... 642 00:34:17,620 --> 00:34:20,660 Mon amie Sheila rêvait d'être pianiste. 643 00:34:21,100 --> 00:34:23,340 -Comme quoi, le monde est petit. 644 00:34:23,940 --> 00:34:24,700 Bon. 645 00:34:24,900 --> 00:34:26,180 Je dois y aller. 646 00:34:26,380 --> 00:34:27,980 Je t'appelle ce soir. 647 00:34:40,900 --> 00:34:42,580 -Mme grove ? -Oui ? 648 00:34:43,420 --> 00:34:47,580 -Votre mari a probablement une pneumonie à pneumocystis. 649 00:34:48,060 --> 00:34:51,140 Une infection courante chez les patients immunodéprimés. 650 00:34:51,900 --> 00:34:53,020 -C'est sérieux ? 651 00:34:53,260 --> 00:34:55,180 -La plupart des patients réagissent bien au traitement. 652 00:34:55,460 --> 00:34:57,300 -Pas tous ? Qu'arrive-t-il aux autres ? 653 00:34:57,580 --> 00:34:59,060 -Attendons les analyses. 654 00:34:59,740 --> 00:35:01,500 On en saura plus. -Merci. 655 00:35:13,860 --> 00:35:14,940 Naomi. 656 00:35:15,460 --> 00:35:16,900 -Appelez la sécurité. 657 00:35:17,100 --> 00:35:17,940 -Pas la peine. 658 00:35:18,340 --> 00:35:20,340 Je ne t'ennuierai pas longtemps. -Pars. 659 00:35:20,540 --> 00:35:22,780 Ne t'approche pas de la chambre de mon fils. 660 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 -Je voulais te présenter mes excuses. 661 00:35:25,300 --> 00:35:26,700 -Et je vais accepter ? 662 00:35:26,900 --> 00:35:27,740 Maintenant ? 663 00:35:27,980 --> 00:35:30,260 Tes excuses, tu peux te les garder. 664 00:35:30,500 --> 00:35:33,380 -Je ferai ce que tu veux, mais laisse Karl tranquille. 665 00:35:33,620 --> 00:35:35,180 -Je n'ai rien contre ton mari. 666 00:35:35,580 --> 00:35:38,140 -Tu as répandu ton venin et fait de lui un paria. 667 00:35:38,380 --> 00:35:40,780 Il n'a plus d'amis. Ma fille l'a banni de son mariage. 668 00:35:40,980 --> 00:35:42,740 Sa maison a été vandalisée. 669 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 Il va mourir. 670 00:35:44,540 --> 00:35:46,940 Il ne mérite pas de finir sa vie comme une bête traquée, 671 00:35:47,300 --> 00:35:49,340 comme s'il avait commis les pires crimes. 672 00:35:49,580 --> 00:35:52,140 -Karl ne se serait pas retrouvé pris entre deux feux, 673 00:35:52,420 --> 00:35:55,260 s'il n'était pas resté près de toi. 674 00:35:57,220 --> 00:35:58,420 -Naomi, pitié. 675 00:35:59,300 --> 00:36:01,140 Venge-toi, détruis-moi. 676 00:36:01,780 --> 00:36:03,620 Je ne me défendrai pas. 677 00:36:03,860 --> 00:36:05,620 Mais pitié, laisse Karl tranquille. 678 00:36:13,260 --> 00:36:14,100 -Maman ? 679 00:36:16,140 --> 00:36:17,860 Qu'est-ce que t'as fait ? 680 00:36:28,620 --> 00:36:29,580 -Eli. 681 00:36:30,180 --> 00:36:31,980 -C'est votre mari ? -Oui. 682 00:36:34,180 --> 00:36:36,140 Il va s'en sortir ? Il est inconscient ? 683 00:36:36,420 --> 00:36:37,420 -Il est sous sédatifs. 684 00:36:38,260 --> 00:36:40,460 -Il a des côtes cassées, mais ça ira. 685 00:36:40,660 --> 00:36:41,860 -Dieu soit loué ! 686 00:36:42,300 --> 00:36:44,300 -Avant qu'on l'endorme, il vous a réclamée. 687 00:36:44,500 --> 00:36:46,020 On lui a dit que vous arriviez. 688 00:36:46,460 --> 00:36:48,260 -J'ai fait aussi vite que j'ai pu. 689 00:36:48,580 --> 00:36:52,020 -Il vous a écrit un mot. Il a dit que c'était important. 690 00:36:58,780 --> 00:36:59,780 Ca va aller ? 691 00:37:02,220 --> 00:37:03,180 -Oui. 692 00:37:03,540 --> 00:37:05,060 On va s'en sortir. 693 00:37:05,780 --> 00:37:08,620 -Il ne se réveillera pas avant un moment. 694 00:37:09,620 --> 00:37:11,220 -Ca me dérange pas d'attendre. 695 00:37:29,460 --> 00:37:30,780 -Mme Stanton ! 696 00:37:31,140 --> 00:37:32,260 -Bonjour, Claire. 697 00:37:32,660 --> 00:37:33,700 -Je veux parler à Rob. 698 00:37:34,180 --> 00:37:34,980 -Il est sorti. 699 00:37:36,180 --> 00:37:37,820 -Quand sera-t-il de retour ? 700 00:37:38,300 --> 00:37:40,900 -Il n'a rien dit. Vous partez quelque part ? 701 00:37:42,100 --> 00:37:44,060 -Je vais dans ma famille, au Kansas. 702 00:37:44,260 --> 00:37:45,420 -Pour une visite ? 703 00:37:45,620 --> 00:37:46,500 -Non. 704 00:37:46,900 --> 00:37:48,100 Je quitte Rob. 705 00:37:48,900 --> 00:37:52,540 Il a une maîtresse. Je voulais lui dire que je savais. 706 00:37:53,140 --> 00:37:54,020 -Oh... 707 00:37:54,260 --> 00:37:55,740 Je suis désolée. 708 00:37:56,540 --> 00:37:57,580 -Merci. 709 00:37:58,820 --> 00:38:00,500 Où pourrais-je le trouver ? 710 00:38:02,820 --> 00:38:03,860 -Chez elle. 711 00:38:11,660 --> 00:38:12,940 -Vous étiez au courant ? 712 00:38:14,820 --> 00:38:16,300 Vous auriez pu me prévenir. 713 00:38:16,540 --> 00:38:18,060 Je nous croyais amies. 714 00:38:19,460 --> 00:38:21,260 -Je n'ai jamais été votre amie. 715 00:38:22,020 --> 00:38:23,300 Pas une seconde. 716 00:38:24,420 --> 00:38:27,580 Vous devriez me haïr pour le mal que je vous ai fait. 717 00:38:27,820 --> 00:38:29,060 -Je ne comprends pas. 718 00:38:30,940 --> 00:38:33,500 -Ca fait des années que Rob vous trompe. 719 00:38:34,300 --> 00:38:36,420 Avec toutes sortes de femmes. 720 00:38:36,660 --> 00:38:37,820 Musique suspense 721 00:38:40,180 --> 00:38:41,500 J'étais l'une d'elles. 722 00:38:46,020 --> 00:38:47,700 -Je voulais te protéger. 723 00:38:47,900 --> 00:38:48,820 -T'as détruit leur vie. 724 00:38:49,020 --> 00:38:50,060 -Tu étais son gigolo. 725 00:38:50,300 --> 00:38:53,020 -Je l'ai draguée. Nos sentiments étaient réels. 726 00:38:53,260 --> 00:38:56,060 -Non, elle t'a fait perdre tes esprits. 727 00:38:56,260 --> 00:38:57,460 Tu es mieux sans elle. 728 00:38:57,700 --> 00:38:59,100 -C'est sans toi que je serai mieux. 729 00:38:59,380 --> 00:39:00,140 -Tommy ! 730 00:39:00,380 --> 00:39:02,060 -Papa disait que t'étais vindicative. 731 00:39:02,260 --> 00:39:04,180 Et que je devrais partir dès que je le pouvais. 732 00:39:04,540 --> 00:39:06,100 -C'était un ivrogne pathétique. 733 00:39:06,340 --> 00:39:07,380 -Vous vous êtes trouvés. 734 00:39:07,620 --> 00:39:08,740 Je me tire. 735 00:39:08,940 --> 00:39:10,420 Demain, je vais en Europe. 736 00:39:10,620 --> 00:39:12,940 -Tu crois que je vais te payer une escapade en Europe ? 737 00:39:13,140 --> 00:39:15,060 -J'ai 18 ans, j'ai ma part d'héritage. 738 00:39:15,260 --> 00:39:16,780 Plus besoin de ton autorisation. 739 00:39:17,620 --> 00:39:19,660 -Mais je suis toujours ta mère. 740 00:39:20,740 --> 00:39:23,340 -A compté d'aujourd'hui, t'es qu'une femme que j'ai connue. 741 00:39:28,580 --> 00:40:02,100 ... 742 00:40:03,780 --> 00:40:04,580 -Vous partez ? 743 00:40:04,860 --> 00:40:07,780 -Pas encore. J'attends quelqu'un. 744 00:40:13,940 --> 00:40:15,340 -Vous devez me croire. 745 00:40:15,860 --> 00:40:18,940 J'aurais dû vous le dire il y a des années. 746 00:40:19,300 --> 00:40:20,220 Mais... 747 00:40:21,580 --> 00:40:23,780 Si vous saviez comme j'ai honte. 748 00:40:25,180 --> 00:40:29,580 -Je m'en vais, alors... Ca n'a plus d'importance. 749 00:40:30,140 --> 00:40:32,340 -Vous ne direz plus ça quand je vous aurai dit le reste. 750 00:40:32,540 --> 00:40:34,180 -Il y a autre chose que j'ignore ? 751 00:40:40,780 --> 00:40:42,660 -La dernière fois que j'ai couché avec lui, 752 00:40:46,340 --> 00:40:48,020 c'est le jour où votre fille est morte. 753 00:40:54,220 --> 00:40:56,780 C'était dans votre chambre, dans l'ancienne maison. 754 00:40:56,980 --> 00:40:58,860 Rob a entendu la portière de la voiture. 755 00:41:00,020 --> 00:41:02,380 Il s'est levé et il vous a vues. 756 00:41:02,580 --> 00:41:04,980 Vous étiez rentrées plus tôt. -Tu aimes ton ballon ? 757 00:41:05,900 --> 00:41:07,300 -Il m'a crié de m'habiller. -Rhabille-toi. 758 00:41:14,340 --> 00:41:17,340 -Vous avez ramené la poubelle dans la cour en la tirant. 759 00:41:18,140 --> 00:41:20,020 Ca nous a laissé le temps de descendre. 760 00:41:22,580 --> 00:41:24,540 J'ai voulu me cacher dans le cagibi, 761 00:41:24,740 --> 00:41:26,700 mais Rob a dit que c'était trop dangereux. 762 00:41:28,380 --> 00:41:29,420 -Par là. 763 00:41:31,540 --> 00:41:33,380 -Il m'a fait sortir par le jardin. 764 00:41:36,820 --> 00:41:38,940 Pendant que vous entriez par la porte... 765 00:41:41,100 --> 00:41:42,260 -Déjà là ? 766 00:41:42,940 --> 00:41:45,260 -J'ai contourné la maison en courant 767 00:41:48,300 --> 00:41:50,660 et je suis sortie par la porte du jardin 768 00:41:51,020 --> 00:41:52,900 que j'ai laissée ouverte. 769 00:41:56,140 --> 00:41:59,700 Quelques heures plus tard, on m'a appelée du bureau. 770 00:42:00,900 --> 00:42:02,300 J'ai appris ce qui était arrivé. 771 00:42:03,820 --> 00:42:06,100 J'ai su que c'était ma faute. 772 00:42:06,300 --> 00:42:07,980 Elle pleure. 773 00:42:08,180 --> 00:42:15,780 ... 774 00:42:15,980 --> 00:42:16,940 -Mme Stanton ! 775 00:42:18,020 --> 00:42:21,180 Si vous saviez à quel point je me sens coupable. 776 00:42:26,420 --> 00:42:28,060 -J'ai une question. 777 00:42:30,020 --> 00:42:31,020 -Laquelle ? 778 00:42:34,620 --> 00:42:37,740 -Rob savait-il que vous n'aviez pas refermé la porte ? 779 00:42:41,860 --> 00:42:44,460 -Je l'ai appelé le soir même pour tout avouer. 780 00:42:46,140 --> 00:42:48,380 -Il a dit qu'il me pardonnait 781 00:42:49,020 --> 00:42:52,020 mais que je ne devais jamais dire à personne ce qui était arrivé. 782 00:42:54,260 --> 00:42:55,420 J'ai obéi. 783 00:42:56,260 --> 00:42:58,340 J'avais tellement honte. 784 00:42:58,540 --> 00:43:02,500 ... 785 00:43:02,700 --> 00:43:05,700 Vous ne pourrez jamais me pardonner. 786 00:43:06,140 --> 00:43:07,660 Je passerai ma vie 787 00:43:07,860 --> 00:43:10,820 à essayer de réparer le mal que je vous ai fait. 788 00:43:14,300 --> 00:43:15,620 -Allons, debout. 789 00:43:24,740 --> 00:43:28,540 Vous avez fait une horrible chose. 790 00:43:33,100 --> 00:43:34,900 Si vous voulez que je vous pardonne, 791 00:43:36,900 --> 00:43:39,780 vous allez me promettre de faire ce que je vous demande. 792 00:43:41,860 --> 00:43:43,380 -Ce que vous voudrez. 793 00:43:50,260 --> 00:43:52,980 -Vous ne raconterez jamais à personne, 794 00:43:53,180 --> 00:43:54,500 je dis bien à personne, 795 00:43:54,700 --> 00:43:56,780 que nous avons eu cette conversation. 796 00:43:57,980 --> 00:43:58,740 -Quoi ? 797 00:43:59,620 --> 00:44:01,580 -Rob ne doit jamais l'apprendre. 798 00:44:04,300 --> 00:44:06,740 J'ai décidé de ne pas le quitter. 799 00:44:08,060 --> 00:44:09,500 -Je ne vous comprends pas. 800 00:44:09,700 --> 00:44:11,660 -Il n'y a rien à comprendre. 801 00:44:12,540 --> 00:44:16,300 Promettez-moi que vous ne direz rien à personne. 802 00:44:16,980 --> 00:44:18,100 A personne. 803 00:44:19,220 --> 00:44:21,180 C'est tout ce que je demande pour vous pardonner. 804 00:44:23,100 --> 00:44:24,420 -Je le ferai. 805 00:44:26,180 --> 00:44:27,100 Je vous le promets. 806 00:44:31,500 --> 00:44:32,700 -Merci, Claire. 807 00:44:32,900 --> 00:44:50,780 ... 808 00:45:00,380 --> 00:45:01,140 -Cissy ? 809 00:45:01,580 --> 00:45:02,500 Tu fous quoi ici ? 810 00:45:02,700 --> 00:45:04,260 -Tu lui manquais. 811 00:45:04,540 --> 00:45:05,540 -Jade. 812 00:45:07,140 --> 00:45:08,340 -T'es pas fâché ? 813 00:45:09,220 --> 00:45:11,660 Je suis entrée, la porte a été forcée. 814 00:45:12,260 --> 00:45:14,300 -Mon petit doigt me dit que tu l'as fait. 815 00:45:14,940 --> 00:45:16,460 -Je voulais te rendre visite. 816 00:45:16,780 --> 00:45:18,460 -Pour me péter l'autre canne ? 817 00:45:18,660 --> 00:45:20,020 -Je m'en veux tellement. 818 00:45:20,340 --> 00:45:23,420 J'ai déconné mais je vais m'occuper de toi. 819 00:45:26,100 --> 00:45:27,660 -T'as fait le ménage. -Ouais. 820 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 C'était le bazar. 821 00:45:29,220 --> 00:45:31,820 Je critique pas. T'étais occupé. 822 00:45:32,540 --> 00:45:33,980 T'étais en taule. 823 00:45:34,780 --> 00:45:37,220 -Tu fais un truc ? -Un pot-au-feu. 824 00:45:37,620 --> 00:45:38,980 La recette que t'adores. 825 00:45:39,180 --> 00:45:41,900 -Tu préférais pas cuisiner pour tes potes dans la belle maison ? 826 00:45:42,620 --> 00:45:43,740 Ils t'ont mise à la porte ? 827 00:45:44,140 --> 00:45:48,500 -Eli a découvert mon histoire. Il me restait plus qu'à partir. 828 00:45:50,060 --> 00:45:51,100 -C'est moche. 829 00:45:52,700 --> 00:45:53,940 -Tu lui as parlé. 830 00:45:54,900 --> 00:45:56,020 -Pourquoi tu dis ça ? 831 00:45:56,340 --> 00:45:58,300 -T'es le seul qui connaisse mon vrai nom. 832 00:45:58,820 --> 00:46:01,780 -Je le jure, j'ai rien dit à Eli. 833 00:46:03,020 --> 00:46:03,940 -Tu l'as dit à qui ? 834 00:46:05,300 --> 00:46:06,820 -Taylor est venue me voir en taule. 835 00:46:07,660 --> 00:46:09,100 -Merde ! 836 00:46:09,620 --> 00:46:12,620 -Elle a proposé de payer ma caution si je lui parlais de toi. 837 00:46:13,460 --> 00:46:15,980 C'est une avocate. Elle connaît du monde. 838 00:46:16,180 --> 00:46:18,940 J'ai les flics aux fesses. Ils vont me choper. 839 00:46:19,140 --> 00:46:22,140 -Je marcherai avec une canne pendant 1 an. On est quittes. 840 00:46:23,740 --> 00:46:26,100 -Faut que je quitte la ville. Il me faut du fric. 841 00:46:26,300 --> 00:46:27,780 -J'ai plus un rond. -Aide-moi. 842 00:46:27,980 --> 00:46:29,740 Ton grand-père t'a donné une montre. 843 00:46:29,980 --> 00:46:31,540 -Pourquoi ? -Je vais la revendre. 844 00:46:31,740 --> 00:46:32,900 -Tu peux te brosser. 845 00:46:33,580 --> 00:46:36,980 -Merde, putain, Duke ! Me laisse pas tomber, fils de pute. 846 00:46:37,180 --> 00:46:38,060 Tu t'es foutu de moi. 847 00:46:38,260 --> 00:46:39,700 -Ta gueule, t'es qu'une merde. 848 00:46:39,900 --> 00:46:41,260 Casse-toi d'ici. 849 00:46:42,540 --> 00:46:45,420 -T'approche pas de moi. -C'est ça, fais tes yeux de dingue. 850 00:46:47,580 --> 00:46:50,380 Ecoute, bébé, pose ce couteau. 851 00:46:50,580 --> 00:46:51,740 Pose ce couteau ! 852 00:46:55,100 --> 00:46:56,220 Tu vas me le payer. 853 00:46:56,820 --> 00:46:57,860 -Tu crois ? 854 00:47:06,580 --> 00:47:09,540 La chienne couine. 855 00:47:09,740 --> 00:47:12,300 "Tainted love" 856 00:47:12,500 --> 00:48:16,940 ... 857 00:48:17,180 --> 00:48:18,180 -Bonjour. 858 00:48:18,900 --> 00:48:20,780 Vous désirez quelque chose ? 859 00:48:21,220 --> 00:48:23,260 -J'aimerais acheter une arme. 860 00:48:23,460 --> 00:48:34,340 ...