1 00:00:03,317 --> 00:00:08,217 ترجمة المهندس احمد زياد facebook.com/ahmadziyadx 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,927 - عُرض سابقا في المسلسل - طُرِدَتْ 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,430 من منزلها الثالث لأن والدتها بالتبني اتهمتها 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 بمحاولة إغواء زوجها 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,391 وبعد أسبوع ، أُحرِق ذاك المنزل 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,143 - أقمتِ بتلك الامور ؟ - لا تصدِق 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,644 - كلمة يقولها هو - جايد ، احترسي 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,106 قبل أن نخدره 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,399 كتب لكِ هذه الرسالة 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 قال انها مهمة 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 - هل تكلمت معه؟ - لا 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,738 جاءت تايلر لرؤيتي في السجن 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 دمرتني تماما هذه المرة 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,996 تم إلغاء عضويتكما في النادي 15 00:00:38,079 --> 00:00:39,748 ذلك لأنني مريض 16 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 لقد كان أنتِ من فعلها 17 00:00:42,041 --> 00:00:43,710 أغويتي 18 00:00:43,793 --> 00:00:45,253 ولدي 19 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 هل تعتقدين أنني سأكون راضية 20 00:00:47,130 --> 00:00:49,299 بمجرد طردكما من نادي ريفي؟ 21 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 إنها البداية فحسب ايتها العاهرة 22 00:00:52,844 --> 00:00:54,345 دوما ما كان والدي يقول انكِ ميّالة للإنتقام 23 00:00:54,429 --> 00:00:55,972 ما زلت والدتك 24 00:00:56,055 --> 00:00:59,100 كلا ، من الآن فصاعدا ، أنت مجرد سيدة اعتدت معرفتها 25 00:00:59,184 --> 00:01:01,186 - هل تخرجين؟ - ليس بعد 26 00:01:01,269 --> 00:01:03,813 أنا في انتظار شخص ما 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,982 يحب زوجي تهديدي بسلاح ملقّم 28 00:01:06,065 --> 00:01:08,193 يحتفظ به في درجه بجانب السرير 29 00:01:08,276 --> 00:01:10,570 ماتت ابنتنا بسببي 30 00:01:10,653 --> 00:01:12,947 أنا المسؤولة عن ذلك 31 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 آخر مرة ضاجعتُ زوجكِ 32 00:01:15,074 --> 00:01:16,659 كان يوم وفاة طفلتكِ 33 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 بينما كنت تدخلين من الباب الأمامي 34 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 ركضت بجانب المنزل 35 00:01:21,247 --> 00:01:23,458 هل علم روب أنك لم تغلقي البوابة؟ 36 00:01:23,541 --> 00:01:26,002 اتصلت به تلك الليلة وأخبرته 37 00:01:26,085 --> 00:01:27,337 كيف يمكنني خدمتكِ ؟ 38 00:01:27,420 --> 00:01:28,797 احتاج لشراء سلاح 39 00:02:43,146 --> 00:02:47,246 الحلقة الأخيرة لهذا الموسم بعنوان "اقتلني وكأنها المرة الأخيرة" 40 00:02:47,333 --> 00:02:49,419 اذن، ما رأيكما؟ 41 00:02:49,502 --> 00:02:51,921 إنه مثير للإعجاب. ما هي مساحته؟ 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,423 خمسة الآف مترٍ مربع 43 00:02:53,506 --> 00:02:54,757 تقريبًا 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,217 أربع غرف نوم كبيرة في الطابق العلوي 45 00:02:56,301 --> 00:02:58,052 ألكما اطفالًا؟ 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,554 كان لدينا فتاة صغيرة 47 00:02:59,637 --> 00:03:01,306 كان اسمها إميلي 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 كانت؟ 49 00:03:03,182 --> 00:03:05,393 هلاّ عذرتنا لحظة ؟ 50 00:03:10,899 --> 00:03:15,111 عليكِ التوقف عن إخبار الغرباء عن ابنتنا المتوفية 51 00:03:15,194 --> 00:03:16,821 سألني سؤالا 52 00:03:16,905 --> 00:03:18,823 لقد مضى أكثر من عام 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,159 كيف سنتمكن من قضاء حياتنا 54 00:03:21,242 --> 00:03:23,202 إذا واصلنا الحديث عما حدث؟ 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,829 أنا لا أفهم حتى ما نفعله هنا 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 لا بأس بمنزلنا الحالي 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 فيه كثير من الذكريات 58 00:03:27,999 --> 00:03:30,001 نحن بحاجة إلى بداية جديدة 59 00:03:31,336 --> 00:03:33,254 أعني ، قد ينفعنا هذا 60 00:03:33,338 --> 00:03:35,423 ألا تريدين إيجاد وسيلة لتكونين سعيدة مجددا؟ 61 00:03:35,506 --> 00:03:37,383 أجل بالطبع 62 00:03:37,467 --> 00:03:39,260 حسنًا ، إذن دعيني أشتري لك هذا المنزل 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 إن سمحتي لي بشرائه، سأقضي كل يوم 64 00:03:41,429 --> 00:03:44,307 محاولا جعلكِ تبتسمين مجددا 65 00:03:44,390 --> 00:03:47,310 التي وقعت في حبها 66 00:03:50,021 --> 00:03:52,106 أعتقد أننا يمكن أن نكون سعداء هنا 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 بالطبع نستطيع 68 00:03:56,277 --> 00:03:58,655 والآن أين تلك الابتسامة التي أحبها؟ 69 00:03:59,697 --> 00:04:01,240 اشتريت مسدسا يوم أمس 70 00:04:02,241 --> 00:04:04,160 ماذا؟ 71 00:04:04,243 --> 00:04:06,162 بعد مغادرتي عيادة طبيب السرطان 72 00:04:06,245 --> 00:04:08,456 ومررت بمتجر السلاح الأكثر روعة 73 00:04:09,582 --> 00:04:12,085 واشتريت هذا المسدس الصغير 74 00:04:12,168 --> 00:04:14,337 لماذا نحتاج إلى مسدس؟ 75 00:04:14,420 --> 00:04:16,172 حصلت عمليات سطو في الحي 76 00:04:16,255 --> 00:04:17,840 السيدة بيتز التي تسكن عند ركن الشارع؟ 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,510 لص ما حطم نافذتها ، و دخل الى منزلها 78 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 وأخذا حقيبتها الجديدة مباشرة من على طاولتها 79 00:04:22,971 --> 00:04:24,722 - هل قابلتُها قبلًا؟ - على أي حال 80 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 لا أشعر بالأمان 81 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 لذا اشتريت هذا المسدس وسأحتفظ به هنا 82 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 وقد لقّمته بالرصاصات سلفًا 83 00:04:33,398 --> 00:04:35,066 استحتفظين بالمسدس ملقّمًا؟ 84 00:04:35,149 --> 00:04:36,859 إن هاجمنا أحدهم ، فلا أعتقد ذلك 85 00:04:36,943 --> 00:04:40,530 اننا سنريد إضاعة الوقت في البحث عن الرصاصات . اليس كذلك؟ 86 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 هذا شارع لطيف 87 00:04:42,281 --> 00:04:44,867 لن يصيبنا مكروه 88 00:04:44,951 --> 00:04:46,995 لست تعلم الغيب 89 00:04:53,626 --> 00:04:55,211 اذن 90 00:04:55,294 --> 00:04:56,838 ما رأيكما؟ 91 00:04:56,921 --> 00:04:58,715 إصبت في إحضارنا الى هنا 92 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 فيه الكثير من الاحتمالات 93 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 نعم ، تصميم الطابق الأرضي جيدة 94 00:05:02,135 --> 00:05:04,053 ...ولكن حقا ، لون الجدران 95 00:05:04,137 --> 00:05:06,055 قبل أن نتخذ اي إجراء ، قانون الدولة 96 00:05:06,139 --> 00:05:08,933 يجبرني على الإفصاح عن وقوع جريمة قتل هنا 97 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 قُتل شخص ما في هذا المنزل؟ 98 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 هل كان مصمم الديكور ؟ 99 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 100 00:05:15,273 --> 00:05:16,566 سيمون 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 نايومي 102 00:05:19,027 --> 00:05:21,529 رأيت سيارتكِ في الخارج 103 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 أخبريني انكِ ستشترين هذا المنزل 104 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 اعيش على بعد شارع 105 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 سنكون جيرانًا 106 00:05:27,493 --> 00:05:30,705 كارل ، هذه صديقتي نايومي من النادي الريفي 107 00:05:30,788 --> 00:05:32,749 لابد انك الخليل الأنيق الجديد 108 00:05:32,832 --> 00:05:34,250 الذي لا أنفك اسمع عنه 109 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 لست الخليل فحسب 110 00:05:35,710 --> 00:05:38,546 لقد تم ترقيتي - توقفي - 111 00:05:38,629 --> 00:05:40,548 انتي مخطوبة؟ 112 00:05:40,631 --> 00:05:43,051 حسنا ، الآن أنتما بالتأكيد بحاجة إلى منزل أكبر 113 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 - ومن الشاب ساحر الجمال هذا ؟ - تومي 114 00:05:45,803 --> 00:05:50,433 هذا ابني تومي 115 00:05:50,516 --> 00:05:54,562 تومي ، هذه سيمون 116 00:05:54,645 --> 00:05:56,773 أنت جميلة 117 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 118 00:05:58,191 --> 00:05:59,734 يقول الاطفال ألطف الكلمات 119 00:05:59,817 --> 00:06:02,278 إليك عنها ايها اليافع ، هي مخطوبة 120 00:06:02,361 --> 00:06:05,281 سيمون ، ارجوكِ قولي انكما ستشتريان المنزل 121 00:06:05,364 --> 00:06:08,785 لأجرمتُ لأحظى بكِ هنا 122 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 سيكون الامر ممتعا، أليس كذلك؟ 123 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 أن أكون قريبة من افضل أصدقائي 124 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 سيمون 125 00:06:39,232 --> 00:06:40,858 هل انتِ بخير؟ 126 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 يا إلهي 127 00:06:42,568 --> 00:06:44,320 ماذا حدث؟ 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 حاولت والدتي قتلك 129 00:06:47,949 --> 00:06:49,867 ماذا؟ 130 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 يا إلهي هل هي على قيد الحياة؟ 131 00:06:53,913 --> 00:06:55,957 تومي 132 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 ليتصل أحدكم بطبيب 133 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 - حسنا - والشرطة 134 00:07:13,474 --> 00:07:16,185 إذن ، ما رأيكما ؟ 135 00:07:17,937 --> 00:07:21,149 أعني ، احب المنزل ، قَوْلي ان نشتريه 136 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 - ماذا؟ - اريد شراء هذا المنزل 137 00:07:24,235 --> 00:07:27,738 هل يمكنني التحدث على إنفراد مع زوجي للحظة ، رجاءً؟ 138 00:07:27,822 --> 00:07:30,575 خذا وقتكما 139 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 ماذا؟ 140 00:07:32,994 --> 00:07:34,537 يا صاح ، هل أنت مجنون؟ 141 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 هل انت مجنو..."؟" ألم ترِ حوض السباحة ذاك؟ 142 00:07:36,831 --> 00:07:38,374 وذاك المطبخ ضخم 143 00:07:38,457 --> 00:07:40,835 نعم ، ويحتاج إلى إعادة تشكيل كاملة لا يمكننا تحمل كلفة ذلك 144 00:07:40,918 --> 00:07:42,211 لا تقلقي بشأن المال ، حسناً؟ 145 00:07:42,295 --> 00:07:44,213 حياتي المهنية تزدهر 146 00:07:44,297 --> 00:07:46,340 المراجعات حول " جيني من يوم أمس" فاقت التخيّل 147 00:07:46,424 --> 00:07:48,718 نعم ، أعلم ، لكن مع ذلك لا يزال في الأمر مخاطرة 148 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 مخاطرة ؟ هل تسمعين ما تقولين الآن؟ 149 00:07:51,637 --> 00:07:53,556 أتعرفين مثل من تبدين ؟ - من ؟ - 150 00:07:53,639 --> 00:07:56,058 مثلي انا... عندما كنا نتحدث عن كون زواجنا زواجا مفتوحا؟ 151 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 حسنا ، الامر مختلف 152 00:07:57,602 --> 00:07:59,395 كلا كنت... كنت متوترا 153 00:07:59,478 --> 00:08:01,230 لم أكن متأكدا من إستطاعتنا إنجاحه لكنكِ أقنعتني 154 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 والآن حياتنا أكثر إثارة بسبب ذلك 155 00:08:04,108 --> 00:08:06,527 الآن فكري في كم ستكون حياتنا أكثر إثارة 156 00:08:06,611 --> 00:08:08,738 بذاك المطبخ اللعين ، اليس كذلك ؟ 157 00:08:08,821 --> 00:08:10,781 يا حبيبي ، أما زلت مصابا بالبرد ؟ 158 00:08:10,865 --> 00:08:12,533 لا بأس ، انا بخير ، انا بخير 159 00:08:12,617 --> 00:08:14,452 تايلر ، ثقي بي 160 00:08:14,535 --> 00:08:16,204 موافقة ؟ آمني بي 161 00:08:16,287 --> 00:08:19,123 أعدك أنني لن أخذلك 162 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 على مهلك 163 00:08:21,542 --> 00:08:24,086 يا الهي ، كل شيء يؤلم 164 00:08:24,170 --> 00:08:25,755 حسنًا ، إليك شيء لتخفيف الألم 165 00:08:25,838 --> 00:08:28,382 ذهبت الى المنزل كل حاجيات جايد ما عادت موجودة 166 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 كان ذلك سريعا 167 00:08:31,177 --> 00:08:33,554 أجل. حسناً ، إنها تعلم أننا كشفنا جرائمها 168 00:08:33,638 --> 00:08:36,307 لا يمكنها البقاء وحسب منتظرة قدوم الشرطة 169 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 بالحديث عن المنزل 170 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 جلبتُ شيئا لكِ 171 00:08:41,854 --> 00:08:43,272 بطاقة عمل؟ 172 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 أجل ، لسمسار لامار 173 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 إن كنتِ موافقة ، أريد أن أبيع المنزل 174 00:08:49,487 --> 00:08:50,905 حقا؟ 175 00:08:50,988 --> 00:08:52,490 نعم ، يبدو وكأنه 176 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 كل إنعطافة خاطئة قمنا بها يعود سببها 177 00:08:54,325 --> 00:08:56,118 الى اللحظة التي اقنعتكِ بشراء المنزل 178 00:08:56,202 --> 00:08:57,620 لو لم نشتري المنزل ، لما 179 00:08:57,703 --> 00:08:59,997 التقينا بجايد ، ولو لم نلتقي بها لما عاودت التعاطي 180 00:09:01,207 --> 00:09:03,334 أعني ، سنتخلص من الكثير من التوتر 181 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 مدفوعات الرهن العقاري لوحدها تكفي 182 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 انظرِ إلى تلك الابتسامة 183 00:09:10,007 --> 00:09:13,094 حسنا. إذن الى اي حجم سنقلّص المنزل ؟ 184 00:09:13,177 --> 00:09:15,930 منزل إعتيادي؟ شقة؟ 185 00:09:16,013 --> 00:09:18,307 بئس الامر ، لنشتري حقلا وحسب 186 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 حيث نستطيع نصب خيمة 187 00:09:19,934 --> 00:09:21,644 احببت الفكرة 188 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 خيمة في حقل . سنكون نعيش الحلم 189 00:09:23,562 --> 00:09:27,275 و أفضل ما في إنتقالنا هو ان جايد لن تتمكن من إيجادنا 190 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 أين تعتقدينها ذهبت؟ 191 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 لا اعلم 192 00:09:31,445 --> 00:09:34,031 لنأمل أنها الآن على بعد ألف ميل 193 00:09:37,285 --> 00:09:39,161 من هو دوك؟ 194 00:09:39,245 --> 00:09:41,372 جدي 195 00:09:41,455 --> 00:09:45,001 (أهدته إياها جدتي (سو في ذكرى زفافهم الأولى 196 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 كان يرتديها كل يوم لكنه لم يشغلها 197 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 اعتاد دائما أن يقول 198 00:09:48,879 --> 00:09:53,592 "عندما قابلت سوزي ، بدا الأمر وكأن الوقت قد توقف" 199 00:09:53,676 --> 00:09:56,137 لطيف 200 00:09:56,220 --> 00:09:58,180 أعطيك 35 201 00:09:58,264 --> 00:09:59,140 مائة؟ 202 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 كلا ، 35 دولارا 203 00:10:00,975 --> 00:10:03,060 قيمتها أكثر من ذلك بكثير 204 00:10:03,144 --> 00:10:04,520 من الناحية العاطفية ربما 205 00:10:04,603 --> 00:10:07,523 من الناحية النقدية ، فإنها تساوي 35 دولارًا 206 00:10:07,606 --> 00:10:09,692 - حسنا ، أنا بحاجة إلى المزيد - حسنا 207 00:10:09,775 --> 00:10:13,321 سأزيد خمس دولارات إضافية ثمن القصة 208 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 ولأن .. "وجهكِ" يروقني 209 00:10:23,497 --> 00:10:25,416 ماذا عن الف دولار؟ 210 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 لا يروقني وجهكِ لتلك الدرجة 211 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 حسنا ، اذن بضع مئات 212 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 - عزيزتي ، قلت لكِ - من فضلك 213 00:10:30,087 --> 00:10:32,256 لا تفهم ما مررت به مؤخرًا 214 00:10:32,340 --> 00:10:34,508 لقد فقدت كل شيء ، وأنا ...فقط بحاجة إلى القليل 215 00:10:34,592 --> 00:10:37,053 ما تحتاجينه هو ايقاف سفح الدموع 216 00:10:37,136 --> 00:10:39,055 قدمت لك عرضي ، لذا إما أن تقبلي به 217 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 او تغادري 218 00:10:50,983 --> 00:10:53,361 اللعنة ، سأتصل بالشرطة 219 00:10:54,528 --> 00:10:57,031 نعم، يُقال ذلك إلي كثيرا 220 00:11:16,050 --> 00:11:17,551 بيث آن 221 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 صباح الخير ماري ، آمل انني لا أقاطع شيئا ؟ 222 00:11:19,929 --> 00:11:21,806 كلا ، على الإطلاق رالف غادر للتو للعمل 223 00:11:21,889 --> 00:11:23,474 أعلم. انتظرته ليذهب 224 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 أحتاج أن أتحدث إليكِ على انفراد 225 00:11:25,059 --> 00:11:27,144 - ما الذي يجري؟ لقد فكرت في طريقة- 226 00:11:27,228 --> 00:11:29,313 لحل صعوباتنا الزوجية 227 00:11:30,314 --> 00:11:32,108 هل فعلتِ ؟ 228 00:11:32,191 --> 00:11:35,027 لقد توصلت إلى خطة حول كيفية قتل أزواجنا 229 00:11:37,113 --> 00:11:38,989 ادعيني للدخول 230 00:11:39,073 --> 00:11:41,492 هذا شيء يجب أن نناقشه ونحن نحتسي القهوة 231 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 تلك هي الخطة 232 00:11:55,548 --> 00:11:57,466 أي أفكار؟ 233 00:11:57,550 --> 00:11:59,093 إنها جنونية 234 00:11:59,176 --> 00:12:01,345 - لن نفلت من العقاب - لكننا سنفلت منه 235 00:12:01,429 --> 00:12:03,305 فكري في الأمر من الناحية التقنية 236 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 لن نفعل أي شيء غير قانوني 237 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 كيف يمكن أن نكون متأكدين من أن روب ورالف 238 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 سيبتلعون الطعم حتى ؟ 239 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 هذا جمال الخطة 240 00:12:10,187 --> 00:12:11,480 انها مصممة خصيصا لتناسب 241 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 شخصياتهم المتوقعة بشكل رهيب 242 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 ماذا لو اكتشف شخص ما قمنا به؟ 243 00:12:19,071 --> 00:12:21,282 لا أخطط لإخبار أحد 244 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 هل ستخبرين احدا؟ 245 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 لا اعرف 246 00:12:23,534 --> 00:12:25,453 رالف يستحق الموت 247 00:12:25,536 --> 00:12:29,206 و.. وبعد كل ما جعلك روب تمرين به 248 00:12:29,290 --> 00:12:31,834 إنه بنفس السوء 249 00:12:31,917 --> 00:12:33,961 لكن الانجيل يقول 250 00:12:34,044 --> 00:12:36,338 "لا تقتل" 251 00:12:37,298 --> 00:12:39,258 الرب قد لا يتفهم 252 00:12:39,341 --> 00:12:40,801 ربما لا 253 00:12:40,885 --> 00:12:42,970 ولكنني متأكدة من أن زوجة الرب ستتفهم 254 00:12:43,971 --> 00:12:46,557 الآن، ما قولكِ؟ 255 00:12:49,226 --> 00:12:51,520 تومي 256 00:12:51,604 --> 00:12:53,522 يبدو أنك فوجئت برؤيتي 257 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 في الواقع ، نحن منبوذان اجتماعيا هذه الأيام 258 00:12:56,108 --> 00:12:58,194 أنا مندهش لرؤية أي شخص 259 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 في هذه المرحلة سأرحب أيمّا ترحيب 260 00:13:00,446 --> 00:13:01,864 "حتى بشخص من جماعة "شهود يهوه ( طائفة مسيحية ذات معتقدات لاثالوثية لا تعترف بالطوائف المسيحية الأخرى) 261 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 كيف تشعر؟ 262 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 مبتهج 263 00:13:05,784 --> 00:13:08,287 سيمون في المطبخ 264 00:13:24,887 --> 00:13:27,223 كيف هو يسير علاج والدتك الفيزيائي؟ 265 00:13:27,306 --> 00:13:28,224 على نحو أفضل 266 00:13:28,307 --> 00:13:30,351 مشت بضع خطوات اليوم 267 00:13:30,434 --> 00:13:32,853 ما زلت أعتقد أنه كان من الواجب توجيه التهم ضدها 268 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 قالت إنها فقدت السيطرة على السيارة 269 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 اختار تصديقها 270 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 لا احد يصدقها 271 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 كل أصدقائها في النادي الريفي 272 00:13:40,819 --> 00:13:42,905 اولئك الذين حرّضتهم ضدكما انتِ وكارل 273 00:13:42,988 --> 00:13:45,824 اكتشفوا أخيرًا جنون أمي وقد تركوها 274 00:13:45,908 --> 00:13:47,409 المسكينة نايومي 275 00:13:47,493 --> 00:13:48,786 المسكينة نايومي ؟ 276 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 بربك 277 00:13:50,120 --> 00:13:51,705 يجب أن تكوني سعيدة قليلا 278 00:13:51,789 --> 00:13:53,123 المرأة التي أحاول أن أكونها 279 00:13:53,207 --> 00:13:56,252 لن تشعر بالرضا حيال هذا على الإطلاق 280 00:13:56,335 --> 00:13:59,255 لحسن الحظ ، لست تلك المرأة بعد 281 00:14:00,965 --> 00:14:03,092 أفكر في إلغاء رحلتي إلى باريس 282 00:14:03,175 --> 00:14:05,803 لا يمكنك السماح لأمك لتجبرك على البقاء مستغلة شعورك بالذنب 283 00:14:05,886 --> 00:14:09,348 سأبقى من اجلكِ انتِ ، ليس من اجلها 284 00:14:09,431 --> 00:14:11,308 يزداد وضع كارل سوءا ، أليس كذلك؟ 285 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 سأعتني به جيدًا 286 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 ولكن من سيعتني بكِ؟ 287 00:14:15,354 --> 00:14:16,272 سأكون بخير 288 00:14:16,355 --> 00:14:17,481 يجب أن تذهب 289 00:14:17,565 --> 00:14:19,525 كارل لديه موعد مع الطبيب 290 00:14:21,860 --> 00:14:24,071 أنا آسف ان علاقتنا تسببت في مثل هذه الفضيحة 291 00:14:24,154 --> 00:14:26,115 أحاول إخبار الناس إنني من لاحقكِ 292 00:14:26,198 --> 00:14:28,951 لكنهم يرفضون الاعتقاد أنه كان خطأي 293 00:14:29,034 --> 00:14:32,663 أتقول ذلك وكأننا قمنا بشيء يجب أن نندم عليه 294 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 لا اندم على لحظة تشاركناها 295 00:14:37,084 --> 00:14:39,628 اذهب الآن 296 00:14:39,712 --> 00:14:42,172 استمتع بأروع صيف في حياتك 297 00:14:42,256 --> 00:14:44,800 ادرس الفن. إشرب النبيذ 298 00:14:44,883 --> 00:14:46,802 فكر بي بين الحين والآخر 299 00:14:46,885 --> 00:14:50,306 سأفكر بكِ باستمرار 300 00:14:50,389 --> 00:14:52,766 أحبك 301 00:14:52,850 --> 00:14:56,478 لن أكون آخر امرأة تقول لها ذلك 302 00:14:56,562 --> 00:14:59,940 لكنني فخورة بأن أكون الأولى 303 00:15:34,964 --> 00:15:36,964 بعد مرور ستة أشهر 304 00:15:40,439 --> 00:15:42,066 ها هي 305 00:15:42,149 --> 00:15:44,234 الآن ، أنت متأكدة من أنك تريدين بيعها ؟ 306 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 لأحببت الإحتفاظ بها 307 00:15:45,527 --> 00:15:47,321 ولكن الحقيقة هي أننا بحاجة إلى المال 308 00:15:47,404 --> 00:15:50,366 سيمون ، هل الأمور سيئة لتلك الدرجة؟ 309 00:15:50,449 --> 00:15:53,369 في اللحظة التي فشل فيها معرض الفنون فقدنا تأميننا الصحي 310 00:15:53,452 --> 00:15:56,664 وفواتير كارل الطبية كانت مكلفة جدا 311 00:15:56,747 --> 00:15:58,332 هل هناك ما أستطيع القيام به؟ 312 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 يمكنك شراء لوحة أخرى 313 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 ربما تريد لوحتي لتعلقها في غرفة معيشتك؟ 314 00:16:05,964 --> 00:16:08,384 315 00:16:08,467 --> 00:16:11,762 لِمَ لا أدفع لك ألف آخر مقابل هذه؟ 316 00:16:11,845 --> 00:16:13,222 هذا لطيف جدا 317 00:16:13,305 --> 00:16:14,848 و مهين الى حدٍ ما 318 00:16:14,932 --> 00:16:17,685 اعتني بنفسك يا كول 319 00:16:20,604 --> 00:16:21,522 سيمون؟ 320 00:16:21,605 --> 00:16:23,023 نعم ، كارل؟ 321 00:16:23,107 --> 00:16:25,401 أنا بحاجة إليك 322 00:16:29,113 --> 00:16:30,072 هل كل شيء على ما يرام؟ 323 00:16:30,155 --> 00:16:32,908 نعم ، أحاول أن أجعل نفسي حسن المظهر 324 00:16:32,991 --> 00:16:34,576 هلّا ساعدتني في رقبتي؟ 325 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 نعم، بالتأكيد 326 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 هل انت ذاهب الى مكان ما؟ 327 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 تيم من مجموعة الدعم خرج للتو من المستشفى 328 00:16:41,500 --> 00:16:43,752 هارولد يقيم حفلة فطور متأخر على شرفه 329 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 يجب ان يكون ذلك لطيفا 330 00:16:45,713 --> 00:16:47,548 لم تتذوقي طهيه 331 00:16:47,631 --> 00:16:50,759 أنا متأكد من أننا سنذهب جميعًا إلى غرفة الطوارئ عند تناولنا للحلويات 332 00:16:50,843 --> 00:16:52,886 يا لك من عاهر 333 00:16:52,970 --> 00:16:54,763 آمل ذلك 334 00:16:54,847 --> 00:16:57,391 لقد تتلمذتُ فعلا على يدِ خبيرة 335 00:16:57,474 --> 00:16:59,226 سمعت جرس الباب 336 00:16:59,309 --> 00:17:00,144 من كان؟ 337 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 عرّج كول لأخذ اللوحة 338 00:17:02,187 --> 00:17:05,107 يا رباه ، أشعر بالبغض حيال ذلك 339 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 أعرف كم تحبين تلك اللوحة 340 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 لا بأس 341 00:17:09,194 --> 00:17:10,779 على الأقل يمكننا دفع الرهن العقاري الآن 342 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 أو اغلب المبلغ 343 00:17:13,657 --> 00:17:16,785 أنا... أنا آسف للغاية 344 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 توقف عن ذلك 345 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 نحن بخير 346 00:17:21,206 --> 00:17:24,585 انت على حق 347 00:17:24,668 --> 00:17:27,254 ..نحن آلهتان 348 00:17:27,337 --> 00:17:28,797 عاهرتين 349 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 ولن نهزم 350 00:17:31,175 --> 00:17:33,343 و الآن استدر 351 00:18:01,538 --> 00:18:03,999 ماذا قلت لكم هذا الصباح 352 00:18:04,082 --> 00:18:05,042 قبل مغادرتنا المنزل؟ 353 00:18:05,125 --> 00:18:07,294 اجيبوا؟ ماذا قلت؟ 354 00:18:07,377 --> 00:18:09,171 ألّأ نتسبب بإحراجكِ 355 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 لا يمكنني العودة إلى ذلك المتجر مطلقا 356 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 بسبب ما قمتم به ايها المسوخ 357 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 لتلك المانيكان المسكينة (تِمثال لِعرض الأزياء) 358 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 ادخلوا 359 00:18:22,434 --> 00:18:23,727 الآن 360 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 مرحبا 361 00:18:28,607 --> 00:18:30,400 لست متأكدة إن كنت تتذكرين من أنا 362 00:18:30,484 --> 00:18:32,653 أعلم من أنتِ 363 00:18:33,737 --> 00:18:35,405 هل يمكن أن تخبريني من أنتِ ؟ 364 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 لنبدأ بالعنوان يا عزيزتي 365 00:18:38,325 --> 00:18:41,203 لستُ زوجة روب ستانتن 366 00:18:43,330 --> 00:18:45,457 تفضلي بالدخول 367 00:18:45,541 --> 00:18:48,919 أعتقد أن الوقت قد حان لتُخبَري الحقيقة 368 00:18:57,302 --> 00:18:58,220 شكرا يا لامار 369 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 دعمك يعني لي الكثير 370 00:19:00,514 --> 00:19:02,683 بلى. بلى 371 00:19:02,766 --> 00:19:04,893 سأراك بعد حين يا رجل 372 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 حسنٌ. وداعا 373 00:19:08,981 --> 00:19:10,274 اذن، مالذي سيشغلكِ 374 00:19:10,357 --> 00:19:12,401 اثناء ذهابي الى المصح ؟ 375 00:19:12,484 --> 00:19:15,779 اخمن ان الجواب القصير هو"الفتيات والفتيات والفتيات"؟ 376 00:19:16,697 --> 00:19:19,533 في الواقع ، من المضحك ذكرك لذلك 377 00:19:19,616 --> 00:19:23,495 فكرت انه ربما يمكننا إعادة التفكير في مسألة الزواج المفتوح برمتها 378 00:19:24,496 --> 00:19:25,414 - حقا؟ - أجل 379 00:19:25,497 --> 00:19:27,332 كما تعلم ، علينا التركيز على انفسنا لفترة من الوقت 380 00:19:27,416 --> 00:19:28,292 الخضوع لعلاج نفسي 381 00:19:28,375 --> 00:19:29,418 و ثلاثة اشخاص في علاقة يعتبر زحمًا 382 00:19:29,501 --> 00:19:31,295 خاصة في المشورة الزوجية 383 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 حسنا 384 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 - ماذا ، ألا تحب الفكرة؟ - كلا 385 00:19:35,007 --> 00:19:36,091 ...الامر أنّه 386 00:19:36,174 --> 00:19:37,467 أقصد ، من الواضح 387 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 ان حياتك الجنسية مهمة حقا 388 00:19:39,428 --> 00:19:41,430 و... لا أريدك أن تضطري 389 00:19:41,513 --> 00:19:42,973 للتخلي عن ايّ جزء منها 390 00:19:43,056 --> 00:19:45,642 إنها مهمة لي حقا 391 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 ولكن كما قلت دائما 392 00:19:47,060 --> 00:19:48,896 قصة حبي معك 393 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 و سأفضلك على 394 00:19:51,815 --> 00:19:54,401 بضع علاقات عابرة دوما 395 00:19:55,694 --> 00:19:58,113 سنكون فقط أنت وأنا؟ 396 00:19:58,196 --> 00:20:00,240 متخلّين عن الجميع ؟ 397 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 حتى يفرقنا الموت 398 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 هل أصبحنا جمهوريين لتونا؟ 399 00:20:08,373 --> 00:20:10,375 أعتقد ذلك 400 00:20:12,878 --> 00:20:13,962 هيكتور ، مرحبا 401 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 تفضل بالدخول 402 00:20:17,257 --> 00:20:19,176 كارل يأخذ غفوة هل يجب أن أوقظه؟ 403 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 كلا ، في الواقع 404 00:20:21,053 --> 00:20:22,512 أنا هنا لرؤيتك 405 00:20:22,596 --> 00:20:24,973 ما الذي يجري؟ 406 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 أتذكرين الأحد المنصرم عندما أخذت كارل 407 00:20:26,725 --> 00:20:27,809 لحفل الفطور المتأخر في منزل هارولد؟ 408 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 نعم ، واشكرك على إيصاله 409 00:20:29,895 --> 00:20:32,147 اذن، اتصل بي هارولد اليوم 410 00:20:32,230 --> 00:20:35,317 إنه يعتقد أن كارل سرق بعض الحبوب من خزانة الدواء 411 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 أي نوع من الحبوب؟ 412 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 حبوب منومة 413 00:20:38,278 --> 00:20:40,030 وذات الشيء حدث قبل أسبوعين 414 00:20:40,113 --> 00:20:42,324 عندما ذهبنا إلى منزل بيلي لنلعب لعبة البردج (إحدى العاب ورق اللعب) 415 00:20:47,496 --> 00:20:49,373 فهمت 416 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 كارل يتظاهر بالشجاعة 417 00:20:51,917 --> 00:20:54,711 لكنني أعرف كم كان مكتئبًا 418 00:20:55,712 --> 00:20:58,340 وأنا قلق للغاية 419 00:20:58,423 --> 00:21:00,175 لقد أصبت في إخباري 420 00:21:00,259 --> 00:21:03,345 سيمون ، أنا آسف لإثقال كاهلكِ بهذا الامر 421 00:21:03,428 --> 00:21:06,974 لكنك كنت دائمًا الشخص الوحيد الذي يمكنه إفهامه 422 00:21:08,266 --> 00:21:11,061 سأعتني بالأمر 423 00:21:12,729 --> 00:21:15,857 شكرا 424 00:21:15,941 --> 00:21:19,319 اذن ، أثناء نسخكِ للرسالة بخط يدكِ 425 00:21:19,403 --> 00:21:22,030 سأكون في الطابق العلوي احزم امتعتكِ التي في الخزانة 426 00:21:22,114 --> 00:21:24,700 قلتِ ان رالف يصل الى المنزل حوالي الساعة السادسة و 45 دقيقة؟ 427 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 احيانا أبكر من ذلك ، اي السادسة والنصف 428 00:21:26,785 --> 00:21:29,871 يصل روب إلى المنزل في حوالي الساعة الساعة و 15 دقيقة ،و الوقت قارب الخامسة 429 00:21:29,955 --> 00:21:32,416 يجب ان نشرع بالمسألة 430 00:21:32,499 --> 00:21:33,917 بيت آن؟ 431 00:21:35,752 --> 00:21:38,422 عندما يقرأ رالف هذه 432 00:21:38,505 --> 00:21:40,924 لسوف يجن جنونه 433 00:21:41,008 --> 00:21:43,385 نأمل حدوث ذلك 434 00:22:47,574 --> 00:22:49,618 انا ذاهبة الى سوق المزارعين 435 00:22:49,701 --> 00:22:51,078 مرتدية ذلك الفستان ؟ 436 00:22:51,161 --> 00:22:52,746 حسنًا ، فقط لأني مضطرة للتسوق مع النساء البسيطات 437 00:22:52,829 --> 00:22:54,623 لا يعني أنني يجب أن أرتدي مثلهن 438 00:22:54,706 --> 00:22:55,916 هل احضر لك شيئا؟ 439 00:22:55,999 --> 00:22:59,795 نعم ، في الواقع ، يمكنني الاستفادة 440 00:22:59,878 --> 00:23:01,797 من مائة حبة منوم لتحل محل الحبوب 441 00:23:01,880 --> 00:23:03,757 التي اخذتها من خزانتي 442 00:23:03,840 --> 00:23:05,759 لاحظت ذلك 443 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 كان ذلك سريعا 444 00:23:07,260 --> 00:23:09,137 نعم ، في العام الماضي كنتِ غاضبةً مني 445 00:23:09,221 --> 00:23:11,431 لأنني لم أتناول ما يكفي من الحبوب لقتل نفسي 446 00:23:11,515 --> 00:23:13,475 والآن لا تسمحين لي بتناول واحدة 447 00:23:13,558 --> 00:23:16,186 تحتاج إلى اختيار سياسة والتمسك بها يا فتاتي 448 00:23:16,269 --> 00:23:19,815 علينا أن نحارب هذا المرض لا يمكننا الاستسلام له 449 00:23:19,898 --> 00:23:22,109 هل نسيتِ حقا مدى سوء آخر نوبة 450 00:23:22,192 --> 00:23:23,693 للالتهاب الرئوي؟ 451 00:23:23,777 --> 00:23:27,197 لم أكن متأكداً من أنني سأغادر المستشفى 452 00:23:27,280 --> 00:23:28,782 لكنك غادرت ، والآن أنت بخير 453 00:23:28,865 --> 00:23:32,619 حبيبتي ، أنا لست بخير 454 00:23:34,371 --> 00:23:36,039 إن كانت "الخلايا التائية" خاصتي أشخاصا (مجموعة من الخلايا اللمفاوية الموجودة بالدم وهي تلعب دورا أساسيا في المناعة الخلوية) 455 00:23:36,123 --> 00:23:37,666 لما استطعت إكمال عدد لاعبي البردج ( عدد اللاعبين 4 ..اي ان عدد الخلايا قليل جدا ) 456 00:23:37,749 --> 00:23:42,045 لذا من فضلك ، من فضلك أعيدي إلي الحبوب 457 00:23:43,755 --> 00:23:45,173 تخلصت منهم في المغسلة بالفعل 458 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 حسنًا ، إذن ، ستجبريني فقط 459 00:23:46,466 --> 00:23:48,009 لفعل شيء أكثر بشاعة 460 00:23:48,093 --> 00:23:50,846 لذا ، أشنق نفسي أم أفجر دماغي 461 00:23:50,929 --> 00:23:51,847 لكِ الإختيار 462 00:23:51,930 --> 00:23:54,641 اقسم ، إن فعلت شيئا مشوِّها 463 00:23:54,724 --> 00:23:56,351 لسوف اقيم لك جنازة مفتوحة النعش 464 00:23:56,434 --> 00:23:59,146 وبدون مكياج وإضاءة فلورية 465 00:24:00,272 --> 00:24:02,858 يا إلهي 466 00:24:02,941 --> 00:24:06,069 تزوجتُ الشيطان ذاته 467 00:24:08,321 --> 00:24:12,367 أنا أعلم أننا لن نكون معًا دائمًا 468 00:24:12,450 --> 00:24:16,121 ولكن لماذا تزيل حتى ولو يومًا واحدًا يمكننا تشاركه؟ 469 00:24:20,959 --> 00:24:24,379 حسنٌ، حسنٌ 470 00:24:24,462 --> 00:24:25,755 لقد فزتِ 471 00:24:29,134 --> 00:24:32,053 في الواقع ، أنا ذاهب إلى حفلة عيد ميلاد 472 00:24:32,137 --> 00:24:33,221 عصر اليوم 473 00:24:33,305 --> 00:24:34,264 ربما ترغبين في الانضمام إلي 474 00:24:34,347 --> 00:24:35,765 إنه ميلاد جيمي لوفتس 475 00:24:35,849 --> 00:24:37,767 أحب أن أراه مجددا إنه مرح دومًا 476 00:24:37,851 --> 00:24:39,227 كيف حاله؟ 477 00:24:39,311 --> 00:24:41,021 حسنًا ، أخشى أنه تعرض لانتكاسة 478 00:24:41,104 --> 00:24:42,230 هو في المستشفى 479 00:24:42,314 --> 00:24:43,940 أوه لا 480 00:24:44,024 --> 00:24:45,400 نعم ، الحفلة في غرفته 481 00:24:45,483 --> 00:24:48,778 إذا أتيتِ ، أنا متأكد من أن ذلك سيرفع معنوياته 482 00:24:48,862 --> 00:24:51,114 اود المجيء 483 00:24:51,198 --> 00:24:54,576 انا سعيد جدا 484 00:24:59,831 --> 00:25:01,875 الحمد لله 485 00:25:04,669 --> 00:25:05,587 - حسنا - عزيزي 486 00:25:05,670 --> 00:25:08,340 تعالي الى هنا 487 00:25:08,423 --> 00:25:09,299 488 00:25:09,382 --> 00:25:10,759 اضلُعي 489 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 - أنا آسفة - لا لا. لا لا 490 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 لا تتوقفي ، لا تتوقفي يمكنني تحمل ذلك 491 00:25:25,523 --> 00:25:27,150 ظننتكِ قلتِ أن جايد اخذت الكلبة عند مغادرتها 492 00:25:27,234 --> 00:25:29,110 لقد اخذتها 493 00:25:36,368 --> 00:25:37,744 مرحبا 494 00:25:37,827 --> 00:25:39,955 مرحبا 495 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 - ما الذي تفعلينه هنا؟ - أنا أعدّ العشاء 496 00:25:42,874 --> 00:25:44,751 497 00:25:44,834 --> 00:25:48,255 حسنا 498 00:25:48,338 --> 00:25:50,131 أعتقد أنك يجب أن تغادري 499 00:25:50,215 --> 00:25:52,759 أعلم أن الأمور أصبحت بغيضة لفترة من الزمن 500 00:25:52,842 --> 00:25:54,302 ولكن ليس هناك سبب لعدم قدرتنا على العودة 501 00:25:54,386 --> 00:25:55,762 إلى سابق عهدنا 502 00:25:55,845 --> 00:25:57,514 أعتقد أن هناك الكثير من الأسباب 503 00:25:57,597 --> 00:25:59,641 - نعم ، جايد ، من فضلك - اسمها ليس جايد 504 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 من يهتم؟ 505 00:26:01,101 --> 00:26:02,936 ألا يُسمح لي بأن أبدأ من الصفر ؟ 506 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 اعني ، اللعنة 507 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 حسنًا ، أتعرفان أمرا ، لنهدأ جميعًا 508 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 انتما يا رفاق تتصرفان كأن كل ما حدث 509 00:26:12,737 --> 00:26:14,322 هو خطأي، وهذا غير صحيح 510 00:26:14,406 --> 00:26:15,657 لكنت ذهبت إلى أوروبا 511 00:26:15,740 --> 00:26:17,659 لكنكما توسلتما أن أبقى 512 00:26:17,742 --> 00:26:19,786 تظاهرتِ أنكِ تحبيني 513 00:26:19,869 --> 00:26:24,499 وأنت وعدت أنك سترعاني دائمًا 514 00:26:24,582 --> 00:26:27,002 هذا ليس عادلا 515 00:26:27,085 --> 00:26:29,629 أنت محقة 516 00:26:29,713 --> 00:26:31,798 أنتِ محقة ، هذا ليس عادلاً 517 00:26:31,881 --> 00:26:34,301 حسنا ، توقف فقط 518 00:26:34,384 --> 00:26:36,344 لا أصدق شيئًا واحدًا عنك 519 00:26:36,428 --> 00:26:38,513 و أقل ما اصدقه هي دموعكِ 520 00:26:38,596 --> 00:26:40,348 لم أدعي انني أحبك كنت احبكِ فعلا 521 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 ولكن هذا لأنني لم أكن أعرف من أنتِ حقا 522 00:26:42,600 --> 00:26:44,185 حاولتِ خداعنا 523 00:26:44,269 --> 00:26:46,354 تلاعبتِ بنا وخسرتِ 524 00:26:46,438 --> 00:26:47,814 الأمر منتهٍ 525 00:26:47,897 --> 00:26:49,441 والآن أخرجي 526 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 سأذهب 527 00:26:54,988 --> 00:26:56,614 ولكن عليكما أن تدفعا لي أولا 528 00:26:56,698 --> 00:26:58,700 هل تعتقدين أنكِ تستطيعين إبتزازنا؟ 529 00:26:58,783 --> 00:26:59,826 - عزيزتي - يكلف المال 530 00:26:59,909 --> 00:27:01,202 البدء من جديد 531 00:27:01,286 --> 00:27:02,704 لن نتواطئ مع مجرمة 532 00:27:02,787 --> 00:27:03,997 انتِ مدينة لي 533 00:27:04,080 --> 00:27:06,708 باع ايلاي السيناريو خاصتنا بمليون دولار 534 00:27:06,791 --> 00:27:08,501 أعطني عشرة آلآف ، وسأذهب 535 00:27:08,585 --> 00:27:12,005 لن أدفع لك لتغادري سأتصل بالشرطة وحسب 536 00:27:16,426 --> 00:27:17,927 حسنًا ، أتعرفين أمرًا لنتوقف قليلا 537 00:27:18,011 --> 00:27:19,721 حسنا؟ أتعرفين ماذا سأفعل؟ 538 00:27:19,804 --> 00:27:21,389 سأتحدث معها و سوف نحل المسالة 539 00:27:21,473 --> 00:27:22,932 أعني ، فبعد كل شيء لقد مررت بالكثير 540 00:27:23,016 --> 00:27:24,392 لكنك لست شخصا سيئا 541 00:27:24,476 --> 00:27:25,727 صحيح؟ لا ، لا ، حسنا 542 00:27:25,810 --> 00:27:26,936 كيف أمكنكِ تَركي وحدي 543 00:27:27,020 --> 00:27:27,937 مع مختلّة العقل تلك ؟ 544 00:27:28,021 --> 00:27:29,397 لا يمكنني العثور على هاتفي الداعر 545 00:27:29,481 --> 00:27:31,399 أين هو؟ 546 00:27:33,276 --> 00:27:34,527 جهاز انذار الدخان 547 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 إنها تحرق المنزل الملعون 548 00:27:45,663 --> 00:27:49,084 انظري 549 00:27:51,711 --> 00:27:54,339 إذن ما هو بالضبط مآل مرض جيمي؟ 550 00:27:54,422 --> 00:27:56,257 حسنًا ، مهما كان ، هذا حفل 551 00:27:56,341 --> 00:27:57,759 لذا يرجى محاولة الابتسام 552 00:27:57,842 --> 00:28:00,553 حبيبي ، أستطيع أن أبتسم مهما كان الأمر 553 00:28:03,014 --> 00:28:05,392 كارل ، سيمون ، لقد حضرتما 554 00:28:05,475 --> 00:28:07,727 مرحبا مرحبا ، دعونا نمر 555 00:28:07,811 --> 00:28:09,062 نريد أن نرى فتى عيد الميلاد 556 00:28:15,568 --> 00:28:17,487 جيمي ، انظر مَن هنا 557 00:28:17,570 --> 00:28:18,822 إنهما كارل وسيمون 558 00:28:18,905 --> 00:28:20,782 عيد ميلاد سعيد يا جيمي 559 00:28:20,865 --> 00:28:23,118 وعليك رؤية ما ترتديه سيمون 560 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 أعتقد أنه من تصميم لاجرفيلد 561 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 كارل ، سيمون 562 00:28:26,704 --> 00:28:29,624 أردتكما أن تقابلا أم جيمي وشقيقته تيري 563 00:28:29,707 --> 00:28:31,626 لقد وصلوا للتو من ولاية ايوا 564 00:28:31,709 --> 00:28:33,503 إنه لأمر جميل جدا أن ألتقي بكما 565 00:28:33,586 --> 00:28:34,671 لا أستطيع أن أخبركم كم كان الأمر مريحًا 566 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 لنرى جيمي هنا مُحاط 567 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 بأصدقاء أحباء مثلكم 568 00:28:38,216 --> 00:28:39,676 لم ترِ شيئا بعد ، يا عزيزتي 569 00:28:39,759 --> 00:28:41,803 أعددت كعكة الجزرة الشهيرة خاصتي 570 00:28:41,886 --> 00:28:43,638 ولسوف تتناول قطعة يا سيد جيم 571 00:28:43,721 --> 00:28:47,684 حتى لو اضطروا إلى هرسها وتقطيرها في ذراعك 572 00:28:49,227 --> 00:28:51,020 هل يستطيع سماعنا؟ 573 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 بالطبع يستطيع 574 00:28:52,856 --> 00:28:56,192 الجميع هنا الآن. حان وقت الغناء 575 00:28:56,276 --> 00:28:58,820 ها نحن ذا 576 00:28:58,903 --> 00:29:02,866 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 577 00:29:02,949 --> 00:29:06,786 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 578 00:29:06,870 --> 00:29:11,166 ♪ عيد ميلاد سعيد ، عزيزي جيمي ♪ 579 00:29:11,249 --> 00:29:12,667 إعذروني 580 00:29:12,750 --> 00:29:17,714 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 581 00:29:39,694 --> 00:29:43,948 لا أفهم كيف مَرِضَ كثيرا بسرعة كبيرة 582 00:29:44,032 --> 00:29:46,367 هذا هو المرض 583 00:29:47,994 --> 00:29:51,372 لقد شاهدت ذلك يحدث (ل (كلايف) ، ل (هاري 584 00:29:51,456 --> 00:29:53,541 ل اليستير 585 00:29:53,625 --> 00:29:56,503 إنه لأمر مخيف حقا 586 00:29:57,462 --> 00:29:59,380 أتعرفين ، أخبرني جيمي ذات مرة 587 00:29:59,464 --> 00:30:01,925 كان خائفا من أن ينتهي به المطاف هكذا 588 00:30:03,259 --> 00:30:07,305 متصلا بالأنابيب ، محتضرًا 589 00:30:09,807 --> 00:30:13,811 ولكن ها هو ذا 590 00:30:15,980 --> 00:30:17,440 تعرفين الى ماذا اشير بحديثي 591 00:30:17,524 --> 00:30:19,234 لست مريضًا لتلك الدرجة 592 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 ليس بعد 593 00:30:23,696 --> 00:30:26,324 لكننا رأينا مستقبلي 594 00:30:29,994 --> 00:30:32,080 أنا أفضل اختيار الحياة 595 00:30:32,163 --> 00:30:36,167 لكن الحياة 596 00:30:37,335 --> 00:30:39,337 لم تعد خيارا متاحا 597 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 الشيء الوحيد الذي يمكنني اختياره 598 00:30:43,299 --> 00:30:47,095 ...هو متى اموت و 599 00:30:47,178 --> 00:30:49,556 كيف 600 00:30:51,015 --> 00:30:52,225 احضرتكِ هنا اليوم 601 00:30:52,308 --> 00:30:54,811 لأنني اردتكِ أن تفهمي 602 00:30:57,689 --> 00:30:59,774 هل فهمتِ؟ 603 00:31:11,995 --> 00:31:14,455 شكرا 604 00:31:27,677 --> 00:31:29,762 روب 605 00:31:29,846 --> 00:31:30,763 عُدتَ للمنزل 606 00:31:30,847 --> 00:31:34,058 وأتضوّر جوعا. هل العشاء جاهز؟ 607 00:31:34,142 --> 00:31:35,810 كنتُ منشغلة جدا اليوم 608 00:31:35,893 --> 00:31:38,313 فأضطررتُ الى طلب طعام صيني 609 00:31:38,396 --> 00:31:40,523 لكن اليوم هو الخميس 610 00:31:40,607 --> 00:31:42,817 كنت أتطلع إلى رغيف اللحم 611 00:31:42,900 --> 00:31:45,820 اعددت لك شراب المارتيني ان كان ذلك سيساعد 612 00:31:45,903 --> 00:31:47,947 يمكنك تناول بعضه بينما ننتظر وصول الطعام 613 00:31:48,031 --> 00:31:50,325 هذا ما اود سماعه 614 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 شكرا 615 00:32:07,967 --> 00:32:09,177 مرحبا 616 00:32:09,260 --> 00:32:10,678 هل أنتِ تايلر هاردينغ؟ 617 00:32:10,762 --> 00:32:13,514 أجل . يا للهول ، وصلتما هنا بسرعة تفضلا بالدخول 618 00:32:13,598 --> 00:32:15,558 ايلاي ، وصلت الشرطة 619 00:32:15,642 --> 00:32:17,518 بهذه السرعة ؟ 620 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 أنا آسف ، هل كنتما تنتظرانا ؟ 621 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 نعم ، أبلغنا عن حالة اقتحام 622 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 كان ذلك ، قبل عشر دقائق تقريبا 623 00:32:24,609 --> 00:32:26,694 لسنا هنا من أجل الإقتحام 624 00:32:26,778 --> 00:32:29,197 جئنا للحديث عن دوك رايلي 625 00:32:29,280 --> 00:32:31,407 ماذا به ؟ 626 00:32:31,491 --> 00:32:32,742 قدمت تقريرًا للشرطة قبل ستة أسابيع 627 00:32:32,825 --> 00:32:34,077 تتهمينه بالاعتداء 628 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 - نعم - ثم قبل أربعة أيام 629 00:32:36,621 --> 00:32:37,705 دفعتي كفالته 630 00:32:37,789 --> 00:32:40,041 صحيح. لماذا تسألين؟ 631 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 قُتل دوك رايلي يوم أمس 632 00:32:41,751 --> 00:32:44,712 وجد صاحب العقار جثته في شقته 633 00:32:44,796 --> 00:32:47,382 لقد تعرض للطعن مرارًا وتكرارًا 634 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 هل لديك أي فكرة عمن قام بذلك؟ 635 00:32:52,595 --> 00:32:55,264 أعتقد أننا نعرف 636 00:32:58,267 --> 00:33:01,688 هذا سيكون ثالث شراب لي 637 00:33:01,771 --> 00:33:03,523 ولكن من يهتم بالعدّ ؟ 638 00:33:05,692 --> 00:33:08,236 سيدة ستانتن ، هل تحاولين جعلي ثملًا؟ 639 00:33:08,319 --> 00:33:11,072 أردت فقط أن تكون مسترخياً 640 00:33:11,155 --> 00:33:13,032 لكي نحظى بمحادثة صغيرة 641 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 عن ماذا؟ 642 00:33:16,160 --> 00:33:18,871 عن اليوم الذي ماتت في ابنتنا 643 00:33:26,963 --> 00:33:28,423 هل سيفي هذا بالغرض ؟ 644 00:33:28,506 --> 00:33:31,926 نعم ، مجرد جرعة واحدة 645 00:33:32,009 --> 00:33:36,264 ولن تشعر بأي ألم ، سوف "تنام" وحسب؟ 646 00:33:36,347 --> 00:33:38,349 هكذا قيل لي 647 00:33:38,433 --> 00:33:41,602 أمتأكد أنك لا تريد هيكتور هنا؟ 648 00:33:41,686 --> 00:33:45,064 كلا كلا ، لقد ودعنا بعضنا 649 00:33:45,148 --> 00:33:47,066 أقصد، أراد أن يكون هنا ، لكن 650 00:33:47,150 --> 00:33:48,818 في الواقع ، هو عاطفي جدا 651 00:33:48,901 --> 00:33:52,238 بمجرد ذكر موتي ، يبدأ بالعويل كإنذار سيارة 652 00:33:52,321 --> 00:33:56,033 كن لطيفا هو يحبك 653 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 أعلم 654 00:33:58,870 --> 00:34:00,955 ولكن لأكون صادقَا 655 00:34:01,038 --> 00:34:03,750 أردت فقط أن نكون لوحدنا 656 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 تستحق أن يكون لك أكثر مني وحدي 657 00:34:07,837 --> 00:34:11,674 يجب ان تحظى بحفل ضخم مجيد لتوديعك 658 00:34:11,758 --> 00:34:16,596 أنك لأنتِ حفل مجيد لوحدكِ 659 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 عرفتُ ذلك في اللحظة الأولى 660 00:34:20,099 --> 00:34:22,518 التي نظرت إليكِ 661 00:34:26,898 --> 00:34:30,651 ستكون دومًا حب حياتي 662 00:34:34,572 --> 00:34:36,824 اذن ماذا سيحدث الان؟ 663 00:34:36,908 --> 00:34:39,827 حسناً ، أولاً 664 00:34:39,911 --> 00:34:42,538 أود منك أن ترتدي الثوب الأحمر 665 00:34:42,622 --> 00:34:44,540 الذي اشتريته لك في البندقية 666 00:34:44,624 --> 00:34:47,001 ما مشكلة هذا الثوب ؟ 667 00:34:48,127 --> 00:34:49,587 انا افضل الاحمر 668 00:34:51,047 --> 00:34:52,507 حسنا 669 00:34:52,590 --> 00:34:56,969 ولكن هذه آخر مرة أسمح لك فيها بتعديل هندامي 670 00:34:57,053 --> 00:35:00,890 عندما تغيرين ثوبكِ ، انزلي إلى غرفة المعيشة 671 00:35:00,973 --> 00:35:03,017 لدي مفاجأة لطيفة لك 672 00:35:06,604 --> 00:35:08,481 لا أريد التحدث عن إميلي 673 00:35:08,564 --> 00:35:12,235 في الواقع ان اريد التحدث لقد كنت أفكر كثيرا في ذلك اليوم مؤخرًا 674 00:35:12,318 --> 00:35:13,945 ولقد تذكرت شيئًا 675 00:35:14,028 --> 00:35:15,363 ما هو ؟ 676 00:35:15,446 --> 00:35:18,741 انا متأكدة انني اغلقت البوابة 677 00:35:18,825 --> 00:35:21,077 بعد أن أدخلت سلة المهملات 678 00:35:21,160 --> 00:35:23,246 679 00:35:23,329 --> 00:35:25,498 حسنا ، لابد انك لم تفعلي 680 00:35:25,581 --> 00:35:28,292 كيف اذن خرجت إميلي إلى الشارع؟ 681 00:35:28,376 --> 00:35:32,380 ربما يمكنك ان تتوصل الى تفسير آخر 682 00:35:32,463 --> 00:35:34,090 فكر 683 00:35:37,510 --> 00:35:38,970 لست على ما يرام 684 00:35:40,304 --> 00:35:42,223 يا عزيزي 685 00:35:42,306 --> 00:35:47,687 لا يمكنك أن تتخيل مدى أهمية هذه اللحظة بالنسبة لي 686 00:35:47,770 --> 00:35:50,773 رجاءًا 687 00:35:50,857 --> 00:35:54,902 هل حدث شيء في ذلك اليوم لم تخبرني به؟ 688 00:36:07,790 --> 00:36:10,918 كلا 689 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 شكرا 690 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 على ماذا؟ 691 00:36:17,174 --> 00:36:20,928 لقد سهّلت الامر كثيرا 692 00:36:21,012 --> 00:36:22,930 حسنا ، من الواضح إنها خطيرة 693 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 لربما عليكما التفكير بالبقاء في مكان ما 694 00:36:24,807 --> 00:36:26,434 لبضعة أيام حتى نحدد موقعها 695 00:36:26,517 --> 00:36:28,394 سنبيت في فندق الليلة 696 00:36:28,477 --> 00:36:31,063 وسنضع سيارة في الشارع بالخارج حتى تغادرا 697 00:36:31,147 --> 00:36:32,648 لا تقلقا . لن تتخطانا 698 00:36:32,732 --> 00:36:34,442 تصبحان على خير - تصبحان على خير - 699 00:36:37,570 --> 00:36:38,779 حسنًا ، كنت أحاول أن أكون هادئًا أمام المحققين 700 00:36:38,863 --> 00:36:40,781 ولكن يا إلهي جايد قتلت دوك 701 00:36:40,865 --> 00:36:42,783 - أعلم. أعلم - مهلا ، هل تعتقدين أنها ستعود الى هنا فعلا؟ 702 00:36:42,867 --> 00:36:44,744 لا يمكننا البقاء لفترة كافية لمعرفة ذلك 703 00:36:44,827 --> 00:36:46,579 - ماذا عن الكلبة؟ - سنأخذها معنا 704 00:36:46,662 --> 00:36:48,623 أطعمها اولا ، سأبدأ بحزم الامتعة 705 00:36:48,706 --> 00:36:50,124 - حسنا. حسنا هيا ، يا تيكاب - حسنا 706 00:37:13,397 --> 00:37:16,484 ماري ، لقد عدتُ للمنزل 707 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 أحضري لي جعة 708 00:37:20,655 --> 00:37:23,324 وأريدها في قدح هذه المرة 709 00:37:29,747 --> 00:37:31,749 ماري؟ 710 00:37:34,043 --> 00:37:36,045 ماري ؟ 711 00:37:43,052 --> 00:37:46,514 عزيزي رالف ، لم اكن سعيدة لفترة طويلة 712 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 ولكن هذا ليس سبب قراري بهجرك 713 00:37:49,225 --> 00:37:52,979 لقد التقيت بشخص آخر رجل يجعلني سعيدة 714 00:37:53,062 --> 00:37:55,356 لذلك سأهجرك لأكون مع روب ستانتن 715 00:37:55,439 --> 00:37:57,858 إنه يحبني بطريقة لم تستطع ان تحبني بمثلها 716 00:37:57,942 --> 00:38:00,361 زوجتك السابقة ، ماري 717 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 اللعنة 718 00:38:51,996 --> 00:38:54,457 ألن تردي على الهاتف ؟ 719 00:38:54,540 --> 00:38:56,959 لعله كان اتصال برقم خاطئ 720 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 حسنا ، متى سيصل الطعام الصيني إلى هنا؟ أنا جائع 721 00:39:01,213 --> 00:39:03,799 أنا متأكدة أنه سيصل في أي لحظة 722 00:39:06,010 --> 00:39:07,219 أترى ؟ 723 00:39:08,471 --> 00:39:10,222 انتظري 724 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 أمتأكدة من أنه رجل التوصيل؟ يبدو غاضبا 725 00:39:14,518 --> 00:39:16,937 من عساه يكون غيره ؟ 726 00:39:29,867 --> 00:39:32,119 كم انت جميلة 727 00:39:32,203 --> 00:39:34,497 انظر من يتكلم 728 00:39:37,917 --> 00:39:39,627 هل أنت جاهز؟ 729 00:39:42,046 --> 00:39:45,424 ليس بعد 730 00:39:45,508 --> 00:39:46,926 هل غيرت رأيك؟ 731 00:39:47,009 --> 00:39:49,136 لا لا 732 00:39:49,220 --> 00:39:53,849 ولكني أحب أداء رقصة أخيرة 733 00:39:54,892 --> 00:39:56,977 التانغو؟ 734 00:39:57,061 --> 00:39:59,063 هل مِن غيرها ؟ 735 00:40:01,524 --> 00:40:03,150 حبيبتي ، ماذا يجب ان احزم؟ 736 00:40:03,234 --> 00:40:05,319 الضروريات فقط 737 00:40:08,405 --> 00:40:10,574 كيف لهذا ان يكون ضروريا؟ 738 00:40:10,658 --> 00:40:11,659 انظري ، فقط لأننا سنختبئ 739 00:40:11,742 --> 00:40:12,660 لا يعني أننا لا يمكن أن نبدو حَسِنا المظهر 740 00:40:12,743 --> 00:40:14,120 هل رأيتِ حاسوبي؟ 741 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 أعتقد أنه في الطابق السفلي تحقق من طاولة غرفة الطعام 742 00:40:15,955 --> 00:40:17,456 - حسنا ، سأعود فورا - حسنا 743 00:40:17,540 --> 00:40:18,833 اذن الامر صحيح 744 00:40:18,916 --> 00:40:20,501 ما الذي تفعلينه هنا؟ 745 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 لن أكون هنا لفترة طويلة 746 00:40:22,753 --> 00:40:24,046 فقط اريد معرفة السبب 747 00:40:24,130 --> 00:40:26,173 الآن ليس وقتا مناسبا يجب ان تغادري 748 00:40:26,257 --> 00:40:27,550 ما هذا بحق الجحيم؟ 749 00:40:27,633 --> 00:40:28,551 أنا آسفة يا روب 750 00:40:28,634 --> 00:40:32,346 ...عزيزتي ، اقدم لكِ 751 00:40:32,429 --> 00:40:34,515 لا تتعب نفسك بالكذب إنها تعرف أننا نحظى بعلاقة غرامية 752 00:40:34,598 --> 00:40:36,016 - ماذا؟ - رجاء 753 00:40:36,100 --> 00:40:38,144 - يجب ان تذهبي - أتعرف كيف تحدثتُ معك دائمًا 754 00:40:38,227 --> 00:40:39,812 عن صديقتي شيلا؟ 755 00:40:39,895 --> 00:40:41,105 هذه هي شيلا 756 00:40:44,275 --> 00:40:46,652 حسنا 757 00:40:46,735 --> 00:40:50,197 جئت إلى المطعم ذلك اليوم لأواجهك 758 00:40:50,281 --> 00:40:53,409 لكنك كنت لطيفة جدا وقلتِ أننا يمكن أن نكون أصدقاء 759 00:40:53,492 --> 00:40:54,660 تمهلي 760 00:40:54,743 --> 00:40:56,328 أنتِ صديقة عشيقتي؟ 761 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 خطيبتك 762 00:40:57,746 --> 00:40:59,248 هل يمكن ان نتحدث عن هذا لاحقا؟ 763 00:40:59,331 --> 00:41:00,541 فيما كنتِ تفكرين ؟ 764 00:41:00,624 --> 00:41:02,585 الكلام موجه إليك ايضا 765 00:41:02,668 --> 00:41:04,503 لقد كنت في علاقة غرامية لأشهر 766 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 كنت تخطط لهجري 767 00:41:06,255 --> 00:41:08,674 يا إلهي. هل انت مصابة بالسرطان حتى ؟ 768 00:41:08,757 --> 00:41:10,926 سرطان؟ انتي مصابة بالسرطان؟ 769 00:41:12,136 --> 00:41:13,596 حسنا ، هذا موقف حرج 770 00:48:40,208 --> 00:48:41,376 مرحبا 771 00:48:41,460 --> 00:48:43,170 لابد أنكِ بيث آن؟ 772 00:48:43,253 --> 00:48:44,838 لابد أنكِ سيمون. تفضلي بالدخول 773 00:48:44,921 --> 00:48:48,008 - من الجميل أن ألتقي بك أخيرًا - وأنتِ كذلك 774 00:48:48,091 --> 00:48:50,177 معي المفاتيح في مكان ما 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,012 دعيني ابحث عنهم 776 00:48:52,095 --> 00:48:53,847 أحد أسباب رغبتي باللقاء 777 00:48:53,930 --> 00:48:56,016 كان لأنه لدي سؤال 778 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 إنه محرج بعض الشيء 779 00:48:57,476 --> 00:48:59,019 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 780 00:48:59,102 --> 00:49:00,437 أخبرني السمسار 781 00:49:00,520 --> 00:49:02,856 أن شخصا ما قد قٌتل في هذا البيت؟ 782 00:49:02,939 --> 00:49:04,858 هذا صحيح. قُتل زوجي 783 00:49:04,942 --> 00:49:06,026 تماما حيثما تقفين 784 00:49:06,109 --> 00:49:08,028 - يا للهول - اقتحم جارنا المنزل 785 00:49:08,111 --> 00:49:09,738 واتهم روب بمضاجعة زوجته 786 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 وأرداه قتيلا 787 00:49:11,406 --> 00:49:13,492 وقد أعدم العام الماضي امر مؤسف جدا 788 00:49:15,160 --> 00:49:17,245 العمة بيث ، أكملت حزمة الأمتعة هل نستطيع الذهاب؟ 789 00:49:17,329 --> 00:49:19,331 بعد قليل، (إيلسي) اعرفكِ بسيمون 790 00:49:19,414 --> 00:49:21,333 - المرأة التي اشترت منزلنا - مرحبا 791 00:49:21,416 --> 00:49:23,710 انت جميلة جدا. أهي ابنة أختك؟ 792 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 ابنة صديقتي ، أبرل وارنر 793 00:49:26,254 --> 00:49:28,674 لكنني كنت أساعد في الاعتناء بها منذ أن كانت طفلة 794 00:49:28,757 --> 00:49:30,509 أبرل مغنية ، كما تعلمين 795 00:49:30,592 --> 00:49:32,052 ستقدم أمي عرضا على ميرح برودواي 796 00:49:32,135 --> 00:49:34,179 ولهذا السبب بعنا المنزل سننتقل إلى نيويورك 797 00:49:34,262 --> 00:49:35,430 كم ذلك مشوق 798 00:49:35,514 --> 00:49:36,890 ها هي مفاتيحك 799 00:49:36,973 --> 00:49:40,936 آمل أن أحصل على حياة سعيدة للغاية في هذا المنزل 800 00:49:41,019 --> 00:49:43,063 حياة سعيدة ليست صعبة المنال 801 00:49:43,146 --> 00:49:46,650 الحيلة هي عدم الندم على الخيارات 802 00:49:46,733 --> 00:49:49,403 التي اتخذتها طوال حياتكِ 803 00:49:49,486 --> 00:49:51,363 أجل 804 00:49:51,446 --> 00:49:53,365 حسنا 805 00:49:53,448 --> 00:49:55,242 حظا سعيدا في كل شيء 806 00:49:55,325 --> 00:49:57,786 ولكِ بالمثل. اعتني بمنزلي 807 00:49:58,995 --> 00:50:00,956 سأعطيه الكثير من الحب 808 00:50:02,833 --> 00:50:04,251 ها أنت ذا 809 00:50:04,334 --> 00:50:07,087 شكرا 810 00:50:07,170 --> 00:50:08,922 أعرف أننا سنحب العيش هنا 811 00:50:09,005 --> 00:50:10,590 آمل ذلك حقا 812 00:50:10,674 --> 00:50:12,467 إذن متى اشتريت المنزل؟ 813 00:50:12,551 --> 00:50:14,136 عام 1974 814 00:50:14,219 --> 00:50:17,013 لكن بعد وفاة زوجي استأجرت المنزل 815 00:50:17,097 --> 00:50:20,767 ثم كان مقر مؤسستي 816 00:50:20,851 --> 00:50:23,061 أجمع الأموال لأبحاث الإيدز 817 00:50:23,145 --> 00:50:24,438 نعم ، لقد قرأنا عنك 818 00:50:24,521 --> 00:50:25,981 لقد قمت بعمل رائع حقا 819 00:50:26,064 --> 00:50:28,608 انتهى بي الأمر أن أعيش حياة غنية جدًا 820 00:50:28,692 --> 00:50:30,777 بمجرد أن توقفت عن القلق بشأن المال 821 00:50:32,362 --> 00:50:34,322 باولو ، أنا مستعدة 822 00:50:35,824 --> 00:50:37,284 هل هذه لوحة توماس جاي هارت؟ 823 00:50:37,367 --> 00:50:40,287 تعرف اعماله؟ - بالتأكيد - 824 00:50:40,370 --> 00:50:42,581 - نعم ، شاهدنا عرضا له في متحف ويتني العام الماضي - هذا صحيح ، نعم 825 00:50:42,664 --> 00:50:45,751 أليس ذلك رائعًا؟ 826 00:50:45,834 --> 00:50:47,836 كنت دائماً آمل أن ينجح تومي كثيرا 827 00:50:47,919 --> 00:50:51,590 تومي؟ هل هو صديق لك؟ 828 00:50:51,673 --> 00:50:55,635 صديق؟ يمكنك قول ذلك 829 00:50:55,719 --> 00:50:58,889 وجهي موشوم على مؤخرته 830 00:51:00,891 --> 00:51:03,477 باولو ، ادفعني 831 00:51:08,023 --> 00:51:10,984 حسنًا ، لقد كان من الجميل أن ألتقي بك ، تايلر 832 00:51:11,067 --> 00:51:12,694 وأعلمي انني و آندرو 833 00:51:12,778 --> 00:51:14,780 سنتعتني جيدا بمنزلك 834 00:51:14,863 --> 00:51:17,115 حسنًا ، أتمنى أن تستمتعا به 835 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 سنفعل 836 00:51:19,242 --> 00:51:23,038 وأنا آسف على كل ما حدث لك هنا 837 00:51:23,121 --> 00:51:25,791 لا يمكنني تخيل ما مررتِ به 838 00:51:25,874 --> 00:51:27,959 كانت ليلة فظيعة 839 00:51:28,043 --> 00:51:29,461 ولكن كان من الممكن أن تكون أسوأ من ذلك 840 00:51:29,544 --> 00:51:31,838 اذن حقا تمتلك مجموعة بنادق ؟ 841 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 أجل ، جميعهم في ذلك الصندوق هناك 842 00:51:34,257 --> 00:51:36,718 انظر لهذا 843 00:51:36,802 --> 00:51:39,721 هذا أنا في رحلات السفاري في إفريقيا 844 00:51:39,805 --> 00:51:42,015 - انظر لذلك - محال 845 00:51:42,098 --> 00:51:44,518 في الواقع ، لم أعرف أبداً أن هناك يهودًا مهتمون بالصيد 846 00:51:44,601 --> 00:51:46,853 نحن موجودون لكن الامر ليس قاسيا على الحيوانات 847 00:51:46,937 --> 00:51:48,563 لأننا نخطئ التصويب كثيرا 848 00:51:50,148 --> 00:51:52,984 قبل أن أنسى 849 00:51:53,068 --> 00:51:54,486 ها هي مفاتيحك 850 00:51:54,569 --> 00:51:57,239 شكرا 851 00:51:57,322 --> 00:51:58,657 ماذا عنكما؟ 852 00:51:58,740 --> 00:52:00,033 أوجدتما مكانا جديدا للعيش؟ 853 00:52:00,116 --> 00:52:01,660 نعم. حسنا ، في الواقع 854 00:52:01,743 --> 00:52:04,037 سنعود إلى شقتنا القديمة 855 00:52:04,120 --> 00:52:06,915 بعد العيش في قصر ذلك تقليص المسكن بشكل كبير 856 00:52:06,998 --> 00:52:09,709 أجل. بالنسبة لنا ، اتضح ان 857 00:52:09,793 --> 00:52:11,837 الأفضل في القلّة 858 00:52:11,920 --> 00:52:13,213 حسنا ، حظا سعيدا لكلاكما 859 00:52:13,296 --> 00:52:15,090 - شكرا - شكرا 860 00:52:18,677 --> 00:52:20,220 يبدو أنهم اناس لطفاء 861 00:52:23,244 --> 00:52:25,244 شكرا على ليلة البارحة لا يسعني الانتظار لمضاجعتك مجددا 862 00:52:27,811 --> 00:52:29,563 هل ستفتقدين المنزل؟ 863 00:52:29,646 --> 00:52:32,357 إنه مجرد مبنى 864 00:52:32,440 --> 00:52:34,526 المنزل هو مكان عائلتي 865 00:52:53,712 --> 00:52:56,423 نعود للفندق؟ 866 00:52:56,506 --> 00:53:00,510 نعم. أنا مستعدة للتدليك الآن 867 00:53:15,358 --> 00:53:17,777 حسنا. ها نحن قادمون ايتها الشقة 868 00:53:17,861 --> 00:53:21,615 سيكون الامر لطيفا. فقط نحن الثلاثة 869 00:53:32,709 --> 00:53:33,877 عزيزتي ؟ 870 00:53:38,840 --> 00:53:47,840 اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم الى اللقاء في أعمال أخرى...احمد زياد