1
00:00:00,094 --> 00:00:10,257
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:12,145 --> 00:00:17,145
1
00:00:22,142 --> 00:00:24,058
الهام گرفته از وقایع واقعی
2
00:00:37,384 --> 00:00:38,643
فينيكس
آریزونا
4
00:00:39,552 --> 00:00:43,279
مــترجم: وحــید فرحناکی و سیروس فخری
≡ HITM@N & Night_Walker77 ≡
3
00:00:47,771 --> 00:00:49,439
آقایون، آمادهشید
4
00:00:56,613 --> 00:01:00,184
کانی کامینسکی،تو بازداشت هستی
دستاتو نشون بده. نشون بده
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,452
آره، این منم
کانی کامینسکی
6
00:01:02,519 --> 00:01:03,921
یا مریم مقدس، خیلی ترسناک بود
7
00:01:03,987 --> 00:01:07,090
نزدیک بود روی تخت جیش کنم
متوجه نمیشم چرا دَر نزدن
8
00:01:07,157 --> 00:01:11,161
داستانمون مربوط یه کوپنه
...یه سری کوپنهای کوچولو که
9
00:01:11,228 --> 00:01:14,531
میدونی چیه؟
احتمالا بهتره از همون اولش تعریف کنم
10
00:01:16,233 --> 00:01:17,901
سلام، دوباره منم
11
00:01:17,968 --> 00:01:20,571
باشه. آره
بهترین جا واسه شروع، همینجاس
12
00:01:23,774 --> 00:01:25,742
:یه حقیقت جالب
13
00:01:25,809 --> 00:01:28,879
من سه بار برنده مدال طلای المپیک
در رشته پیادهروی سرعت هستم
14
00:01:28,946 --> 00:01:31,748
و میدونین توی دنیای واقعی چه ارزشی داره؟
15
00:01:31,815 --> 00:01:34,218
مطلقا هیچی
16
00:01:34,284 --> 00:01:37,087
میدونستین که اکثر ورزشکارهای المپیک
آدمای معروفی نیستن؟
17
00:01:37,154 --> 00:01:39,223
و مسلما پولدار هم نیستن
18
00:01:39,289 --> 00:01:43,527
زودباشین، یه سرچی بزنین
منظورم الان نیست، بمونه واسه بعد
19
00:01:43,594 --> 00:01:46,897
و آره، ممکنه بازنشست شده باشم، ولی ازش دست نکشیدم
20
00:01:46,964 --> 00:01:50,167
متوجه شدم مهم نیست چیکار کنی
باید تمام تلاشت رو بکنی
21
00:01:50,234 --> 00:01:53,437
سلام -
سلام خانم فلورس -
22
00:01:54,104 --> 00:01:55,505
کوپنهامو آوردید؟
23
00:02:00,110 --> 00:02:02,179
معرکه شد
24
00:02:06,183 --> 00:02:07,284
هی
25
00:02:15,859 --> 00:02:17,728
،میدونی چیه
26
00:02:17,794 --> 00:02:20,631
انگار کاغذ توالتهای دنیا هم واست کمه، نه؟
27
00:02:20,697 --> 00:02:22,633
خوب، حالشو ببر
28
00:02:26,937 --> 00:02:30,007
شاید بهتره یه کُت هم برداری
توی كليولند هوا بارونیه
29
00:02:30,073 --> 00:02:34,778
اوه، هی ، الان واقعا دیدم که واسه
اون زنه کلی کاغذ توالت مفتی دادی؟
30
00:02:34,845 --> 00:02:36,880
ریک، به سختی زندگیش رو میگذرونه
31
00:02:36,947 --> 00:02:39,283
آره، ولی حداقلش یه شغلی داره
32
00:02:39,349 --> 00:02:41,919
و تو پولهای نداشتهمونو داری خرج میکنی
33
00:02:41,985 --> 00:02:45,122
پول خرج نمیکنم
دارم پسانداز میکنم
34
00:02:45,188 --> 00:02:46,990
این شوهرمه، ریک
35
00:02:47,057 --> 00:02:49,326
برای اداره مالیات کار میکنه
36
00:02:49,393 --> 00:02:51,762
و کارش پیدا کردن اشتباهات بقیهاس
37
00:02:51,828 --> 00:02:52,930
من برمیدارم
38
00:02:52,996 --> 00:02:54,731
این چیه؟
کار جدیدته؟
39
00:02:55,399 --> 00:02:57,301
پنجاهتا تاید اینجاس
40
00:02:57,367 --> 00:02:58,568
با 101 تا کوپن خریدم
41
00:02:58,635 --> 00:03:03,573
تا وقتی تاید به قیمت شش ماههاش برسه، باید انبار کنیم، باشه؟
42
00:03:03,640 --> 00:03:07,678
من چهارصد دلار ماده ظرفشویی رو
فقط با پنجاه و هفت دلار خریدم
43
00:03:07,744 --> 00:03:09,680
...مامانم از کوپنها استفاده میکرد
44
00:03:09,746 --> 00:03:11,949
همیشه سر پول جر و بحث نداشتیم
45
00:03:12,015 --> 00:03:14,685
جر و بحثمون بعد اینکه خواستیم
خانواده تشکیل بدیم، شروع شد
46
00:03:14,751 --> 00:03:18,021
تلاش کردیم و تلاش کردیم
47
00:03:18,689 --> 00:03:19,957
و باز تلاش کردیم
48
00:03:20,824 --> 00:03:23,160
و بالاخره، اتفاق افتاد
49
00:03:23,994 --> 00:03:26,630
قرار بود دختردار بشیم
50
00:03:26,697 --> 00:03:30,200
ولی نتونستم تا آخر خط نگهاش دارم
[سقط شد]
51
00:03:31,835 --> 00:03:37,074
بعدش، واسه مدتی هیچ جر و بحثی
درباره هیچی نداشتیم
52
00:03:37,140 --> 00:03:40,310
بعدش ریک متوجه شد که میتونه
بیشتر به سفرهای کاری بره
53
00:03:40,377 --> 00:03:43,246
حالا سه هفته از ماه رو به سفر کاری میره
54
00:03:43,313 --> 00:03:44,748
ولی اشکالی نداره
55
00:03:44,815 --> 00:03:46,316
چون اگه اینطوری نمیشد
56
00:03:46,383 --> 00:03:48,785
ممکن بود که با بهترین دوستم، جوجو آشنا نشم
57
00:03:48,852 --> 00:03:52,723
یو یو یو،وقتشه با جوجو یکم پسانداز کنی
58
00:03:52,789 --> 00:03:56,226
بخاطر اینکه عاشق کوپنهام
59
00:03:56,293 --> 00:03:59,696
زمانم دست خودمه، درآمدم دست خودمه
60
00:03:59,763 --> 00:04:01,398
زندگیم دست خودمه
61
00:04:01,465 --> 00:04:04,001
...خوب، جوجو با فروش آخر هفتهای اومده تا
62
00:04:04,067 --> 00:04:07,237
از سر و وضعت مشخصه کنترل درآمدت دست خودته
63
00:04:07,304 --> 00:04:10,073
مامان -
چون یه دلار هم نداری -
64
00:04:10,140 --> 00:04:12,242
بس کن، مامان
نه، بس کن
65
00:04:12,309 --> 00:04:15,278
میدونی، من فقط...دارم سعی میکنم
مثل یه کارآفرین موفق
66
00:04:15,345 --> 00:04:17,314
برند خودم رو بسازم
67
00:04:17,381 --> 00:04:19,816
من رئیس خودمم
68
00:04:19,883 --> 00:04:23,654
رئیس خودتی؟ چی زر میزنی؟
69
00:04:23,720 --> 00:04:25,889
تو چیزی جز یه فروشنده که
هیچی نمیتونه بفروشه، نیستی
70
00:04:25,956 --> 00:04:28,825
.آره، مامان. کار و کاسبی اینطوریه دیگه
...بعضی وقتا نمیشه چیزی فروخت
71
00:04:28,892 --> 00:04:30,227
تاحالا اسم استیو جابز رو شنیدی؟
72
00:04:30,293 --> 00:04:32,129
تو چی آخه از کار و کاسبی میدونی؟
73
00:04:32,195 --> 00:04:34,831
باشه، مامان. هرجور عشقته
میرم خونه همسایه
74
00:04:34,898 --> 00:04:37,234
چرا باید اینقدر با اون دختره وقتت رو هدر بدی؟
75
00:04:37,300 --> 00:04:39,903
همش درگیر این تمبرهای خوراکی هستین
کوپنهاى دولتي كه افراد بيبضاعت]
[از فروشگاه ها خوراك دريافت ميكنند
76
00:04:39,970 --> 00:04:42,039
اونا تمبر خوراکی نیستن
کوپن هستن
77
00:04:42,105 --> 00:04:43,940
سفیدپوستها ازشون استفاده میکنن
چرا ما نمیتونیم؟
78
00:04:44,007 --> 00:04:46,209
...آهان، پس اگه سفیدپوستا از روی پُل پریدن، ماهم باید
79
00:04:46,276 --> 00:04:47,844
خدای من، باز شروع کرد
80
00:04:47,911 --> 00:04:49,413
...نه، اگه سفیدپوستی از روی پُل پرید
81
00:04:49,479 --> 00:04:51,848
منم خودمو از روی پُل پرت نمیکنم پایین -
چرا همچین اخلاق و رفتار گهی داری؟ -
82
00:04:51,915 --> 00:04:54,418
همش داری از سفیدپوستها حرف میزنی
البته، چرا که نه
83
00:04:54,484 --> 00:04:56,253
باید بهرحال یجوری روی مخم بری
84
00:05:00,190 --> 00:05:03,427
اوه، تسبیح، ببین کی تشریف آورد
85
00:05:03,493 --> 00:05:06,096
ناجی پسانداز -
چهخبر، ریک عوضی؟ -
86
00:05:06,163 --> 00:05:08,031
اوه، هی. یه سوالی ازت دارم
87
00:05:08,098 --> 00:05:10,700
تاحالا شده یکی از دیدنت خوشحال بشه؟
88
00:05:10,767 --> 00:05:13,470
مثلا شده بری اتاق یکی و اونم از دیدنت اینطور بشه
89
00:05:13,537 --> 00:05:16,807
هی، همگی اینجارو ببینید»
«آقای حسابرس باحال اداره مالیات تشریف آورد
90
00:05:16,873 --> 00:05:18,442
آره، نیازی نیست از دیدنم خوشحال بشن -
اوه، باشه -
91
00:05:18,508 --> 00:05:20,410
بهم احترام میذارن
یه ارزشی دارم
92
00:05:20,477 --> 00:05:21,878
هممم
93
00:05:21,945 --> 00:05:23,447
من رفتم -
بفرما -
94
00:05:23,513 --> 00:05:25,415
همین دو کلمه رو دوست داریم از دهنت بشنویم
95
00:05:25,482 --> 00:05:27,317
خیلیخب، ریک، خداحافظ
96
00:05:27,384 --> 00:05:29,352
هی ریک. یه سوال دیگه ازت دارم -
...نمیخواد که -
97
00:05:30,353 --> 00:05:32,489
هی دختر -
هی، جوجو -
98
00:05:32,556 --> 00:05:36,760
خیلیخب، یه سری چیز میز برات دارم
99
00:05:36,827 --> 00:05:38,228
اینا رو ببین -
خدای من -
100
00:05:38,295 --> 00:05:40,163
روز بزرگیه -
روز بزرگیه -
101
00:05:45,402 --> 00:05:48,238
یکی بخر، دوتا ببر -
ایول -
102
00:05:48,305 --> 00:05:50,340
ریک باید خوشحال باشه که
بهت یاد دادم چطور پسانداز کنی
103
00:05:50,407 --> 00:05:53,143
آره، این چیزا رو درک نمیکنه
104
00:05:53,210 --> 00:05:56,813
اوه، ببین. فقط یدونه دیگه خمیردندان کولگیت باید بخرم
105
00:05:56,880 --> 00:05:59,082
یه گیفتکارت رایگان از مخابرات گیرم میاد -
دیدی؟ -
106
00:05:59,149 --> 00:06:02,886
،بنظرت ریک بلده با خرید خمیردندون
قبض تلفن رو پرداخت کنه؟ عمرا
107
00:06:02,953 --> 00:06:04,955
داری برنده میشیا
108
00:06:05,021 --> 00:06:07,958
هی، میدونستی که برنده شدن واقعا
باعث میشه که کارکرد مغز تغییر کنه؟
109
00:06:08,024 --> 00:06:10,961
،مثلا هر باری که برنده میشی
یکم باهوشتر میشی
110
00:06:11,027 --> 00:06:12,829
«بهش میگن «اثر بُرد
111
00:06:12,896 --> 00:06:16,466
،میدونی، اساسا هرچی بیشتر برنده بشی
بیشتر باز برنده خواهی شد
112
00:06:16,533 --> 00:06:18,101
برنده شدن واست تبدیل به عادت میشه
113
00:06:20,103 --> 00:06:21,238
واقعا نیازه الان برنده بشم
114
00:06:32,849 --> 00:06:33,884
آره
115
00:06:54,538 --> 00:06:56,439
امروز حال و احوالت خوبه، گرگ؟
116
00:06:59,109 --> 00:07:02,078
میدونی، یهجا خوندم که اگه شانسبیاری
117
00:07:02,145 --> 00:07:05,549
فقط میتونی سی هزار روز روی زمین زندگی کنی
118
00:07:05,615 --> 00:07:07,217
صحیح -
اصلا زیاد نیست -
119
00:07:08,385 --> 00:07:10,220
شاید بهتره از هر روزت نهایت استفاده رو ببری
120
00:07:10,287 --> 00:07:12,389
جمعا میشه 138.55 دلار
121
00:07:14,257 --> 00:07:15,325
واقعا؟
122
00:07:15,392 --> 00:07:17,994
الان جدی هستی؟ -
آره -
123
00:07:19,629 --> 00:07:22,032
این هزارتا کوپنه، پسر
124
00:07:43,653 --> 00:07:48,258
خوب، خوشبحالت، خانم
122.10دلار تخفیف خوردی
125
00:07:48,325 --> 00:07:51,328
خوشبحالم واقعا، گرگ
واقعا خوشبحالم
126
00:07:51,394 --> 00:07:54,197
«مواظب پنیهات باش، دلارها از خودشون مراقبت میکنن»
127
00:07:54,264 --> 00:07:56,600
خیلیخب -
شرمنده معطل شدید -
128
00:07:56,666 --> 00:07:58,868
نباش. تحتتاثیر قرار گرفتم
129
00:07:59,536 --> 00:08:00,570
اینم بقیهاش
130
00:08:03,039 --> 00:08:04,107
اینم جایزهات
131
00:08:35,038 --> 00:08:36,172
،جنرال میلز عزیز
132
00:08:36,239 --> 00:08:38,141
«همین اواخر یه بسته حبوبات از برند «ویتی
133
00:08:38,208 --> 00:08:40,677
از فروشگاه «اِی اند جِی فمیلی» شهرمون، فینیکس خریدم
134
00:08:40,744 --> 00:08:45,048
وقتی بازش کردم، متاسفانه متوجه شدم
که فاسد شده
135
00:08:45,115 --> 00:08:48,485
بعنوان یک ورزشکار سابق المپیک، واقعا مایوس شدم
136
00:08:48,551 --> 00:08:50,920
صبحانهی قهرمانان»؟»
137
00:08:50,987 --> 00:08:54,291
با اون حبوبات فاسد بیشتر میخوره
اسمش «صبحانه ابلهان» باشه
138
00:08:54,357 --> 00:08:57,594
سایه نزدم، ولی هردومون قبل از آرایشت رو یادمونه
139
00:08:57,661 --> 00:08:59,663
...ولی چطوره یه نگاه کوچولو
140
00:08:59,729 --> 00:09:03,266
به بعدش بندازی -
خدای من -
141
00:09:03,333 --> 00:09:05,969
وای -
آره، دختر! خودتو ببین -
142
00:09:06,036 --> 00:09:09,639
تو کی هستی؟
هالی بری از سال 2002؟
143
00:09:11,074 --> 00:09:12,409
چیزی که من واسه آرایشت استفاده کردم
144
00:09:12,475 --> 00:09:15,345
بستهی مخصوص «بک تو بلک» هست
145
00:09:15,412 --> 00:09:18,581
همش دارم به بقیه میگم، وسایل آرایشی
دخترای سفیدپوست بدرد ما نمیخوره
146
00:09:18,648 --> 00:09:19,716
متوجه منظورم میشی؟
آره
147
00:09:19,783 --> 00:09:21,518
تو وسایل آرایشی خودتو میخوای
148
00:09:21,584 --> 00:09:24,688
خوب، پس میخوای بخری؟
149
00:09:24,754 --> 00:09:26,289
کارت میکشی؟
150
00:09:26,356 --> 00:09:28,458
متاسفانه فقط پول نقد قبول میکنم
151
00:09:28,525 --> 00:09:31,027
یه سابقهی دزدی هویتی دارم
152
00:09:31,094 --> 00:09:33,330
چی؟ -
نه دختر. نه، نه، نه -
153
00:09:33,396 --> 00:09:36,099
نه، من هویت کسی رو ندزدیم
عمرا بابا
154
00:09:36,166 --> 00:09:38,201
یکی هویت منو دزدید
155
00:09:38,268 --> 00:09:40,236
اعتبارم خراب شده
حتی نمیتونم پامو توی بانک بذارم
156
00:09:40,303 --> 00:09:41,738
کل ماجرا اینه، تو اصلا نیاز نیست
157
00:09:41,805 --> 00:09:43,740
...فعلا نگران این چیزا باشی، پس
158
00:09:45,041 --> 00:09:46,376
باید بهش فکر کنم
159
00:10:13,703 --> 00:10:15,105
سفر خوشگذشت؟
160
00:10:15,171 --> 00:10:17,507
خوش؟ سفر کاری چه خوشگذشتنی داره؟
161
00:10:17,574 --> 00:10:22,045
هی، نظرت چیه امشب بریم یه شام
درستحسابی بخوریم؟ سوشی چطوره؟
162
00:10:22,112 --> 00:10:23,513
سوشی گرونه
163
00:10:23,580 --> 00:10:25,515
مگه نگفتی از این غذاهای آنلاین
164
00:10:25,582 --> 00:10:26,683
کوپن تخفیف داری؟
165
00:10:28,451 --> 00:10:30,520
اوهوم
166
00:10:30,587 --> 00:10:33,490
بنظر میاد که هوادارهای آریزونا بعد از وارد شدن
167
00:10:33,556 --> 00:10:37,260
هریس به میدان، شانس خودشون رو بیشتر میبینن
168
00:10:37,327 --> 00:10:41,498
ضربه رو میزنه...داخل بود
نزدیک به سرش بود
169
00:10:51,741 --> 00:10:53,676
ارل -
سلام، جوجو -
170
00:10:53,743 --> 00:10:56,413
بهتره کلی قبض واسم نیاورده باشی
171
00:10:56,479 --> 00:10:58,314
اوف
172
00:10:58,782 --> 00:11:00,417
اینو بگیر
173
00:11:00,483 --> 00:11:04,120
هیچی درباره بسکتبال نمیدونم -
باشه -
174
00:11:04,187 --> 00:11:06,723
اوه، عاشق ویدیوی جدیدت توی یوتیوب شدم، جوجو -
اوه، جدی؟ -
175
00:11:06,790 --> 00:11:09,793
آره، میدونی، همش از خودم میپرسم
چطوری اینکارو میکنه»؟»
176
00:11:09,859 --> 00:11:11,327
انگار که ذهنم رو میخونی
177
00:11:11,394 --> 00:11:13,229
بخاطر اینکه میتونم
بدش من
178
00:11:13,296 --> 00:11:15,365
بهت میگم الان به چی فکر میکنی
منو نگاه کن
179
00:11:23,373 --> 00:11:24,774
اوه
180
00:11:24,841 --> 00:11:26,843
وای پسر -
فقط داشتم سر به سرت میذاشتم، ارل -
181
00:11:26,910 --> 00:11:29,112
من نمیتونم بهت بگم به چی داری فکر میکنی -
بهتره دیگه برم -
182
00:11:29,179 --> 00:11:30,280
باشه -
آره -
183
00:11:33,583 --> 00:11:34,651
خداحافظ
184
00:11:42,659 --> 00:11:45,829
دارم میرم
یکی دو هفتهی دیگه میبینمت
185
00:11:45,895 --> 00:11:47,096
اوهوم
186
00:11:48,765 --> 00:11:50,166
تو یه انتخاب داشتی
187
00:11:50,233 --> 00:11:54,537
میتونستیم همیشه توی رستورانهای
گرون و جذاب غذا بخوریم
188
00:11:54,604 --> 00:11:59,409
بجاش چهار بار رفتی سراغ لقاح مصنوعی
189
00:11:59,476 --> 00:12:02,479
میدونستی که بعد بار اول، میخواستم بیخیال بشم
...ولی
190
00:12:04,280 --> 00:12:06,850
داری سعی میکنی چیزی که
ازدست دادیم رو با کوپن جایگزین کنی
191
00:12:06,916 --> 00:12:10,220
الان داری سر به سرم میذاری؟
ما بچهمونو ازدست دادیم
192
00:12:10,854 --> 00:12:13,156
از این اتاق بیا بیرون
193
00:12:13,423 --> 00:12:14,524
یه کاری پیدا کن
194
00:12:23,700 --> 00:12:25,468
پُستچی اومده
195
00:13:02,005 --> 00:13:03,940
...خدایا
196
00:13:07,710 --> 00:13:08,978
اینو میبینی، گرگ؟
197
00:13:09,045 --> 00:13:11,314
«مواظب پنیهات باش، دلارها از خودشون مراقبت میکنن»
198
00:13:11,381 --> 00:13:13,249
چرا همیشه اینو میگی؟
199
00:13:13,316 --> 00:13:15,718
چون چیزهای کوچک مهمن
200
00:13:15,785 --> 00:13:17,854
اوممم، چیزهای کوجک
201
00:13:17,921 --> 00:13:20,723
مثل تلف کردن وقتت واسه نوشتن
یه نامه گله و شکایت کردن؟
202
00:13:20,790 --> 00:13:23,593
تو از کجا میدونی؟ -
تو استثنا نیستی -
203
00:13:23,660 --> 00:13:27,330
همیشه وقتی به تولیدکنندهها
نامه شکایت بنویسی، کوپن رایگان میفرستن
204
00:13:42,946 --> 00:13:46,749
پنجاه درصد چربی کمتر؟»
«یعنی صد درصد طعلم کمتر
205
00:13:46,816 --> 00:13:48,751
«نظرتون درباره مواد اصلاحنشده چیه؟»
206
00:13:48,818 --> 00:13:51,354
کیسهی زبالههاتون بدرد عمهتون میخوره
207
00:13:51,421 --> 00:13:53,356
بیسکویتهاتون نرم نیست
و اصلا قابل خوردن نیستن
208
00:13:53,423 --> 00:13:55,525
«پیتزاهای آمادهتونم که دیگه نگو»
209
00:13:55,592 --> 00:13:57,760
اگه قصدتون این بود که پیتزا طعم پا بده»
210
00:13:57,827 --> 00:14:00,296
«پس آفرین بهت، رفیق...ترکوندی
211
00:14:32,895 --> 00:14:35,531
خوب...زیرچشمی نگاه نکن -
باشه -
212
00:14:36,532 --> 00:14:37,634
خوب، چشماتو باز کن
213
00:14:38,768 --> 00:14:42,038
چی؟
محاله، کانی
214
00:14:42,105 --> 00:14:42,872
گفتی بخاطر فاسد بودن حبوبات
215
00:14:42,939 --> 00:14:44,841
یه نامه شکایت نوشتی -
آره -
216
00:14:44,907 --> 00:14:47,043
یعنی چی؟ کل موادت توی خونه خراب شده؟
217
00:14:47,810 --> 00:14:49,712
...نه دقیقا -
اوه، لعنتی -
218
00:14:49,779 --> 00:14:51,381
کوپن خرید کاتنل اولترا داری؟ -
آره -
219
00:14:51,447 --> 00:14:53,750
سی و شش تا کوپن رایگان گیرت اومده؟ -
آره -
220
00:14:53,816 --> 00:14:55,818
میدونی که این کوپن بیش از 40 دلار ارزششه؟
221
00:14:55,885 --> 00:14:58,354
خوب، تو هم میتونی یکی بگیری
فقط یه نامه واسه کاتنل بنویس
222
00:14:58,421 --> 00:14:59,956
و چی بگم؟
کاتنل عزیز»
223
00:15:00,023 --> 00:15:02,558
کاغذ توالتهای خیلی نرمتون
«کونم رو خراش انداخته؟
224
00:15:02,625 --> 00:15:04,027
برو بابا، عمرا حرفمو باور کنن
225
00:15:04,093 --> 00:15:06,562
یا یه فکر بهتر، کوپن رو ازم بخر
226
00:15:06,629 --> 00:15:08,665
باشه
227
00:15:08,731 --> 00:15:11,534
درحقیقت، واسه این کوپن کاتنل چقدر حاضری بهم بدی؟
228
00:15:11,601 --> 00:15:14,037
مثلا با نصف ارزشش ازم میخری؟
229
00:15:14,103 --> 00:15:16,706
بیست دلار؟
آره، چرا که نه
230
00:15:16,773 --> 00:15:19,776
پس تو حاضری بیست دلار برای این
کوپن که مفت بدست آوردم، بدی؟
231
00:15:19,842 --> 00:15:22,512
من کاملا سود میبرم، اینطور فکر نمیکنی؟
232
00:15:22,578 --> 00:15:25,615
تصور کن بیشتر از اینا داشتیم
و نصف قیمت به مَردم میفروختیم
233
00:15:25,682 --> 00:15:28,017
اینطوری میشد...یه کار و کاسبی درست راه انداخت
234
00:15:29,485 --> 00:15:31,621
چطور بهش میگی کار و کاسبی درست؟
235
00:15:31,688 --> 00:15:35,391
حتی اگرم میخواستی، چطور میتونی
کوپنهای بیشتری گیر بیاری؟
236
00:15:35,458 --> 00:15:38,428
فکر کنم بدونم از کجا میتونیم
کلی از اینا بدست بیاریم
237
00:15:38,494 --> 00:15:42,365
کمپانی «ادونسد سولوشن» با بیش از
پانصد شرکت برتر همکاری میکنه
238
00:15:42,432 --> 00:15:44,667
تا تمام نیازهای کوپنی شما را تامین کنه
239
00:15:44,734 --> 00:15:47,804
هر هفته، وقتی مشتریها کوپنهاشونو استفاده میکنن
240
00:15:47,870 --> 00:15:51,374
«اون کوپنها به کارخونه «ادونسد سولوشن
241
00:15:51,441 --> 00:15:54,477
به شهر چيواوا در مکزیک فرستاده میشن
242
00:15:55,845 --> 00:15:58,347
چيواوا، مکزیک
خیلی از اینجا دور نیست
243
00:15:58,414 --> 00:16:00,083
باشه، چيواوا
هدفت چیه؟
244
00:16:00,149 --> 00:16:01,884
تمام کوپنها اونجاس
245
00:16:01,951 --> 00:16:03,486
خوب که چی؟
میخوای بهشون دستبرد بزنی؟
246
00:16:03,553 --> 00:16:04,921
نه
247
00:16:04,987 --> 00:16:09,492
نه، نه، دستبرد نمیزنیم
فقط چندتاشو جدا میکنیم و برمیداریم
248
00:16:09,559 --> 00:16:11,961
نه. نه
زده به سرت؟
249
00:16:12,028 --> 00:16:14,097
جوجو. بهت نیاز دارم
250
00:16:14,163 --> 00:16:16,432
هیشکی بهتر از تو به بقیه جنس نمیاندازه
251
00:16:16,499 --> 00:16:17,700
پس چطوریه که الان آس و پاسم؟
252
00:16:17,767 --> 00:16:20,803
آره. دقیقا حرفم اینه
منصفانه نیست
253
00:16:20,870 --> 00:16:23,940
تمام خواستهی تو داشتن یه کار و کاسبی موفق بود
254
00:16:24,006 --> 00:16:28,077
،ولی چون یکی به اعتبارت گند زد
یعنی نمیتونی دیگه درستش کنی؟
255
00:16:28,144 --> 00:16:29,879
و تمام خواستهی من یه بچه بود
256
00:16:29,946 --> 00:16:32,882
و الان باید بخاطرش تا آخر عمرم تقاص پس بدم؟
257
00:16:32,949 --> 00:16:35,151
کسی قرار نیست به داد ما برسه
258
00:16:35,218 --> 00:16:37,086
میدونی کیا جایزه برنده میشن؟
259
00:16:37,153 --> 00:16:39,856
اونایی که با قانون جلو نمیرن
260
00:16:39,922 --> 00:16:42,058
دیگه وقتشه یکم عزممون رو جزم کنیم
261
00:16:45,661 --> 00:16:48,030
فقط میخوام بدونی که نمیخواد سعی کنی بهم بفروشی
262
00:16:48,097 --> 00:16:49,932
چون پایهام -
فقط حرفم اینه -
263
00:16:49,999 --> 00:16:52,468
کافیه یه شکایت ازشون بکنی
تا واست یه کوپن رایگان بفرستن
264
00:16:52,535 --> 00:16:54,737
مثل نقل و نبات دارن پخشش میکنن
265
00:16:54,804 --> 00:16:57,073
و ما فقط یهچندتایی بیشتر برمیداریم
266
00:16:57,140 --> 00:16:58,875
خوب، پس همون ازشون میدزدیم
267
00:16:58,941 --> 00:17:00,510
ما فقط یکاری میکنیم بیشتر در دسترس عموم باشه
268
00:17:00,576 --> 00:17:02,011
با قاچاق کردنشون
269
00:17:02,078 --> 00:17:04,747
راستش این شرکتها میلیونها دلار درآمد دارن
270
00:17:04,814 --> 00:17:07,884
پس اینطور نیست که متوجه چندتا کوپن بشن
271
00:17:07,950 --> 00:17:13,623
،دارم بهت میگم این اسمش دزدی
قاچاق و فروش غیرقانونیه
272
00:17:13,689 --> 00:17:15,892
وقتی اینطوری میگی چقدر بد بنظر میاد
273
00:17:15,958 --> 00:17:18,427
بَده دیگه، دختر -
خوب، دیگه اینطوری نگو -
274
00:17:18,494 --> 00:17:19,829
نباید بنظر بد بیاد
275
00:17:19,896 --> 00:17:21,898
فکر کنم خوب پیش بره
276
00:17:21,964 --> 00:17:23,466
نه، خوب میشه
277
00:17:23,533 --> 00:17:26,435
خوب میشه
حسش میکنم
278
00:17:31,150 --> 00:17:32,651
هی، تبریک میگم، سانیل
[کارسونسیتی - نوادا]
279
00:17:33,142 --> 00:17:34,644
پدربزرگ شدنت مبارک
280
00:17:34,710 --> 00:17:36,813
مرسی -
...همه که -
281
00:17:37,780 --> 00:17:39,949
همه که خانواده ندارن
282
00:17:40,016 --> 00:17:41,884
خریدارن عزیز، اگر کارت کلوب ما را داشته باشید
283
00:17:41,951 --> 00:17:45,188
در بخش خوراک ما، میتوانید امروز
با ده درصد تخفیف خرید کنین
284
00:17:45,254 --> 00:17:47,723
...با ده درصد تخفیف از بخش خوراک
285
00:17:49,091 --> 00:17:50,960
کار نمیکنه
286
00:17:51,027 --> 00:17:53,729
آره، میبینم
دستی وارد کن
287
00:17:53,796 --> 00:17:57,200
و یه کوپن به خانم بده -
دیو، دیو. یه لحظه وایسا -
288
00:17:57,266 --> 00:18:00,703
میشه قبل اینکه کارت بکشی، یه نگاهی بهش بندازم؟
289
00:18:00,770 --> 00:18:02,672
قبل اینکه دستی بزنی -
شرمنده دوستان -
290
00:18:02,738 --> 00:18:05,808
یه دقیقه دیگه میام
آلیس توی باجه اول کمکتون میکنه
291
00:18:05,875 --> 00:18:08,544
آره. نه. این یه کوپن واقعی نیست
292
00:18:08,611 --> 00:18:10,179
متوجه نمیشم
293
00:18:10,246 --> 00:18:11,647
تقلبیه، خانم
294
00:18:11,714 --> 00:18:13,950
چطوری تقلبیه؟
ببینم، تو کی هستی؟
295
00:18:14,717 --> 00:18:16,252
من کِن میلر هستم
296
00:18:16,319 --> 00:18:17,987
من افسر پیشگیری از خسارت
297
00:18:18,054 --> 00:18:20,857
«مجموعه فروشگاههای «اِی اند جی فمیلی
در بخش جنوبغربی هستم
298
00:18:20,923 --> 00:18:23,559
شانس آوردی که امروز اینجا بودم
تا این کوچولو رو ببینم
299
00:18:23,626 --> 00:18:26,696
اینجا رو ببین
اون تاریخ انقضا رو میبینی؟
300
00:18:26,762 --> 00:18:29,232
واست آشنا نمیاد؟
سی و یکم نوامبر؟
301
00:18:29,298 --> 00:18:32,768
ممکن نیست
نوامبر فقط سی روز داره
302
00:18:32,835 --> 00:18:34,971
هرکسی که سعی کرده از این
کوچولو کپی بگیره
303
00:18:35,037 --> 00:18:36,839
واضحه اصلا تقویم رو نگاه نکرده
304
00:18:36,906 --> 00:18:38,274
احتمالا چینی باشه
305
00:18:38,341 --> 00:18:40,843
میدونی، همیشه به تاریخ گند میزنن
کل کارهاشون مشکل داره
306
00:18:40,910 --> 00:18:43,279
،میدونی، اگه بدونی دنبال چی هستی
راحت متوجه تقلبی بودنش میشی
307
00:18:43,346 --> 00:18:45,715
خوب، میشه یه استثنایی قائل بشی؟
308
00:18:45,781 --> 00:18:48,184
کِن، میتونیم این یه بار رو ازش قبول کنیم
309
00:18:48,251 --> 00:18:51,053
این خانم خیلی وقته از اینجا خرید میکنه
310
00:18:51,120 --> 00:18:54,090
آره، اگه ایشون بانو جودی دنچ
هم باشه واسم مهم نیست، دیو
311
00:18:54,156 --> 00:18:56,225
غذا رو بذار بیرون، تا موشها بیفتن به جونش
312
00:18:56,292 --> 00:18:58,227
مشکل اینطوری شروع میشه
گفته باشم
313
00:18:58,294 --> 00:19:00,630
ببخشید که شما رو با جوندهها مقایسه کردم، خانم
منظوری نداشتم
314
00:19:00,696 --> 00:19:03,866
فقط منظورم این بود که قانون، قانونه
...ولی اگه کمکی میکنه
315
00:19:03,933 --> 00:19:06,769
اگه کمکی میکنه؟
من بواسير دارم
316
00:19:06,836 --> 00:19:09,772
میدونی چی بهم کمک میکنه، عزیزم؟
فنیلفرین
317
00:19:09,839 --> 00:19:12,008
خوب، خوشحال میشیم با قیمت کاملش بهتون بفروشیم
318
00:19:12,074 --> 00:19:13,743
خوب، اونوقت چرا خودت نمیخریش؟
319
00:19:13,809 --> 00:19:15,711
چون یه الاغ عوضی هستی
320
00:19:18,848 --> 00:19:20,750
قشنگ گفتی، خانم
321
00:19:20,816 --> 00:19:23,920
ولی دیو هم شاهده که قبلا اینو بهم گفتن
322
00:19:25,521 --> 00:19:28,257
بندازش داخل مصرف شدهها
میبینمت دیو. ماه بعد میام
323
00:19:31,127 --> 00:19:35,598
،هی، ببخشید. اشکالی نداره این دقایق آخر
صندلیهامونو عوض کنیم؟
324
00:19:35,665 --> 00:19:38,267
دخترم خیلی دوست داره موقع فرود بیرون رو تماشا کنه
325
00:19:38,334 --> 00:19:40,970
باعث میشه آروم بشه -
آره -
326
00:19:41,037 --> 00:19:43,272
نه، حتی اگه میخواستم جامو عوض کنم
327
00:19:43,339 --> 00:19:48,110
بنظرم خیلی مهمتره که دخترت
یه درس ارزشمندی رو یاد بگیره
328
00:19:48,177 --> 00:19:52,248
میدونی، اینکه دنیا طبق خواسته آدم پیش نمیره
همیشه اونی نمیشه که دوست داری
329
00:19:52,315 --> 00:19:56,252
الان حرفات شوخی بود، رفیق؟
باشه
330
00:20:04,634 --> 00:20:05,569
سالت ليک سيتي
ایالت یوتا
331
00:20:34,790 --> 00:20:38,394
لعنتی
332
00:20:40,329 --> 00:20:41,797
لعنتی
333
00:20:48,321 --> 00:20:49,832
چيواوا
مکزیک
334
00:20:52,074 --> 00:20:54,844
خوب حالا چی؟
قراره سنگ کاغذ قیچی بیایم
335
00:20:54,910 --> 00:20:58,748
و یکی رو انتخاب کنیم و بگیم
«واسه ما دزدی میکنی؟»
336
00:20:59,715 --> 00:21:02,284
آره. یکی رو داخل نیاز داریم
337
00:21:02,351 --> 00:21:04,387
یه نفوذی میخوایم
338
00:21:04,453 --> 00:21:07,757
اوه، اون چطوره؟
شبیه اون یارو از فیلم «ماچته» هست
339
00:21:07,823 --> 00:21:10,259
خیلی مشکوکه -
ما هم دنبال همین هستیم دیگه -
340
00:21:10,326 --> 00:21:13,262
،میخوایم بهمون کمک کنه
نه اینکه تکهتکهمون کنه
341
00:21:13,329 --> 00:21:16,132
این دیوسی که شبیه سزار میلانه، چی؟
342
00:21:16,799 --> 00:21:17,867
خیلی درستکاره
343
00:21:21,270 --> 00:21:23,205
به اون یارو نیاز داریم
344
00:21:23,272 --> 00:21:25,674
اون یارو؟
چرا اون یارو؟
345
00:21:25,741 --> 00:21:27,943
چون الانشم داره قانونشکنی میکنه
346
00:21:30,880 --> 00:21:33,983
اونجا رو با یه تیر، دو نشون زدیم
347
00:21:34,817 --> 00:21:36,685
ایول
348
00:21:36,752 --> 00:21:39,221
دلت میخواد یکم پول به جیب بزنی؟
349
00:21:39,288 --> 00:21:41,757
نه، این حرف قشنگی نیست
«...اینطوری بگو «اوه، هی، ما میخوایم
350
00:21:41,824 --> 00:21:43,325
یه فرصت کاری برات داریم -
آره. آره -
351
00:21:43,392 --> 00:21:44,894
خوب، این بهتر شد -
خودشه. خودشه -
352
00:21:47,422 --> 00:21:48,422
این ماشین رو میشناسی؟
353
00:21:49,298 --> 00:21:52,101
خوب، ببینیم چی میشه -
خیلیخب -
354
00:21:55,342 --> 00:21:56,342
برو! برو! فرار کن
355
00:21:57,440 --> 00:21:58,741
چرا داره فرار میکنه؟
356
00:21:58,808 --> 00:22:00,476
لعنتی! لعنتی! لعنتی -
خدای من. صبر کن -
357
00:22:02,912 --> 00:22:04,713
پول داریم. پول
پول. پول. داریم
358
00:22:07,183 --> 00:22:09,385
نه! پول. واسه تو
بهت پول میدیم
359
00:22:09,452 --> 00:22:11,253
واسه من؟ -
آره، واسه تو -
360
00:22:11,320 --> 00:22:13,222
واسه من؟ -
آره، مَرد. آره -
361
00:22:20,796 --> 00:22:22,731
داره چیکار میکنه؟
362
00:22:22,798 --> 00:22:24,733
هی، وایسا، وایسا، وایسا -
نه، نه، نه -
363
00:22:24,800 --> 00:22:27,269
...وایسا -
چیزی نیست. چیزی نیست، رُزا -
364
00:22:27,336 --> 00:22:28,771
الخاندرو
365
00:22:28,838 --> 00:22:30,739
این خانمها میخوان بهمون کمک کنن
366
00:22:33,375 --> 00:22:35,010
چیزی نیست. چیزی نیست
367
00:22:35,077 --> 00:22:36,745
اوه
368
00:22:40,082 --> 00:22:41,884
خوب، برو تو
369
00:22:41,951 --> 00:22:44,820
سلام
370
00:22:45,988 --> 00:22:49,158
خوبی؟ خوب، دیگه بریم
371
00:22:51,827 --> 00:22:56,232
توی مکزیک هرگز کسی رو دنبال نکن
هرگز
372
00:22:56,298 --> 00:22:57,500
ای احمقها
373
00:23:01,971 --> 00:23:05,174
همسرم عصبانیه ولی حق داره
374
00:23:05,241 --> 00:23:07,042
عصبانیه
375
00:23:07,109 --> 00:23:09,778
و همینطور...حاملهاس؟
376
00:23:09,845 --> 00:23:13,215
خیلی زوده ولی آره -
وای -
377
00:23:13,282 --> 00:23:15,284
کمترین دستمزد فقط ساعتی 2 دلاره
378
00:23:15,351 --> 00:23:17,419
واقعا یه راهی بلدی که بشه
یکم پول دربیاریم؟
379
00:23:17,486 --> 00:23:21,257
صبر کن، ساعتی 2 دلار میگیری؟
380
00:23:21,323 --> 00:23:23,492
بهت ظلم میشه
باید با یکی حرف بزنی
381
00:23:23,559 --> 00:23:25,394
باید با رئیسام حرف بزنم و تقاضای
دستمزد بیشتری بکنم؟
382
00:23:25,461 --> 00:23:26,929
آره -
آره -
383
00:23:26,996 --> 00:23:29,231
قطعا باید با رئیسات حرف بزنی
384
00:23:29,298 --> 00:23:32,001
زده به سرتون
شرکت آمریکاییه
385
00:23:32,067 --> 00:23:35,070
شرکت رو اینجا آوردن تا بتونن ازمون سوءاستفاده کنن
386
00:23:35,137 --> 00:23:37,506
اینم یه دلیل دیگه که باید به حرف ما گوش بدی
387
00:23:39,508 --> 00:23:43,846
این کوپنها. همهشون از شرکت شما میان، درسته؟
388
00:23:43,913 --> 00:23:46,148
آره، آره. همهجور کوپنی تولید میکنیم
389
00:23:46,215 --> 00:23:49,818
ما کوپنهای دیگهای نمیخوایم
فقط اونایی که تخفیف کامل دارن
390
00:23:49,885 --> 00:23:51,120
میتونی از اینا برامون گیر بیاری؟
391
00:23:52,054 --> 00:23:54,156
دارین ازم میخواین دزدی کنم؟
392
00:23:54,223 --> 00:24:01,030
دوباره همه یجوری میگن که
...خیلی کار بدی بنظر میاد، ولی
393
00:24:01,096 --> 00:24:02,565
درکل آره
394
00:24:02,631 --> 00:24:04,600
باشه، باشه
395
00:24:04,667 --> 00:24:06,468
فکر کن رابینهودی، باشه؟
396
00:24:06,535 --> 00:24:09,338
این کوپنها رو از شرکتی برمیداری
397
00:24:09,405 --> 00:24:11,340
که بهت چندرغاز حقوق میده
398
00:24:11,407 --> 00:24:13,943
و ما اونا رو به دست خانوادههایی میرسونیم
که واقعا بهش نیاز دارن
399
00:24:14,009 --> 00:24:17,012
حق با اونه. اصلا میدونی الان پوشک بچه چقدر گرونه؟
400
00:24:17,079 --> 00:24:19,582
و واضحه که تو هم توی سودش شریک میشی
401
00:24:19,648 --> 00:24:21,951
آره -
این هرزهها درست میگن -
402
00:24:22,017 --> 00:24:26,355
ما نیازی به رابینهود شما نداریم
ما خودمون «جیزر مالورده» رو داریم
403
00:24:26,422 --> 00:24:29,158
اون از پولدارها گرفت و به خانوادههای فقیر داد
404
00:24:29,225 --> 00:24:31,493
ما جا پای اون قدم میذاریم
405
00:24:31,560 --> 00:24:35,064
باشه. آره، حتما پیرو اون باشید
این رفیقمون آخر جنایتکاراس. عاشقش شدم اصن
406
00:24:35,130 --> 00:24:36,332
رزا، نه
407
00:24:36,742 --> 00:24:38,392
نمیتونم کاری که ازم میخوان رو انجام بدم
408
00:24:38,416 --> 00:24:40,116
به آیندهمون فکر کن
409
00:24:40,140 --> 00:24:43,040
به بچهمون
باید اینکارو بکنی
410
00:24:43,064 --> 00:24:44,064
اوه، عشقم
411
00:24:44,942 --> 00:24:46,942
بشین، بشین
412
00:24:50,579 --> 00:24:52,381
یهبار مَرد عاقلی گفت
413
00:24:52,448 --> 00:24:57,119
«خانواده چیز مهمی نیست. مهمترین چیزه»
414
00:24:57,186 --> 00:24:59,355
اینم جیزر مالورده گفته؟
415
00:24:59,421 --> 00:25:03,025
مایکل جیفاکس گفته
416
00:25:03,092 --> 00:25:04,426
مایکل جیفاکس؟
417
00:25:05,427 --> 00:25:07,396
همون بازیگر شخمی؟
418
00:25:07,463 --> 00:25:10,132
همون که نقش مارتی مکفلی رو بازی میکرد؟
مهم نیست کی گفته، جوجو -
419
00:25:10,199 --> 00:25:11,200
حق با اونه
420
00:25:12,067 --> 00:25:13,636
حق با مایکل جیفاکسـه
421
00:25:21,543 --> 00:25:24,179
باشه
422
00:25:24,246 --> 00:25:25,681
آره -
آره؟ -
423
00:25:25,748 --> 00:25:27,316
انجامش میدم -
انجامش میدی -
424
00:25:27,383 --> 00:25:30,419
واقعا؟
یعنی جدی جدی...وای
425
00:25:30,486 --> 00:25:33,289
یعنی من خودم یکم طول کشید جواب مثبت بدم
تازه من اینو میشناختم
426
00:25:33,355 --> 00:25:35,424
پس آمادهای، هان؟
427
00:25:35,491 --> 00:25:37,359
و نقشه از این قراره
428
00:25:37,426 --> 00:25:41,063
کارخونه به دو بخش تقسیم میشه
چاپ و بازخرید
429
00:25:41,130 --> 00:25:45,134
و بخشها از کار همدیگه هیچ اطلاعی ندارن
430
00:25:45,200 --> 00:25:48,070
رُزا تو بخش بارخرید کوپنها کار میکنه
431
00:25:48,137 --> 00:25:52,341
هر روز کوپنهای مصرف شده رو میشماره
خیلی کسلکنندهاس
432
00:25:52,408 --> 00:25:54,610
منم تو بخش چاپ هستم
433
00:25:54,677 --> 00:25:58,347
کار مَردونهاس
چیزهای سنگین رو بلند میکنیم. درکل خطرناکه
434
00:25:58,414 --> 00:26:02,017
برو سر اصل مطلب -
هُلم نکن -
435
00:26:02,785 --> 00:26:04,586
بگذریم
436
00:26:04,653 --> 00:26:08,357
هر چاپی که میکنیم، کوپنهای اضافه هم داره
437
00:26:08,424 --> 00:26:11,360
حتی این کوپنهای رایگان
438
00:26:11,427 --> 00:26:15,397
واضحه که ما باید این کوپنهای اضافی رو ازبین ببریم
439
00:26:16,732 --> 00:26:18,400
ولی دیگه نه
440
00:26:18,467 --> 00:26:21,070
اوه، الخاندرو
الان بدجور سکسی شدی
441
00:26:22,471 --> 00:26:24,740
درعوض، میفرستمشون واسه شما
442
00:26:24,807 --> 00:26:27,710
ماشینهای ما کوپنها رو سرتاسر آمریکا میبرن
443
00:26:27,776 --> 00:26:30,612
و برای مامورین مرزی، اینا مهم نیستن
444
00:26:30,679 --> 00:26:34,116
اونا جلوی مواد رو میگیرن چون سرش جنگه
445
00:26:34,717 --> 00:26:36,685
ولی کی به یه مُشت کوپن اهمیتی میده؟
446
00:26:42,191 --> 00:26:43,359
تشکر
447
00:26:49,465 --> 00:26:51,767
خوب، مامان
فقط لطفا ساکت باش، خوب؟
448
00:26:51,834 --> 00:26:54,636
یه کلمه هم نمیگم
449
00:26:54,703 --> 00:26:58,273
یو یو یو،وقتشه با جوجو یکم پسانداز کنی
450
00:26:58,340 --> 00:27:01,410
اینجا فقط گرمه یا من فقط اینطوری حس میکنم؟
451
00:27:01,477 --> 00:27:03,112
فقط توئی
452
00:27:03,746 --> 00:27:05,347
دوباره شروع میکنم
453
00:27:05,414 --> 00:27:08,083
به لطف وبسایت
454
00:27:08,150 --> 00:27:12,221
فروش کوپن خودم، دارم چیتوز مفتی میخورم
455
00:27:12,287 --> 00:27:14,623
savvysupersaver.com
456
00:27:14,690 --> 00:27:18,293
کلی کوپن گیرتون میاد
همهشون هم فقط نصف قیمته، باشه؟
457
00:27:18,360 --> 00:27:22,297
پس برین توی وبسایت، کوپنتون رو بخرید
یکم پسانداز کنین
458
00:27:31,673 --> 00:27:33,208
47.99دلار
459
00:27:33,809 --> 00:27:35,477
وای، اینجا رو، کوپن رایگان
460
00:27:42,484 --> 00:27:43,485
باشه
461
00:27:49,658 --> 00:27:52,361
هی، من میگیرمش -
ممنون، ارل -
462
00:27:52,428 --> 00:27:54,730
سَوی سوپر سیور، هان؟
463
00:27:55,798 --> 00:27:59,134
الان گفتم پسانداز کنین
یا گفتم پــــــــــس انــــــداز کنین؟
464
00:27:59,201 --> 00:28:01,503
یه کوپن رایگان برای تو
یه کوپن رایگان برای تو
465
00:28:01,570 --> 00:28:02,805
یه کوپن رایگان برای تو
466
00:28:17,686 --> 00:28:19,321
بخاطر من حواست بهش باشه، خوب؟
467
00:28:35,571 --> 00:28:38,373
خوب
468
00:28:38,440 --> 00:28:42,344
شما 74 پیام صوتی جدید دارید
اولین پیام صوتی
469
00:28:42,411 --> 00:28:44,179
من از فروشگاه جنرال میلز
470
00:28:44,246 --> 00:28:47,449
بابت کوپنهای تقلبی برای کوکو پفی زنگ میزنم
471
00:28:47,516 --> 00:28:48,784
کوپین تقلبی واسه کوکو پُفی
472
00:28:48,851 --> 00:28:50,853
گمونم جالبه
...بهرحال
473
00:28:50,919 --> 00:28:52,554
واسه سهتیغ «شیک ریزور» تماس میگیرم
474
00:28:52,621 --> 00:28:55,123
در ماه گذشته، کوپنهای تقلبی صدها هزار دلار
475
00:28:55,190 --> 00:28:57,559
برای ما آب خورده
476
00:28:57,626 --> 00:29:00,863
درچندین فروشگاه «اِی اند جی» تلاش شده
477
00:29:00,929 --> 00:29:03,765
تا با کوپنهای تقلبی پوشک خریداری بشه
478
00:29:03,832 --> 00:29:05,467
هیچ نقصی نداره -
اگه بهش نگاه کنین -
479
00:29:05,534 --> 00:29:07,202
این اعداد بازخرید
480
00:29:07,269 --> 00:29:09,238
خیلی سریع تبدیل به یک مشکل اساسی میشه
481
00:29:09,304 --> 00:29:11,406
واسه همین از مامور پیشگیری از خسارت میخوایم
482
00:29:11,473 --> 00:29:14,209
تا به این کوپنهای تقلبی فورا رسیدگی کنه
483
00:29:14,276 --> 00:29:15,677
زنگ خطر به صدا دراومده
484
00:29:15,744 --> 00:29:17,346
هیچ نقصی ندارن
485
00:29:17,412 --> 00:29:19,181
از کوپنهای تقلبی...
486
00:29:19,248 --> 00:29:23,185
یازده روزه نخوابیدم
فقط منم و کلی رسید
487
00:29:23,252 --> 00:29:26,755
کلا قهوه رژیمی خوردم و دلدرد گرفتم
488
00:29:26,822 --> 00:29:30,859
کلید اصلی ماجرا پیدا کردن تخفیفهایی بود
که با کوپنها مطابقت داشت
489
00:29:31,627 --> 00:29:33,395
اصلا کار کوچکی نبود
490
00:29:33,462 --> 00:29:36,698
آهان. آره
491
00:29:36,765 --> 00:29:38,901
بعد با دسترسی به دیتابیس مالیمون
492
00:29:38,967 --> 00:29:42,704
تونستم با استفاده از ردیابی کارت بانکی
به اینجا و شما برسم
493
00:29:42,771 --> 00:29:44,172
و امروزم اینجام
494
00:29:44,239 --> 00:29:45,941
ولی تو کاراگاه نیستی
495
00:29:46,008 --> 00:29:48,710
چون یجورایی قیافت به کاراگاهها میخوره
496
00:29:48,777 --> 00:29:51,446
کاراگاه...واقعا قیافم به کاراگاه میخوره؟
497
00:29:51,513 --> 00:29:54,683
هان. به عنوان یه تعریف خوب یادم میمونه
498
00:29:54,750 --> 00:29:58,453
نه، من واسه فروشگاههای «اِی اند جی» کار میکنم
499
00:29:58,520 --> 00:30:01,390
بگذریم، بریم سر اصل مطلب
500
00:30:01,456 --> 00:30:03,926
اگه سوالی میپرسم، فرض کن که جوابشم میدونم
501
00:30:03,992 --> 00:30:06,295
پس فقط راستشو بگو، باشه، خانم؟
502
00:30:06,361 --> 00:30:08,463
حرف بزن
از کجا کوپنها رو گرفتی؟
503
00:30:08,530 --> 00:30:10,465
باشه
504
00:30:10,532 --> 00:30:14,469
خوب، یکی از دوستام یه ویدیو از
زنسیاهپوستی واسم فرستاد
505
00:30:14,536 --> 00:30:16,471
که توش از یه وبسایتی حرف میزد
506
00:30:16,538 --> 00:30:19,875
که کوپنهاش رو میتونستی
نصف قیمت بخری
507
00:30:19,942 --> 00:30:21,443
ببخشید که میپرسم وسط حرفت
508
00:30:21,510 --> 00:30:24,379
این کوپنها رو از وبسایت خریدی؟
509
00:30:24,446 --> 00:30:27,583
اصلا میدونی یه بچهی یک ساله «چیریو» میخوره؟
510
00:30:27,649 --> 00:30:29,318
خوب، اسم وبسایته چیه؟
511
00:30:29,384 --> 00:30:33,622
سوپر اسنپی سیور؟
512
00:30:33,689 --> 00:30:36,491
اولش سوپر اسنزی بود
513
00:30:36,558 --> 00:30:38,760
اسنزی سوپر سیور
514
00:30:38,827 --> 00:30:41,263
الان با خودم میگم، عجب اسم داغونی
515
00:30:41,330 --> 00:30:43,799
آره. خرید سریع؟
ممکنه اسمش این باشه؟
516
00:30:43,865 --> 00:30:45,567
خرید سریع؟
نه. اصلا نزدیکم نبود
517
00:30:45,634 --> 00:30:47,369
خوب، دارم سعی میکنم کمک کنم
518
00:30:47,436 --> 00:30:48,937
گفتی که خودت جوابها رو میدونی
519
00:30:49,004 --> 00:30:51,306
...جواب خیلی از سوالتم رو میدونم ولی -
یه دقیقه وایسا -
520
00:30:59,881 --> 00:31:01,883
سَوی
521
00:31:01,950 --> 00:31:04,586
با من دارین حرف میزنین، خانم؟
522
00:31:04,653 --> 00:31:05,954
سَوی سوپر سیور
523
00:31:06,021 --> 00:31:08,256
سَوی، یدونه «و» داره یا دوتا؟
524
00:31:08,323 --> 00:31:11,360
،اوه، نه، یدونه باشه درست درنمیاد
همون دوتا باید باشه
525
00:31:15,597 --> 00:31:18,400
«مواظب پنیهات باش، دلارها از خودشون مراقبت میکنن»
526
00:31:18,467 --> 00:31:22,004
سَوی سوپر سیور
527
00:31:25,907 --> 00:31:27,409
دستام درد میکنه
528
00:31:27,476 --> 00:31:29,578
داریم روزانه صدها سفارش رو ارسال میکنیم
529
00:31:29,645 --> 00:31:32,047
بنظرت یکم تند جلو نمیریم؟
530
00:31:32,114 --> 00:31:34,716
...نه، تند خوبه. تند رفتن
531
00:31:35,717 --> 00:31:37,519
اوه، لعنتی -
چیه؟ -
532
00:31:37,586 --> 00:31:40,689
مسدود شده؟
نه، نه
533
00:31:40,756 --> 00:31:43,925
کانی، بهت که گفتم داریم تند جلو میریم
534
00:31:43,992 --> 00:31:45,894
دارم یه ساعته اینطوری هشدار میدم
535
00:31:45,961 --> 00:31:47,863
یه ساعته هشدار میدم
536
00:31:47,929 --> 00:31:49,297
بذار صفحه رو رفرش کنم -
...پس فقط -
537
00:31:49,364 --> 00:31:50,732
باشه، صفحه رو بنند
دوباره امتحان کن
538
00:31:50,799 --> 00:31:52,000
همهی اون پولا رو ازدست دادیم؟
539
00:31:52,067 --> 00:31:54,002
نمیدونم -
لعنتی -
540
00:31:54,069 --> 00:31:56,304
آهان
541
00:31:56,371 --> 00:31:58,974
...آره...پس
542
00:31:59,041 --> 00:32:03,745
پس بخاطر مبلغ خیلی زیاد توی حسابه
صحیح
543
00:32:03,812 --> 00:32:06,982
باشه. و چطوری باید حساب رو از مسدودی دربیاریم؟
544
00:32:09,017 --> 00:32:10,919
آهان
545
00:32:10,986 --> 00:32:14,089
پس باید ثابت کنیم که کارمون قانونیه
546
00:32:14,156 --> 00:32:17,325
باشه. فهمیدم
547
00:32:17,392 --> 00:32:19,094
بله
548
00:32:19,161 --> 00:32:22,364
خیلیخب. باشه، باشه
خیلی ممنونم. خداحافظ
549
00:32:23,065 --> 00:32:25,333
میدونستم که واسه واقعی بودن زیادی خوبه
550
00:32:25,400 --> 00:32:26,868
واقعا؟
551
00:32:26,935 --> 00:32:29,838
نماینده پیپال یجور گفت که بنظر سادهاس
552
00:32:29,905 --> 00:32:32,541
فقط یکی رو میخوایم که توی
اینجور چیزا تجربه داشته باشه
553
00:32:32,607 --> 00:32:35,977
مثلا یکی که تو کار فروش چیزای دزدی
با مبالغ خیلی زیاد باشه
554
00:32:36,044 --> 00:32:37,679
اینجور چیزا منظورته؟ -
دقیقا -
555
00:32:37,746 --> 00:32:40,882
اوه، باشه
556
00:32:40,949 --> 00:32:43,118
اون دختره که هویتت رو دزدید، چطوره؟
557
00:32:43,185 --> 00:32:45,687
تنپی تینا؟ جون من؟
558
00:32:45,754 --> 00:32:49,524
میخوای بری سراغ اون موش کثیفی
که زندگی منو خراب کرد؟
559
00:32:51,026 --> 00:32:52,661
...جوجو
560
00:32:52,728 --> 00:32:54,896
دختر، این کار واقعا ضروری نبود -
میدونم، ولی بهش نیاز داریم -
561
00:32:54,963 --> 00:32:55,797
این واسه چیه؟
562
00:32:55,864 --> 00:32:57,632
محض شفاف سازی
563
00:32:57,699 --> 00:33:00,368
کاری که باهات زمان بچگی کردم
فقط یه شوخی بود، باشه؟
564
00:33:00,435 --> 00:33:02,137
درگیر دارکوب شده بودم
565
00:33:02,204 --> 00:33:05,907
باشه، محض اینکه منم شفافسازی کرده باشم
تا جنابعالی بدونی که
566
00:33:05,974 --> 00:33:09,010
بعد اون شیرینکاریت، رفتم سراغ پلیس
567
00:33:09,077 --> 00:33:10,812
بهم کمکی نکردن -
درسته -
568
00:33:10,879 --> 00:33:12,948
رفتم سراغ تامین اجتماعی
اونام حرفم رو باور نکردن
569
00:33:13,014 --> 00:33:14,950
و بعد رفتم سراغ بانک
حدس بزن چی شد؟
570
00:33:15,016 --> 00:33:16,952
اون مادرقهبههام باورم نکردن
571
00:33:17,018 --> 00:33:19,921
دختر، میدونی که بخاطرت کلی قرض بالا آوردم
572
00:33:19,988 --> 00:33:21,823
مجبور شدم برگردم و پیش مامانم زندگی کنم
573
00:33:21,890 --> 00:33:25,427
میدونی اینکار چقدر خجالتآوره؟
ناسلامتی یه زن بالغم
574
00:33:25,494 --> 00:33:26,995
واقعا بابتش شرمندم
575
00:33:27,062 --> 00:33:28,997
واقعا...خبر نداشتم
576
00:33:29,064 --> 00:33:30,499
آره. خوب، باشه
577
00:33:31,032 --> 00:33:33,401
ماشین الکتریکی؟ -
چی؟ -
578
00:33:33,468 --> 00:33:36,671
ماشین الکتریکیـه؟
آخه خیلی ساکته
579
00:33:36,738 --> 00:33:38,540
یعنی قبلا بهم چشمبند نزده بودن
580
00:33:38,607 --> 00:33:40,408
و شایعاتم حقیقت دارن
581
00:33:40,475 --> 00:33:42,778
بقیه حواس آدم بیشتر میشه
582
00:33:43,745 --> 00:33:45,680
...اوه
583
00:33:45,747 --> 00:33:47,549
الان از روی ریل قطار رد شدیم؟ -
منم حسش کردم -
584
00:33:47,616 --> 00:33:49,084
تو هم حس کردی؟ -
آره -
585
00:33:49,151 --> 00:33:51,453
...حواسمون بالا رفته -
خیلی عجیبه -
586
00:33:51,520 --> 00:33:53,989
داری «جویسی فروت» میخوری؟
آدامس. داری آدامس میجوی؟
587
00:33:54,055 --> 00:33:55,957
تو هم بوشرو میشنوی؟
اوه، عاشق این آدمسهام
588
00:33:56,024 --> 00:33:58,660
اوه، از بچگی عاشقش بودم -
منم همینطور. منم همینطور -
589
00:33:58,727 --> 00:34:00,128
میشه خفهخون بگیرید؟
590
00:34:00,195 --> 00:34:01,496
باشه، بیادب
591
00:34:01,563 --> 00:34:03,465
تخصص من امنیت مجازیه
592
00:34:03,532 --> 00:34:05,901
اصلا میدونین یعنی چی؟
593
00:34:05,967 --> 00:34:07,202
نه. هیچی نمیدونیم -
نه -
594
00:34:07,269 --> 00:34:09,805
باشه. دولتها و شرکتهای جهانی
595
00:34:09,871 --> 00:34:12,674
هر روز با حملات سایبری سر و کله میزنن
596
00:34:12,741 --> 00:34:15,644
وظیفهی من شناسایی و جلوگیری از این حملاته
597
00:34:15,710 --> 00:34:19,481
یا اگه بهاندازه کافی پول بدن، حمله سایبری کردنه
598
00:34:21,116 --> 00:34:22,684
پُز میده
599
00:34:27,155 --> 00:34:29,991
چطور تونستین اینقدر کوپن تهیه کنین؟
600
00:34:30,058 --> 00:34:31,092
برشوندارین
601
00:34:31,893 --> 00:34:33,662
وای
602
00:34:33,728 --> 00:34:35,564
نباید اینهمه پول رو توی یه حساب بخوابونین
603
00:34:35,630 --> 00:34:37,999
،نمیتونم واسهتون از مسدودی دربیارم
ولی میتونیم پخشش کنم
604
00:34:38,066 --> 00:34:41,036
پولها رو به مانیپک، پیپال، ونمو، گوگلپلی انتقال میدم
605
00:34:43,772 --> 00:34:45,774
باشه، وای
606
00:34:45,841 --> 00:34:47,909
«با این سایت داغون «سوی سوپر سیور
607
00:34:47,976 --> 00:34:49,511
دارین پول به جیب میزنین؟
608
00:34:49,578 --> 00:34:51,813
قالبش اینه دیگه -
صحیح -
609
00:34:51,880 --> 00:34:54,583
این خریدارهها هستن که باهوشن، نه سایت
610
00:34:54,649 --> 00:34:55,750
بفرما، اینم از این
611
00:34:55,817 --> 00:34:56,952
...این وبسایت
612
00:34:57,018 --> 00:34:59,054
بنام چارلز بارکین از هکنسک ثبت شده
613
00:34:59,120 --> 00:35:02,490
چارلی بارکین
«از کارتون «تمام سگها به بهشت میرن
614
00:35:02,557 --> 00:35:05,827
و آدرسش هم پتکو در نیوجرسیه -
بوووم -
615
00:35:05,894 --> 00:35:09,898
خوب، خودتونو نگاه کنین. دوتا ملکهی خلافکار داریم
616
00:35:09,965 --> 00:35:12,767
لعنتی، شنیدی چی گفت؟
617
00:35:12,834 --> 00:35:15,003
ما ملکههای خلافکاریم، هرزه خانم
618
00:35:15,070 --> 00:35:17,739
آروم باش. چون هنوزم خیلی آسون
میشه ردش رو تا شما گرفت
619
00:35:17,806 --> 00:35:21,009
چیز دیگهای هست که بهتره باخبر بشم؟
620
00:35:21,076 --> 00:35:23,778
یو یو یو،وقتشه با جوجو یکم پسانداز کنی
621
00:35:23,845 --> 00:35:26,181
میدونین چی باعث میشه بوتیهاتون خوشگل بشه؟
622
00:35:26,248 --> 00:35:30,252
savvysupersaver.com خرید با نصف قیمت از سایت
623
00:35:32,220 --> 00:35:33,922
خدایش؟
624
00:35:33,989 --> 00:35:35,757
میدونی، کانال یوتیوبم جزوی از برند منه
625
00:35:35,824 --> 00:35:38,026
چهل و هشتتا حلقه کاغذ توالت داره، خوب؟
626
00:35:38,093 --> 00:35:40,295
...برید به وبسایت
627
00:35:40,362 --> 00:35:45,800
وووو،ووو، چی؟
کجا رفتی، دختر؟
628
00:35:45,867 --> 00:35:48,637
باور کن، برند تو به تخم هیشکی نیست
629
00:35:48,703 --> 00:35:51,106
شما یه ظاهر قشنگ واسه کسب و کارتون نیاز دارین
630
00:35:51,172 --> 00:35:52,307
تمام این پولها کثیفن
631
00:35:52,374 --> 00:35:54,809
پس سر چیزهایی که نمیتونین، پول خرج نکنین
632
00:35:54,876 --> 00:35:56,244
شش ماه صبر کنین
633
00:35:56,311 --> 00:35:58,880
و مطمئن بشین که آبها از آسیاب افتاده
634
00:35:58,947 --> 00:36:02,651
،گرفتین؟ و برای شروع
کلی اسم مستعار نیاز داریم
635
00:36:02,717 --> 00:36:05,754
با اون اسامی، حساب بانکی باز میکنیم
کارت اعتباری میگیریم
636
00:36:05,820 --> 00:36:08,723
و این کارها رو توی خونه انجام ندید
637
00:36:08,790 --> 00:36:10,725
یه انباری اجاره کنین، باشه؟
638
00:36:10,792 --> 00:36:13,595
و از الان به بعد، از این استفاده کنین
برند آیرونکِی هست
639
00:36:13,662 --> 00:36:15,997
در سطح ارتشی رمزگذاری میکنه
USB میزنین به درایو
640
00:36:16,064 --> 00:36:19,668
برای کمکم، ده درصد از کل کار رو میگیرم
641
00:36:19,734 --> 00:36:21,169
دختر، چی میگی؟
642
00:36:21,236 --> 00:36:22,604
خوب، ارزشش رو دارم
643
00:36:22,671 --> 00:36:24,639
دختر، خبر خوب اینکه
644
00:36:24,706 --> 00:36:26,741
دارین وارد یه صنعت بزرگ میشین
باشه؟
645
00:36:26,808 --> 00:36:29,744
جرایم یقهصورتی الان رو بورسه
646
00:36:29,811 --> 00:36:32,747
شما رو راه میاندازم و این کلاهبرداری کوپن
647
00:36:32,814 --> 00:36:35,016
نتیجههای خیلی خیلی بزرگی خواهد داد
648
00:36:36,351 --> 00:36:39,020
میشه همهاش رو دوباره بگی
ولی اینبار یکم آرومتر؟
649
00:36:39,087 --> 00:36:41,189
نصف چیزهایی که گفتی رو حالیم نشد
650
00:36:41,256 --> 00:36:43,658
و خودکار و کاغذ هم داری؟ -
آره، خودکار و کاغذ بیار -
651
00:36:43,725 --> 00:36:45,760
یا موبایلم رو پَس بده
یادداشت برداری میکنم
652
00:36:45,827 --> 00:36:48,229
فقط مینویسمش -
نه، نه -
653
00:36:48,296 --> 00:36:50,298
الان نگرفتیم، ولی بعدا چرا -
سعی میکنیم -
654
00:36:59,374 --> 00:37:01,076
...آره، یعنی تو و من
655
00:37:01,142 --> 00:37:03,311
ما الان روی نوک کوهیخ وایستادیم
656
00:37:03,378 --> 00:37:06,114
احتمالا باز کار...چین هست
657
00:37:06,181 --> 00:37:09,150
نمیتونه کار چین باشه
658
00:37:09,217 --> 00:37:10,952
چرا کار چین نیست؟
659
00:37:11,019 --> 00:37:13,722
...اوه، نه، چین فقط
باید بهم اعتماد کنی
660
00:37:13,788 --> 00:37:16,024
...یعنی این
این کوپنها بینقص هستن
661
00:37:16,091 --> 00:37:19,060
میدونی...چین نمیتونه همچین بینقص باشه
662
00:37:19,127 --> 00:37:21,029
همش توی پوشه هست
663
00:37:21,096 --> 00:37:22,931
...یعنی،کوپنهای استفاده شده -
...آره، باشه -
664
00:37:22,998 --> 00:37:24,899
اسم وبسایت، مصاحبه با یک مادر
665
00:37:24,966 --> 00:37:27,135
واقعا مثل بمب ترکونده -
آره -
666
00:37:27,202 --> 00:37:30,939
نگو مثل بمب ترکونده FBI توی ساختمان
667
00:37:31,006 --> 00:37:34,275
گفتم بمب خالی نگفته باشم -
اصلا هرچیزی که بمب داره، نگو
668
00:37:34,342 --> 00:37:36,177
متاسفم -
چت شده؟ -
669
00:37:36,244 --> 00:37:39,948
فقط سعی دارم شدت و اهمیت پرونده رو برسونم
670
00:37:40,015 --> 00:37:41,149
...فقط اینکه
671
00:37:41,216 --> 00:37:43,051
این یه بحران در سطح ملیه
672
00:37:43,118 --> 00:37:45,653
این پرونده پلیکان منه -
باشه. باشه -
673
00:37:45,720 --> 00:37:47,722
باشه، کِن؟ کِن -
بله، قربان -
674
00:37:47,789 --> 00:37:51,192
کِن، توجه منو جلب کردی
و همچنین توجه ایشون رو
675
00:37:51,259 --> 00:37:52,794
اوه. هی
676
00:37:52,861 --> 00:37:56,398
بنظر باید اینو به دست اداره مرکزی برسونیم
677
00:37:57,766 --> 00:38:00,769
خوشحالم که اینو میشنوم
678
00:38:00,835 --> 00:38:02,704
چون میدونین، عالیه
679
00:38:02,771 --> 00:38:04,305
باید کل تیم روی این قضیه کار کنن
680
00:38:04,372 --> 00:38:05,840
آره. آره
681
00:38:05,907 --> 00:38:08,977
تور آشنایی با مقر هم دارین؟ -
نه، نداریم -
682
00:38:09,044 --> 00:38:10,945
خوب، کارت منو داری
کارتم رو بهت دادم دیگه
683
00:38:11,012 --> 00:38:11,980
آره. کارتت رو داریم
684
00:38:12,047 --> 00:38:13,381
ایمیل؟ -
ایمیلت رو داریم -
685
00:38:13,448 --> 00:38:15,717
همهچیزتو داریم
686
00:38:15,784 --> 00:38:17,218
باور کن. باور کن -
خوبه -
687
00:38:17,285 --> 00:38:19,220
خیلی زود خبرها رو از واشنگتن میشنوی
688
00:38:19,287 --> 00:38:21,856
باشه. خیلی ممنون، بچهها. خوشگذشت -
مرسی -
689
00:38:21,923 --> 00:38:23,792
خیلی سپاسگذارم -
بازم از این جلسهها بذاریم -
690
00:38:23,858 --> 00:38:25,460
میبینمت، کِن
691
00:38:27,896 --> 00:38:33,034
کی اجازه داده این خُل و چل بیاد اینجا؟
آخه خدایش کوپن؟ کوپن؟
692
00:38:33,101 --> 00:38:35,270
داریم با امنیت ملی و ترورسیم سر و کله میزنیم
693
00:38:35,336 --> 00:38:37,705
اونوقت این شاسکول داره از کوپن دزدی حرف میزنه
694
00:38:37,772 --> 00:38:39,040
نمیتونم...فقط...اینارو
695
00:38:39,107 --> 00:38:42,944
چرا این آشغال رو نمیذاری گم و گور بشه؟
696
00:38:44,979 --> 00:38:46,414
کِن میلر هستم
FBI اداره مرکزی]
[واشنگتندیسی
697
00:38:46,481 --> 00:38:49,784
دفتر سالت لیک سیتی پرونده کوپن منو
به اداره مرکزی ارجاع داد
698
00:38:49,851 --> 00:38:54,022
هروقت بهتون ایمیل، فکس یا هرچیزی رسید، بهم خبر بدید
699
00:38:54,089 --> 00:38:57,392
چون مایلم با شما در تماس باشم، یا هرکسی که
700
00:38:57,459 --> 00:38:59,294
روی این قضیه داره کار میکنه
701
00:38:59,360 --> 00:39:01,429
خیلیخب، کِن میلر هستم
702
00:39:07,135 --> 00:39:08,937
دنبال کسی میگردی؟ -
بهم گفتن -
703
00:39:09,003 --> 00:39:11,406
پایین ردهترین کارمند رو پیدا کنم
تویی؟
704
00:39:17,378 --> 00:39:19,047
این واسه توئه -
مرسی -
705
00:39:19,114 --> 00:39:20,115
هممم
706
00:39:45,940 --> 00:39:48,176
ماشین قشنگیه -
مرسی -
707
00:39:48,243 --> 00:39:51,279
خیلی بزرگه -
مرسی -
708
00:39:51,346 --> 00:39:53,148
واسه کارمون اجارهاش کردم
709
00:39:53,214 --> 00:39:56,784
دارم یکم زیادی واسهتون پیام میذارم
710
00:39:56,851 --> 00:39:59,087
اُمیدوارم بهم یه زنگی بزنین
711
00:39:59,154 --> 00:40:02,090
هنوز منتظر تماس شما هستم
گمونم تا الان دیگه شمارهام رو میدونین
712
00:40:02,157 --> 00:40:04,259
باشه، قضیه این کوپنهای رایگان چیه؟
713
00:40:04,284 --> 00:40:05,416
کار چینه
714
00:40:07,071 --> 00:40:12,150
فکر کنم چین کوپنهای تقلبی رو ریخته تو بازار
715
00:40:12,867 --> 00:40:14,002
هی، کِن میلر هستم
716
00:40:14,068 --> 00:40:15,904
من...لعنتی
717
00:40:15,970 --> 00:40:18,840
قهوهام ریخت
یکم دیگه باهاتون تماس میگیرم
718
00:40:22,277 --> 00:40:25,547
کِن هستم
فقط گفتم یادآوری کنم
719
00:40:25,613 --> 00:40:28,082
میلر...کِن میلر هستم
720
00:40:28,149 --> 00:40:31,119
هنوزم تحقیقات در جریانه، درسته؟
721
00:40:32,842 --> 00:40:35,642
شش ماه بعد
722
00:40:41,029 --> 00:40:43,998
شش ماه شد -
میدونم -
723
00:40:44,065 --> 00:40:49,103
امروز بالاخره روزیه که پولامونو خرج میکنیم
724
00:40:49,170 --> 00:40:52,173
میدونم. هی، من حسابها رو باهم جمع کردم
725
00:40:52,240 --> 00:40:54,008
میخوای بدونی چقدر کاسب شدیم؟
726
00:40:55,910 --> 00:40:58,446
...پنج میلیون و دویست و سی و سه هزار -
چی؟ -
727
00:40:58,513 --> 00:41:00,114
پنجاه و پنج سنت
728
00:41:00,181 --> 00:41:01,583
میلیونر شدیم -
میدونم -
729
00:41:01,649 --> 00:41:04,419
بالاخره ثروتمند شدیم
730
00:41:04,485 --> 00:41:06,854
- ♪ هی، جنده خانم ♪
چی؟ -
731
00:41:06,921 --> 00:41:09,857
عزیزم، پولات دست منه ♪
♪ نگران نباش
732
00:41:09,924 --> 00:41:11,326
♪ گفتم هی ♪-
بخون -
733
00:41:11,392 --> 00:41:15,964
عزیزم، پولات دست منه ♪
♪ هی، جنده خانم
734
00:41:16,030 --> 00:41:18,933
عزیزم، پولات دست منه ♪
♪ نگران نباش
735
00:41:19,000 --> 00:41:20,435
هی -
صبر کن. کثیف -
736
00:41:20,501 --> 00:41:23,504
مگه تمپی تینا نگفت که پولا کثیفه؟
737
00:41:23,571 --> 00:41:26,441
چی؟ -
هنوز باید تمیزشون کنیم -
738
00:41:27,642 --> 00:41:29,077
لعنتی
739
00:41:29,143 --> 00:41:32,280
...اینطور گفت؟
بهش زنگ بزن
740
00:41:36,417 --> 00:41:38,086
متاسفیم
شمارهی مورد نظر شما
741
00:41:38,152 --> 00:41:40,955
خاموش میباشد یا در شبکه موجود نمیباشد
742
00:41:41,022 --> 00:41:42,190
...اگر فکر میکنید که
743
00:41:42,257 --> 00:41:44,325
بنظرت خطش رو سوزونده؟
744
00:41:44,392 --> 00:41:46,661
الان چیکار کنیم؟
من یه مولتیمیلیونرم
745
00:41:46,728 --> 00:41:48,329
ولی نمیتونم یه قرونش رو خرج کنم
746
00:41:48,396 --> 00:41:49,597
این دیگه بدجور ضایعه
747
00:41:49,664 --> 00:41:51,599
صبر کن
748
00:41:51,666 --> 00:41:53,668
ریک -
ریک چی؟ -
749
00:41:54,736 --> 00:41:56,638
ریک همیشه بهم میگه
750
00:41:56,704 --> 00:41:59,107
که شرکتها چطوری پولهاشونو مخفی میکنن
751
00:41:59,173 --> 00:42:02,210
اونا پولهاشونو توی حسابهای خارجی
مثل جزاير كيمن سرمایهگذاری میکردن
752
00:42:02,277 --> 00:42:04,646
راستش خیلی سعی کردم از تمام حرفاش سردربیارم
753
00:42:04,712 --> 00:42:09,484
ولی یه داستانی درباره یه حسابدار اهل بندر تاکامو بود
754
00:42:09,550 --> 00:42:11,419
که 25 میلیون دلار اختلاس کرده بود
755
00:42:11,486 --> 00:42:15,623
و فقط بخاطر این یادم مونده چون اسم طرف گای ریچ بود
[مَرد پولدار]
756
00:42:15,690 --> 00:42:17,492
گای ریچ؟ -
منم همینو گفتم -
757
00:42:17,558 --> 00:42:19,394
«ریک هم گفت «آره
758
00:42:19,460 --> 00:42:23,698
بهرحال، گفت که احمق بودن گای بهش کمک کرده
759
00:42:23,765 --> 00:42:26,134
چون طرف هیچی درباره حسابهای جزاير كيمن نمیدونسته
760
00:42:26,200 --> 00:42:29,237
پس درعوض اون یه سری خرت و پرت خرید
761
00:42:29,304 --> 00:42:31,205
بعدش رفت و اونا رو فروخت
762
00:42:31,272 --> 00:42:34,942
و هرچی که از فروش اونا بدست آورد، تمیز بود
763
00:42:35,009 --> 00:42:38,212
جوجو، ما باید تمام پولمون رو
از این حسابهای بانکی بیرون بکشیم
764
00:42:38,279 --> 00:42:41,949
یه سری خرت و پرت گرون بخریم
و دوباره بفروشیمش
765
00:42:42,016 --> 00:42:44,085
و تمام پولی که از فروش اونا بدست میاریم
766
00:42:44,152 --> 00:42:45,586
میشه پول تمیز -
میشه پول تمیز -
767
00:42:46,688 --> 00:42:48,690
باشه. خیلیخب
768
00:42:48,756 --> 00:42:52,193
ولی نمیشه همینطوری وارد بانک بشیم
و یه گونی پول رو خارج کنیم
769
00:42:53,161 --> 00:42:54,362
تو میتونی؟
770
00:42:54,429 --> 00:42:57,198
وای دختر، قراره حسابی بهت برسم
771
00:42:57,265 --> 00:42:58,666
واقعا؟
این لباس با این کُت؟
772
00:42:58,733 --> 00:43:02,003
آره! صد در صد
بهم اعتماد کن، باشه؟
773
00:43:02,070 --> 00:43:03,705
فقط بذار جوجو جادوش رو بکنه
774
00:43:03,771 --> 00:43:05,239
آره
775
00:43:27,228 --> 00:43:28,696
سلام. جوزف جانسون لطفا
776
00:43:28,763 --> 00:43:30,698
مستقیم از اون درب برید داخل
777
00:43:37,105 --> 00:43:38,773
و شما باید ملیسا باشید
778
00:43:38,840 --> 00:43:41,008
خیلی از آشناییتون خوشوقتم -
باعث افتخاره -
779
00:43:41,075 --> 00:43:42,176
میخوام باهات روراست باشم، ملیسا
780
00:43:42,243 --> 00:43:43,678
اولش خیلی مشکوک بودم
781
00:43:43,745 --> 00:43:45,780
که میخواین اینطوری پول رو جابجا کنی
782
00:43:45,847 --> 00:43:48,549
،با توجه به اینکه ما یک ایالت مرزی هستیم
باید خیلی هوشیار باشیم، نانسی
783
00:43:48,616 --> 00:43:51,285
چون ما با آدمای خیلی خطرناکی سر و کار داریم
784
00:43:51,352 --> 00:43:52,653
از شانس خوبمون، دفنی
785
00:43:52,720 --> 00:43:54,722
شبکه مقابله با جرائم مالی
786
00:43:54,789 --> 00:43:56,724
برای جلوگیری از پولشویی
787
00:43:56,791 --> 00:43:58,326
آستانهی نگهداری دلاری تعیین کرده
788
00:43:58,393 --> 00:44:00,728
ولی واضحه که شما از اعضای کارتل نیستید
789
00:44:00,795 --> 00:44:05,333
شما یه قاطر کرایه نمیکنین تا از مرز جنس رد کنین
790
00:44:05,400 --> 00:44:10,071
نه، نه. شما فقط یه بانوی کارآفرین
سختکوش و موفق هستید
791
00:44:10,138 --> 00:44:14,609
حالا برسیم به کارتون
بک تو بلک» دقیقا چیه؟»
792
00:44:14,675 --> 00:44:17,745
یک خط تولید وسایل آرایشی
793
00:44:17,812 --> 00:44:20,314
برای رنگین پوستانه
794
00:44:21,516 --> 00:44:23,384
رنگین پوستان؟
795
00:44:23,818 --> 00:44:24,819
هان
796
00:44:27,822 --> 00:44:32,093
خوب، اگه براش تقاضا هست، چرا که نه؟
797
00:44:32,160 --> 00:44:35,296
هی باربارا، واسه انتقال پولهای
خانم راسل، یکم کمک لازم داریم
798
00:44:37,298 --> 00:44:39,500
بریم سراغ پولهاتون
799
00:44:39,567 --> 00:44:41,469
صدلاری باشه اشکالی که نداره؟
800
00:44:43,304 --> 00:44:44,572
معرکهاس
801
00:44:49,510 --> 00:44:50,778
خدای من
802
00:44:50,845 --> 00:44:52,713
این پولا رو ببین -
همینو بگو -
803
00:44:52,780 --> 00:44:54,782
چطوری قراره تمیزشون کنیم؟
804
00:44:54,849 --> 00:44:58,653
باید بریم خرید
با این همه پول نقد، آدم چی میخره؟
805
00:44:58,719 --> 00:45:01,155
آره. ریک بود چی میخرید؟
806
00:45:06,694 --> 00:45:08,663
چهخبر؟
الان یجورایی درگیر یه چیزی هستم
807
00:45:08,729 --> 00:45:10,598
هی، یه سوال فوری
808
00:45:11,632 --> 00:45:15,703
اگه مشکل پول نداشتم، چی میخریدم؟
809
00:45:15,770 --> 00:45:18,372
چرا از من میپرسی؟
میدونی چیه؟ مهم نیست
810
00:45:18,439 --> 00:45:22,109
گمونم یه لامبورگینی میخریدم
811
00:45:47,702 --> 00:45:49,904
و درنهایت لامبورگینی اوروس
812
00:45:49,971 --> 00:45:52,507
روح یک ماشین اسپورت رو
813
00:45:52,573 --> 00:45:54,775
با کارایی ماشینهای اسپورت بهم گره زده
814
00:45:54,842 --> 00:45:57,612
واقعا نمیشه خودتو یه آمریکایی واقعی بدونی
815
00:45:57,678 --> 00:46:00,481
تا زمانی که پُشت فرمون یه ماراتون کوچ
816
00:46:00,548 --> 00:46:03,284
شاسیبلند ننشسته باشی -
این یکی قیمتش چقدره؟ -
817
00:46:03,351 --> 00:46:07,188
این خوشگله 265 هزار دلاره
818
00:46:07,255 --> 00:46:08,923
اوه، قایق رو یادت نره
819
00:46:08,990 --> 00:46:10,625
اوه، آره
قایق چنده؟
820
00:46:10,691 --> 00:46:12,793
چی میگین، خانوما؟
کدوم رو میخواین؟
821
00:46:13,995 --> 00:46:15,263
همهاش رو میخریم
822
00:46:26,407 --> 00:46:29,477
وااای
823
00:46:36,817 --> 00:46:41,622
میدونی، تمام فروشگاههای «اِی اند جی» در
آمریکا به سرشون اومده، پس میفهمم چی میگی
824
00:46:41,689 --> 00:46:43,324
واقعا، کِن؟
825
00:46:43,391 --> 00:46:44,825
متوجهی اگه شرکتهایی مثل ما
826
00:46:44,892 --> 00:46:47,361
نتونن پول دربیارن، چی میشه؟
827
00:46:47,428 --> 00:46:50,631
ما نمیتونیم مالیات بدیم
اونوقت جادهها هم تعمیر نمیشن
828
00:46:50,698 --> 00:46:52,767
معلمها کارشونو ازدست میدن
829
00:46:52,833 --> 00:46:55,603
قبل اینکه بفهمی، جان
همه با اسلحه میافتن به دزدی
830
00:46:55,670 --> 00:46:57,338
شایدم تجاوز گروهی
831
00:46:57,405 --> 00:46:59,507
و پلیسها کجان؟
پلیسی در کار نیست
832
00:46:59,574 --> 00:47:00,841
...باشه، کریک، من
833
00:47:01,442 --> 00:47:02,910
اوه، هفت صبح
834
00:47:02,977 --> 00:47:05,279
آره، یه لحظه وایس
بهت زنگ میزنم
835
00:47:05,346 --> 00:47:06,948
ما قراره اینجا آدم خوبها باشیم
836
00:47:07,014 --> 00:47:08,950
...به همه یک خرید عالی بدیم، لعنتی
837
00:47:09,016 --> 00:47:12,753
...هی، میدونی، بیل
پُشت خطی دارم
838
00:47:12,820 --> 00:47:14,422
باید جوابش رو بدم، باشه؟
839
00:47:14,488 --> 00:47:16,457
...اولویت ما اینکه بفهمیم کی
840
00:47:17,592 --> 00:47:19,293
الو؟
841
00:47:19,360 --> 00:47:20,962
اوه، سلام. شما کِن میلر هستید؟
842
00:47:21,028 --> 00:47:22,496
خودمم
843
00:47:22,563 --> 00:47:24,732
کِن. سلام
من آلبرت آندرسون هستم
844
00:47:24,799 --> 00:47:26,867
بابت اون کوپنهای تقلبی
845
00:47:26,934 --> 00:47:29,236
از اِفبیآی تماس میگیرم
846
00:47:29,303 --> 00:47:31,672
خدا رو شکر که بهم زنگ زدی
وایسا ببینم
847
00:47:31,739 --> 00:47:36,277
یه ساله دارم بهتون زنگ میزنم
و هرچی از دهنم دراومده، گفتم
848
00:47:36,344 --> 00:47:38,012
و بالاخره شما بهم زنگ زدید
849
00:47:38,079 --> 00:47:39,914
خیلی زود» این بود؟»
بذار یه چیزی بهت بگم
850
00:47:39,981 --> 00:47:42,683
ما اینجا به نیروی کمکی فوری نیاز داریم، رفیق، باشه؟
851
00:47:42,750 --> 00:47:44,285
اوووم
852
00:47:44,352 --> 00:47:46,554
من یه تحلیلگر اطلاعاتی هستم
853
00:47:46,621 --> 00:47:50,391
که داره توی یه زیرزمین کار میکنه
854
00:47:50,458 --> 00:47:53,594
تجربه کاری من تقریبا صفره صفره
855
00:47:53,661 --> 00:47:56,664
آره، معلوم شد چرا زنگ زدی
حتما شوخیت گرفته
856
00:47:56,731 --> 00:48:00,568
متاسفانه نه، ولی زنگ زدم چون
گمونم میتونم بهت کمک کنم
857
00:48:00,635 --> 00:48:03,371
آره، حرفتو قطع نکن
858
00:48:03,437 --> 00:48:05,306
نقشه اصلیت رو بگو، رفیق
859
00:48:05,373 --> 00:48:08,743
باشه، خوب، موضوع این وبسایت سَوی سوپر سیور
860
00:48:08,809 --> 00:48:11,679
خوب، رابط کاربریش کاملا کار یه آماتوره
861
00:48:11,746 --> 00:48:14,415
مشکل با بخش بکاند وبسایته
862
00:48:14,482 --> 00:48:16,917
هر ابزاری دستم بود رو امتحان کردم
863
00:48:16,984 --> 00:48:18,986
و فقط دارم به بنبست میخورم
864
00:48:19,053 --> 00:48:20,921
آیپی آدرسش غیرقابل ردیابیه
865
00:48:20,988 --> 00:48:23,691
هیچ کوکی و چیزی نداره
866
00:48:24,692 --> 00:48:26,560
...گمونم چیزی که میخوام بگم اینکه
867
00:48:27,561 --> 00:48:30,498
چیزی به معلوماتت اضافه نمیشه
868
00:48:30,564 --> 00:48:33,701
باشه، الان این چطور قراره بهم کمک کنه، آلبرت؟
869
00:48:33,768 --> 00:48:37,505
خب، فکر نکنم کمکی بکنه
...ولی
870
00:48:37,571 --> 00:48:40,541
چه مرگته، آلبرت؟
داری از کوکیها حرف میزنی
871
00:48:40,608 --> 00:48:42,043
من چه بدونم کوکی چه گهیه
872
00:48:42,109 --> 00:48:44,512
متوجهی که این کوپنهای تقلبی
873
00:48:44,578 --> 00:48:46,647
صدها هزارتاشون با پُست به سراسر کشور فرستاده شده؟
874
00:48:46,714 --> 00:48:49,016
...و من کسیام که قراره -
صبر کن، صبر کن، صبر کن -
875
00:48:49,083 --> 00:48:50,618
گفتی پُست؟
876
00:48:50,685 --> 00:48:54,755
منظورت پُست سنتی بود، نه ایمیل؟
877
00:48:54,822 --> 00:48:58,959
پُست دیگه...از اداره پُست
878
00:48:59,026 --> 00:49:02,096
باشه. پس کمک تو راهه
879
00:49:02,163 --> 00:49:04,832
آره، تا 48 ساعت دیگه نیروی کمکی میرسه
880
00:49:04,899 --> 00:49:08,969
باشه. پس الان شد یه چیزی
...حالا ما قراره
881
00:49:09,036 --> 00:49:10,771
تلفن رو قطع کرد. دیوس
882
00:49:26,787 --> 00:49:27,855
کِن میلر؟
883
00:49:28,522 --> 00:49:30,057
اوه آره. و شما؟
884
00:49:30,124 --> 00:49:33,094
سایمون کیلموری، بازرس اداره پست -
...اوه، با اِفبیآی -
885
00:49:33,160 --> 00:49:35,062
ببخشید، دوباره بگین؟
886
00:49:35,129 --> 00:49:37,932
من با سرویس پُست ایالات متحده کار میکنم
887
00:49:37,998 --> 00:49:41,802
سرویس پُست؟
نه، نه، نه. گفتن مامور اِفبیآی میفرستن
888
00:49:41,869 --> 00:49:45,406
این قابلقبول نیست
...اونا
889
00:49:45,473 --> 00:49:48,409
حالا چیکارهای؟
نامهها رو اینور و اونور میبری؟
890
00:49:48,476 --> 00:49:52,413
اون کار پُستچی هست
اونا نامه حمل میکنن، من اسحله
891
00:49:52,480 --> 00:49:55,382
این شرکت، کیمبرلی کلارک
892
00:49:55,449 --> 00:49:57,852
با نزدیک هزار مورد از این کوپنها سر و کله میزنه
893
00:49:57,918 --> 00:50:02,656
تا به این هفته، بالای 15 هزارتا کوپن تقلبی استفاده شده
894
00:50:02,723 --> 00:50:05,459
و اگه اوضاع اینقدر بد نبود، ما نمیتونستیم
895
00:50:05,526 --> 00:50:08,095
تقاوت بین کوپنهای تقلبی و واقعی رو ازهم تشخیص بدیم
896
00:50:08,162 --> 00:50:11,699
تماس گرفتی FBI خوب، ممنونم که با
897
00:50:11,766 --> 00:50:14,769
ولی از اینجا به بعدش با بازرسان پُستیه
898
00:50:15,636 --> 00:50:17,471
از پیشقدمیت ممنونم
899
00:50:17,538 --> 00:50:19,640
ولی این پروندهی منه، باشه؟
900
00:50:19,707 --> 00:50:21,575
واسه این پرونده بهم نیاز داری
901
00:50:21,642 --> 00:50:24,111
نمیشه همینطوری وارد بشی و غذام رو از توی بشقاب برداری
902
00:50:24,178 --> 00:50:27,748
پروندهی منه، کار منه
مگر اینکه بخوای همکارم بشی
903
00:50:27,815 --> 00:50:29,984
میتونیم همکار بشیم -
نه. نه. نمیتونیم همکار بشیم -
904
00:50:30,050 --> 00:50:32,052
و میخوای بدونی چرا نمیتونیم همکار بشیم؟
905
00:50:32,119 --> 00:50:34,121
چون من یه مامور قانونم
906
00:50:34,188 --> 00:50:37,725
یه اسلحه کمری دارم
جرم و جنایت رو حل میکنم، آدما رو بازداشت میکنم
907
00:50:37,792 --> 00:50:40,961
تو یه شهروند عادی هستی که
دنبال دخترای 15 ساله میافتی
908
00:50:41,028 --> 00:50:43,998
تا آدامسشون رو از روی زمین برداری
909
00:50:44,064 --> 00:50:46,834
یه کاری که خیلی انجام میدم
910
00:50:46,901 --> 00:50:50,805
من کوپنها رو میشناسم
باهاشون زندگی میکنم
911
00:50:50,871 --> 00:50:53,874
پس وقتی خواستی از وبسایت سفارش بدی، چی شد؟
912
00:50:54,942 --> 00:50:56,177
چی میگی...سفارش ندادم
913
00:50:56,243 --> 00:50:57,545
پس عملا هیچکاری نکردی؟
914
00:50:57,611 --> 00:50:58,813
...یهکارهایی کردم
915
00:50:58,879 --> 00:51:01,015
خیلی کارها کردم
916
00:51:01,081 --> 00:51:03,551
میدونی چیکار کردم؟
این کاریه که انجام دادم
917
00:51:03,617 --> 00:51:05,953
تماس گرفتم و گفتم FBI با
«میتونین کمکم کنین؟»
918
00:51:06,020 --> 00:51:09,156
گفتن نیروی کمکی میفرستن ولی بجاش
یه پُستچی فرستادن
919
00:51:09,223 --> 00:51:13,661
خیلیخب، کِن. بهت میگم چیکار کنیم
بنظر خیلی از کوپن اطلاعات داری
920
00:51:13,727 --> 00:51:18,532
پس، چندتا از وبسایت سفارش بده
تا اونا به اداره پُست بیان
921
00:51:18,599 --> 00:51:20,568
بعدش میفهمیم کوپنها از کجا میان
922
00:51:20,634 --> 00:51:24,638
ولی محض شفافسازی بگم که یه حد و مرزی داریم
923
00:51:24,705 --> 00:51:26,140
ما همکار نیستیم
924
00:51:26,207 --> 00:51:30,144
حالا نظرت چیه که منو
925
00:51:30,211 --> 00:51:33,013
یجورایی جانشین خودت بکنی؟
926
00:51:33,080 --> 00:51:34,915
صرفا واسه اینکه نقطهنظرهامو بگم
927
00:51:36,317 --> 00:51:38,919
جانشین کنم؟ -
آره -
928
00:51:38,986 --> 00:51:41,222
پس من اینجا چیکارهام؟
نقش هویج رو دارم؟
929
00:51:41,288 --> 00:51:43,257
...نه، متاسفم
930
00:51:43,991 --> 00:51:46,126
نقش تو چیه؟
931
00:51:46,193 --> 00:51:49,597
نقش من؟ -
نقش تو چیه؟ -
932
00:51:49,663 --> 00:51:52,600
نقش من اینکه چندتا کوپن از وبسایت سفارش بدم
933
00:51:54,668 --> 00:51:57,271
...خوبه
فکر خوبیه
934
00:52:01,208 --> 00:52:02,977
اوه، آره
935
00:52:05,613 --> 00:52:07,715
اسلحه؟
نه، محاله
936
00:52:07,781 --> 00:52:10,217
ممکن نیست
عمرا
937
00:52:10,284 --> 00:52:12,820
میتونیم بعدش به کافیشاپ شیکبینی بریم
و یه معجون بخوریم
938
00:52:15,656 --> 00:52:17,625
ارزش فروش کدومشون بیشتره؟
939
00:52:17,691 --> 00:52:20,160
دنبال یه سرمایهگذاری خوبی هستیم.
940
00:52:20,227 --> 00:52:22,897
خیلیخب، احتمالا این به دردتون بخوره.
941
00:52:22,963 --> 00:52:26,200
این یه شاتگان عملیاتی کیاسجی هستش.
942
00:52:26,267 --> 00:52:28,802
نوع دستکش هستش.
943
00:52:28,869 --> 00:52:31,171
حالا جان ویک رو دیدین دیگه؟
فیلمش رو میگم.
944
00:52:31,238 --> 00:52:33,107
- آره، حتما.
- آره، آره.
945
00:52:33,173 --> 00:52:34,675
تبلیغ بهتری واسه یه تفنگ
946
00:52:34,742 --> 00:52:36,176
بهتر از یه فیلم جانویک نیست.
947
00:52:36,243 --> 00:52:40,180
لحظهای که کیانو این
عروسک خفن رو استفاده کرد
948
00:52:40,247 --> 00:52:42,216
قیمتش سر به فلک کشید.
949
00:52:42,283 --> 00:52:44,685
اگه تعداد بالا بخریم ارزونتر میشه؟
950
00:52:48,856 --> 00:52:50,925
- آه.
- همم.
951
00:52:51,725 --> 00:52:53,060
همم.
952
00:52:53,127 --> 00:52:54,862
احتمالاً نباید اینقدر آسون پیش میرفت.
953
00:53:04,004 --> 00:53:05,873
شامپاین میل دارین؟
954
00:53:18,786 --> 00:53:19,887
وای. آخ!
955
00:53:20,354 --> 00:53:21,689
آخ جون!
956
00:53:21,755 --> 00:53:24,024
- کوپن! کوپن!
- کوپن! کوپن!
957
00:53:31,231 --> 00:53:32,833
یام، یام یام.
958
00:53:32,900 --> 00:53:34,969
با سهم پولت چکار میخوای بکنی؟
959
00:53:35,035 --> 00:53:36,704
آها، خب.
960
00:53:36,770 --> 00:53:38,772
میخوام رهن مامان جوزی رو بدم
961
00:53:38,839 --> 00:53:41,008
- همم. اوهوم.
- و یه سرایدار ۲۴ساعته استخدام کنم.
962
00:53:41,075 --> 00:53:43,277
و بعد، نمیدونم.
963
00:53:43,344 --> 00:53:46,613
میخوام برم یه جای دور و غریب.
مثلا جایی که ساحل داشته باشه.
964
00:53:46,680 --> 00:53:48,182
- میدونی؟
- همم.
965
00:53:48,248 --> 00:53:50,017
خودت چی؟
تو با سهمت میخوای چکار کنی؟
966
00:53:50,084 --> 00:53:52,119
خب...
967
00:53:53,821 --> 00:53:56,156
- خیلیخب. میخوای یه چیز عجیب بشنوی؟
- همیشه.
968
00:53:56,223 --> 00:54:00,294
یه نوبت توی کلینیک باروری گرفتم.
969
00:54:01,795 --> 00:54:03,630
و میدونم که احتمالش کمه
970
00:54:03,697 --> 00:54:06,033
ولی خب گفتم چرا که نه،
میدونی؟
971
00:54:06,100 --> 00:54:09,336
آره، باشه.
ریک چی گفت؟
972
00:54:10,037 --> 00:54:11,672
به ریک نگفتم.
973
00:54:12,406 --> 00:54:14,274
یهجورایی امیدوار بودم تو باهام بیای.
974
00:54:15,242 --> 00:54:19,013
کانی. البته!
میدونی که باید بیام.
975
00:54:19,079 --> 00:54:21,148
- میای؟
- آره.
976
00:54:21,215 --> 00:54:23,817
چون وقتی این دختر کوچولو
از خاله جوجو داستان زندگیـش رو بپرسه
977
00:54:23,884 --> 00:54:27,187
بهش میگم دختر،
همهش با یه کوپن شروع شد.
978
00:54:28,989 --> 00:54:34,094
خیلیخب. چیزی که اینجا داریم
آدرس فروشگاه محصولات حیواناته
979
00:54:34,161 --> 00:54:35,396
یه فروشگاه تو کانزاس.
980
00:54:35,462 --> 00:54:36,964
توی نقشهٔ گوگل دنبالش گشتم.
981
00:54:37,031 --> 00:54:39,433
نزدیکترین فرودگاه
کانزاس سیتی میزوریه
982
00:54:39,500 --> 00:54:43,037
واسه همین منم پیشدستی کردم و
واسه جفتمون بلیط یه پرواز شبانه گرفتم.
983
00:54:43,103 --> 00:54:45,005
واسه جفتمون؟ باشه.
984
00:54:45,072 --> 00:54:47,975
کن، از این خبرا نیست.
قرار نیست...
985
00:54:48,042 --> 00:54:51,011
کانزاس ها؟
بارکد رو چک کردی؟
986
00:54:51,078 --> 00:54:54,181
- همون تمبر رو میگی؟
- خب، تمبری در کار نیست.
987
00:54:54,248 --> 00:54:56,450
از یه سرویس بارکد آنلاین استفاده میکنن
988
00:54:56,517 --> 00:54:58,786
که یعنی دیگه علامت ابطالی در کار نیست.
989
00:54:58,852 --> 00:55:01,955
- خیلیخب پس...
- پس کدپستیای که روی بارکده.
990
00:55:02,022 --> 00:55:04,691
و کدپستیای که روی آدرس بازگشت هست
با هم تطابق ندارن.
991
00:55:04,758 --> 00:55:08,062
خب آدرس بازگشت که کانزاسه
هر چیزی که با ۶-۶ شروع بشه اینجوریه.
992
00:55:08,128 --> 00:55:10,798
و بارکد ۸-۵-۰-۱-۳
993
00:55:10,864 --> 00:55:13,033
هر چیزی که با ۸-۵ شروع بشه مربوط
به آریزوناست.
994
00:55:13,100 --> 00:55:16,370
و سه رقم آخر ۰-۱-۳
مال فینکسـه.
995
00:55:16,437 --> 00:55:18,439
پس گور بابای آدرس برگشت
996
00:55:18,505 --> 00:55:20,107
این کوپنها از...
997
00:55:20,174 --> 00:55:22,476
از فینکس فرستاده شدن.
تحسینبرانگیزه. پشمام.
998
00:55:22,543 --> 00:55:23,911
ببخشید.
999
00:55:23,977 --> 00:55:26,046
واقعا واسه هر شهر کشور
1000
00:55:26,113 --> 00:55:27,214
کدپستیـش رو حفظ کردی؟
1001
00:55:27,281 --> 00:55:29,349
من بازرس ادارهٔ پستم کن.
1002
00:55:29,416 --> 00:55:31,819
و تحت شرایط یکسان،
1003
00:55:31,885 --> 00:55:34,088
سادهترین توضیح احتمالا
درستترین توضیحه.
1004
00:55:34,154 --> 00:55:35,789
وای خدا.
1005
00:55:35,856 --> 00:55:37,091
پس اگه اونا از فینکس ارسال شده باشن
1006
00:55:37,157 --> 00:55:38,826
پس مجرمای پشت این قضیه هم...
1007
00:55:38,892 --> 00:55:40,294
- از فینکس هستن.
- ... توی فینکس هستن.
1008
00:55:40,360 --> 00:55:42,296
آره، این...باید بذاری منم بیام.
1009
00:55:42,362 --> 00:55:44,832
خوراکم فینکسه.
هر ماه میرم اونجا.
1010
00:55:44,898 --> 00:55:47,267
۹ تا فروشگاه «اِی اند جی» توی منطقهست،
میتونم کمک کنم.
1011
00:55:47,334 --> 00:55:49,803
- کن در موردش صحبت کردم.
- لطفا دیگه.
1012
00:55:54,041 --> 00:55:56,510
خیلیخب.
نباید این کارو بکنم.
1013
00:55:57,311 --> 00:55:58,979
- داری چکار...
- خیلیخب.
1014
00:55:59,046 --> 00:56:00,981
دست چپت رو بذار روی نشانم
و دست راستت رو بلند کن.
1015
00:56:01,048 --> 00:56:03,917
- وای خدا. باشه، باشه، باشه.
- بعد از من تکرار کن.
1016
00:56:03,984 --> 00:56:05,986
من، کن میلر،
رسما سوگند یاد میکنم...
1017
00:56:06,053 --> 00:56:08,055
من، کن میلر،
رسما سوگند یاد میکنم...
1018
00:56:08,122 --> 00:56:09,523
که اسکلم کردن.
1019
00:56:09,590 --> 00:56:12,259
که اسکلم...
وای تف به قبرت مرد، برو بابا!
1020
00:56:12,326 --> 00:56:13,894
- فکر کردی قراره چی بشه؟
- نمیدونم.
1021
00:56:13,961 --> 00:56:16,396
من که قدرتش رو ندارم تو رو مأمور چیزی کنم.
در موردش صحبت کردیم.
1022
00:56:16,463 --> 00:56:19,299
فکر کردم شاید یه فرصت بهم بدی.
فکر کردم شاید...
1023
00:56:19,366 --> 00:56:21,802
باشه، گوشکن.
درست میگی.
1024
00:56:21,869 --> 00:56:26,173
۱۵سال دنبال چیزای کماهمیت
و برگردوندن پول به جیب بقیه بودم. درسته.
1025
00:56:26,240 --> 00:56:29,810
ولی این یه پروندهٔ واقعیه.
من..من...
1026
00:56:29,877 --> 00:56:32,946
فکر کردم فرصتی رو بهم میدی
که یه کاری که واقعا مهمه رو انجام بدم.
1027
00:56:35,215 --> 00:56:38,018
من...وای لعنتی.
1028
00:56:38,986 --> 00:56:40,254
شاید بتونی کمک کنی.
1029
00:56:40,320 --> 00:56:41,855
با فینکس آشنایی داری،
و همین الانشم
1030
00:56:41,922 --> 00:56:44,317
در مورد اون کوپنها
سرنخ خیلی خوبی بهم دادی.
1031
00:56:44,342 --> 00:56:45,325
و نمیخوام حس بدی داشته باشی.
1032
00:56:45,392 --> 00:56:47,528
ایتیاف. دیاِیاف. افبیآی.
1033
00:56:47,594 --> 00:56:50,297
بیشتر اون لاشیا اگه اینجا بودن
تا الان سوار هواپیما و راهی کانزاس بودن.
1034
00:56:51,465 --> 00:56:53,200
ولی نمیشه سر پست شیره بمالی.
1035
00:56:53,267 --> 00:56:55,102
و نمیشه زمان رو فریب بزنید.
1036
00:56:55,169 --> 00:56:58,472
یه بهایی بابت اقدامات
قبلیـتون طی این سالها هست.
1037
00:56:58,539 --> 00:57:03,143
از گفتنش متنفرم.
این...آخرین فرصتـتونه.
1038
00:57:05,112 --> 00:57:06,513
خب...
1039
00:57:06,580 --> 00:57:08,982
تخمکهام واسه این فرصت
سر از پا نمیشناسن.
1040
00:57:09,049 --> 00:57:12,386
شوخی تخمکی.
خب اینم یکی واسه شما.
1041
00:57:12,452 --> 00:57:13,954
آخرین باری که این کارو کردیم
1042
00:57:14,021 --> 00:57:17,424
میانگین بازدهیـتون
فقط ۴-۵ تخمک بود.
1043
00:57:17,491 --> 00:57:19,593
وای.
دهنتو دختر.
1044
00:57:19,660 --> 00:57:21,962
ولی خبر خوب اینه که هنوز
1045
00:57:22,029 --> 00:57:24,097
یهمقدار از اسپرم ریک از دفعهٔ قبل رو
هنوز داریم. پس...
1046
00:57:24,164 --> 00:57:27,434
چیزه...حتماً لازمه اسپرم اون باشه؟
1047
00:57:29,002 --> 00:57:31,605
خب، نه، ولی...
1048
00:57:31,672 --> 00:57:34,508
یعنی خب، اون شوهرتونه.
1049
00:57:35,909 --> 00:57:38,245
خب فکر کنم بخوایم یه دوری بزنیم
بعد انتخاب کنیم!
1050
00:57:38,312 --> 00:57:41,315
- خیلیخب، پس هیچ عکسی نیست؟
- عکس ندارن.
1051
00:57:41,381 --> 00:57:43,250
- فکر کنم یه نقص بزرگ تو سیستم باشه.
- ای بابا!
1052
00:57:43,317 --> 00:57:46,520
- اون یکی چی؟
- خب، بریم از نزدیک یه نگاهی بهش بندازیم.
1053
00:57:51,358 --> 00:57:52,993
خدایا.
1054
00:57:53,060 --> 00:57:56,230
این اهدا کننده خیلی فعال بوده.
بیش از ۴۰۰ نمونه ازش داریم.
1055
00:57:57,197 --> 00:57:58,865
- ۴۰۰؟
- آره.
1056
00:57:58,932 --> 00:58:00,567
قد ۱.۹۰
ضریبهوشی بالا
1057
00:58:00,634 --> 00:58:02,903
- سطح تحرک بهشدت بالا.
- اوف.
1058
00:58:02,970 --> 00:58:04,972
این کوچولوها مثل شناگرای المپیک میمونن.
1059
00:58:05,038 --> 00:58:07,174
- المپیک؟
- اوهوم.
1060
00:58:07,241 --> 00:58:09,309
سلام آقای اسپرمساز!
1061
00:58:09,376 --> 00:58:12,179
میدونی چیه؟
1062
00:58:12,246 --> 00:58:14,982
شک ندارم خیلی از زنها نمیتونن
اسپرم با کیفیت بخرن.
1063
00:58:15,048 --> 00:58:17,417
میتونیم دو تا رو با تخفیف بگیریم.
1064
00:58:17,484 --> 00:58:19,319
نقدی هم قبول میکنید؟
1065
00:58:25,626 --> 00:58:29,229
الان ۳۳۰هزار دلار رو خرج
اسپرم یه مرد کردیم؟
1066
00:58:31,498 --> 00:58:34,368
میدونی، شک ندارم اولین نفری هستیم
که با خرید و فروش اسپرم پولشویی کردیم.
1067
00:58:34,434 --> 00:58:35,936
درسته؟
1068
00:58:36,003 --> 00:58:37,904
چی بگم.
1069
00:58:37,971 --> 00:58:40,073
یه تماس از سوئیس دارم.
1070
00:58:40,140 --> 00:58:41,174
عجیبه.
1071
00:58:41,975 --> 00:58:43,176
الو؟
1072
00:58:44,511 --> 00:58:46,179
عه، سلام تینا.
1073
00:58:46,246 --> 00:58:47,648
تو...توی سوئیسی؟
1074
00:58:49,383 --> 00:58:51,118
آها، درسته
اینجایی.
1075
00:58:51,184 --> 00:58:52,619
عه، اینجایِ اینجایی.
1076
00:58:52,686 --> 00:58:55,422
آره، باشه.
جَلدی میایم بیرون.
1077
00:58:57,391 --> 00:58:58,392
- اینجاست.
- عه.
1078
00:59:06,733 --> 00:59:09,202
«تمپه»
میوهٔ آبدار؟
1079
00:59:19,346 --> 00:59:22,149
خبر دارین چرا آوردمتون اینجا؟
1080
00:59:22,215 --> 00:59:23,283
- نه.
- نه.
1081
00:59:23,350 --> 00:59:25,252
پولتون کدوم گوریه؟
1082
00:59:26,086 --> 00:59:28,221
- آها! اون...
- آها.
1083
00:59:28,288 --> 00:59:30,991
- آروم باش.
- دختر، ردیفش کردیم.
1084
00:59:31,058 --> 00:59:33,260
همهچی رو حل کردیم.
یعنی ما خودکفاییم.
1085
00:59:33,327 --> 00:59:36,063
- ما ملکههای تبهکاریم. خودت گفتی یادته؟
- درسته داری به خودشون نگاه میکنی.
1086
00:59:36,129 --> 00:59:37,564
- خودت گفتی.
- ملکههای تبهکار.
1087
00:59:37,631 --> 00:59:38,999
داریم تمیزش میکنیم!
1088
00:59:39,066 --> 00:59:42,402
خیلیخب.
و چرا دارین تمیزش میکنید؟
1089
00:59:42,469 --> 00:59:46,540
- چونکه...کثیفه دیگه.
- کثیفه تینا. (غیرقانونی)
1090
00:59:46,606 --> 00:59:50,110
شما هیچ پول کثیفی ندارین.
میدونید چرا؟
1091
00:59:50,177 --> 00:59:54,047
چون تنها هدف شرکت صوریـتون
یعنی «بک تو بلک»
1092
00:59:54,114 --> 00:59:55,582
این بود که پولتون رو قانونی کنه.
1093
00:59:55,649 --> 00:59:58,552
پس داری...میگی که
1094
00:59:59,820 --> 01:00:00,854
- وایسا ببینم.
- پس دیگه یعنی...
1095
01:00:00,921 --> 01:00:03,256
- همهٔ اون پولای کوفتی از قبل قانونی بودن؟
- وای خدا.
1096
01:00:03,323 --> 01:00:05,125
دیگه خدایی از دستتون کلافه شدم.
1097
01:00:05,192 --> 01:00:07,194
- راستشو بگم؟
- آره.
1098
01:00:07,260 --> 01:00:09,096
- کاش میذاشتی بنویسیمش...
- منم همینو میگم.
1099
01:00:09,162 --> 01:00:11,131
نذاشتی بنویسهـش
واسه همین نمیدونستیم.
1100
01:00:11,198 --> 01:00:13,667
گفتم یه دفترچه بده.
گفتی پول کثیفه. رفتم خونه ...
1101
01:00:13,734 --> 01:00:16,269
خیلیخب. باید هر چند روز یه بار برید بانک.
1102
01:00:16,336 --> 01:00:18,405
پول رو خُرد خرد میبرید
خب؟
1103
01:00:18,472 --> 01:00:20,073
و بازم خرد خرد میذاریدشون توی بانک.
1104
01:00:20,140 --> 01:00:22,008
میتونید این کارو کنید؟
و خرابش نکنید؟
1105
01:00:22,075 --> 01:00:24,378
میتونیم...
کاملاً میتونیم این کارو کنیم.
1106
01:00:24,444 --> 01:00:26,513
- فقط...
- خب ما..
1107
01:00:26,580 --> 01:00:29,483
هنوزم یه مقداریش مونده
ولی خب...
1108
01:00:30,484 --> 01:00:32,219
یه چندتا چیز کوچیک خریدیم.
1109
01:00:32,753 --> 01:00:34,755
یه چندتا چیز کوچیک؟
1110
01:00:34,821 --> 01:00:39,025
شماها گفتید چندتا چیز کوچیک.
اینا کوچیک نیستن.
1111
01:00:39,092 --> 01:00:42,562
این یه علامت خطر بزرگه
باید همین الان این لامصبا رو بفروشید.
1112
01:00:42,629 --> 01:00:44,264
خیلیخب.
آره.
1113
01:00:44,331 --> 01:00:45,799
و چندتایی هم اسلحه خریدیم.
1114
01:00:45,866 --> 01:00:48,735
اسلحه؟
کجا قراره اسلحه بفروشید؟
1115
01:00:49,770 --> 01:00:51,371
یهکاریش میکنیم.
1116
01:00:52,239 --> 01:00:53,507
یا توی «اِیبی».
1117
01:00:54,408 --> 01:00:56,476
- یا «ایبی».
- اول همین به ذهنم اومد.
1118
01:00:57,778 --> 01:01:00,147
چیزی مهمتر از پست نیست کن.
1119
01:01:00,213 --> 01:01:03,517
مردم شخصیترین و نهفتهترین افکارشون رو
روی کاغذ میارن.
1120
01:01:03,583 --> 01:01:06,453
و توی یه پاکت میذارنش
و یه تمبر روش میزنن.
1121
01:01:06,520 --> 01:01:09,198
در مورد رازهاشون به ما اعتماد دارن
و ما تحویلش میدیم.
1122
01:01:09,315 --> 01:01:10,357
آره، خب فکر کنم...
1123
01:01:10,424 --> 01:01:12,759
یه کم سخته واسهم
باور کنم کسی واسهش مهم باشه
1124
01:01:12,826 --> 01:01:15,061
وقتی پست براشون نامه میاره.
1125
01:01:15,128 --> 01:01:17,431
آره.
1126
01:01:23,603 --> 01:01:27,641
یه حسی بهم میگه که «لیو اف. سالیون»
1127
01:01:27,707 --> 01:01:30,076
نامه گرفتن از پست واسهش مهم بود.
1128
01:01:34,181 --> 01:01:37,284
مهرش ۱۶ـم اکتبر سال ۱۹۱۸ خورده شده.
1129
01:01:40,720 --> 01:01:42,622
«مری عزیز
1130
01:01:42,689 --> 01:01:45,559
چند هفته پیش دوتا از
نامههات رو دریافت کردم،
1131
01:01:45,625 --> 01:01:48,361
و مثل همیشه خنده رو به لبهام نشوند.
1132
01:01:48,428 --> 01:01:51,565
اون نامهها همراه من توی این سفر
پیش رفتن
1133
01:01:51,631 --> 01:01:55,469
و حالا تنها کاری که لازمه بکنم،
اینه که دستم رو بذارم توی جیبم
1134
01:01:55,535 --> 01:01:57,103
و تو رو کنارم حس کنم.
1135
01:01:57,170 --> 01:01:59,172
با پدر «تام هولبروک»
1136
01:01:59,239 --> 01:02:02,108
در مورد میل شدیدم برای
برگشتن پیشت صحبت کردم
1137
01:02:02,175 --> 01:02:06,680
و قلبی که تیر میکشه واسه دیدن
آیرین کوچولو، و بغل کردنش.
1138
01:02:07,514 --> 01:02:09,216
آخرین اعترافم رو کردم
1139
01:02:09,282 --> 01:02:12,319
و حالا با وجدانی آسوده
و قلبی سرشار از یاد تو
1140
01:02:12,385 --> 01:02:16,790
به جنگ میرم، مری عزیز و مهربونم.
1141
01:02:16,857 --> 01:02:21,485
مثل همیشه.
لیو اف. سالیون.»
1142
01:02:27,934 --> 01:02:30,604
بهنظرم بعضیها واسهشون مهمه
که نامه به دستشون برسه کن.
1143
01:02:33,340 --> 01:02:36,476
- وایسا...چی شد؟
- منظورت چیه چی شد؟
1144
01:02:36,543 --> 01:02:37,878
تونست برگرده؟
1145
01:02:37,944 --> 01:02:41,147
میدونی... که اون....
از جنگ زنده برگشت؟
1146
01:02:41,214 --> 01:02:43,450
مهم نیست لیو زنده مونده باشه یا نه.
1147
01:02:43,517 --> 01:02:47,220
چیزی که مهمه اینه که نامه موندگار شده.
نامه موفق شده.
1148
01:02:47,287 --> 01:02:49,322
و چیزیه که خیلی جدی میگیریمش.
1149
01:02:49,389 --> 01:02:52,292
آره، متوجهم
فقط اینکه...
1150
01:02:52,359 --> 01:02:55,161
سخته که به خونوادهٔ سالیون فکر نکنی.
1151
01:02:55,228 --> 01:02:58,298
چی... چی سر مری اومد؟
بیوه شد؟
1152
01:02:58,365 --> 01:03:00,400
کن. کن
قضیه مال صد سال پیشه.
1153
01:03:00,467 --> 01:03:02,302
همهٔ سالیونها الان دیگه
احتمالاً مرده باشن.
1154
01:03:02,369 --> 01:03:05,405
خب واسهم سواله که
تونست آیرین رو بغل بگیره؟
1155
01:03:05,472 --> 01:03:07,641
اینا از بستگانت بودن؟
اونا...
1156
01:03:07,707 --> 01:03:10,310
فکر کنم همهمون به نحوی بستگانشون هستیم
تو نیستی کن؟
1157
01:03:11,311 --> 01:03:12,312
هوم؟
1158
01:03:13,446 --> 01:03:15,181
به فینکس خوش اومدی.
1159
01:03:15,248 --> 01:03:18,952
۸هزار کیلومتر مربع از بیابونهای تخمی و گرم
و گسترش بیرویهٔ حومهٔ شهر.
1160
01:03:19,019 --> 01:03:21,955
آره، خب، بعضی انبارکاهها از بقیه بزرگترن
1161
01:03:22,022 --> 01:03:24,324
ولی خب آدم بدا اینجان.
1162
01:03:24,391 --> 01:03:25,725
بد به حالشون.
1163
01:03:25,792 --> 01:03:28,628
تصمیم گرفتن با دم پُست بازی کنن.
1164
01:03:28,695 --> 01:03:31,197
حالا باید به روش ادارهٔ پست حلش کنیم.
1165
01:03:31,264 --> 01:03:33,466
آره، ولی کاش میذاشتی اون نامه رو بخونم.
1166
01:03:33,533 --> 01:03:36,336
نمیتونم از فکر زنده موندن یا مردن طرف
بیام بیرون.
1167
01:03:36,403 --> 01:03:38,572
وای کن، اصل ماجرا رو ول کردی چسبیدی به چی؟
1168
01:03:38,638 --> 01:03:42,509
... که دمای هوا ۳۱ درجه سانتیگراد،
و وزش بادهای جنوبی...
1169
01:04:11,771 --> 01:04:14,741
سلام. چه خبر شده اینجا؟
1170
01:04:17,310 --> 01:04:19,379
تلویزیون جدید خریدیم؟
1171
01:04:19,446 --> 01:04:22,716
نمیشه هیچی رو ازت مخفی کرد که!
1172
01:04:22,782 --> 01:04:24,517
قرار بود غافلگیر بشی.
1173
01:04:24,584 --> 01:04:27,654
میدونی، اینکه گفتی برم کار گیر بیارم
1174
01:04:27,721 --> 01:04:30,457
دقیقا همون تلنگری بود که لازم داشتم تا
متوجه بشم که میتونم بهتر از اینا عمل کنم.
1175
01:04:30,523 --> 01:04:32,926
واسه همین رفتم تو شهر
و شغل پیدا کردم.
1176
01:04:32,993 --> 01:04:34,928
چه کاری؟
1177
01:04:34,995 --> 01:04:37,897
فروش.
یه کار فروش خسته کننده.
1178
01:04:37,964 --> 01:04:40,767
میدونی، تهیهٔ سفارشها
و بستهبندی پاکتها بیشتر.
1179
01:04:40,834 --> 01:04:43,603
و جریان کوپنها چی؟
1180
01:04:43,670 --> 01:04:45,805
دیگه از کوپن استفاده نمیکنم.
1181
01:04:45,872 --> 01:04:46,806
مسخره میکنی؟
1182
01:04:46,873 --> 01:04:48,508
امیدوارم اشکال نداشته باشه.
1183
01:04:48,575 --> 01:04:51,311
اولین حقوقم رو خرج خریدن
و یه تلویزون 4k واسهت کردم.
1184
01:04:51,378 --> 01:04:53,713
چرا باید ناراحت بشم؟
یعنی...
1185
01:04:53,780 --> 01:04:57,517
یه تلویزیون جدید
و زن جدید نصیبم شده.
1186
01:04:59,734 --> 01:05:02,404
آره. کانی نسخهٔ ۲.
1187
01:05:02,455 --> 01:05:03,623
حالشو ببر.
1188
01:05:06,359 --> 01:05:08,662
مطمئنی که نمیخوای با شوهرت
در این مورد صحبت کنی
1189
01:05:08,728 --> 01:05:10,664
قبل از اینکه نطفه رو جایگذاری کنم؟
1190
01:05:10,730 --> 01:05:12,899
یادت باشه که دیگه نمیتونم
به حالت اول برش گردونم.
1191
01:05:12,966 --> 01:05:15,535
رفیق. بدن خودشه.
تصمیمش هم با خودشه.
1192
01:05:17,070 --> 01:05:18,505
نه.
1193
01:05:18,571 --> 01:05:20,707
از هیچیِ اون مایه نذاشتیم.
1194
01:05:20,774 --> 01:05:23,043
لیاقت سهم داشتن توی این قضیه رو نداره.
1195
01:05:23,109 --> 01:05:26,646
همهتون کن میلر رو میشناسید.
مأمور پیشگیری از خسارت مغازه.
1196
01:05:26,713 --> 01:05:29,849
و همراه ایشون سایمون کیلموری هستش.
1197
01:05:29,916 --> 01:05:32,085
ایشون یه مأمور افبیآی هستن
که میخواد از شما...
1198
01:05:32,152 --> 01:05:34,521
- بازرس ادارهٔ پست.
- چی شد؟
1199
01:05:34,587 --> 01:05:36,690
من بازرس ادارهٔ پست آمریکام.
1200
01:05:36,756 --> 01:05:40,593
آها. اون بازرس ادارهٔ پسته،
هر چی که هست حالا.
1201
01:05:40,660 --> 01:05:43,730
فقط دنبال یه مشتری میگردیم
که بهطرز عجیبی از کوپن استفاده کنه
1202
01:05:43,797 --> 01:05:48,334
هر فعالیت کوپنی عجیبی،
استفادهٔ مکرر
1203
01:05:48,401 --> 01:05:51,705
هر مشتریای که بهطرز عجیبی
پسانداز کرده.
1204
01:05:51,771 --> 01:05:55,341
اول بگم که، مردم رسما
یادشون رفته انسان هستن.
1205
01:05:55,408 --> 01:05:58,478
بعد اومده رفته رو منبر که چطورکیسههای
پلاستیکی دارن سیارهمون رو نابود میکنن.
1206
01:05:58,545 --> 01:06:00,580
انگار من اون دیوثی هستم که
پلاستیک رو اختراع کرده.
1207
01:06:00,647 --> 01:06:03,516
ما اسمش رو گذاشتیم
خانومِ «عه وایسا من یه کوپن دارم»
1208
01:06:03,583 --> 01:06:07,487
چون فقط بعد از اینکه پولش رو میده
یادش میفته که توی خونه کوپن داره.
1209
01:06:07,554 --> 01:06:10,557
اسمش رو گذاشتیم «آقای مزخرف»
چون مجبورت میکنه واسه وسیلهها بری انبار.
1210
01:06:10,623 --> 01:06:15,495
و هر بار میگیم تموم کردیم،
میگه که «مزخرفه»
1211
01:06:15,562 --> 01:06:18,465
خب فکر کنم همین دیگه.
امیدوارم کمک کنه.
1212
01:06:18,531 --> 01:06:21,034
وایسا ببینم.
یه صندوقدار دیگه داریم.
1213
01:06:21,101 --> 01:06:24,037
من اسمش رو گذاشتم
«خانوم دیوونهٔ کوپندار».
1214
01:06:24,104 --> 01:06:26,539
همیشه یه لبخندی که
تا بناگوش بازه به لب داره.
1215
01:06:26,606 --> 01:06:29,642
هر بار که میاد یه عالمه کوپن داره.
1216
01:06:29,709 --> 01:06:33,747
و البته همه پشت سرش
زیر پاشون علف سبز می کنه.
1217
01:06:33,813 --> 01:06:37,917
و عصبانی میشن.
اونم از من! از من!
1218
01:06:37,984 --> 01:06:39,552
- و بدترین قسمتش...
- خیلیخب.
1219
01:06:39,619 --> 01:06:42,055
یه تکیه کلام مسخره داره خب..
1220
01:06:42,122 --> 01:06:46,092
این حرف مسخره که همیشه
قبل رفتنش میزد تو سرم.
1221
01:06:46,159 --> 01:06:47,861
«حواست به پولخوردها باشه
1222
01:06:47,927 --> 01:06:49,696
و...و....و....و...و.
منم اینجوری که...
1223
01:06:49,763 --> 01:06:51,798
ببخشید، باید حرفت رو قطع کنم.
1224
01:06:51,865 --> 01:06:53,800
گفتی عبارتش این بود که
1225
01:06:53,867 --> 01:06:57,504
«مواظب پنیهات باش،
دلارها از خودشون مراقبت میکنن»
1226
01:06:58,138 --> 01:07:00,440
آره. آره دقیقا همین بود.
1227
01:07:00,507 --> 01:07:02,809
خیلیخب، الان ربط داره پس.
الان ربط داره.
1228
01:07:02,876 --> 01:07:05,545
پس بذار اینو بپرسم.
اسمش چیه؟ اسم این زن چیه؟
1229
01:07:05,612 --> 01:07:07,147
اسمش رو نمیدونم داداش.
ازش متنفرم.
1230
01:07:07,213 --> 01:07:09,549
ولی کارت کشیدی واسهش.
کارتش رو دیدی.
1231
01:07:09,616 --> 01:07:12,085
- مطمئنم یه اسمی ازش داری دیگه؟
- خانوم دیوونهٔ کوپندار.
1232
01:07:12,152 --> 01:07:14,988
- توصیف کن. قیافهش چطوری بود؟
- خب کوتوله بود یهکم.
1233
01:07:15,054 --> 01:07:16,623
- یه چهرهنگار بگو بیاد.
- خیلیخب.
1234
01:07:16,689 --> 01:07:18,558
باید بگیم یکی بیاد اینجا.
1235
01:07:18,625 --> 01:07:20,527
میشه یه لحظه اینجا صبر کنی؟
1236
01:07:20,593 --> 01:07:22,896
کن. کن. میخوام یه لحظه باهات صحبت کنم.
1237
01:07:22,962 --> 01:07:24,998
این خوبه.
یادت نره که..
1238
01:07:25,064 --> 01:07:26,766
- یادت باشه کجا بودیم.
- بیا بریم.
1239
01:07:26,833 --> 01:07:28,568
نمیتونه که سرش داد بزنی.
1240
01:07:28,635 --> 01:07:30,837
چی بود اون داد زدی که
یه چهرهنگار بیارین؟
1241
01:07:30,904 --> 01:07:33,807
- آره، من...
- فکر کردی کیه یارو؟ «کایزر شوزه»؟
1242
01:07:33,873 --> 01:07:35,809
کن، یهکم شل کن بابا.
1243
01:07:35,875 --> 01:07:39,913
- آرومتر پیش برو. خب؟
- آرومترش میکنم
1244
01:07:39,979 --> 01:07:43,817
و آروم آروم بهت میگم که دقیقا چی شد اونجا.
1245
01:07:43,883 --> 01:07:48,054
اون دانه رو بهمون داد
که قراره به کلی شاخه تقسیم شه، خب؟
1246
01:07:48,121 --> 01:07:49,823
- اون خانوم خود طرفه.
- چی داری...
1247
01:07:49,889 --> 01:07:52,091
همون مجرمه! مگه اون عبارت رو نشنیدی؟
1248
01:07:52,158 --> 01:07:55,195
«مواظب پنیهات باش، دلارها
از خودشون مراقبت میکنن» اون..
1249
01:07:55,261 --> 01:07:59,966
این عبارت رسما همهجای سایت
«سَوی سوپر سیور» نوشته شده.
1250
01:08:01,668 --> 01:08:04,838
خیلیخب. جالبه.
کمک کرد.
1251
01:08:05,972 --> 01:08:10,109
و میدونستی که مشتریهای معمولی و ثابت
1252
01:08:10,176 --> 01:08:14,848
تا نزدیکترین خواربار فروشی بهشون
۳.۶ کیلومتر رو طی میکنن؟
1253
01:08:14,914 --> 01:08:17,951
- واقعا؟ در موردش مطمئنی؟
- آره. نکتهٔ علمیه.
1254
01:08:18,017 --> 01:08:20,954
چون اگه درست بگی یعنی انبارکاهـمون
همین الان از ۸هزار کیلومتر مربع
1255
01:08:21,020 --> 01:08:23,156
- به محدودهٔ ۳ کیلومتری محدود شده...
- محدودش میکنیم.
1256
01:08:23,223 --> 01:08:25,625
و باید به افراد بگیم بیان.
منو ببین.
1257
01:08:26,793 --> 01:08:29,929
- این خوبه کن. عالیه.
- مرسی.
1258
01:08:29,996 --> 01:08:31,898
حالا بدون داد و بیداد انجامش بده.
خب؟
1259
01:08:31,965 --> 01:08:34,167
فقط شور و شوقه.
من آدم پرشوری هستم.
1260
01:08:34,234 --> 01:08:36,135
میتونی بدون اینکه احمق باشی
پرشور باشی.
1261
01:08:40,707 --> 01:08:42,542
وای.
1262
01:08:42,609 --> 01:08:44,878
- سلام.
- سلام.
1263
01:08:44,944 --> 01:08:46,613
وای دختر، «ایبی» خیلی داغونه.
1264
01:08:46,679 --> 01:08:48,882
خیلی زیاده. نمیتونم به
اندازهٔ کافی سریع بفروشمش.
1265
01:08:48,948 --> 01:08:52,619
قراره چکار کنیم؟ نمیشه که ببریم بیرون
حراجشون کنیم اینا رو.
1266
01:08:58,258 --> 01:09:00,927
داریم در مورد یه گروه
جعلی کوپن تحقیق میکنیم
1267
01:09:00,994 --> 01:09:04,564
باورمون اینه که یهجایی توی مسیرهایی
پستی شما دارن کارشون رو میکنن.
1268
01:09:04,631 --> 01:09:07,100
حالا نامهای که ازش استفاده کردیم
در درجهٔ اول
1269
01:09:07,166 --> 01:09:10,970
با آدرس برگشت کانزاس
و مهر «سَوی سوپر سیور» بستهبندی شده.
1270
01:09:11,037 --> 01:09:15,608
مظنون یه زن سفید پوست، اواخر ۳۰سالگی
و تقریبا ۱.۵۰ قدشه.
1271
01:09:15,675 --> 01:09:19,979
یه شاهد اون رو به عنوان یکی که خیلی عقدهٔ
خودبزرگبینی داره و همهش سرحاله توصیف کرده.
1272
01:09:20,046 --> 01:09:23,249
ممکنه همدستهایی داشته یا نداشته باشه.
1273
01:09:23,316 --> 01:09:27,220
میگم ارل، اون دختره که
دم به دقیقه ازش صحبت میکنی چی؟
1274
01:09:27,287 --> 01:09:30,123
فکر نکنم بدونم از چی داره حرف میزنه.
1275
01:09:30,189 --> 01:09:32,926
بابا همون دختره که ویدئوهایی
در مورد کوپن درست میکنه.
1276
01:09:32,992 --> 01:09:34,761
ببخشید. گفتی ویدئو کوپن؟
1277
01:09:34,827 --> 01:09:38,164
من چیزی از کسی نمیدونم..
1278
01:09:38,231 --> 01:09:40,934
همون دختره. توی خیابان کلیتون زندگی میکنه.
1279
01:09:41,000 --> 01:09:44,737
اسمش جی بود؟ کوکو؟
جوجو؟ جوجو بود درسته؟ یا کوکوئه؟
1280
01:09:44,804 --> 01:09:48,007
وایسا. گفتی که سفید پوسته؟
ای بابا، ولش کن.
1281
01:09:48,074 --> 01:09:51,611
دختره سیاهپوسته.
یه زن سیاهپوست. خانوم...
1282
01:09:52,812 --> 01:09:54,881
ای وای، اینا رو ببین
تو روز روشن اسلحه دستشونه.
1283
01:09:57,850 --> 01:10:00,053
شاید اونا اسلحههامون رو بخرن؟
1284
01:10:00,119 --> 01:10:03,189
- صبح بهخیر. چی بیارم خدمتتون؟
- سلام، چطوری خوشگله؟
1285
01:10:03,256 --> 01:10:06,993
- یه کرامل ماکیاتو کوچیک میخوام.
- کانی.
1286
01:10:07,060 --> 01:10:10,296
- قهوهٔ بزرگ. سیاه.
- داری چکار میکنی؟
1287
01:10:10,363 --> 01:10:12,131
هممم.
1288
01:10:12,198 --> 01:10:13,666
ایول.
1289
01:10:13,733 --> 01:10:18,338
نمیشد متوجهش نشم.
شماها عضو باشگاه تیراندازیای چیزی هستین؟
1290
01:10:18,404 --> 01:10:20,840
فقط داریم از حقمون
واسه حمل اسلحه استفاده میکنیم
1291
01:10:20,907 --> 01:10:22,842
- آها باشه.
- وقتی قهوه هم سفارش میدیم.
1292
01:10:22,909 --> 01:10:27,080
- دو تا ماکیاتو واسه استفنی دارم.
- منم.
1293
01:10:27,146 --> 01:10:29,282
- استفنی. سلام. و شما؟
- سلام.
1294
01:10:29,349 --> 01:10:30,750
من «رتلاسنیک» هستم.
1295
01:10:31,451 --> 01:10:33,019
جذابه.
رتلاسنیک.
1296
01:10:33,086 --> 01:10:35,054
- سند من.
- اونم خوبه.
1297
01:10:36,689 --> 01:10:39,092
میگم تو این فکر بودم که...
1298
01:10:39,158 --> 01:10:40,393
ما که نمیدونیم کجا میریم.
ما که نمیدونیم این آدما کی هستن.
1299
01:10:40,460 --> 01:10:42,996
چرا میدونم.
موقعیتش رو واسهم فرستاده.
1300
01:10:43,062 --> 01:10:44,897
- عه موقعیت رو واسهت فرستاده.
- آره.
1301
01:10:44,964 --> 01:10:47,400
- پس دیگه الان مشکلی نیست. تمومه دیگه.
- جوجو.
1302
01:10:47,467 --> 01:10:50,370
میخوای چی بگم خب؟
نمیشه بیرون حراجی داشته باشیم. خب؟
1303
01:10:50,436 --> 01:10:53,373
و همونطور که خودت گفتی فقط کاری
که باید واسه فروش لازمه رو انجام بدی.
1304
01:10:53,439 --> 01:10:55,074
از مشتری قهرمان میسازی.
1305
01:10:55,141 --> 01:10:56,743
- قهرمان؟
- آره.
1306
01:10:56,809 --> 01:10:59,278
اینا ممکنه «ککک» باشن
یا «انجمن آرایی» یا هر چی.
1307
01:10:59,345 --> 01:11:01,381
و میخوای ازشون قهرمان بسازم؟
1308
01:11:01,447 --> 01:11:05,418
بعید میدونم خب؟
سفارشهای رتلاسنیک رو ندیدی؟
1309
01:11:05,485 --> 01:11:08,121
کرامل ماکیاتو؟
خیلی به «ک.ک.ک» نمیخوره.
1310
01:11:08,187 --> 01:11:11,657
توی دردسری چیزی هستم الان یا...
1311
01:11:12,458 --> 01:11:15,395
خب، یهجورایی بستگی به خودت داره ارل.
1312
01:11:15,461 --> 01:11:17,430
میخوای با ببر برقصی؟
1313
01:11:18,398 --> 01:11:20,867
- میخوای توپ بازی کنی؟
- ببخشید...
1314
01:11:20,933 --> 01:11:24,003
خیلی مطمئن نیستم ببر قصه کی باشه
که یکی بخواد باهاش برقصه ارل.
1315
01:11:24,070 --> 01:11:25,872
- تو چی؟
- نه قربان
1316
01:11:25,938 --> 01:11:27,740
- قضیه در مورد همکاریه.
- اشکال نداره ارل صدات کنم؟
1317
01:11:27,807 --> 01:11:29,208
نه، مشکلی نیست.
1318
01:11:29,275 --> 01:11:31,744
ارل، چند وقته که توی اداره پست هستی؟
1319
01:11:31,811 --> 01:11:34,881
- خب الان دیگه ۱۱ سال میشه.
- ۱۱ سال.
1320
01:11:34,947 --> 01:11:36,416
و مسیر همیشگی داری معمولا؟
1321
01:11:36,482 --> 01:11:38,284
آره قربان.
خودمم اینجوری دوست دارم.
1322
01:11:38,351 --> 01:11:41,387
خیلیخب. و احتمالاً خیلی به خونهت نزدیکه.
1323
01:11:41,454 --> 01:11:43,022
آره حتما.
1324
01:11:43,089 --> 01:11:45,191
ارل کیه دختر؟
1325
01:11:48,227 --> 01:11:50,997
- دختره کیه ارل؟
- هی، ببینم الان تحت بازداشتم؟
1326
01:11:51,064 --> 01:11:54,167
نه، بازداشت نیستی.
وای خیلی بلند بود، خودمم ترسیدم.
1327
01:11:54,233 --> 01:11:55,768
ولی جواب لازم داریم.
1328
01:11:55,835 --> 01:11:58,738
یارو در مورد ویدئوهای کوپن صحبت میکرد.
1329
01:11:58,805 --> 01:12:01,007
بهنظر هیچی از اون قضیه نمیدونستی.
1330
01:12:01,074 --> 01:12:03,810
اون هیچ ربطی...
گوش کن من نمیدونم داشت از چی صحبت میکرد.
1331
01:12:03,876 --> 01:12:07,046
باید با آدام صحبت کنی،
چون من اصلا در مورد هیچ دختری...
1332
01:12:07,113 --> 01:12:09,182
- آدام. فامیلیش چیه؟
- فیلیپس.
1333
01:12:09,248 --> 01:12:11,184
آدام فیل...با دو تا ل؟
1334
01:12:11,250 --> 01:12:13,086
اطلاعات کافی بهم نمیدی!
1335
01:12:13,152 --> 01:12:15,221
فکر کنم کاملاً واضحه که ارل چیزی نمیدونه.
1336
01:12:15,288 --> 01:12:17,924
فکر کنم همکارش یهجورایی قاطی کرده.
1337
01:12:17,990 --> 01:12:21,327
- بله قربان.
- متأسفانه یهجور سوال ناجور
1338
01:12:21,394 --> 01:12:23,496
در این مورد هست.
1339
01:12:23,563 --> 01:12:24,864
بله قربان.
1340
01:12:26,399 --> 01:12:28,067
تا حالا با یه ببر رقصیدی؟
1341
01:12:30,169 --> 01:12:31,504
شوخی کرد.
اینطور نیست...
1342
01:12:31,571 --> 01:12:34,240
- رقص ببر.
- داری چکار...نرقص.
1343
01:12:34,307 --> 01:12:36,275
بگذریم، خیلیممنون.
ازت ممنونم.
1344
01:12:36,342 --> 01:12:38,344
- خواهش میکنم. مشکلی نیست.
- ببخشید واسه سوء تفاهم.
1345
01:12:38,411 --> 01:12:40,680
- نه بابا ردیفه.
- خوش بگذره.
1346
01:12:44,517 --> 01:12:48,221
این دیگه چی بود؟
تو مشتم بود.
1347
01:12:48,287 --> 01:12:50,289
داد زدن سر کسی
باعث نمیشه حقیقت رو بهت بگه.
1348
01:12:50,356 --> 01:12:52,792
ممکن بود مُقُر بیاد.
داشتم رامش میکردم.
1349
01:12:52,859 --> 01:12:55,128
بذار مخالفت کنیم.
باید بریم یه دور بزنیم.
1350
01:13:05,838 --> 01:13:07,006
سلام ارل!
1351
01:13:07,073 --> 01:13:09,976
عه سلام!
1352
01:13:10,042 --> 01:13:12,078
بفرما. آره.
1353
01:13:12,145 --> 01:13:14,814
اونی که بالاست مال جوجوئه
خیلی خیلی مهمه خانوم جانسن.
1354
01:13:14,881 --> 01:13:17,450
وای اون دختر یه گندی بالا آورده.
1355
01:13:17,517 --> 01:13:20,119
فقط باید بهم قول بدین
که نامه به دستش برسه خانوم جانسن.
1356
01:13:20,186 --> 01:13:23,189
آره، آره. تو پستچیای.
میدونم روال مزخرفش چطوره.
1357
01:13:28,261 --> 01:13:30,229
در مورد اون واکنش مطمئن نیستم.
1358
01:13:30,296 --> 01:13:32,498
و حالا همینجوری وایساده اونجا.
1359
01:13:32,565 --> 01:13:36,469
پایگاه اطلاعاتی «دیاموی» دو اسم رو
در کلیتون ۱۵۹۷ بالا آورده.
1360
01:13:36,536 --> 01:13:39,172
جوزفین جانسن
۶۰ ساله.
1361
01:13:39,238 --> 01:13:41,908
و جوانا جانسن ۳۳ ساله.
1362
01:13:41,974 --> 01:13:43,476
جوانا جانسن.
1363
01:13:44,610 --> 01:13:46,312
این صدای چیه دیگه؟
1364
01:13:47,580 --> 01:13:50,583
دما ۴۸ درجهست.
ماشین جوش آورده و فن داره از کار میفته.
1365
01:13:50,650 --> 01:13:55,021
یالا پنجره رو بده پایین
باید موتور رو خاموش کنم.
1366
01:13:55,087 --> 01:13:57,423
خوب نیست.
1367
01:13:58,958 --> 01:14:01,093
خیلیخب.
1368
01:14:02,128 --> 01:14:07,533
جوانا جانسن.
جوانا جان... جیجی... جو..
1369
01:14:07,600 --> 01:14:10,236
عه! جوجو؟
1370
01:14:10,303 --> 01:14:14,006
عقل از سرمون پریده وای خدا.
حتی آنتن ندارم. تو چی؟
1371
01:14:14,073 --> 01:14:18,244
میشه آروم باشی؟ قول میدم نمیذارم
اتفاقی واسهت بیفته.
1372
01:14:18,311 --> 01:14:20,446
نمیتونی همچین قولی بدی.
1373
01:14:20,513 --> 01:14:22,915
اصلا نمیدونی چه درخواستی ازم داشتی.
1374
01:14:22,982 --> 01:14:24,183
متوجهم.
1375
01:14:24,250 --> 01:14:26,219
نه، نیستی.
1376
01:14:27,486 --> 01:14:31,457
- خیلیخب.
- این دیگه چه خرابشدهایه؟
1377
01:14:31,524 --> 01:14:33,459
خیلیخب.
1378
01:14:33,526 --> 01:14:36,062
وایسا ببینم. اون هلیکوپتره؟ چی؟
1379
01:14:36,128 --> 01:14:38,097
تلهای خاکی رو چرا نمیگی.
چندش.
1380
01:14:38,164 --> 01:14:39,865
وای خدا. اون یه موشکه؟
1381
01:14:40,499 --> 01:14:42,902
خیلیخب.
1382
01:14:42,969 --> 01:14:44,570
- بذار واسه ما.
- خیلیخب. پس میخواید...
1383
01:14:44,637 --> 01:14:46,439
بزرگوارید.
مرسی.
1384
01:14:47,106 --> 01:14:48,274
البته.
1385
01:14:50,509 --> 01:14:52,578
ایشون کاپیتان پین هستن.
1386
01:14:52,645 --> 01:14:55,081
اینا تفنگهایی هستن که گفتیم.
1387
01:14:55,147 --> 01:14:57,516
کاپیتان پین
کانی هستم.
1388
01:14:57,583 --> 01:15:00,486
استفنی کامینسکی.
از دیدنتون..خوشحالم.
1389
01:15:00,553 --> 01:15:02,888
جای باحالی دارین.
1390
01:15:06,492 --> 01:15:09,362
- این دیگه چه مسخره بازیایه؟
- خیلیخب پسرا.
1391
01:15:09,428 --> 01:15:12,031
فکر کنم شماها هم به اندازهٔ من
عاشق اسلحه باشین، درسته؟
1392
01:15:12,098 --> 01:15:15,635
پس، همونطور که به دوستتون
«رتلاسنیک» گفتیم
1393
01:15:15,701 --> 01:15:18,104
دیگه یهسری تفنگ اضافه تو انبارمون داشتیم.
1394
01:15:18,170 --> 01:15:19,672
- خیلی زیاد.
- تفنگ مورد علاقهم.
1395
01:15:19,739 --> 01:15:21,974
این یه شاتگان «کلتک»
و دستکشه.
1396
01:15:22,041 --> 01:15:23,676
- آروم. آروم.
- چیزی نیست.
1397
01:15:23,743 --> 01:15:26,245
مسلح نیست. میتونید..
کانی، نشونشون بده.
1398
01:15:26,312 --> 01:15:29,248
کنترلش راحته. سریعترین زمان
بارگذاری بازار، میدونید حتی...
1399
01:15:29,315 --> 01:15:31,651
میخوای یه نگاهی بهش بندازی سند من؟
1400
01:15:31,717 --> 01:15:36,389
- خیلی گرمه. الانه که غش کنم.
- پیداش کردم. چیزه..
1401
01:15:36,455 --> 01:15:38,424
از اون نقل قول میکنم
1402
01:15:38,491 --> 01:15:43,529
«دوستم یه ویدئو از یه زن آفریقایی-آمریکایی
واسهم فرستاد که همهش حرف میزنه.»
1403
01:15:43,596 --> 01:15:47,600
اون زن توی یه ویدئوی در مورد کوپن بود.
1404
01:15:47,667 --> 01:15:51,037
- و تحت شرایط یکسان...
- نگوش...
1405
01:15:51,103 --> 01:15:54,407
سادهترین توضیح احتمالاً
درستترین توضیح باشه. آره.
1406
01:15:54,473 --> 01:15:57,076
- خب جوجو کجایی؟
- کجایی جوجو؟
1407
01:16:07,453 --> 01:16:09,455
خبری از معامله نیست.
1408
01:16:09,522 --> 01:16:11,691
- خیلیخب. جمع کنید دیگه.
- صبر کنید، صبر کنید.
1409
01:16:11,757 --> 01:16:14,360
نه. فقط...فکر کردیم پول کثیفه...
1410
01:16:14,427 --> 01:16:16,095
چی گفتی؟
1411
01:16:16,162 --> 01:16:17,630
- پول کی کثیفه؟ پول ما کثیفه؟
- صبر کن!
1412
01:16:17,697 --> 01:16:20,132
- فکر کردیم پول ما...
- چی گفتی الان؟
1413
01:16:20,199 --> 01:16:23,235
اصلا...منظورش این بود که
پول هنگفتی دستمون رسید.
1414
01:16:23,302 --> 01:16:25,438
مهم نیست چطوری.
1415
01:16:25,504 --> 01:16:27,473
فکر میکردم غیرقانونی و کثیف باشه.
نبود.
1416
01:16:27,540 --> 01:16:29,675
این همه تفنگ خریدیم.
و باید یه جوری ردشون کنیم بره.
1417
01:16:30,343 --> 01:16:31,410
همین.
1418
01:16:33,346 --> 01:16:35,348
و تخفیف خوبی هم بهتون میدیم.
1419
01:16:35,414 --> 01:16:37,049
چهجور تخفیفی؟
1420
01:16:39,352 --> 01:16:42,221
- هر کدوم ۱۱۰۰؟ ۷۰هزارتا؟
- این که خرده فروشیه.
1421
01:16:42,288 --> 01:16:43,723
- خرده فروشی نیست.
- برو بابا!
1422
01:16:43,789 --> 01:16:45,124
پنجاه هزارتا.
1423
01:16:45,658 --> 01:16:48,160
- ۶۵.
- ۶۰.
1424
01:16:48,227 --> 01:16:50,663
۶۵.
معاملهٔ خوبیه.
1425
01:16:56,402 --> 01:16:59,138
باشه. معامله رو جوش زدی.
1426
01:17:00,272 --> 01:17:01,540
همهرو میبریم.
1427
01:17:13,119 --> 01:17:14,620
این کارو نکن کن.
1428
01:17:14,687 --> 01:17:16,322
- ببخشید.
- این کارو نکن.
1429
01:17:17,289 --> 01:17:18,457
این کارو نکن.
1430
01:17:21,861 --> 01:17:24,263
سر بالا، حواس جمع.
1431
01:17:24,797 --> 01:17:26,399
خیلیخب.
1432
01:17:26,465 --> 01:17:28,667
خودشه؟ اون... جوجوئه؟
1433
01:17:28,734 --> 01:17:30,770
آره. خب..
رفت ورودی سمت راست.
1434
01:17:30,836 --> 01:17:33,305
خب، الانه که ببینیم.
1435
01:17:36,475 --> 01:17:39,512
جوجو! جوجو! جوجو!
1436
01:17:39,578 --> 01:17:43,549
جوجو! جوجو! جوجو!
1437
01:17:43,616 --> 01:17:45,384
جوجو! جوجو!
1438
01:17:45,451 --> 01:17:48,254
خیلیخب. معامله رو جوش زدی.
1439
01:18:02,468 --> 01:18:05,104
داره چه غلطی میکنه؟
1440
01:18:16,348 --> 01:18:19,485
خوشحالی موقعیه که وقتی
چیزی که فکر میکنید، میگید و...
1441
01:18:20,820 --> 01:18:22,555
اون جوانا جانسنـه؟
1442
01:18:26,525 --> 01:18:28,360
اون جوجوئه.
1443
01:18:28,427 --> 01:18:30,329
حالا باید ببینیم با کی کار میکنه.
1444
01:18:37,570 --> 01:18:41,207
وای.
چه نمایشی به پا کرد.
1445
01:18:43,375 --> 01:18:47,213
آره. لامصب!
خب الان چی؟
1446
01:18:47,279 --> 01:18:50,616
الان. الان صبر میکنیم.
1447
01:18:51,183 --> 01:18:52,084
صبر کنیم؟
1448
01:18:52,151 --> 01:18:53,552
مگه کل روز لعنتی رو صبر نکردیم؟
1449
01:18:53,619 --> 01:18:57,656
چرا نریم دم خونهش و در بزنیم
و دستگیرش کنیم؟
1450
01:18:57,723 --> 01:19:00,593
دستگیرش کنیم؟
به چه جرمی؟
1451
01:19:00,659 --> 01:19:04,129
واسه اینکه توی ورودی حیاطش رقصیده؟
1452
01:19:04,196 --> 01:19:06,599
میدونی کن،
باید واقعا مدرک داشته باشی.
1453
01:19:06,665 --> 01:19:09,268
خیليخب اگه قراره کل شب رو اینجا باشیم
1454
01:19:09,335 --> 01:19:12,505
پس بهتره شلوارم بالا بکشم
1455
01:19:17,843 --> 01:19:19,211
اون صدای چیه؟
1456
01:19:19,612 --> 01:19:20,746
اون صدا.
1457
01:19:20,813 --> 01:19:24,183
اون...وای خدا.
1458
01:19:24,250 --> 01:19:26,285
آخ.
سر ساعت خاصی دستشویی میری؟
1459
01:19:26,352 --> 01:19:27,753
ها؟
1460
01:19:27,820 --> 01:19:30,923
هر روز صبح بدون استثنا میرینم.
1461
01:19:30,990 --> 01:19:33,492
پس اون الان یه جور ساعت ریدن بود؟
1462
01:19:33,559 --> 01:19:35,394
- نه..
- صدای ناقوسـش دیگه چی بود؟
1463
01:19:35,461 --> 01:19:38,430
خب ناقوس آرامبخشه.
باعث حرکت میشن.
1464
01:19:38,497 --> 01:19:40,499
فقط میخوام بدونم که جریان چیه.
1465
01:19:40,566 --> 01:19:42,801
- مامان، به تو ربطی نداره.
- نه، هی، هی!
1466
01:19:42,868 --> 01:19:46,171
منو با یکی از اون دوستات اشتباه نگیر...
آخ.
1467
01:19:46,238 --> 01:19:49,441
وای. هر بار سرت داد میزنم درد میگیره.
1468
01:19:49,508 --> 01:19:53,178
اسمش رو گذاشتم درد جوجو.
1469
01:19:53,245 --> 01:19:54,513
مامان.
1470
01:19:54,580 --> 01:19:55,948
ببخشید خب مامان؟
بیا اینجا.
1471
01:19:56,015 --> 01:19:58,450
- وای!
- مامان خودم.
1472
01:19:58,517 --> 01:20:00,586
- ببخشید. فقط زیاد کار میکنم، خب؟
- اوهوم.
1473
01:20:00,653 --> 01:20:04,189
بهنظرت چطور میتونم این همه چیزا
رو بخرم و قبضها رو پرداخت کنم؟
1474
01:20:04,256 --> 01:20:06,292
خب یه دسته از اون قبضها
دوباره دیروز اومد.
1475
01:20:06,358 --> 01:20:07,960
باشه. بعدا ترتیبشون رو میدم.
1476
01:20:08,027 --> 01:20:09,862
- دوست دارم مامان، خب؟ بعدا میبینمت.
- اوهوم.
1477
01:20:10,930 --> 01:20:12,932
دیر نیای.
1478
01:20:15,935 --> 01:20:17,903
آماده باش.
هدف در حال حرکته.
1479
01:20:17,970 --> 01:20:21,507
- چشما باز. آماده باش.
- خیلیخب.
1480
01:20:21,574 --> 01:20:23,375
خیلیخب.
1481
01:20:23,442 --> 01:20:26,912
کِن، تحمل کن.
این غول مرحلهٔ آخرته.
1482
01:20:44,863 --> 01:20:46,365
تا حالا از آقای زیپ چیزی شنیدی؟
1483
01:20:46,432 --> 01:20:47,766
نه، چیزی ازش نشنیدم.
1484
01:20:47,833 --> 01:20:49,268
- رابرت ای. مون
- همم.
1485
01:20:51,737 --> 01:20:54,573
نمیتونید به اون قلهٔ اورست برسید
اگه...
1486
01:20:56,609 --> 01:20:58,744
اینم از نابغهٔ پشت کدپستی.
1487
01:20:59,778 --> 01:21:01,647
سفر همون مقصد...
1488
01:21:09,521 --> 01:21:11,590
اینجا دور میزنیم بالا و برمیگردیم.
1489
01:21:11,657 --> 01:21:13,959
آره، فقط میگم که
خوب نیست نگهش داری.
1490
01:21:30,643 --> 01:21:32,344
- وای خدا.
- صبر کن.
1491
01:21:32,411 --> 01:21:34,446
اون مینیون از کجا اومد؟
1492
01:21:35,447 --> 01:21:38,283
نمیخوام نگرانت کنم سایمون
1493
01:21:38,350 --> 01:21:40,019
ولی باید بدونی
1494
01:21:40,085 --> 01:21:44,590
که آمادهم که کار رو یه سره کنم.
1495
01:21:46,425 --> 01:21:47,459
چی؟
1496
01:21:48,460 --> 01:21:50,596
چی داری میگی؟
1497
01:21:50,663 --> 01:21:53,832
قراره برینم به خودم،
ولی اشکال نداره.
1498
01:21:53,899 --> 01:21:56,835
نه. راستش، کن
خیلی هم اشکال داره.
1499
01:21:56,902 --> 01:22:00,439
خب؟ تو هیچ دنیایی ریدن به خودت
بیاشکال نیست.
1500
01:22:00,506 --> 01:22:04,076
خب، توی این دنیا اشکال نداره.
واقعیه.
1501
01:22:04,143 --> 01:22:06,612
باید قبولش کنی، چون از
این ماشین بیرون نمیرم.
1502
01:22:06,679 --> 01:22:07,913
کن.
1503
01:22:07,980 --> 01:22:09,615
کن.
1504
01:22:09,682 --> 01:22:12,418
تو توی...
توی ماشینی نمیرینی.
1505
01:22:12,484 --> 01:22:15,688
خیلیخب، باید برم به بحران بانکیمون برسم.
جلدی بر میگردم.
1506
01:22:15,754 --> 01:22:17,589
عالیه.
1507
01:22:17,656 --> 01:22:21,060
همه باید تصمیمات دشوار بگیرن.
اینم تصمیم دشوار منه.
1508
01:22:21,126 --> 01:22:23,796
خیلی نزدیکیم،
و خیلی از مسیر رو اومدم.
1509
01:22:23,862 --> 01:22:25,531
همهٔ حرفات رو میشنوم
1510
01:22:26,398 --> 01:22:28,000
تو ماشین نمیرینی کن.
1511
01:22:28,067 --> 01:22:29,935
تو ماشین نمیرینی.
1512
01:22:30,002 --> 01:22:32,604
ماشین اجارهایه. پول نظافتش رو میدی.
و تموم میشه میره پی کارش.
1513
01:22:32,671 --> 01:22:34,473
آره، ماشین اجارهایی هستش
که من اجاره کردم.
1514
01:22:34,540 --> 01:22:36,809
بیشتر مردم حتی بهم نمیگن که باید برینن.
1515
01:22:36,875 --> 01:22:39,344
فقط یه بهونه میارن و از ماشین میرن بیرون
خب؟
1516
01:22:39,411 --> 01:22:40,546
تو آدم بالغی هستی کن.
1517
01:22:40,612 --> 01:22:42,347
برو دستشویی.
1518
01:22:42,414 --> 01:22:44,116
برو لای بوتههای تخمی برین.
1519
01:22:44,183 --> 01:22:46,652
واقعا برام مهم نیست.
یه کاریش کن و برو ...
1520
01:22:47,553 --> 01:22:48,787
لعنتی.
1521
01:22:49,488 --> 01:22:50,789
اواخر ۳۰ سالگی.
1522
01:22:50,856 --> 01:22:55,427
لاغر، ۱۵۰.
بهاندازهٔ کافی سر حال هست.
1523
01:22:55,961 --> 01:22:57,930
غول مرحلهٔ آخرم.
1524
01:22:59,131 --> 01:23:00,599
آها حالا ترکید.
1525
01:23:00,666 --> 01:23:04,670
خدایا!
1526
01:23:04,737 --> 01:23:06,805
مرتیکهٔ حیوون.
1527
01:23:07,439 --> 01:23:08,807
مسخره کردی؟
1528
01:23:08,874 --> 01:23:11,610
ناموساً دیوونهای؟
1529
01:23:11,677 --> 01:23:15,380
خدایا!
نمیشه که توی ماشین برینی.
1530
01:23:15,447 --> 01:23:17,883
میدونم. شرمنده.
1531
01:23:17,950 --> 01:23:20,385
راستش رو بخوای این مثل وقتیه که
توی ساحل نورمندی باشم...
1532
01:23:20,452 --> 01:23:23,055
نه، نیست. قضیه رو حماسی کن.
ریدی با این کنترل رودههات.
1533
01:23:23,122 --> 01:23:25,657
کونت بوی دستشویی عمومی میده.
1534
01:23:25,724 --> 01:23:27,426
برو مثل یه توله سگ روی چمن کونت رو پاک کن.
1535
01:23:27,493 --> 01:23:28,861
اون کون لامصب رو ببر بیرون.
1536
01:23:29,862 --> 01:23:31,396
نمیخوام روی صندلی بشینم
1537
01:23:31,463 --> 01:23:34,032
اینجوری میخوام نیمخیز باشم.
1538
01:23:36,068 --> 01:23:37,603
خب گرفتیمش.
1539
01:23:41,039 --> 01:23:43,542
یه ماشین «داج کاروان» مدل ۲۰۱۰.
1540
01:23:43,609 --> 01:23:47,746
حالا این به اسم «کانی کامینسکی» ثبت شده
1541
01:23:47,813 --> 01:23:49,982
فامیلی قبل از ازدواج کانی استیونز،
و در «اولیت» کانزاس به دنیا اومده.
1542
01:23:50,048 --> 01:23:54,686
پدر و مادرش فوت کردن، و حالا اینو داشته باشین
ورزشکار سابق المپیکی.
1543
01:23:54,753 --> 01:23:57,589
- المپیکی؟ چه رشتهای؟
- پیادهروی سرعت.
1544
01:23:57,656 --> 01:24:01,493
این که واقعی نیست.
گفتی پیادهروی سرعت؟ واقعیه؟
1545
01:24:01,560 --> 01:24:05,097
یه رشته که بهطور گسترده ازش چشمپوشی شده
ولی خیلی مسخرهس کردن،
1546
01:24:05,164 --> 01:24:06,899
یهجورایی مثل کوپنفروشی.
1547
01:24:08,133 --> 01:24:09,935
چرا بیجامه پوشیدی؟
1548
01:24:11,136 --> 01:24:14,072
- یه اتفاقی واسهش افتاد.
- واسه تیم فداکاری کردم، آره.
1549
01:24:14,139 --> 01:24:16,809
یهکم انعطافپذیری که مشکلی نداره.
1550
01:24:16,875 --> 01:24:19,077
بهجز توی محیطهای تخصصی.
1551
01:24:19,144 --> 01:24:21,747
- کاش جور دیگهای لباس میپوشیدم.
- بگذریم.
1552
01:24:21,814 --> 01:24:24,883
حالا، صندوقدار گرِگ گارسیا تصدیق کرد.
1553
01:24:24,950 --> 01:24:29,655
وای! خودشه.
با اون لبخند تخمی گنده.
1554
01:24:31,523 --> 01:24:33,492
فکر کنم یه چیزی گیر آوردم.
1555
01:24:33,559 --> 01:24:37,696
یه صورتحسابه.
اجارهٔ پارکینگ هواپیما.
1556
01:24:37,763 --> 01:24:39,898
پارکینگ هواپیما؟
1557
01:24:39,965 --> 01:24:42,601
با پارکینگ هواپیما دارن چه غلطی میکنن؟
1558
01:24:44,203 --> 01:24:45,971
بریم پسرا!
آماده شید.
1559
01:24:46,038 --> 01:24:48,173
فکر کنم یه عذرخواهی بهت بدهکار باشم.
1560
01:24:48,240 --> 01:24:51,043
واقعا مثل افبیآی هستین.
1561
01:24:51,109 --> 01:24:54,179
منفی.
افبیآی مثل ماست.
1562
01:24:54,246 --> 01:24:57,049
با ادارهٔ پست در نیفت.
1563
01:24:57,115 --> 01:24:59,818
میدونی
مراقب باشین.
1564
01:24:59,885 --> 01:25:02,221
موفق باشین دیگه،
کار خودتون رو بکنید.
1565
01:25:05,691 --> 01:25:07,159
میخوای تو هم بیای؟
1566
01:25:09,828 --> 01:25:11,697
نیکی و پرسش؟
1567
01:25:12,164 --> 01:25:13,832
جواب مثبته.
1568
01:25:16,201 --> 01:25:18,570
سر راه کسی نباش و گوش کن.
1569
01:25:44,162 --> 01:25:45,964
خب با چی طرفیم؟
1570
01:25:46,031 --> 01:25:49,001
قاچاقچی؟
دلال اسلحه؟
1571
01:25:49,735 --> 01:25:51,270
با کوپن طرفیم.
1572
01:25:53,639 --> 01:25:55,641
چی گفتی؟
1573
01:25:55,707 --> 01:26:00,612
کوپنه.
دو زن که جعل کوپن کردن.
1574
01:26:04,016 --> 01:26:06,184
خب انگار یهکم زیاده رویه.
1575
01:26:06,251 --> 01:26:09,221
بهنظرت پیاز داغش رو زیادی نکردیم رئیس؟
1576
01:26:09,288 --> 01:26:11,957
- رئیس.
- خیلیخب آقایون. سلاحها آماده.
1577
01:26:18,897 --> 01:26:22,134
خدایا خودت رحم کن.
1578
01:26:22,200 --> 01:26:24,736
بچهٔ خودم میخواد خفهم کنه.
1579
01:26:24,803 --> 01:26:26,772
مامان. وای خدا.
1580
01:26:26,838 --> 01:26:29,274
- کمک کن بلندش کنم.
- باشه، باشه.
1581
01:26:29,341 --> 01:26:32,010
مامان نمیخوام خفهت کنم.
1582
01:26:32,077 --> 01:26:33,979
فکر کردم نفس نمیکشی دیگه.
1583
01:26:34,046 --> 01:26:36,248
- میخواستم نجاتت بدم خیر سرم.
- اوهوم.
1584
01:26:36,315 --> 01:26:40,719
مامان، نمیتونم بخوابم.
نمیدونم، استرس دارم.
1585
01:26:40,786 --> 01:26:42,621
میترسم نکنه اتفاق بدی افتاده باشه.
1586
01:26:42,688 --> 01:26:44,222
- کن.
- بله قربان.
1587
01:26:44,289 --> 01:26:46,325
- نزدیک اون خونه نمیشی.
- نه قربان.
1588
01:26:46,391 --> 01:26:48,060
میخوام کنار ماشین بمونی.
1589
01:26:48,126 --> 01:26:49,661
توی سنگر میمونم قربان.
1590
01:26:49,728 --> 01:26:51,897
- توی پادگان نیستی کن.
- بله قربان.
1591
01:26:51,964 --> 01:26:54,299
جو نگیرتت.
1592
01:27:03,942 --> 01:27:04,943
همم.
1593
01:27:06,278 --> 01:27:08,213
هممم، هممم.
1594
01:27:13,151 --> 01:27:14,219
همم.
1595
01:27:20,025 --> 01:27:22,694
جوجوی عزیز، بدجوری تو هچل افتادی دختر.
1596
01:27:22,761 --> 01:27:25,263
باید تن لشت رو از شهر ببری بیرون
چون پلیسا دنبالتن.
1597
01:27:25,330 --> 01:27:26,965
از طرف طرفدار شماره یکت.
1598
01:27:27,032 --> 01:27:28,233
- بوس و بغل.
- پلیس؟
1599
01:27:31,136 --> 01:27:32,904
سفرت چطور بود؟
1600
01:27:32,971 --> 01:27:35,173
کانی کامینسکی. بازداشتی.
1601
01:27:35,240 --> 01:27:37,376
دستات رو نشونم بده.
نشون بده.
1602
01:27:39,077 --> 01:27:40,779
بالا نگهدار. تکون نخور.
1603
01:27:42,347 --> 01:27:44,750
بیحرکت! بیحرکت!
1604
01:27:44,816 --> 01:27:46,184
چه خبره اینجا؟
1605
01:27:46,251 --> 01:27:47,953
خیلیخب. وای خدا. خیلیخب.
1606
01:27:48,020 --> 01:27:50,722
خیلیخب. جوانا جانسن هستم.
پلیس ریخته تو خونهم...
1607
01:27:50,789 --> 01:27:52,791
- بسه!
- جوانا جانسن! حکم جلبت رو داریم!
1608
01:27:52,858 --> 01:27:56,428
- دختر، میدونستم یه گهی خوردی.
- مامان هیچی نگو. مامان!
1609
01:27:56,495 --> 01:28:00,198
تو عمرم هیچ وقت اینجوری
پلیس نیومده در خونهم.
1610
01:28:48,013 --> 01:28:50,382
حرکت کن! برو، برو، برو!
1611
01:28:50,449 --> 01:28:52,951
- با من! حرکت! حرکت!
- راهپله امنه!
1612
01:28:59,057 --> 01:29:01,493
قربان اینجا یه خروار کوپنه.
1613
01:29:01,560 --> 01:29:04,329
نگاه، پودر بچه.
1614
01:29:04,396 --> 01:29:06,198
به درد میخوره.
یکی داشتم خودم.
1615
01:29:15,507 --> 01:29:18,210
- کامپیوتر رو آوردم.
- قربان، این اتاق پر از غذا چی؟
1616
01:29:18,276 --> 01:29:20,512
چیه خب؟ غذاست دیگه
ولش کن.
1617
01:29:24,282 --> 01:29:27,352
طی یک گزارش ناشناس به پلیس کمک شد
که کلی تفنگ
1618
01:29:27,419 --> 01:29:29,187
از یه گروه شبهنظامی در فینکس ضبط کنه.
1619
01:29:29,254 --> 01:29:32,124
ولی اول، دو ملکهٔ کوپن بومی
امشب دستگیر شدن
1620
01:29:32,190 --> 01:29:33,525
به جرمی که مقامات بهش میگن
1621
01:29:33,592 --> 01:29:36,962
بزرگترین جعل و کلاهبردای کوپن تاریخ.
1622
01:29:37,028 --> 01:29:38,964
بازرسین ادارهٔ پست آمریکا به محل اقامت...
1623
01:29:46,505 --> 01:29:48,073
حالت چطوره؟
1624
01:29:48,140 --> 01:29:50,775
ببین، بریم سر اصل مطلب.
1625
01:29:51,610 --> 01:29:55,213
اگه شهادت بدم و همکاری کنم چی گیرم میاد؟
1626
01:29:55,280 --> 01:29:58,183
یعنی میخوای باور کنم که هیچ دخلی
تو این ماجرا نداری؟
1627
01:29:58,250 --> 01:30:02,454
فقط بهم گفتین که همسرم بابت یهچیزی
که مربوط به کوپن بوده دستگیر شده.
1628
01:30:02,521 --> 01:30:04,356
چی شده، از کوپن منقضی استفاده کرده؟
1629
01:30:04,422 --> 01:30:08,093
خب، همسرت یه کلاهبرداری پیچیده مالی رو
1630
01:30:08,160 --> 01:30:10,795
انجام داده که
بیش از ۲۴۰ شرکت رو درگیر کرده،
1631
01:30:10,862 --> 01:30:13,431
و جلوی چشمت دهها میلیوندلار
بهشون ضرر زده.
1632
01:30:13,498 --> 01:30:17,068
و خب خودت یه حسابرسی
که واسه خدمات درآمد داخلی کار میکنی.
1633
01:30:19,204 --> 01:30:21,006
حسابهای بانکیـمون جداست.
1634
01:30:21,072 --> 01:30:22,874
ببخشید گفتید اسم سایت چی بود؟
1635
01:30:22,941 --> 01:30:26,444
سَـوی شاپر یا...
1636
01:30:26,511 --> 01:30:30,081
نه، واسهم...
واسهم آشنا نیست ببخشید.
1637
01:30:30,148 --> 01:30:32,918
ما فیلمهای یوتیوبت رو بازیابی کردیم.
1638
01:30:32,984 --> 01:30:38,089
پس کون مبارک رو ور دارید
و برید سایت savvysupersaver.com خب؟
1639
01:30:38,156 --> 01:30:42,928
سوی. سوپر. سوی. سوپر.
savvysupersaver.com
1640
01:30:42,994 --> 01:30:45,964
موزونش میکنم که واسه همیشه
یادتون باشه، خب؟
1641
01:30:46,031 --> 01:30:48,967
savvysupersaver.com....
1642
01:30:49,034 --> 01:30:50,902
فکر کردم اون لامصب رو حذف کردم.
1643
01:30:50,969 --> 01:30:53,505
تا حالا عبارت «سـَوی سوپر سیور» رو شنیدی؟
1644
01:30:53,572 --> 01:30:56,408
- خب مشخصا آره.
- باشه.
1645
01:30:58,443 --> 01:31:00,445
میخوام باهام بیای داخل.
1646
01:31:01,046 --> 01:31:03,248
چی؟ جدی؟
1647
01:31:03,315 --> 01:31:06,618
فکر کنم تو بیشتر از من این زن رو بفهمی.
پس آره.
1648
01:31:09,387 --> 01:31:11,122
باشه.
1649
01:31:26,671 --> 01:31:28,206
کانی، ایشون کن مایلره.
1650
01:31:28,273 --> 01:31:30,208
ایشون مأمور پیشگیری خسارتیه
1651
01:31:30,275 --> 01:31:33,345
که نقش کلیدی توی پیدا کردنت داشت.
1652
01:31:33,411 --> 01:31:37,215
- برای شروع در مورد کوپن صحبت کنیم.
- باشه.
1653
01:31:38,550 --> 01:31:40,619
چی میخواید بدونید؟
1654
01:31:40,685 --> 01:31:43,622
یعنی بیشتر مردم کوپنها رو کمارزش میدونن.
1655
01:31:43,688 --> 01:31:46,424
من کوپنها رو کمارزش نمیدونم.
1656
01:31:47,158 --> 01:31:50,228
نه. فکر کنم نمیدونی.
1657
01:31:50,295 --> 01:31:52,497
بهنظر واسه همینه که اینجام.
1658
01:31:52,564 --> 01:31:54,366
ولی خب میدونی، بیشتر مردم میدونن.
1659
01:31:54,432 --> 01:31:58,637
خب، این نظر منه.
بهنظرم تو از مردم سوء استفاد کردی.
1660
01:31:58,703 --> 01:32:04,009
فکر کنم کسی بهتر از تو نمیدونه که مردم
از کوپن واسه پسانداز پول
1661
01:32:04,075 --> 01:32:07,145
یا خرید چیزایی که بهشون نیاز دارن استفاده میکنن،
و بهنظرم ازش سوءاستفاده کردی.
1662
01:32:07,212 --> 01:32:09,381
نه. نه، اشتباه میکنی.
1663
01:32:09,447 --> 01:32:11,116
بگو چطور اشتباه میکنم.
1664
01:32:11,182 --> 01:32:12,984
- این دلیلی نیست که...
- این دلیلی نیست که...
1665
01:32:13,051 --> 01:32:15,553
این علت واقعی استفاده مردم از کوپن نیست.
1666
01:32:15,620 --> 01:32:20,258
ربطی به چیزی که میخری نداره.
مسئله اون حسیه که بهت دست میده.
1667
01:32:20,992 --> 01:32:22,294
مطالعاتی شده.
1668
01:32:22,360 --> 01:32:25,130
وقتی مردم از کوپن استفاده میکنن،
سطح اکسیتوسین اونا
1669
01:32:25,196 --> 01:32:28,667
یهجورایی یهویی بالا میره
و یه احساس کرختیای بهشون دست میده.
1670
01:32:28,733 --> 01:32:31,236
بهش میگن «نشئگی کوپن».
1671
01:32:31,303 --> 01:32:36,174
احتمالاً بهتر از رابطه جنسی با یکی دیگهست.
همچین چیزی شنیدهم.
1672
01:32:38,176 --> 01:32:40,712
ببخشید، متوجه نشدم...
تو...
1673
01:32:40,779 --> 01:32:43,481
تا حالا از کوپن استفاده نکردی
یا تا حالا سکس نکردی؟
1674
01:32:44,182 --> 01:32:46,451
الان چی شد؟
1675
01:32:46,518 --> 01:32:50,955
نه، اون...نه...
قضیه در مورد من نیست. در مورد توئه.
1676
01:32:51,022 --> 01:32:54,392
تو... تو زندگی خوبی داشتی کانی.
1677
01:32:54,459 --> 01:32:57,429
خونهٔ خوبی
و شوهر با محبتی داشتی.
1678
01:32:57,495 --> 01:32:59,731
چرا...باید بخوای همهش رو بهخطر بندازی؟
1679
01:33:04,102 --> 01:33:06,738
میدونستم ارزشم بیشتره.
1680
01:33:06,805 --> 01:33:08,473
و خب شماها چی از زندگیم میدونید؟
1681
01:33:08,540 --> 01:33:10,742
فقط واسه اینکه از دور
منو تماشا کردین
1682
01:33:10,809 --> 01:33:13,044
دلیل بر این نمیشه
که واقعا منو بشناسید.
1683
01:33:14,079 --> 01:33:17,048
شما از زندگیای که دارین راضی هستین؟
1684
01:33:17,115 --> 01:33:20,151
تا حالا نشده بخواید یهکم بیشتر داشته باشید
و تجربه کنید؟
1685
01:33:22,654 --> 01:33:25,190
شاید صرفا ارزشهامون فرق داره.
1686
01:33:26,791 --> 01:33:29,394
خب بذار بگم ارزش من چیه،
من قانون رو ارزش میدونم.
1687
01:33:29,461 --> 01:33:31,996
صرفا واسه اینکه دلت میخواد
تجربهٔ بیشتر داشته باشی
1688
01:33:32,063 --> 01:33:34,466
این بهونه رو بهت نمیده که
اون قوانین رو بشکنی.
1689
01:33:34,532 --> 01:33:37,302
حالا وظیفهٔ من نیست که قضاوتت کنم.
1690
01:33:37,369 --> 01:33:39,404
و بهنظر خانوم خوبی هستی.
1691
01:33:39,471 --> 01:33:41,573
ولی میخوام کاملاً متوجه
1692
01:33:41,639 --> 01:33:44,342
وخامت اوضاعی که توش قرار گرفتی باشی.
1693
01:33:44,409 --> 01:33:48,446
واسه هر ۱۰۰هزار دلار کلاهبرداری
یه سال حبس میبرن.
1694
01:33:48,513 --> 01:33:52,016
پس با چیزایی که تو دزدیدی،
حُکمت دیگه از نمودار خارج میشه.
1695
01:33:52,083 --> 01:33:55,153
پس حکمت ۴۰ سال حبس تعزیریه.
1696
01:33:56,121 --> 01:33:57,155
چی؟
1697
01:33:59,691 --> 01:34:01,559
- خب...
- ممنون.
1698
01:34:07,332 --> 01:34:10,802
احتمالاً باید یه وکیل خیلی خوب بگیری.
1699
01:34:10,869 --> 01:34:14,572
و اگه جای تو بودم پول این یکی رو
بدون تخفیف و کامل پرداخت میکردم.
1700
01:34:25,417 --> 01:34:27,051
گفتن ۴۰ سال تعزیری.
1701
01:34:28,186 --> 01:34:30,155
۴۰ سال تعزیری؟
1702
01:34:30,221 --> 01:34:34,259
ولی گفتن که اگه مسئولیت کامل رو
در نظر بگیرم،
1703
01:34:34,325 --> 01:34:35,560
به تو راحت میگیرن.
1704
01:34:35,627 --> 01:34:37,462
نه کانی.
خودت چی پس؟
1705
01:34:37,529 --> 01:34:40,198
بههر حال من که پام گیره،
دیگه..
1706
01:34:41,466 --> 01:34:43,268
پات رو به این ماجرا باز کردم
1707
01:34:43,334 --> 01:34:46,604
و اگه بتونم واسهت راحتترش کنم
دیگه...
1708
01:34:46,671 --> 01:34:49,140
باورت میشه به کاری که کردیم
میگن شیادی؟
1709
01:34:49,207 --> 01:34:50,842
میدونم، خیلی مسخره...
1710
01:34:50,909 --> 01:34:53,077
- ما که کسی رو فریب ندادیم.
- نه.
1711
01:34:54,245 --> 01:34:56,815
- حالا دزدی...شاید. یهکم.
- شاید دزدی. شاید.
1712
01:34:56,881 --> 01:34:58,483
جوانا جانسن؟
1713
01:34:58,550 --> 01:34:59,818
منم. سلام.
1714
01:34:59,884 --> 01:35:01,619
وثیقه واسهت گذاشتن.
یالا.
1715
01:35:04,322 --> 01:35:05,690
مامان جوزی.
1716
01:35:10,929 --> 01:35:13,064
- کانی کامینسکی؟
- عه! منم!
1717
01:35:15,233 --> 01:35:17,502
- واسه منم وثیقه گذاشتن؟
- نه، ملاقاتی داری.
1718
01:35:21,673 --> 01:35:23,174
یعنی چی کانی؟
1719
01:35:24,776 --> 01:35:26,845
گفتم که دیگه از کوپن استفاده نمیکنم.
1720
01:35:26,911 --> 01:35:29,881
فقط بهت نگفتم که
شروع به فروششون کردم.
1721
01:35:29,948 --> 01:35:31,616
ببین، شغل خوبیه.
1722
01:35:31,683 --> 01:35:33,318
شغل نیست!
1723
01:35:33,384 --> 01:35:35,753
میشه..
میشه واسهم وثیقه بذاری؟
1724
01:35:35,820 --> 01:35:37,856
عه واسهش کوپن نداری؟
1725
01:35:41,359 --> 01:35:43,428
ریک، دفعهٔ بعد که رفتی جایی
1726
01:35:43,495 --> 01:35:45,663
و فکر کردی همه از دیدنت ناراحتن
1727
01:35:45,730 --> 01:35:47,599
فقط بدون واسه این نیست که حسابرسی
1728
01:35:47,665 --> 01:35:49,734
واسه اینکه دیوثی.
1729
01:35:50,768 --> 01:35:52,670
طلاق میخوام.
1730
01:36:13,658 --> 01:36:14,859
ارل؟
1731
01:36:15,960 --> 01:36:17,529
- سلام!
- سلام.
1732
01:36:17,595 --> 01:36:19,797
اینا واسه توئه.
- عه...مرسی.
1733
01:36:19,864 --> 01:36:21,866
فکر کردی مامانم باشی
1734
01:36:21,933 --> 01:36:25,270
آره، خب فکر کنم مامانت
داره با پلیس همکاری میکنه.
1735
01:36:25,937 --> 01:36:28,339
- مطنقیه.
- آره.
1736
01:36:28,406 --> 01:36:31,409
- خب مرسی. قشنگه.
- قابلت رو نداره.
1737
01:36:31,976 --> 01:36:33,878
اوضاع چطور میگذره؟
1738
01:36:33,945 --> 01:36:37,749
- خب...میگذره دیگه.
- آره.
1739
01:36:37,815 --> 01:36:39,384
روزای بهتری هم بوده.
1740
01:36:39,450 --> 01:36:40,952
حساب رسمیش اومد.
1741
01:36:41,019 --> 01:36:44,522
بیش از ۴۰ میلیون کوپن جعلی.
1742
01:36:44,589 --> 01:36:46,558
ردش رو تا یه تأسیسات توی مکزیک زدیم
1743
01:36:46,624 --> 01:36:48,960
یه شرکت آمریکایی به اسم «ادونس سلوشنز»
1744
01:36:49,027 --> 01:36:51,429
همون جاییه که کوپنهای واقعی رو درست میکنه
آره.
1745
01:36:51,496 --> 01:36:53,531
آره، آره.
قبلا توی میشیگان بود.
1746
01:36:53,598 --> 01:36:57,302
واسه صرفهجویی بیشتر انتقالش دادن به مکزیک.
یه کارخونهٔ خارجی هم دارن.
1747
01:36:57,368 --> 01:36:58,970
همدستهای مکزیکی هم شناسایی شدن؟
1748
01:36:59,037 --> 01:37:01,773
آره. کارکنان «ادونس سلوشنز»
1749
01:37:01,839 --> 01:37:04,542
«آلهاندرو» و «رزا دیاز».
زن و شوهر.
1750
01:37:04,609 --> 01:37:07,979
به اسم یکی از اسامی مستعار کامینسکی
پول رو انتقال میداده
1751
01:37:08,046 --> 01:37:11,883
که مجموعش بیش از یک میلیون دلار بوده
و به واحد «پزو» خیلی میشه.
1752
01:37:11,950 --> 01:37:13,718
دولت مکزیک دستگیرشون کرده؟
1753
01:37:13,785 --> 01:37:15,587
نوچ.
دادگاه تعلیق شد.
1754
01:37:15,653 --> 01:37:18,323
وقتی خبر دستگیری پخش شده بوده
این دوتا غیبشون زده.
1755
01:37:18,389 --> 01:37:21,225
احتمالا الان یهجایی نشستن لب ساحل
و دارن «مایتای» میزنن به بدن.
1756
01:37:21,292 --> 01:37:24,329
وکیلم، خیلی وکیل گرونیه
1757
01:37:24,395 --> 01:37:26,497
مسلماً دیدگاه جالبی به مسائل داره.
1758
01:37:26,564 --> 01:37:29,334
تو فقط از یه نقطه ضعف استفاده کردی.
1759
01:37:29,400 --> 01:37:32,770
این شرکتهایی که بهت تهمت سواستفاده زدن
خودشون همیشه از این ضعف استفاده میکنن
1760
01:37:32,837 --> 01:37:34,539
و از یه سیستم آسیبدیده سوءاستفاده میکنن.
1761
01:37:34,606 --> 01:37:36,474
همیشه دوست داره بگه که...
1762
01:37:36,541 --> 01:37:39,344
فقط به این دلیل که کسی چیزی میگه
دالّ بر درست بودنش نیست.
1763
01:37:39,410 --> 01:37:41,512
و نکتهٔ جالبش اینه که
هر وقت اینو گفته
1764
01:37:41,579 --> 01:37:43,748
تقریباً همه به عنوان یه نکتهٔ ثابت شده
در نظر گرفتنش.
1765
01:37:43,815 --> 01:37:49,253
موکل من فقط دنباله رو یه شرکت موفق بوده.
1766
01:37:49,320 --> 01:37:51,589
میشه لطفاً متهمین قیام کنند؟
1767
01:37:54,959 --> 01:37:57,395
در این حین در مورد کوپن
1768
01:37:57,462 --> 01:38:00,598
و عادت خرید مردم آمریکا بیش از چیزی که
بخوام بدونم یاد گرفتم.
1769
01:38:00,665 --> 01:38:05,970
دادگاه ذات و شرایط جرم رو در نظر گرفته
1770
01:38:06,037 --> 01:38:10,842
و حکمی برای دوشیزه جانسن
و خانم کامینسکی در نظر گرفته شده.
1771
01:38:12,577 --> 01:38:15,413
دادگاه متهم جوانا جانسن رو متهم به
1772
01:38:15,480 --> 01:38:20,385
ده روز حبس تعلیقی
و یک سال آزادی مشروط محکوم میکنه.
1773
01:38:21,786 --> 01:38:24,689
و برای متهم کانی کامینسکی
1774
01:38:24,756 --> 01:38:28,760
ایشون در مرکز اصلاحات آریزونا
1775
01:38:28,826 --> 01:38:34,032
به مدت ۱۱ ماه با احتمال عفو
زندانی میشه.
1776
01:38:34,098 --> 01:38:36,067
همین.
1777
01:38:36,134 --> 01:38:37,368
وای خدا...
1778
01:38:37,969 --> 01:38:39,470
خب ببین چی شد.
1779
01:38:39,537 --> 01:38:42,306
اولین بار در تاریخه که
یه زن سیاهپوست آزاد میشه
1780
01:38:42,373 --> 01:38:45,076
و یه زن سفید پوست باید آب خنک بخوره.
1781
01:38:45,143 --> 01:38:47,378
اون مأمور پیشگیری از خسارت درست میگفت.
1782
01:38:47,445 --> 01:38:49,080
هر چقدر پول بدی
همونقدر آش میخوری.
1783
01:38:49,147 --> 01:38:50,915
۴۰ سال تعزیری نه. فقط...
1784
01:38:50,982 --> 01:38:53,484
۱۱ ماه کوفتی؟
1785
01:38:53,551 --> 01:38:56,587
خیلیخب ببینید.
اینو نشنیده بگیرید
1786
01:38:56,654 --> 01:39:00,758
ولی ممکنه چندین تماس تلفنی
از شرکتهای بزرگ دریافت کرده باشیم
1787
01:39:00,825 --> 01:39:03,428
که گفتن
نمیخوایم اسم شرکتـمون توی اخبار بیاد.
1788
01:39:03,494 --> 01:39:05,363
- یا سهامدارا...که صداش رو در نیاریم.
- وای خدا.
1789
01:39:05,430 --> 01:39:07,665
مخلص کلام اینکه
میخوان قال قضیه کنده بشه.
1790
01:39:07,732 --> 01:39:09,901
همینجوری میخوایم ضرری
که رسونده رو نادیده بگیریم؟
1791
01:39:09,967 --> 01:39:13,671
اونا مهم نداره؟
فقط به «پی اند جی» ۸۰ میلیون دلار ضرر زده.
1792
01:39:13,738 --> 01:39:16,808
واسه « پی اند جی» و بقیهٔ شرکتا
صرفاً یه خسارت و کاهش دارایی بوده.
1793
01:39:16,874 --> 01:39:19,410
و احتمالاً با رفتار خوبش
حکمش میشه ۸ ماه.
1794
01:39:19,477 --> 01:39:21,112
وای خدا.
1795
01:39:21,179 --> 01:39:24,082
وای خدا.
من اصلا...تو کتم نمیره.
1796
01:39:24,148 --> 01:39:27,652
پس الان داری میگی که تموم شد؟
بیخیال بشیم دیگه؟
1797
01:39:27,719 --> 01:39:29,721
خب، همینه دیگه
مأمور قانون بودن همینه.
1798
01:39:29,787 --> 01:39:33,124
فقط نهایت سعیـت رو میکنی کن.
سعی میکنی منصف باشی.
1799
01:39:33,191 --> 01:39:36,994
از قانون پیروی میکنی و اگه همهچی
خوب پیش بره، صحیح و سالم میری خونه
1800
01:39:37,061 --> 01:39:40,598
و امیدوار به این بری پیش کسی که دوسش داری.
1801
01:39:40,665 --> 01:39:42,700
که یادم انداخت باید به زنم زنگ بزنم.
1802
01:39:43,534 --> 01:39:44,936
میبینمت.
1803
01:39:48,940 --> 01:39:51,976
- راستی، یه چیز دیگه.
- وای.
1804
01:39:53,077 --> 01:39:55,046
تقریباً یادم رفته بود.
1805
01:40:00,985 --> 01:40:05,957
در تاریخ سوم دسامبر سال ۱۹۱۸.
1806
01:40:06,023 --> 01:40:10,795
«لیوی عزیزم،
وقتی خبر رو از کشیش هولبروک شنیدم
1807
01:40:10,862 --> 01:40:12,930
که جراحتت وخیم نبوده
1808
01:40:12,997 --> 01:40:15,833
اینکه داری میای خونه به دیدنمون،
1809
01:40:15,900 --> 01:40:18,035
قلبم از سینه داشت بیرون میزد.
1810
01:40:18,102 --> 01:40:23,775
آیرین کوچولومون نمیدونست که
اشکهام از شوق محضه.
1811
01:40:23,841 --> 01:40:27,945
تنها امیدم الان اینه که قبل از راهی شدنت
این نامه رو بگیری.
1812
01:40:28,012 --> 01:40:31,182
که حرفهام در حین
1813
01:40:31,249 --> 01:40:33,151
سفر سختت به خونه همراهت باشه.
1814
01:40:33,217 --> 01:40:36,821
همراه با سپاس، ایمان و عشق
مری.»
1815
01:40:39,090 --> 01:40:40,424
این یکی واسه توئه.
1816
01:40:40,858 --> 01:40:44,428
چی؟ واقعا؟
1817
01:40:44,495 --> 01:40:48,733
- نه...نامه رو که نمیگم.
- نمیشه نامهها رو جدا کنی.
1818
01:40:48,800 --> 01:40:51,169
اگه با هم نباشن به چه دردی میخورن پس؟
1819
01:40:51,235 --> 01:40:53,070
- درسته.
- این نامهها یهجوری آرشیوی هستن.
1820
01:40:53,137 --> 01:40:55,540
منظورم اینه که
درسش واسه توئه.
1821
01:40:56,607 --> 01:40:58,643
درسش واسه توئه کن.
1822
01:40:59,277 --> 01:41:00,978
تو مرد خوبی هستی.
1823
01:41:01,045 --> 01:41:02,880
از کار کردن باهات لذت بردم.
1824
01:41:05,049 --> 01:41:07,985
زیادی پی مسائل رو نگیر.
همینجوریـش هم عالی هستی.
1825
01:41:30,041 --> 01:41:32,677
حالا نمیشه یه استثناء قائل بشید؟
1826
01:41:35,646 --> 01:41:38,716
این یهبار رو قبول کن.
بهش تخفیف بده.
1827
01:41:39,279 --> 01:41:41,014
ممکنه از خودتون بپرسین
1828
01:41:41,081 --> 01:41:43,226
که تو این ماجرا کی برد و کی باخت؟
1829
01:41:43,300 --> 01:41:44,097
[درخواست شما با موفقیت برای بازرسی پست ثبت شد]
1830
01:41:45,285 --> 01:41:48,555
و فکر کنم تصمیمش با خودتون باشه.
1831
01:41:49,589 --> 01:41:51,257
ایول!
1832
01:41:53,059 --> 01:41:54,527
من و ریک طلاق گرفتیم.
1833
01:41:54,594 --> 01:41:57,697
پس، آره.
فکر کنم شوهرم رو از دست دادم.
1834
01:41:57,764 --> 01:42:00,500
ولی خب نه مثل وقتی که
یه چیز مهمی از دست میدی
1835
01:42:00,567 --> 01:42:03,236
مثل سوئیچ ماشینت یا تلفنت،
یا همچین چیزی.
1836
01:42:04,571 --> 01:42:07,273
- لطفاً همهش رو ببر.
- فقط میخوام از شرشون راحت بشم.
1837
01:42:07,340 --> 01:42:09,275
قطعا اونا لازمم نمیشن.
1838
01:42:09,342 --> 01:42:11,711
تند نرو حالا.
تا وقتی از دستش ندادی نمیدونی چی لازم داشتی.
1839
01:42:11,778 --> 01:42:14,247
نصیحت خردمندانهای بود.
اینو از ناظر زندان شنیدی؟
1840
01:42:15,849 --> 01:42:18,284
و بعد از پرداخت حقوق وکیل گرونقیمت
1841
01:42:18,351 --> 01:42:22,222
باز هم یهکم پول واسهمون مونده بود.
1842
01:42:22,288 --> 01:42:26,559
و جوجو هم بالاخره فهمید
چی تو سر ارل میگذشته.
1843
01:42:30,497 --> 01:42:32,499
تا حالا مونتهنگرو رفتین؟
1844
01:42:33,299 --> 01:42:34,334
اون یارو رو میخوایم.
1845
01:42:34,401 --> 01:42:36,102
چرا اون؟
1846
01:42:36,169 --> 01:42:38,037
چون همین الانشم قانون رو زیرپا گذاشته.
1847
01:42:38,104 --> 01:42:41,508
جوجو میگه وقتی برم اونجا عاشقشم میشم.
1848
01:42:41,574 --> 01:42:44,477
در واقع همین الانشم یه جای بینقص
1849
01:42:44,544 --> 01:42:47,547
واسه یه کسب و کار جدید و
بهبود یافته پیدا کرده.
1850
01:42:51,317 --> 01:42:56,322
راستی، میدونستید که توی مونتهنگرو
واسه آمریکا استرداد مجرم صورت نمیگیره؟
1851
01:42:59,759 --> 01:43:03,129
اگه تا حالا شده که خودتون رو
پشت میلههای زندون ببینید
1852
01:43:03,196 --> 01:43:05,565
بازم باید سعی کنید
از هر روز نهایت استفاده رو ببرید.
1853
01:43:10,437 --> 01:43:12,772
بهخصوص روز آخر.
1854
01:43:21,181 --> 01:43:23,450
گاهی به عقب نگاه میکنی و با خودت میگی
1855
01:43:23,516 --> 01:43:27,520
خب، اگه فلان چیز و فلان اتفاق و فلان حادثه
اتفاق نیفتاده بود
1856
01:43:27,587 --> 01:43:29,722
شخصی که الان هستم نبودم.
1857
01:43:34,294 --> 01:43:36,763
شرط میبندم من میتونم یه کیلومتر رو
سریعتر از وقتی که تو میدویی، راه برم.
1858
01:43:45,405 --> 01:43:47,607
و مشخص شد که
1859
01:43:47,674 --> 01:43:49,709
واقعا مهم نیست چطور به خط پایان میرسی.
1860
01:43:49,776 --> 01:43:52,345
همینکه به اونجا برسی کافیه.
1867
01:43:56,725 --> 01:44:03,319
مــترجم: وحــید فرحناکی و سیروس فخری
≡ HITM@N & Night_Walker77 ≡
1868
01:44:04,513 --> 01:44:09,223
کانال اطلاعرسانی زیرنویسها:
≡ @Night_sub ≡
1869
01:44:10,790 --> 01:44:13,790
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1870
01:44:22,487 --> 01:44:27,487