1
00:00:01,000 --> 00:00:03,127
Précédemment...
2
00:00:03,210 --> 00:00:07,840
La mère de sa 3e famille d'accueil
l'a accusée de draguer son mari.
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,467
Leur maison a brûlé.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,886
- C'est vrai.
- Faut pas le croire !
5
00:00:11,969 --> 00:00:12,972
Attention !
6
00:00:15,097 --> 00:00:17,266
Il vous a laissé un mot.
7
00:00:18,142 --> 00:00:19,477
C'est important.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,856
- Tu lui as parlé ?
- Taylor est venue à la prison.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,816
Tu m'as foutue dans la merde !
10
00:00:28,819 --> 00:00:31,114
Votre adhésion a été révoquée.
11
00:00:31,198 --> 00:00:32,824
Parce que je suis malade.
12
00:00:33,407 --> 00:00:35,076
C'est toi.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,912
Tu as séduit mon enfant.
14
00:00:37,995 --> 00:00:42,000
Tu crois que je suis satisfaite
de vous avoir fait virer ?
15
00:00:42,084 --> 00:00:45,420
C'est que le début, salope.
16
00:00:45,504 --> 00:00:47,046
Papa avait raison.
17
00:00:47,131 --> 00:00:48,673
Je reste ta mère.
18
00:00:48,839 --> 00:00:51,760
Désormais,
tu fais partie de mon passé.
19
00:00:51,844 --> 00:00:53,887
- Vous partez ?
- Pas tout de suite.
20
00:00:53,971 --> 00:00:55,597
J'attends quelqu'un.
21
00:00:56,764 --> 00:00:58,683
Mon mari me menace
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
avec un revolver chargé.
23
00:01:01,061 --> 00:01:03,271
Notre fille est morte à cause de moi.
24
00:01:03,437 --> 00:01:05,648
C'est moi, la responsable.
25
00:01:05,733 --> 00:01:09,402
J'ai couché avec votre mari
le jour où votre fille est morte.
26
00:01:09,486 --> 00:01:10,987
Quand vous êtes entrée,
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,239
je suis passée par-derrière.
28
00:01:13,322 --> 00:01:16,159
Rob sait que vous avez laissé
le portail ouvert ?
29
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Je lui ai dit le soir-même.
30
00:01:18,787 --> 00:01:20,038
Je peux vous aider ?
31
00:01:20,122 --> 00:01:22,164
Je veux acheter une arme.
32
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
Alors, qu'en dites-vous ?
33
00:02:42,912 --> 00:02:44,288
Elle est magnifique.
34
00:02:44,371 --> 00:02:46,207
- Quelle superficie ?
- 450 m2.
35
00:02:46,707 --> 00:02:47,667
Plus ou moins.
36
00:02:47,750 --> 00:02:50,837
Quatre chambres à l'étage.
Vous avez des enfants ?
37
00:02:50,921 --> 00:02:54,132
Nous avions une fille.
Elle s'appelait Emily.
38
00:02:55,007 --> 00:02:55,967
Pardon ?
39
00:02:56,051 --> 00:02:58,178
Veuillez nous excuser.
40
00:03:03,891 --> 00:03:07,979
Arrête de dire à des inconnus
que notre fille est morte.
41
00:03:08,063 --> 00:03:09,689
Il a posé la question.
42
00:03:09,773 --> 00:03:11,857
Ça fait plus d'un an.
43
00:03:12,191 --> 00:03:16,028
On ne passera pas à autre chose
si tu en parles tout le temps.
44
00:03:16,113 --> 00:03:19,073
Tu sais, notre maison est très bien.
45
00:03:19,156 --> 00:03:22,701
On a trop de souvenirs, là-bas.
On doit repartir à zéro.
46
00:03:24,119 --> 00:03:26,081
Ça peut nous faire du bien.
47
00:03:26,165 --> 00:03:28,208
Tu ne veux pas être heureuse ?
48
00:03:28,874 --> 00:03:30,168
Bien sûr que si.
49
00:03:30,252 --> 00:03:31,919
Laisse-moi te l'offrir.
50
00:03:32,002 --> 00:03:34,255
Je passerai le restant de mes jours
51
00:03:34,338 --> 00:03:37,091
à essayer de te faire sourire
à nouveau.
52
00:03:37,591 --> 00:03:39,927
Ce sourire qui m'a fait craquer.
53
00:03:42,972 --> 00:03:44,974
Nous pourrions être heureux ici.
54
00:03:45,058 --> 00:03:46,308
Évidemment.
55
00:03:49,019 --> 00:03:51,481
Où est ce sourire que j'aime tant ?
56
00:03:52,565 --> 00:03:54,067
J'ai acheté une arme.
57
00:03:56,068 --> 00:03:57,153
Quoi ?
58
00:03:57,236 --> 00:04:01,241
En rentrant, je suis passée
devant une armurerie adorable.
59
00:04:02,451 --> 00:04:04,243
J'ai acheté ce revolver.
60
00:04:05,452 --> 00:04:07,205
On n'en a pas besoin.
61
00:04:07,289 --> 00:04:08,998
Il y a eu des cambriolages.
62
00:04:09,081 --> 00:04:10,750
Chez Mme Betz, la voisine.
63
00:04:10,834 --> 00:04:13,419
Quelqu'un a brisé sa fenêtre
64
00:04:13,504 --> 00:04:15,839
et a pris son sac à main
sur la table.
65
00:04:15,923 --> 00:04:17,674
- Je la connais ?
- Bref.
66
00:04:17,758 --> 00:04:20,426
On est en danger,
donc je l'ai acheté.
67
00:04:20,509 --> 00:04:21,760
Je le garde ici.
68
00:04:22,177 --> 00:04:23,471
Il est chargé.
69
00:04:26,265 --> 00:04:28,059
Tu l'as chargé ?
70
00:04:28,143 --> 00:04:31,646
Si on nous attaque,
je ne veux pas chercher les balles.
71
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
Tu n'es pas d'accord ?
72
00:04:33,565 --> 00:04:35,149
C'est une rue calme.
73
00:04:35,234 --> 00:04:37,777
Il ne peut rien nous arriver.
74
00:04:38,861 --> 00:04:40,195
On ne sait jamais.
75
00:04:48,579 --> 00:04:49,997
Qu'en dites-vous ?
76
00:04:50,080 --> 00:04:53,543
Vous aviez raison,
elle a beaucoup de potentiel.
77
00:04:53,626 --> 00:04:57,255
Elle est très bien,
mais la couleur de ces murs...
78
00:04:57,338 --> 00:04:58,590
Avant d'aller plus loin,
79
00:04:59,131 --> 00:05:01,926
je dois vous dire
qu'il y a eu un meurtre.
80
00:05:02,010 --> 00:05:03,776
Quelqu'un a été tué ici ?
81
00:05:04,094 --> 00:05:05,721
Le décorateur ?
82
00:05:12,645 --> 00:05:14,438
J'ai vu ta voiture.
83
00:05:14,521 --> 00:05:16,733
Dis-moi que tu achètes cette maison.
84
00:05:16,817 --> 00:05:18,776
J'habite juste à côté.
85
00:05:18,860 --> 00:05:20,320
On sera voisines.
86
00:05:21,028 --> 00:05:23,656
Voici mon amie Naomi,
du country club.
87
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Vous devez être le nouveau petit ami
dont on m'a parlé.
88
00:05:27,286 --> 00:05:29,161
Pas seulement le petit ami.
89
00:05:29,578 --> 00:05:31,456
J'ai été promu.
90
00:05:31,540 --> 00:05:33,165
T'es fiancée ?
91
00:05:33,582 --> 00:05:36,044
Il vous faut une plus grande maison.
92
00:05:36,128 --> 00:05:38,713
Qui est ce charmant jeune homme ?
93
00:05:41,592 --> 00:05:43,759
Voici mon fils, Tommy.
94
00:05:44,093 --> 00:05:47,555
Tommy, je te présente Simone.
95
00:05:48,055 --> 00:05:49,766
Vous êtes très belle.
96
00:05:51,183 --> 00:05:52,894
Les enfants sont adorables.
97
00:05:52,977 --> 00:05:55,271
Bas les pattes, elle est déjà prise.
98
00:05:55,354 --> 00:05:57,941
Dis-moi que tu achètes cette maison.
99
00:05:58,025 --> 00:06:01,361
Je tuerais pour que tu emménages ici.
100
00:06:01,445 --> 00:06:04,989
Ce serait amusant
d'habiter près de ma meilleure amie.
101
00:06:32,307 --> 00:06:33,475
Ça va ?
102
00:06:35,769 --> 00:06:36,980
Que s'est-il passé ?
103
00:06:38,981 --> 00:06:40,567
Ma mère a voulu te tuer.
104
00:06:40,858 --> 00:06:41,900
Quoi ?
105
00:06:43,110 --> 00:06:44,946
Elle est vivante ?
106
00:06:49,742 --> 00:06:51,661
Appelez un médecin !
107
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Et la police.
108
00:07:05,966 --> 00:07:08,845
Alors, qu'en dites-vous ?
109
00:07:12,139 --> 00:07:13,850
Je l'adore. On la prend.
110
00:07:14,641 --> 00:07:15,643
Quoi ?
111
00:07:15,727 --> 00:07:16,853
Achetons-la.
112
00:07:17,978 --> 00:07:20,440
Je peux parler à mon mari en privé ?
113
00:07:21,315 --> 00:07:22,524
Prenez votre temps.
114
00:07:25,737 --> 00:07:27,280
T'es dingue ?
115
00:07:27,364 --> 00:07:31,159
T'as vu la piscine ?
Et la cuisine est immense.
116
00:07:31,243 --> 00:07:34,161
Il faut tout refaire.
On a pas les moyens.
117
00:07:34,244 --> 00:07:36,956
T'en fais pas, ma carrière décolle.
118
00:07:37,040 --> 00:07:39,083
Mon film marche super bien.
119
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
C'est quand même risqué.
120
00:07:41,877 --> 00:07:42,878
Risqué ?
121
00:07:43,378 --> 00:07:45,340
Tu me rappelles quelqu'un.
122
00:07:45,424 --> 00:07:46,424
Qui ?
123
00:07:46,507 --> 00:07:48,843
Moi, quand tu parlais
de mariage libre.
124
00:07:48,927 --> 00:07:50,094
C'est pas pareil.
125
00:07:50,177 --> 00:07:52,930
J'avais peur que ça marche pas,
126
00:07:53,013 --> 00:07:56,768
mais tu m'as convaincu,
et ma vie est géniale.
127
00:07:56,852 --> 00:08:00,395
Elle serait encore plus géniale
avec cette cuisine.
128
00:08:01,565 --> 00:08:03,524
T'es toujours enrhumé ?
129
00:08:03,816 --> 00:08:07,236
C'est rien.
Taylor, fais-moi confiance.
130
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
Crois en moi.
131
00:08:08,989 --> 00:08:11,949
Je te promets de pas te décevoir.
132
00:08:12,699 --> 00:08:14,285
Vas-y doucement.
133
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
J'ai mal partout.
134
00:08:16,997 --> 00:08:21,167
Si ça peut te soulager,
Jade est partie avec ses affaires.
135
00:08:22,042 --> 00:08:23,460
Elle a fait vite.
136
00:08:25,045 --> 00:08:29,050
Elle va pas attendre
que les flics viennent chez nous.
137
00:08:30,634 --> 00:08:32,136
En parlant de ça,
138
00:08:32,219 --> 00:08:34,514
j'ai quelque chose pour toi.
139
00:08:34,805 --> 00:08:36,390
Une carte de visite ?
140
00:08:36,807 --> 00:08:38,642
L'agent immobilier de Lamar.
141
00:08:39,393 --> 00:08:41,187
Je veux vendre la maison.
142
00:08:42,980 --> 00:08:44,189
C'est vrai ?
143
00:08:45,400 --> 00:08:48,903
Notre vie est partie en vrille
depuis qu'on l'a achetée.
144
00:08:49,361 --> 00:08:52,782
On aurait pas rencontré Jade,
j'aurais pas replongé.
145
00:08:54,116 --> 00:08:57,703
Ça nous enlèverait un poids,
on n'aurait plus de crédit.
146
00:09:00,664 --> 00:09:02,667
J'adore ce sourire.
147
00:09:04,169 --> 00:09:06,295
On cherche plus petit ?
148
00:09:06,753 --> 00:09:08,756
On prend un appartement ?
149
00:09:09,131 --> 00:09:12,677
On achète un terrain,
et on plante notre tente.
150
00:09:13,427 --> 00:09:16,264
J'adore.
Ce serait le rêve.
151
00:09:16,348 --> 00:09:19,391
Et si on déménage,
Jade nous retrouvera pas.
152
00:09:21,226 --> 00:09:22,395
Elle est où ?
153
00:09:22,811 --> 00:09:24,105
J'en sais rien.
154
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
Sûrement
à des milliers de kilomètres.
155
00:09:30,819 --> 00:09:32,029
C'est qui, Duke ?
156
00:09:32,529 --> 00:09:33,780
Mon grand-père.
157
00:09:34,406 --> 00:09:37,827
Mamie Sue lui a offert
pour leur anniversaire de mariage.
158
00:09:38,202 --> 00:09:40,079
Il l'a jamais enlevée.
159
00:09:40,162 --> 00:09:41,622
Il disait toujours :
160
00:09:42,664 --> 00:09:46,461
"Quand j'ai rencontré Susie,
le temps s'est arrêté."
161
00:09:47,127 --> 00:09:48,170
C'est mignon.
162
00:09:49,796 --> 00:09:51,048
Je vous en donne 35.
163
00:09:51,132 --> 00:09:53,801
- Mille ?
- 35 dollars.
164
00:09:54,176 --> 00:09:55,970
Elle vaut beaucoup plus.
165
00:09:56,054 --> 00:10:00,391
Elle a une valeur sentimentale.
En réalité, elle vaut 35 dollars.
166
00:10:00,682 --> 00:10:02,560
J'ai besoin de plus.
167
00:10:03,268 --> 00:10:06,147
Je vous en donne 40 dollars
pour votre histoire,
168
00:10:06,563 --> 00:10:09,442
et parce que vous me plaisez bien.
169
00:10:16,865 --> 00:10:19,786
- 1 000 dollars ?
- Vous me plaisez pas autant.
170
00:10:19,870 --> 00:10:21,120
200 dollars ?
171
00:10:21,204 --> 00:10:22,872
Je vous ai déjà dit...
172
00:10:22,956 --> 00:10:25,166
Vous comprenez pas.
173
00:10:25,249 --> 00:10:27,751
J'ai tout perdu.
J'ai juste besoin...
174
00:10:27,834 --> 00:10:30,004
Arrêtez les larmes de crocodile.
175
00:10:30,379 --> 00:10:33,548
C'est mon offre.
Vous l'acceptez, ou vous partez.
176
00:10:43,310 --> 00:10:45,645
Ça va pas ?
J'appelle les flics !
177
00:10:47,437 --> 00:10:49,439
On me le dit souvent.
178
00:11:10,045 --> 00:11:12,255
Mary, je ne vous dérange pas ?
179
00:11:12,339 --> 00:11:14,257
Non, Ralph vient de partir.
180
00:11:14,341 --> 00:11:17,385
Je sais, j'ai attendu.
Je dois vous parler.
181
00:11:17,634 --> 00:11:18,719
Qu'y a-t-il ?
182
00:11:18,802 --> 00:11:22,598
J'ai trouvé un moyen
de régler nos problèmes conjugaux.
183
00:11:23,473 --> 00:11:24,559
Vraiment ?
184
00:11:24,975 --> 00:11:27,395
J'ai un plan pour tuer nos maris.
185
00:11:29,564 --> 00:11:30,981
Laissez-moi entrer.
186
00:11:31,481 --> 00:11:34,067
On devrait en discuter
autour d'un café.
187
00:11:46,621 --> 00:11:47,831
Voilà mon plan.
188
00:11:48,623 --> 00:11:49,917
Qu'en dites-vous ?
189
00:11:50,001 --> 00:11:51,501
C'est complètement fou.
190
00:11:52,085 --> 00:11:53,796
On ne s'en tirera pas.
191
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Réfléchissez.
192
00:11:54,963 --> 00:11:57,842
En théorie,
on ne ferait rien d'illégal.
193
00:11:58,216 --> 00:12:00,887
On ne sait pas
s'ils tomberont dans le piège.
194
00:12:00,971 --> 00:12:05,975
C'est toute la beauté de ce plan,
ils sont terriblement prévisibles.
195
00:12:09,728 --> 00:12:11,646
Et si quelqu'un le découvre ?
196
00:12:12,272 --> 00:12:14,942
Je ne le dirai à personne.
Et vous ?
197
00:12:15,609 --> 00:12:18,028
Ralph mérite de mourir.
198
00:12:18,528 --> 00:12:21,699
Et après tout ce que Rob vous a fait,
199
00:12:22,115 --> 00:12:23,700
il ne vaut pas mieux.
200
00:12:24,868 --> 00:12:26,454
Mais la Bible dit :
201
00:12:26,538 --> 00:12:28,330
"Tu ne tueras point."
202
00:12:30,207 --> 00:12:31,667
Dieu ne comprendra pas.
203
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
Peut-être,
204
00:12:33,168 --> 00:12:35,004
mais sa femme, si.
205
00:12:36,463 --> 00:12:37,506
Alors ?
206
00:12:44,137 --> 00:12:46,140
Vous êtes étonné de me voir ?
207
00:12:46,223 --> 00:12:50,185
Je suis devenu un paria.
Je ne reçois plus de visite.
208
00:12:50,644 --> 00:12:53,898
Je déroulerais le tapis rouge
à des Témoins de Jéhovah.
209
00:12:55,440 --> 00:12:56,567
Comment allez-vous ?
210
00:12:56,651 --> 00:12:57,818
À merveille.
211
00:12:58,485 --> 00:13:00,153
Simone est dans la cuisine.
212
00:13:17,671 --> 00:13:20,383
Comment se passe
la rééducation de ta mère ?
213
00:13:20,757 --> 00:13:22,426
Elle a marché, aujourd'hui.
214
00:13:22,801 --> 00:13:24,928
Tu devrais porter plainte.
215
00:13:25,470 --> 00:13:27,390
Elle dit que c'est un accident.
216
00:13:28,390 --> 00:13:29,975
Je choisis de la croire.
217
00:13:30,060 --> 00:13:31,268
T'es la seule.
218
00:13:31,351 --> 00:13:32,978
Tous ses amis,
219
00:13:33,061 --> 00:13:35,522
ceux qu'elle avait retournés
contre vous,
220
00:13:35,605 --> 00:13:37,942
ils ont compris qu'elle était folle.
221
00:13:38,316 --> 00:13:39,610
Pauvre Naomi.
222
00:13:39,694 --> 00:13:41,069
"Pauvre Naomi" ?
223
00:13:41,361 --> 00:13:43,823
Arrête, ça doit te faire plaisir.
224
00:13:43,907 --> 00:13:47,617
La femme que je veux devenir
ne s'en réjouirait pas.
225
00:13:48,785 --> 00:13:51,372
Heureusement,
je n'en suis pas encore là.
226
00:13:53,498 --> 00:13:55,251
Je pense annuler mon voyage.
227
00:13:55,750 --> 00:13:58,253
Ta mère te fait culpabiliser.
228
00:13:58,336 --> 00:14:00,630
Je reste pour toi, pas pour elle.
229
00:14:01,840 --> 00:14:03,467
L'état de Karl empire.
230
00:14:03,551 --> 00:14:05,136
Je m'occupe de lui.
231
00:14:05,719 --> 00:14:07,430
Et qui s'occupe de toi ?
232
00:14:07,514 --> 00:14:08,597
Tout ira bien.
233
00:14:08,680 --> 00:14:11,642
Tu dois y aller.
Karl a un rendez-vous médical.
234
00:14:14,227 --> 00:14:16,563
Désolé pour tout ce scandale.
235
00:14:16,646 --> 00:14:19,108
Je dis à tout le monde
que je t'ai séduite,
236
00:14:19,191 --> 00:14:21,110
mais on me croit pas.
237
00:14:21,776 --> 00:14:24,488
Tu dis ça
comme si on devait le regretter.
238
00:14:25,363 --> 00:14:27,575
Je ne regrette pas un seul moment.
239
00:14:29,868 --> 00:14:31,787
Maintenant, pars.
240
00:14:31,871 --> 00:14:34,415
Passe le meilleur été de ta vie.
241
00:14:34,748 --> 00:14:36,959
Étudie l'art, bois du vin.
242
00:14:37,043 --> 00:14:39,003
Pense à moi de temps en temps.
243
00:14:39,836 --> 00:14:42,047
Je penserai à toi tout le temps.
244
00:14:43,423 --> 00:14:44,967
Je t'aime.
245
00:14:45,634 --> 00:14:48,553
Je ne serai pas la dernière
à qui tu le diras,
246
00:14:49,387 --> 00:14:51,401
mais je suis fière
d'être la première.
247
00:15:26,883 --> 00:15:30,887
SIX MOIS PLUS TARD
248
00:15:33,431 --> 00:15:34,641
Le voilà.
249
00:15:34,724 --> 00:15:36,935
Tu veux vraiment t'en séparer ?
250
00:15:37,018 --> 00:15:39,437
Non, mais on a besoin d'argent.
251
00:15:40,814 --> 00:15:42,691
Ça va si mal que ça ?
252
00:15:43,149 --> 00:15:46,195
On a perdu notre assurance santé
avec la galerie.
253
00:15:46,278 --> 00:15:48,864
Les frais médicaux de Karl
sont exorbitants.
254
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
Je peux vous aider ?
255
00:15:50,700 --> 00:15:52,743
Achète un autre tableau.
256
00:15:52,826 --> 00:15:55,496
Tu voudrais m'avoir dans ton salon ?
257
00:16:00,710 --> 00:16:04,087
Je peux payer 1 000 dollars de plus
pour celle-là.
258
00:16:04,172 --> 00:16:05,380
C'est adorable
259
00:16:05,797 --> 00:16:07,133
et insultant.
260
00:16:08,008 --> 00:16:09,551
Au revoir, Cole.
261
00:16:14,055 --> 00:16:15,223
Oui ?
262
00:16:15,765 --> 00:16:16,975
J'ai besoin d'aide.
263
00:16:21,730 --> 00:16:22,648
Tout va bien ?
264
00:16:23,231 --> 00:16:25,483
J'essaie de me rendre présentable.
265
00:16:26,109 --> 00:16:28,445
- Tu t'occupes de mon cou ?
- Bien sûr.
266
00:16:29,572 --> 00:16:30,781
Tu sors ?
267
00:16:30,864 --> 00:16:34,117
Tim, de mon groupe de soutien,
est sorti de l'hôpital.
268
00:16:34,200 --> 00:16:36,537
Harold fait un brunch en son honneur.
269
00:16:36,620 --> 00:16:37,913
Ça va être sympa.
270
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
T'as pas goûté sa cuisine.
271
00:16:40,332 --> 00:16:43,251
On retournera tous aux urgences
avant le dessert.
272
00:16:43,835 --> 00:16:45,587
T'es une vraie garce.
273
00:16:45,670 --> 00:16:47,213
J'espère bien.
274
00:16:47,547 --> 00:16:49,591
J'ai appris de la meilleure.
275
00:16:50,717 --> 00:16:52,720
Qui est venu ?
276
00:16:52,804 --> 00:16:54,471
Cole a pris la toile.
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
Je m'en veux terriblement.
278
00:16:58,642 --> 00:17:01,478
- Tu adorais ce tableau.
- Ce n'est rien.
279
00:17:01,562 --> 00:17:04,773
Maintenant, on peut rembourser
une partie du crédit.
280
00:17:06,733 --> 00:17:09,069
Je suis vraiment désolé.
281
00:17:09,319 --> 00:17:10,528
Arrête.
282
00:17:11,071 --> 00:17:13,532
Tout va très bien.
283
00:17:14,741 --> 00:17:16,242
Tu as raison.
284
00:17:17,410 --> 00:17:21,123
Nous sommes tous les deux
des déesses démoniaques.
285
00:17:21,706 --> 00:17:23,625
On ne se laissera pas abattre.
286
00:17:24,042 --> 00:17:25,085
Retourne-toi.
287
00:17:54,572 --> 00:17:57,493
Qu'est-ce que je vous ai dit
avant de partir ?
288
00:17:58,451 --> 00:17:59,703
J'ai dit quoi ?
289
00:18:00,036 --> 00:18:01,622
De pas te faire honte.
290
00:18:01,706 --> 00:18:04,875
Je pourrai plus jamais
aller dans ce magasin,
291
00:18:04,958 --> 00:18:07,795
à cause de ce que vous avez fait
à ce mannequin.
292
00:18:12,298 --> 00:18:13,175
Rentrez.
293
00:18:14,886 --> 00:18:16,052
Allez !
294
00:18:21,017 --> 00:18:22,893
Vous vous souvenez de moi ?
295
00:18:23,393 --> 00:18:25,062
Je sais qui vous êtes.
296
00:18:26,312 --> 00:18:27,898
Et vous, qui êtes-vous ?
297
00:18:29,190 --> 00:18:31,068
Commençons par l'évidence.
298
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
Je suis pas la femme de Rob Stanton.
299
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
Venez.
300
00:18:38,575 --> 00:18:41,287
Il est temps
qu'on vous dise la vérité.
301
00:18:49,919 --> 00:18:52,464
Merci, Lamar.
Ton soutien me touche.
302
00:18:55,008 --> 00:18:57,385
On se voit quand je serai sorti.
303
00:19:02,265 --> 00:19:04,684
Tu vas faire quoi
pendant ma désintox ?
304
00:19:05,518 --> 00:19:08,272
Laisse-moi deviner,
des filles à gogo ?
305
00:19:09,647 --> 00:19:11,441
Puisque tu en parles,
306
00:19:12,734 --> 00:19:15,946
on pourrait revoir
cette histoire de mariage libre.
307
00:19:17,489 --> 00:19:18,448
C'est vrai ?
308
00:19:18,531 --> 00:19:20,992
On devrait se concentrer sur nous.
309
00:19:21,075 --> 00:19:23,871
À trois, on est trop.
Surtout en thérapie.
310
00:19:25,915 --> 00:19:27,499
Ça te dit pas ?
311
00:19:29,292 --> 00:19:32,504
Ta sexualité est importante pour toi.
312
00:19:33,379 --> 00:19:35,549
Je veux pas que tu y renonces.
313
00:19:35,633 --> 00:19:37,383
Oui, c'est important,
314
00:19:38,302 --> 00:19:41,430
mais je te l'ai dit,
mon histoire d'amour, c'est toi.
315
00:19:42,597 --> 00:19:44,224
Je te préfère
316
00:19:44,308 --> 00:19:46,894
à n'importe quel plan cul.
317
00:19:49,103 --> 00:19:50,563
Juste toi et moi,
318
00:19:51,231 --> 00:19:52,816
et personne d'autre ?
319
00:19:53,149 --> 00:19:55,401
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
320
00:19:59,614 --> 00:20:02,408
- On est devenus républicains ?
- Je crois.
321
00:20:05,787 --> 00:20:07,956
Hector, entre.
322
00:20:10,083 --> 00:20:12,293
Karl fait une sieste.
Je le réveille ?
323
00:20:12,877 --> 00:20:15,130
À vrai dire, je suis venu te voir.
324
00:20:15,755 --> 00:20:17,048
Qu'y a-t-il ?
325
00:20:17,675 --> 00:20:20,386
Dimanche,
j'ai amené Karl à un brunch.
326
00:20:20,470 --> 00:20:22,554
Oui, merci de l'avoir emmené.
327
00:20:22,637 --> 00:20:24,723
Harold m'a appelé.
328
00:20:25,098 --> 00:20:27,893
Il pense que Karl
lui a volé des cachets.
329
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
Quels cachets ?
330
00:20:29,562 --> 00:20:30,813
Des somnifères.
331
00:20:31,229 --> 00:20:34,900
Il est arrivé la même chose
chez Billy, il y a deux semaines.
332
00:20:40,780 --> 00:20:42,032
Je vois.
333
00:20:42,116 --> 00:20:44,075
Karl fait bonne figure,
334
00:20:45,285 --> 00:20:47,245
mais je sais qu'il est déprimé.
335
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
Je m'inquiète pour lui.
336
00:20:51,042 --> 00:20:53,126
Tu as bien fait de m'en parler.
337
00:20:53,209 --> 00:20:55,628
Je suis désolé de t'apprendre ça,
338
00:20:56,713 --> 00:20:59,550
mais tu es la seule
à pouvoir lui parler.
339
00:21:01,551 --> 00:21:03,094
Je m'en occupe.
340
00:21:06,097 --> 00:21:07,098
Merci.
341
00:21:09,392 --> 00:21:12,103
Recopiez cette lettre
avec votre écriture.
342
00:21:12,186 --> 00:21:14,439
Moi, je monte faire vos valises.
343
00:21:15,440 --> 00:21:17,442
Ralph rentre vers 18 h 45 ?
344
00:21:17,859 --> 00:21:19,653
Parfois à 18 h 30.
345
00:21:19,736 --> 00:21:22,405
Rob rentre vers 18 h 15.
Il est déjà 17 heures.
346
00:21:23,072 --> 00:21:24,490
Il faut s'y mettre.
347
00:21:28,536 --> 00:21:30,371
Quand Ralph lira cette lettre,
348
00:21:31,706 --> 00:21:33,625
il sera très violent.
349
00:21:34,125 --> 00:21:35,543
C'est ce qu'on espère.
350
00:21:45,763 --> 00:21:47,347
Mon cher Ralph...
351
00:21:53,686 --> 00:21:57,441
Je ne suis plus heureuse...
352
00:22:05,949 --> 00:22:09,449
Je te quitte...
353
00:22:24,552 --> 00:22:29,598
J'ai rencontré quelqu'un...
354
00:22:40,733 --> 00:22:42,361
Je vais au marché.
355
00:22:42,445 --> 00:22:43,820
Dans cette tenue ?
356
00:22:43,904 --> 00:22:47,574
J'achète chez les gueux,
mais je ne m'habille pas comme eux.
357
00:22:47,657 --> 00:22:49,450
Tu veux quelque chose ?
358
00:22:49,867 --> 00:22:51,369
À vrai dire, oui.
359
00:22:51,452 --> 00:22:56,457
J'aimerais cent somnifères
pour remplacer ceux que tu as pris.
360
00:22:56,542 --> 00:22:58,084
Tu t'en es aperçu.
361
00:22:58,710 --> 00:22:59,962
Tu as fait vite.
362
00:23:00,046 --> 00:23:04,049
L'an dernier, tu me reprochais
de ne pas en avoir pris assez.
363
00:23:04,132 --> 00:23:05,967
Maintenant, tu m'en prives.
364
00:23:06,467 --> 00:23:08,971
Tu es une vraie girouette.
365
00:23:09,055 --> 00:23:11,890
Tu dois te battre, pas abandonner.
366
00:23:11,973 --> 00:23:16,019
Tu as oublié à quel point
ma dernière pneumonie était grave ?
367
00:23:17,228 --> 00:23:19,605
Je ne pensais pas
sortir de l'hôpital.
368
00:23:19,981 --> 00:23:21,567
Maintenant, tu vas bien.
369
00:23:21,651 --> 00:23:22,775
Ma chérie,
370
00:23:23,901 --> 00:23:25,362
je ne vais pas bien.
371
00:23:27,156 --> 00:23:29,074
J'ai pas assez de lymphocytes
372
00:23:29,157 --> 00:23:31,701
pour constituer une équipe de bridge.
373
00:23:32,660 --> 00:23:34,830
Je t'en prie, rends-moi les cachets.
374
00:23:36,330 --> 00:23:38,000
Je les ai jetés.
375
00:23:38,084 --> 00:23:40,752
Tu m'obliges à des méthodes
plus drastiques.
376
00:23:41,961 --> 00:23:44,798
Je me pends,
ou je m'explose la cervelle ?
377
00:23:45,339 --> 00:23:47,217
Si tu te défigures,
378
00:23:47,300 --> 00:23:51,888
tu seras enterré à cercueil ouvert,
sans maquillage et avec des néons.
379
00:23:53,347 --> 00:23:54,640
Dieu du ciel...
380
00:23:56,017 --> 00:23:58,854
J'ai épousé le diable en personne.
381
00:24:02,273 --> 00:24:04,734
Notre temps ensemble est compté.
382
00:24:05,193 --> 00:24:08,905
Pourquoi se priver
ne serait-ce que d'un jour ?
383
00:24:13,785 --> 00:24:14,786
Très bien.
384
00:24:17,288 --> 00:24:18,498
Tu as gagné.
385
00:24:22,376 --> 00:24:25,839
D'ailleurs,
je vais à une fête d'anniversaire.
386
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Tu veux venir ?
C'est pour Jimmy Loftus.
387
00:24:28,759 --> 00:24:32,054
J'adorerais le revoir.
Comment va-t-il ?
388
00:24:32,637 --> 00:24:35,140
Il a fait une rechute.
Il est à l'hôpital.
389
00:24:36,599 --> 00:24:38,268
La fête est dans sa chambre.
390
00:24:39,393 --> 00:24:41,688
Ta présence lui remonterait le moral.
391
00:24:42,897 --> 00:24:44,024
Avec plaisir.
392
00:24:44,774 --> 00:24:46,526
Tu m'en vois ravi.
393
00:25:03,000 --> 00:25:04,919
- Mes côtes.
- Excuse-moi.
394
00:25:05,002 --> 00:25:07,421
Ne t'arrête pas.
Je peux encaisser.
395
00:25:18,558 --> 00:25:21,477
- Jade a pas pris la chienne ?
- Si.
396
00:25:32,948 --> 00:25:35,160
- Tu fais quoi ?
- Je prépare le dîner.
397
00:25:41,497 --> 00:25:43,083
Tu devrais partir.
398
00:25:43,167 --> 00:25:45,752
Les choses ont un peu dégénéré,
399
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
mais tout peut redevenir comme avant.
400
00:25:48,756 --> 00:25:50,256
Ça m'étonnerait.
401
00:25:50,339 --> 00:25:52,551
- Jade...
- C'est pas son prénom.
402
00:25:52,635 --> 00:25:53,885
Et alors ?
403
00:25:53,968 --> 00:25:56,671
J'ai pas le droit
de me réinventer, bordel ?
404
00:25:59,348 --> 00:26:02,310
Bon.
On va tous se calmer.
405
00:26:02,394 --> 00:26:06,147
Vous faites
comme si tout était de ma faute.
406
00:26:06,230 --> 00:26:07,315
C'est faux.
407
00:26:07,399 --> 00:26:10,610
Vous m'avez suppliée
de pas aller en Europe.
408
00:26:10,943 --> 00:26:12,779
Tu disais que tu m'aimais.
409
00:26:12,862 --> 00:26:16,324
T'as promis
que j'aurai plus à m'inquiéter.
410
00:26:17,576 --> 00:26:19,202
C'est injuste.
411
00:26:21,662 --> 00:26:22,663
T'as raison.
412
00:26:23,039 --> 00:26:24,165
C'est injuste.
413
00:26:24,790 --> 00:26:26,209
Bon, ça suffit.
414
00:26:27,376 --> 00:26:29,337
Je ne te crois pas.
415
00:26:29,670 --> 00:26:31,047
Arrête ton cinéma.
416
00:26:31,672 --> 00:26:35,510
Je t'aimais vraiment,
mais je savais pas qui t'étais.
417
00:26:35,594 --> 00:26:37,220
T'as voulu nous piéger.
418
00:26:37,304 --> 00:26:39,347
T'as joué et t'as perdu.
419
00:26:39,431 --> 00:26:40,807
C'est fini.
420
00:26:40,891 --> 00:26:42,350
Maintenant, dégage.
421
00:26:44,852 --> 00:26:46,020
Je vais partir,
422
00:26:47,813 --> 00:26:49,566
mais il faut me payer.
423
00:26:50,149 --> 00:26:51,651
Tu veux nous plumer ?
424
00:26:51,984 --> 00:26:54,237
Ça coûte cher de repartir à zéro.
425
00:26:54,321 --> 00:26:55,697
On te financera pas.
426
00:26:55,781 --> 00:26:57,157
Vous m'en devez une.
427
00:26:57,240 --> 00:26:59,701
Eli a vendu son scénario
pour un million.
428
00:26:59,785 --> 00:27:01,495
10 000 et je disparais.
429
00:27:01,579 --> 00:27:04,288
Je te paierai pas,
je vais appeler les flics.
430
00:27:09,502 --> 00:27:11,004
On se calme.
431
00:27:11,796 --> 00:27:14,466
Je vais lui parler.
On trouvera une solution.
432
00:27:14,550 --> 00:27:17,427
Après tout, t'es quelqu'un de bien.
433
00:27:17,593 --> 00:27:18,720
Pas vrai ?
434
00:27:19,345 --> 00:27:23,683
- Tu m'as laissé avec cette tarée !
- Je trouve pas mon téléphone.
435
00:27:26,394 --> 00:27:27,562
L'alarme incendie ?
436
00:27:27,646 --> 00:27:30,106
Elle fout le feu à la maison.
437
00:27:45,079 --> 00:27:48,458
- Quel est le pronostic de Jimmy ?
- Peu importe.
438
00:27:48,541 --> 00:27:50,877
C'est une fête, essaie de sourire.
439
00:27:50,961 --> 00:27:53,504
Je peux sourire
en toutes circonstances.
440
00:27:56,716 --> 00:27:58,426
Vous avez pu venir.
441
00:27:58,510 --> 00:28:01,638
Bonjour.
Où est le roi de la fête ?
442
00:28:09,188 --> 00:28:11,481
Jimmy, Karl et Simone sont là.
443
00:28:12,189 --> 00:28:13,524
Joyeux anniversaire.
444
00:28:13,607 --> 00:28:17,153
Si tu voyais la robe de Simone.
C'est une Lagerfeld.
445
00:28:19,323 --> 00:28:22,242
Voici la mère de Jimmy
et sa sœur, Terry.
446
00:28:22,326 --> 00:28:24,244
Elles sont arrivées de l'Iowa.
447
00:28:24,328 --> 00:28:26,162
Ravi de vous rencontrer.
448
00:28:26,246 --> 00:28:30,750
Ça nous réchauffe le cœur
de voir Jimmy entouré de ses amis.
449
00:28:30,834 --> 00:28:32,543
Et ce n'est pas fini.
450
00:28:32,626 --> 00:28:36,298
J'ai fait mon fameux carrot cake,
et tu vas en manger,
451
00:28:36,881 --> 00:28:40,302
même s'il faut te le mettre
en intraveineuse.
452
00:28:41,927 --> 00:28:43,680
Il peut nous entendre ?
453
00:28:44,305 --> 00:28:45,432
Bien sûr.
454
00:28:46,724 --> 00:28:48,852
Tout le monde est là.
On chante ?
455
00:28:49,477 --> 00:28:50,561
C'est parti.
456
00:28:51,687 --> 00:28:55,567
Joyeux anniversaire
457
00:29:00,112 --> 00:29:03,783
Joyeux anniversaire, Jimmy
458
00:29:04,408 --> 00:29:05,327
Pardonnez-moi.
459
00:29:32,311 --> 00:29:36,023
Comment son état
a pu se dégrader aussi vite ?
460
00:29:36,734 --> 00:29:38,401
C'est cette maladie.
461
00:29:40,820 --> 00:29:42,905
Je l'ai vue emporter Clive,
462
00:29:43,364 --> 00:29:44,698
Harry,
463
00:29:45,449 --> 00:29:46,451
Alistair.
464
00:29:46,534 --> 00:29:48,369
C'est affreux.
465
00:29:51,288 --> 00:29:54,417
Jimmy m'a dit
qu'il avait peur de finir comme ça.
466
00:29:56,127 --> 00:29:59,463
Relié à des tubes,
mourant à petit feu.
467
00:30:02,758 --> 00:30:04,677
Pourtant, il en est là.
468
00:30:08,931 --> 00:30:10,225
C'est ce qui m'attend.
469
00:30:10,309 --> 00:30:13,018
- Tu n'es pas aussi malade.
- Pas encore.
470
00:30:16,439 --> 00:30:18,482
Je vais finir comme ça.
471
00:30:22,987 --> 00:30:25,364
Je préfèrerais vivre,
472
00:30:26,824 --> 00:30:28,409
mais la vie
473
00:30:30,286 --> 00:30:31,997
me glisse entre les doigts.
474
00:30:34,707 --> 00:30:38,252
Mais je peux choisir
quand je vais mourir,
475
00:30:40,629 --> 00:30:41,881
et comment.
476
00:30:44,133 --> 00:30:47,136
Je t'ai fait venir
pour que tu comprennes.
477
00:30:50,723 --> 00:30:51,765
Tu comprends ?
478
00:31:04,820 --> 00:31:05,946
Merci.
479
00:31:23,088 --> 00:31:24,007
Te voilà.
480
00:31:24,632 --> 00:31:27,176
Je meurs de faim.
Le dîner est prêt ?
481
00:31:27,259 --> 00:31:30,763
La journée a filé.
J'ai commandé du chinois.
482
00:31:32,223 --> 00:31:36,061
On est jeudi.
C'est le jour du pain de viande.
483
00:31:36,145 --> 00:31:41,149
J'ai préparé des martini.
Bois-en quelques-uns en attendant.
484
00:31:41,233 --> 00:31:42,691
J'aime mieux ça.
485
00:32:02,920 --> 00:32:03,963
Taylor Harding ?
486
00:32:05,047 --> 00:32:06,758
Vous avez fait vite.
Entrez.
487
00:32:06,842 --> 00:32:08,843
La police est là.
488
00:32:09,552 --> 00:32:10,553
Déjà ?
489
00:32:12,181 --> 00:32:14,557
Vous nous attendiez ?
490
00:32:14,641 --> 00:32:17,811
On a signalé une effraction.
Il y a dix minutes.
491
00:32:18,352 --> 00:32:22,482
On ne vient pas pour ça.
On veut vous parler de Duke Riley.
492
00:32:23,482 --> 00:32:24,734
Qu'est-ce qu'il a ?
493
00:32:24,818 --> 00:32:27,403
Vous aviez porté plainte
pour agression.
494
00:32:28,696 --> 00:32:30,990
Et vous avez payé sa caution.
495
00:32:31,074 --> 00:32:33,409
Oui, pourquoi ?
496
00:32:33,493 --> 00:32:34,953
Il a été tué, hier.
497
00:32:35,619 --> 00:32:37,956
Son propriétaire l'a trouvé.
498
00:32:38,040 --> 00:32:40,667
Il a été poignardé
à plusieurs reprises.
499
00:32:42,461 --> 00:32:44,295
Vous savez qui l'a tué ?
500
00:32:47,047 --> 00:32:48,508
Je crois que oui.
501
00:32:53,345 --> 00:32:54,763
C'est mon troisième.
502
00:32:55,514 --> 00:32:56,765
Pourquoi compter ?
503
00:32:59,019 --> 00:33:01,563
Mme Stanton, vous voulez me soûler ?
504
00:33:02,354 --> 00:33:06,359
Je veux que tu te détendes
pour qu'on puisse discuter.
505
00:33:07,443 --> 00:33:08,403
De quoi ?
506
00:33:09,903 --> 00:33:12,157
Du jour où notre fille est morte.
507
00:33:20,873 --> 00:33:21,791
C'est tout ?
508
00:33:21,875 --> 00:33:23,500
Une dose suffit.
509
00:33:25,420 --> 00:33:27,546
Tu ne souffriras pas ?
510
00:33:28,505 --> 00:33:29,591
Tu t'endormiras ?
511
00:33:29,675 --> 00:33:31,216
C'est ce qu'on m'a dit.
512
00:33:32,718 --> 00:33:34,678
Tu ne veux pas qu'Hector soit là ?
513
00:33:35,346 --> 00:33:36,598
Non,
514
00:33:36,682 --> 00:33:38,307
on s'est dit au revoir.
515
00:33:38,682 --> 00:33:42,187
Il voulait venir,
mais il est trop sensible.
516
00:33:42,271 --> 00:33:45,564
Dès que j'évoque ma mort,
il se met à geindre.
517
00:33:46,273 --> 00:33:47,441
Sois gentil.
518
00:33:48,233 --> 00:33:49,402
Il t'aime.
519
00:33:50,444 --> 00:33:51,445
Je sais.
520
00:33:52,281 --> 00:33:53,572
Pour être honnête,
521
00:33:54,698 --> 00:33:57,118
je voulais être seul avec toi.
522
00:33:57,660 --> 00:34:00,162
Tu mérites plus que moi.
523
00:34:01,789 --> 00:34:05,084
Tu devrais avoir
une immense fête de départ.
524
00:34:05,168 --> 00:34:07,503
Tu es une immense fête
525
00:34:08,337 --> 00:34:09,923
à toi toute seule.
526
00:34:12,675 --> 00:34:15,344
Je l'ai su dès que je t'ai vue.
527
00:34:20,641 --> 00:34:23,018
Tu resteras l'amour de ma vie.
528
00:34:28,732 --> 00:34:30,234
Et maintenant ?
529
00:34:31,068 --> 00:34:32,319
Pour commencer,
530
00:34:33,445 --> 00:34:35,990
j'aimerais
que tu mettes la robe rouge
531
00:34:36,074 --> 00:34:37,991
que je t'ai achetée à Venise.
532
00:34:38,575 --> 00:34:40,370
Cette robe est très bien.
533
00:34:41,620 --> 00:34:42,956
Je préfère la rouge.
534
00:34:45,290 --> 00:34:46,291
Très bien.
535
00:34:47,085 --> 00:34:49,837
C'est la dernière fois
que tu changes ma tenue.
536
00:34:51,463 --> 00:34:53,799
Quand tu seras changée, descends.
537
00:34:54,800 --> 00:34:56,386
J'ai une surprise pour toi.
538
00:35:00,597 --> 00:35:03,059
- Je veux pas parler d'Emily.
- Moi, si.
539
00:35:03,142 --> 00:35:05,728
J'y pense beaucoup,
ces derniers temps.
540
00:35:05,812 --> 00:35:08,856
- Je me suis rappelée quelque chose.
- Quoi donc ?
541
00:35:09,940 --> 00:35:14,570
J'avais bien fermé le portail
après avoir rentré la poubelle.
542
00:35:17,573 --> 00:35:18,949
Apparemment, non.
543
00:35:19,450 --> 00:35:21,744
Comment Emily serait sortie, sinon ?
544
00:35:21,828 --> 00:35:24,747
Tu as peut-être
une autre explication.
545
00:35:26,623 --> 00:35:27,542
Réfléchis.
546
00:35:31,336 --> 00:35:32,422
Je me sens mal.
547
00:35:34,298 --> 00:35:35,340
Mon chéri,
548
00:35:35,924 --> 00:35:40,053
tu n'imagines pas à quel point
cet instant est important pour moi.
549
00:35:41,555 --> 00:35:42,849
Je t'en prie.
550
00:35:44,475 --> 00:35:48,103
S'est-il passé quelque chose
que tu ne m'as pas dit ?
551
00:36:02,075 --> 00:36:03,118
Non.
552
00:36:07,247 --> 00:36:08,499
Merci.
553
00:36:09,291 --> 00:36:10,585
De quoi ?
554
00:36:11,043 --> 00:36:13,253
Tu me facilites la tâche.
555
00:36:14,548 --> 00:36:16,632
Elle est très dangereuse.
556
00:36:16,715 --> 00:36:20,511
Vous devriez loger ailleurs
en attendant qu'on la retrouve.
557
00:36:20,594 --> 00:36:21,888
On ira à l'hôtel.
558
00:36:21,972 --> 00:36:24,599
Une patrouille attendra votre départ.
559
00:36:24,683 --> 00:36:26,600
Elle ne nous échappera pas.
560
00:36:26,683 --> 00:36:28,019
Bonne nuit.
561
00:36:31,230 --> 00:36:34,317
J'essayais de rester calme,
mais Jade a tué Duke !
562
00:36:34,401 --> 00:36:36,319
- Je sais.
- Elle va revenir ?
563
00:36:36,403 --> 00:36:38,279
Partons avant de le découvrir.
564
00:36:38,363 --> 00:36:40,114
- La chienne ?
- On l'emmène.
565
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Je vais faire nos valises.
566
00:36:42,284 --> 00:36:43,743
OK, viens !
567
00:37:07,975 --> 00:37:09,351
Mary, je suis rentré.
568
00:37:12,771 --> 00:37:14,148
Apporte-moi une bière !
569
00:37:14,232 --> 00:37:16,275
Dans une chope, cette fois.
570
00:37:36,630 --> 00:37:40,133
Mon cher Ralph,
je ne suis plus heureuse.
571
00:37:40,217 --> 00:37:42,428
Mais je te quitte
pour une autre raison.
572
00:37:43,010 --> 00:37:46,388
J'ai rencontré quelqu'un.
Un homme qui me rend heureuse.
573
00:37:47,014 --> 00:37:49,016
Je te quitte pour Rob Stanton.
574
00:37:49,099 --> 00:37:51,644
Il m'aime
comme tu ne m'as jamais aimée.
575
00:37:51,727 --> 00:37:53,938
Ton ex-femme, Mary.
576
00:38:45,906 --> 00:38:47,157
Tu ne réponds pas ?
577
00:38:48,992 --> 00:38:50,578
C'était un faux numéro.
578
00:38:52,412 --> 00:38:54,832
Que fait le livreur ?
J'ai faim.
579
00:38:55,499 --> 00:38:57,876
Il va arriver d'un instant à l'autre.
580
00:39:00,045 --> 00:39:00,880
Tu vois ?
581
00:39:03,090 --> 00:39:04,049
Attends.
582
00:39:04,132 --> 00:39:06,677
C'est lui ?
Il a l'air énervé.
583
00:39:08,553 --> 00:39:10,263
Qui ça pourrait être ?
584
00:39:24,194 --> 00:39:25,779
Tu es magnifique.
585
00:39:26,405 --> 00:39:28,157
Tu ne t'es pas vu.
586
00:39:32,035 --> 00:39:33,287
Tu es prêt ?
587
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Pas tout à fait.
588
00:39:39,751 --> 00:39:41,753
- Tu as changé d'avis ?
- Non.
589
00:39:43,380 --> 00:39:44,965
Mais j'aimerais
590
00:39:45,841 --> 00:39:47,552
une dernière danse.
591
00:39:49,052 --> 00:39:50,220
Un tango ?
592
00:39:51,221 --> 00:39:52,764
Quoi d'autre ?
593
00:39:56,184 --> 00:39:58,980
- J'emmène quoi ?
- L'essentiel.
594
00:40:02,983 --> 00:40:04,318
C'est pas essentiel.
595
00:40:04,402 --> 00:40:07,822
J'ai le droit d'être beau.
T'as vu mon ordi ?
596
00:40:07,906 --> 00:40:09,657
En bas, sur la table.
597
00:40:09,741 --> 00:40:11,200
Je reviens.
598
00:40:11,284 --> 00:40:12,618
Alors, c'est vrai.
599
00:40:12,702 --> 00:40:14,245
Que fais-tu ici ?
600
00:40:14,329 --> 00:40:15,912
Ce sera pas long.
601
00:40:16,997 --> 00:40:18,207
Dis-moi pourquoi.
602
00:40:18,290 --> 00:40:20,001
Il faut que tu partes !
603
00:40:20,085 --> 00:40:21,377
Je rêve !
604
00:40:21,461 --> 00:40:22,461
Désolée, Rob.
605
00:40:26,216 --> 00:40:28,301
Ne mens pas.
Elle sait tout.
606
00:40:28,467 --> 00:40:29,802
Quoi ?
607
00:40:29,886 --> 00:40:30,928
Il faut partir.
608
00:40:31,012 --> 00:40:33,472
Je t'ai parlé de mon amie Sheila.
609
00:40:34,014 --> 00:40:34,849
C'est elle.
610
00:40:40,645 --> 00:40:43,315
J'étais venue au restaurant
pour t'affronter.
611
00:40:43,815 --> 00:40:46,485
Tu étais adorable.
Tu voulais qu'on soit amies.
612
00:40:47,027 --> 00:40:49,363
T'es amie avec ma maîtresse ?
613
00:40:49,863 --> 00:40:50,698
Ta fiancée.
614
00:40:50,782 --> 00:40:52,325
Reparlons-en plus tard.
615
00:40:52,409 --> 00:40:53,618
À quoi tu pensais ?
616
00:40:53,702 --> 00:40:55,786
Tu peux parler, toi.
617
00:40:55,869 --> 00:40:59,248
Tu as une liaison depuis des mois.
Tu voulais me quitter.
618
00:40:59,332 --> 00:41:01,751
Est-ce que t'as vraiment un cancer ?
619
00:41:01,835 --> 00:41:03,961
Comment ça ?
Tu as un cancer ?
620
00:41:05,587 --> 00:41:07,172
Tout cela est gênant.
621
00:48:34,285 --> 00:48:35,203
Bonjour.
622
00:48:35,787 --> 00:48:36,997
Vous êtes Beth Ann ?
623
00:48:37,081 --> 00:48:38,665
Simone, entrez.
624
00:48:39,040 --> 00:48:42,002
- Ravie de vous rencontrer enfin.
- De même.
625
00:48:42,085 --> 00:48:44,837
Les clefs sont là, quelque part.
626
00:48:46,965 --> 00:48:49,926
Je voulais vous rencontrer,
car j'ai une question.
627
00:48:50,468 --> 00:48:51,803
C'est un peu gênant.
628
00:48:52,595 --> 00:48:53,722
Je vous écoute.
629
00:48:53,805 --> 00:48:57,226
L'agent immobilier m'a dit
qu'il y a eu un meurtre, ici.
630
00:48:57,310 --> 00:49:00,395
Oui, mon mari a été tué
là vous vous tenez.
631
00:49:00,479 --> 00:49:01,605
Doux Jésus !
632
00:49:01,688 --> 00:49:04,149
Le voisin a cru
que Rob voyait sa femme,
633
00:49:04,233 --> 00:49:05,609
et il l'a abattu.
634
00:49:05,692 --> 00:49:07,820
Il a été exécuté.
C'est triste.
635
00:49:09,904 --> 00:49:11,698
Tante Beth, on y va ?
636
00:49:11,782 --> 00:49:14,867
Elsie, voici Simone.
Elle a acheté notre maison.
637
00:49:15,952 --> 00:49:18,079
Tu es très jolie.
C'est votre nièce ?
638
00:49:18,454 --> 00:49:20,665
La fille de mon amie, April Warner.
639
00:49:20,748 --> 00:49:23,043
Je m'occupe d'elle
depuis sa naissance.
640
00:49:23,668 --> 00:49:24,878
April est chanteuse.
641
00:49:24,962 --> 00:49:26,463
Maman sera à Broadway.
642
00:49:26,547 --> 00:49:28,549
On emménage à New York.
643
00:49:28,923 --> 00:49:31,342
- Quelle chance.
- Voilà les clefs.
644
00:49:32,594 --> 00:49:35,138
J'espère être très heureuse, ici.
645
00:49:35,555 --> 00:49:37,516
C'est facile, d'être heureux.
646
00:49:38,391 --> 00:49:39,392
Pour cela,
647
00:49:39,475 --> 00:49:42,895
il ne faut jamais regretter
les choix qu'on a faits.
648
00:49:48,026 --> 00:49:49,695
Bonne chance pour la suite.
649
00:49:49,779 --> 00:49:52,114
Vous aussi.
Prenez soin de ma maison.
650
00:49:53,656 --> 00:49:55,325
Je la chérirai.
651
00:49:57,452 --> 00:49:58,662
Tenez.
652
00:50:01,706 --> 00:50:03,375
On sera très heureux, ici.
653
00:50:03,459 --> 00:50:05,002
Je l'espère.
654
00:50:05,668 --> 00:50:08,630
- Vous l'avez achetée quand ?
- En 1974.
655
00:50:08,714 --> 00:50:11,466
Après la mort de mon mari,
je l'ai louée.
656
00:50:11,841 --> 00:50:14,761
Ensuite, c'est devenu
le siège de mon association.
657
00:50:15,470 --> 00:50:17,514
De recherche contre le sida.
658
00:50:17,598 --> 00:50:20,475
Oui, on sait.
Ce que vous faites est incroyable.
659
00:50:20,559 --> 00:50:22,936
J'ai eu une vie très riche,
660
00:50:23,019 --> 00:50:25,189
quand j'ai arrêté
de penser à l'argent.
661
00:50:27,065 --> 00:50:28,483
Paolo, on peut y aller.
662
00:50:30,193 --> 00:50:31,778
C'est un Thomas J. Harte ?
663
00:50:32,820 --> 00:50:34,740
- Vous le connaissez ?
- Oui.
664
00:50:34,824 --> 00:50:36,991
On a vu une exposition.
665
00:50:37,825 --> 00:50:39,827
C'est merveilleux.
666
00:50:40,328 --> 00:50:42,331
Je savais que Tommy irait loin.
667
00:50:42,415 --> 00:50:43,581
Tommy ?
668
00:50:44,457 --> 00:50:45,625
C'est un ami ?
669
00:50:46,127 --> 00:50:47,377
Un ami ?
670
00:50:47,794 --> 00:50:49,170
Si on veut.
671
00:50:50,380 --> 00:50:53,342
Mon visage est tatoué sur ses fesses.
672
00:50:56,177 --> 00:50:57,595
Paolo, pousse.
673
00:51:03,226 --> 00:51:05,729
J'étais ravie
de vous rencontrer, Taylor.
674
00:51:05,813 --> 00:51:09,273
Andrew et moi,
on prendra soin de votre maison.
675
00:51:10,608 --> 00:51:12,735
- Je l'espère.
- C'est promis.
676
00:51:13,821 --> 00:51:17,616
Désolée de ce que vous avez vécu ici.
677
00:51:17,907 --> 00:51:20,243
Je peux même pas l'imaginer.
678
00:51:20,618 --> 00:51:23,956
C'était une nuit horrible,
mais ça aurait pu être pire.
679
00:51:24,664 --> 00:51:27,083
Vous avez une collection de fusils ?
680
00:51:27,166 --> 00:51:28,627
Dans ce carton.
681
00:51:28,710 --> 00:51:29,919
Regardez.
682
00:51:31,295 --> 00:51:34,299
J'étais à un safari en Afrique.
683
00:51:35,091 --> 00:51:36,551
La vache !
684
00:51:36,634 --> 00:51:39,054
Je connaissais pas
de Juifs fans de chasse.
685
00:51:39,138 --> 00:51:40,347
On existe.
686
00:51:40,430 --> 00:51:43,058
On fait pas de mal aux animaux,
on les rate.
687
00:51:46,102 --> 00:51:47,520
Avant que j'oublie,
688
00:51:48,187 --> 00:51:49,064
vos clefs.
689
00:51:51,774 --> 00:51:53,193
Et vous, alors ?
690
00:51:53,277 --> 00:51:54,819
Vous déménagez où ?
691
00:51:54,902 --> 00:51:58,239
On retourne
dans notre ancien appartement.
692
00:51:58,781 --> 00:52:01,493
C'est un sacré changement de gamme.
693
00:52:02,994 --> 00:52:04,579
Pour nous...
694
00:52:04,662 --> 00:52:06,415
Moins on a, mieux c'est.
695
00:52:06,499 --> 00:52:08,374
Je vous souhaite le meilleur.
696
00:52:13,337 --> 00:52:14,756
Ils ont l'air sympa.
697
00:52:17,134 --> 00:52:20,929
Merci pour hier soir.
J'ai hâte de revoir ta queue.
698
00:52:22,388 --> 00:52:24,307
La maison va te manquer ?
699
00:52:24,932 --> 00:52:26,268
C'est qu'une maison.
700
00:52:26,352 --> 00:52:28,394
L'important, c'est ma famille.
701
00:52:30,272 --> 00:52:32,372
À VENDRE
702
00:52:48,289 --> 00:52:49,874
On retourne à l'hôtel ?
703
00:52:52,126 --> 00:52:54,421
Je suis prête pour mon massage.
704
00:53:10,520 --> 00:53:12,022
Direction l'appart !
705
00:53:13,022 --> 00:53:15,901
On va être heureux, tous les trois.
706
00:53:27,161 --> 00:53:28,121
Chérie ?
707
00:53:43,052 --> 00:53:47,014
Adaptation : Lilia Adnan
708
00:53:47,056 --> 00:53:50,852
Sous-titrage : VIDEAUDI