1
00:00:46,286 --> 00:00:48,246
Mine herrer, lad jeres våben!
2
00:00:54,703 --> 00:00:58,790
Connie Kaminski, du er anholdt.
Hænderne op. Kom så!
3
00:00:58,874 --> 00:01:02,669
Ja, det er mig, Connie Kaminski.
For fanden, det var skræmmende.
4
00:01:02,752 --> 00:01:06,047
Jeg næsten tissede i sengen.
Hvorfor bankede de ikke bare på?
5
00:01:06,131 --> 00:01:10,218
Det her handler om kuponer.
Ganske uskyldige kuponer.
6
00:01:10,302 --> 00:01:13,346
Jeg må hellere starte med begyndelsen.
7
00:01:15,098 --> 00:01:19,352
Hej, det er mig igen.
Ja, det er det perfekte sted at starte.
8
00:01:19,436 --> 00:01:21,771
JEG HAR EN KUPON TIL DET!
9
00:01:22,772 --> 00:01:27,736
Nu skal I høre noget sjovt.
Jeg er tredobbelt OL-vinder i kapgang.
10
00:01:27,819 --> 00:01:33,074
Ved I, hvad det er værd i virkeligheden?
Absolut ingenting.
11
00:01:33,158 --> 00:01:37,787
Vidste I, at de fleste OL-deltagere
hverken er berømte eller rige?
12
00:01:37,871 --> 00:01:42,250
I kan selv tjekke efter.
Ikke nu, men senere.
13
00:01:42,334 --> 00:01:45,587
Ja, jeg har trukket mig tilbage,
men jeg giver ikke op.
14
00:01:45,670 --> 00:01:49,132
Uanset hvad man gør,
skal man yde sit bedste.
15
00:01:49,215 --> 00:01:52,761
- Hola.
- Hola, mrs. Flores.
16
00:01:52,844 --> 00:01:56,431
- Har du mine kuponer?
- Ja, lige et øjeblik.
17
00:01:59,017 --> 00:02:01,519
Det er alle tiders.
18
00:02:04,773 --> 00:02:06,107
Hej!
19
00:02:14,574 --> 00:02:15,909
Tak.
20
00:02:15,992 --> 00:02:21,039
Man kan aldrig få for meget toiletpapir.
Hav en god dag.
21
00:02:21,122 --> 00:02:23,750
RICK KAMINSKI
SKATTEKONTROLLØR
22
00:02:25,377 --> 00:02:29,005
Tag hellere en jakke med.
Det kommer til at regne i Cleveland.
23
00:02:30,465 --> 00:02:33,176
Så jeg dig give avisdamen
en masse gratis ting?
24
00:02:33,259 --> 00:02:35,303
Rick, hun har ikke alverden.
25
00:02:35,387 --> 00:02:40,475
Men hun har i det mindste et job.
Og du bruger penge, vi ikke har.
26
00:02:40,558 --> 00:02:43,728
Jeg bruger ikke penge. Jeg sparer penge.
27
00:02:43,812 --> 00:02:47,941
Det er min mand, Rick.
Han arbejder for skattevæsenet.
28
00:02:48,024 --> 00:02:51,444
Hans job går ud på
at lede efter folks fejltagelser.
29
00:02:51,528 --> 00:02:55,907
Hvad er det her? Er det nyt?
Det er 50 flasker vaskemiddel.
30
00:02:55,991 --> 00:03:02,038
Jeg har købt det med kuponer.
Når der er tilbud, handler man stort ind.
31
00:03:02,122 --> 00:03:05,959
Der er vaskemiddel for 400 dollars,
og jeg fik det for 57 dollars.
32
00:03:06,042 --> 00:03:07,794
Min mor brugte kuponer ...
33
00:03:07,877 --> 00:03:10,213
Vi plejede ikke at skændes om penge.
34
00:03:10,296 --> 00:03:12,966
Det begyndte først,
efter vi prøvede at få børn.
35
00:03:13,049 --> 00:03:19,139
Vi prøvede og prøvede og prøvede.
36
00:03:19,222 --> 00:03:25,103
Til sidst skete det endelig.
Vi skulle have en pige.
37
00:03:25,186 --> 00:03:28,773
Men jeg nåede ikke målstregen.
38
00:03:30,108 --> 00:03:35,613
Derefter gik der et stykke tid,
hvor vi ikke skændtes om noget som helst.
39
00:03:35,697 --> 00:03:39,159
Senere opdagede Rick,
at han kunne rejse mere med jobbet.
40
00:03:39,242 --> 00:03:41,828
Nu er han væk i tre uger hver måned.
41
00:03:41,911 --> 00:03:47,333
Men det er okay. For ellers havde jeg
måske ikke mødt min bedste ven, JoJo.
42
00:03:47,417 --> 00:03:51,087
Hvad så? Det er blevet tid til
at spare sammen med JoJo.
43
00:03:51,171 --> 00:03:54,799
Nu skal I høre,
hvad jeg elsker ved kuponer.
44
00:03:54,883 --> 00:04:00,013
Jeg kontrollerer min tid,
min indkomst og mit liv.
45
00:04:00,096 --> 00:04:02,515
JoJos bedste tilbud i denne uge
er lige her ...
46
00:04:02,599 --> 00:04:05,810
Ja, du er så sandelig god til
at styre din indkomst -
47
00:04:05,894 --> 00:04:08,396
- for du har ikke en rød reje.
48
00:04:08,480 --> 00:04:10,732
Mor, hold op!
49
00:04:10,857 --> 00:04:16,446
Jeg er ved at opbygge mit navn
som en fremgangsrig iværksætter.
50
00:04:16,529 --> 00:04:21,993
- Jeg er min egen direktør.
- Direktør? Hvad fabler du om?
51
00:04:22,077 --> 00:04:24,329
Du er en sælger, der ikke sælger noget.
52
00:04:24,412 --> 00:04:28,875
Sådan går det, når man har et firma.
Har du aldrig hørt om Steve Jobs?
53
00:04:28,958 --> 00:04:30,585
Hvad ved du om et job?
54
00:04:30,668 --> 00:04:33,171
Okay, vær bare sådan.
Jeg går over til naboen.
55
00:04:33,254 --> 00:04:38,343
Hvorfor er du så meget sammen med hende?
I roder altid med jeres madmærker.
56
00:04:38,426 --> 00:04:42,931
Det er ikke madmærker, men rabatkuponer.
Hvide bruger dem også.
57
00:04:43,014 --> 00:04:46,226
- Hvis hvide sprang ud fra en bro ...
- Åh gud, ikke nu igen.
58
00:04:46,309 --> 00:04:49,145
Nej, så ville jeg ikke også gøre det.
59
00:04:49,229 --> 00:04:53,233
- Hvorfor bliver du hidsig?
- Du taler altid om de hvide!
60
00:04:53,316 --> 00:04:55,151
Du går mig på nerverne.
61
00:04:59,030 --> 00:05:03,159
Halleluja, Gud være lovet. Se, hvem
der er her. Besparelsernes frelser.
62
00:05:03,243 --> 00:05:09,165
Hvad så, Rick Dick? Er nogen nogensinde
blevet glad, når du dukkede op?
63
00:05:09,249 --> 00:05:11,876
Har du oplevet, at folk har sagt:
64
00:05:11,960 --> 00:05:15,296
"Se, alle sammen.
Min seje skattekontrollør er lige kommet"?
65
00:05:15,380 --> 00:05:17,006
De behøver ikke at være glade.
66
00:05:17,090 --> 00:05:21,052
Jeg er respekteret og værdsat.
Jeg smutter nu.
67
00:05:21,136 --> 00:05:25,932
Det er de ord, vi elsker at høre fra dig.
Farvel, Rick.
68
00:05:26,015 --> 00:05:29,018
- Jeg har et spørgsmål til dig, Rick.
- Smæk ikke med ...
69
00:05:29,102 --> 00:05:31,354
- Hej.
- Hej, JoJo.
70
00:05:31,437 --> 00:05:35,275
Jeg har noget med til dig.
71
00:05:35,358 --> 00:05:36,943
- Se alle de her.
- Åh gud.
72
00:05:37,026 --> 00:05:38,945
- Stor dag.
- Ja.
73
00:05:45,034 --> 00:05:46,911
Køb en, og få en gratis.
74
00:05:46,995 --> 00:05:49,247
Rick burde juble over, hvad jeg lærer dig.
75
00:05:49,330 --> 00:05:51,875
Han forstår ikke det her.
76
00:05:51,958 --> 00:05:56,963
Jeg mangler bare ét Colgate-kort
for at få et gavekort til AT&T.
77
00:05:57,046 --> 00:06:02,635
Tror du, Rick ved, hvordan man betaler
telefonregningen med tandpasta? Du vinder.
78
00:06:02,719 --> 00:06:06,556
Vidste du, at det at vinde ændrer måden,
hjernen fungerer på?
79
00:06:06,639 --> 00:06:11,269
Hver eneste gang bliver man lidt klogere.
Det kaldes "vindereffekten".
80
00:06:11,352 --> 00:06:17,233
Jo mere man vinder, desto mere vil
man vinde. At vinde bliver en vane.
81
00:06:18,443 --> 00:06:19,861
Jeg har brug for at vinde.
82
00:06:31,331 --> 00:06:33,041
Ja!
83
00:06:52,852 --> 00:06:55,104
Går det godt i dag, Greg?
84
00:06:57,690 --> 00:07:04,197
Jeg har læst, at hvis man er heldig,
får man kun 30.000 dage her på jorden.
85
00:07:04,280 --> 00:07:07,033
- Okay.
- Det er ikke ret mange.
86
00:07:07,116 --> 00:07:11,079
- Sørg for, at hver dag tæller.
- Det bliver 138,55 dollars.
87
00:07:12,664 --> 00:07:13,998
Siger du det?
88
00:07:14,082 --> 00:07:16,626
- Mener du det?
- Ja.
89
00:07:18,378 --> 00:07:19,963
Der er jo 1000 kuponer.
90
00:07:42,402 --> 00:07:46,698
Godt for dig.
Du har sparet 122,10 dollars.
91
00:07:46,781 --> 00:07:50,118
Ja, det er godt for mig, Greg.
92
00:07:50,201 --> 00:07:52,620
Mange bække små gør en stor å.
93
00:07:52,745 --> 00:07:54,372
Klart.
94
00:07:54,455 --> 00:07:58,042
- Jeg beklager ventetiden.
- Det er okay. Det var imponerende.
95
00:07:58,126 --> 00:07:59,669
Her har du dine byttepenge.
96
00:08:01,129 --> 00:08:02,588
Dit trofæ.
97
00:08:33,328 --> 00:08:36,706
Kære General Mills.
Jeg købte for nylig en æske cornflakes -
98
00:08:36,789 --> 00:08:39,375
- i min lokale A&G Family Mart
her i Phoenix.
99
00:08:39,459 --> 00:08:43,588
Da jeg åbnede den, så jeg desværre,
at den var blevet for gammel.
100
00:08:43,671 --> 00:08:47,216
Som tidligere OL-deltager
blev jeg meget skuffet.
101
00:08:47,300 --> 00:08:52,930
Mestrenes morgenmad? Det var så gammelt,
at det snarere var tabernes morgenmad.
102
00:08:53,014 --> 00:08:56,768
Tag det ikke ilde op, men vi ved begge to,
hvordan før-billedet så ud.
103
00:08:56,851 --> 00:09:00,897
- Se nu bare efter-billedet.
- Åh gud!
104
00:09:03,191 --> 00:09:08,363
Hold da op. Hvem er du?
Er du Halle Berry i 2002?
105
00:09:09,405 --> 00:09:13,951
Jeg har brugt Back-2-Black-luksuspakken.
106
00:09:14,035 --> 00:09:18,414
Jeg har jo sagt, at makeup til hvide
ikke fungerer til os.
107
00:09:18,498 --> 00:09:23,378
Vi skal have vores egne ting.
Var det noget?
108
00:09:23,461 --> 00:09:24,921
Tager du kreditkort?
109
00:09:25,004 --> 00:09:29,050
Jeg tager desværre kun kontanter.
Jeg har en fortid med identitetstyveri.
110
00:09:29,175 --> 00:09:31,886
- Hvad?
- Nej, nej.
111
00:09:31,969 --> 00:09:36,933
Jeg har ikke stjålet nogens identitet.
Jeg har fået min identitet stjålet.
112
00:09:37,016 --> 00:09:43,272
Jeg kan ikke engang gå ind i en bank.
Det skal du ikke tænke på.
113
00:09:43,356 --> 00:09:44,899
Lad mig tænke over det.
114
00:10:12,218 --> 00:10:16,097
- Var det en sjov tur?
- Sjov? Hvad er der sjovt ved at arbejde?
115
00:10:16,222 --> 00:10:18,766
Skal vi ikke gå ud at spise i aften?
116
00:10:18,850 --> 00:10:21,853
- Måske sushi?
- Sushi er dyrt.
117
00:10:21,936 --> 00:10:25,273
Havde du ikke en rabatkupon
fra TGI Fridays?
118
00:10:29,235 --> 00:10:31,988
Fansene fra Arizona er nervøse -
119
00:10:32,071 --> 00:10:35,825
- idet Harris stiller sig på pladen
og har en chance for at afgøre det.
120
00:10:35,908 --> 00:10:40,037
Den er inde og tæt på hans hoved.
121
00:10:50,256 --> 00:10:52,049
- Earl!
- Hej, JoJo.
122
00:10:52,133 --> 00:10:54,385
Du kommer vel ikke med regninger til mig?
123
00:10:57,096 --> 00:11:00,224
- Hold den her.
- Basketball er ikke lige mig.
124
00:11:00,308 --> 00:11:02,518
Okay. For fanden!
125
00:11:02,602 --> 00:11:05,354
- Jeg elskede din nye YouTube-video.
- Er det sandt?
126
00:11:05,438 --> 00:11:08,608
Jeg tænker hele tiden:
"Hvordan bærer hun sig ad?"
127
00:11:08,691 --> 00:11:14,363
- Du lader til at kunne læse mine tanker.
- Det kan jeg også. Nu skal du høre.
128
00:11:23,456 --> 00:11:26,250
- Hold da op.
- Det er bare pjat.
129
00:11:26,334 --> 00:11:28,085
- Jeg skal videre.
- Okay.
130
00:11:28,169 --> 00:11:29,629
Ja ...
131
00:11:31,839 --> 00:11:33,758
Farvel!
132
00:11:41,015 --> 00:11:44,852
Jeg kører nu. Vi ses om et par uger.
133
00:11:47,104 --> 00:11:52,860
Du havde et valg. Vi kunne have spist
ude på dyre restauranter hele tiden.
134
00:11:52,944 --> 00:11:59,951
I stedet fik du fire IVF-behandlinger.
Jeg ville være stoppet efter en.
135
00:12:02,537 --> 00:12:05,248
Du forsøger at erstatte det,
du tabte, med kuponer.
136
00:12:05,373 --> 00:12:09,210
Tager du pis på mig? Vi mistede et barn.
137
00:12:09,335 --> 00:12:14,423
Kom ud fra værelset her. Find dig et job.
138
00:12:22,348 --> 00:12:24,433
Så er posten kommet.
139
00:12:36,112 --> 00:12:40,575
EN GRATIS PAKKE WHEATIES
140
00:13:00,595 --> 00:13:02,680
Kors ...
141
00:13:06,142 --> 00:13:10,521
Kan du se, Greg?
Mange bække små gør en stor å.
142
00:13:10,605 --> 00:13:15,067
- Hvorfor siger du altid det?
- Det er de små ting, der tæller.
143
00:13:15,151 --> 00:13:19,238
Små ting? Som at spilde tid på
at skrive et dumt klagebrev?
144
00:13:19,363 --> 00:13:22,116
- Hvor vidste du det fra?
- Du er ikke noget særligt.
145
00:13:22,199 --> 00:13:25,703
De sender altid gratiskuponer,
når man indsender en klage.
146
00:13:41,218 --> 00:13:45,222
50 procent mindre fedt?
Snarere 100 procent mindre smag.
147
00:13:45,306 --> 00:13:48,934
Hvad med "nyt, men ikke bedre"?
Jeres affaldsposer er noget bras.
148
00:13:49,018 --> 00:13:51,771
Jeres kager er hverken bløde eller seje.
149
00:13:51,854 --> 00:13:53,773
Jeres pizza er en flad fornemmelse.
150
00:13:53,856 --> 00:13:58,694
Hvis ostesmagen skal minde om fødder,
så er det lykkedes for jer.
151
00:14:31,227 --> 00:14:33,062
- Du må ikke smugkigge.
- Okay.
152
00:14:33,145 --> 00:14:35,564
Okay, luk øjnene op.
153
00:14:37,191 --> 00:14:41,696
Hvad? Nej, Connie!
Du sagde, at du skrev det brev -
154
00:14:41,779 --> 00:14:43,698
- fordi morgenmaden var for gammel.
155
00:14:43,781 --> 00:14:47,827
- Er alle dine varer blevet for gamle?
- Ikke helt.
156
00:14:47,910 --> 00:14:50,121
- Gud! Har du Cottonelle Ultra?
- Ja.
157
00:14:50,204 --> 00:14:52,540
- Fik du 36 familieruller gratis?
- Ja.
158
00:14:52,623 --> 00:14:54,291
Den kupon er 40 dollars værd.
159
00:14:54,375 --> 00:14:57,128
Du kan også få en.
Skriv et brev til Cottonelle.
160
00:14:57,211 --> 00:15:01,298
Hvad skal jeg sige? "Kære Cottonelle,
jeres toiletpapir flåede min røv op"?
161
00:15:01,382 --> 00:15:02,883
Det vil de aldrig tro på.
162
00:15:02,967 --> 00:15:07,096
- Du kan også købe kuponen af mig.
- Okay.
163
00:15:07,179 --> 00:15:10,266
Hvad ville du egentlig give
for den her Cottonelle-kupon?
164
00:15:10,349 --> 00:15:15,521
- Ville du give halvdelen af værdien?
- 20 dollars? Ja, hvorfor ikke?
165
00:15:15,604 --> 00:15:18,524
Vil du give mig 20 dollars
for den her gratiskupon?
166
00:15:18,607 --> 00:15:21,235
Det er en ret god fortjeneste, ikke?
167
00:15:21,318 --> 00:15:24,321
Tænk, hvis vi skaffer flere
og sælger dem til halv pris.
168
00:15:24,405 --> 00:15:30,286
- Det ville være en rigtig forretning.
- Hvad mener du?
169
00:15:30,369 --> 00:15:34,707
Hvordan ville du skaffe så mange,
at du kunne sælge dem?
170
00:15:34,790 --> 00:15:37,168
Jeg ved måske, hvor vi kan skaffe masser.
171
00:15:37,251 --> 00:15:41,088
Advanced Solutions samarbejder
med landets 500 største firmaer -
172
00:15:41,172 --> 00:15:43,382
- og trykker alle jeres kuponer.
173
00:15:43,507 --> 00:15:46,552
Når kunderne indløser jeres kuponer -
174
00:15:46,635 --> 00:15:49,430
- sendes de tilbage
til Advanced Solutions' trykkeri -
175
00:15:49,555 --> 00:15:53,142
- og kontrolhus i Chihuahua, Mexico.
176
00:15:54,393 --> 00:15:58,939
- Chihuahua. Det er ikke ret langt væk.
- Okay, hvad er din plan?
177
00:15:59,023 --> 00:16:02,151
- Der er alle kuponerne.
- Vil du plyndre stedet?
178
00:16:02,234 --> 00:16:08,157
Nej. Ikke plyndre.
Men måske fjerne lidt af dem.
179
00:16:08,240 --> 00:16:12,912
- Nej, nej. Er du blevet vanvittig?
- JoJo, jeg har brug for dig.
180
00:16:12,995 --> 00:16:16,957
- Ingen er en dygtigere sælger.
- Hvorfor er jeg så flad?
181
00:16:17,041 --> 00:16:22,755
Netop! Det er ikke retfærdigt.
Du ville bare have et succesrigt firma -
182
00:16:22,838 --> 00:16:26,884
- men fordi nogen spolerede din kredit,
er det umuligt.
183
00:16:26,967 --> 00:16:31,180
Jeg ønskede mig bare et barn.
Skal jeg bøde for det resten af livet?
184
00:16:31,263 --> 00:16:35,893
Ingen vil hjælpe os.
Ved du, hvem der bliver belønnet?
185
00:16:35,976 --> 00:16:40,856
Folk, der ikke følger reglerne.
Lad os begynde at slække lidt på dem.
186
00:16:44,276 --> 00:16:47,238
Du behøver ikke at sælge idéen til mig.
Jeg er med.
187
00:16:47,321 --> 00:16:51,033
Hvis man indsender én eneste klage,
sender de en gratiskupon.
188
00:16:51,116 --> 00:16:53,410
De deler dem ud i en lind strøm.
189
00:16:53,494 --> 00:16:57,164
- Vi tager bare nogle ekstra.
- Vi stjæler dem.
190
00:16:57,248 --> 00:16:59,166
Vi gør dem bare mere tilgængelige.
191
00:16:59,250 --> 00:17:00,584
Ved at smugle dem ud!
192
00:17:00,668 --> 00:17:03,337
Helt ærligt. De firmaer tjener kassen.
193
00:17:03,420 --> 00:17:06,590
De vil næppe savne et par kuponer.
194
00:17:06,674 --> 00:17:12,596
Jeg siger bare, at det er tyveri,
smugling og ulovligt videresalg.
195
00:17:12,763 --> 00:17:15,975
- Det lyder slemt, når du siger det sådan.
- Det er det også.
196
00:17:16,058 --> 00:17:20,479
Så lad være med at sige det sådan.
Det skal nok gå godt.
197
00:17:20,604 --> 00:17:25,609
Det går fint. Det kan jeg mærke.
198
00:17:29,822 --> 00:17:31,782
Tillykke, Sunil.
199
00:17:31,866 --> 00:17:34,034
- Tillykke med barnebarnet.
- Tak.
200
00:17:34,118 --> 00:17:38,163
Ikke alle ... Ikke alle har en familie.
201
00:17:47,715 --> 00:17:49,633
Den fungerer ikke.
202
00:17:49,717 --> 00:17:53,387
Slå den bare ind manuelt,
og giv hende kuponprisen.
203
00:17:53,470 --> 00:17:55,890
Dave, vent lige lidt.
204
00:17:55,973 --> 00:18:00,394
Må jeg se den, før du slår den ind?
205
00:18:00,477 --> 00:18:03,856
Jeg beklager, der går lidt tid.
Alice hjælper jer ved kasse et.
206
00:18:03,939 --> 00:18:08,903
- Det her er ikke en ægte kupon.
- Det forstår jeg ikke.
207
00:18:08,986 --> 00:18:13,157
- Den er falsk, frue.
- Hvordan kan den være det? Hvem er du?
208
00:18:13,240 --> 00:18:19,413
Ken Miller. Jeg er ansvarlig for svind
i alle A&G Family Marts i sydvest.
209
00:18:19,496 --> 00:18:24,668
Det er heldigt, at jeg var her i dag.
Se her. Kan du se udløbsdatoen?
210
00:18:24,752 --> 00:18:28,672
Ser den bekendt ud? 31. november?
Det burde den ikke.
211
00:18:28,756 --> 00:18:30,466
Der er kun 30 dage i november.
212
00:18:30,549 --> 00:18:35,429
Den, der forsøgte at kopiere kuponen,
kiggede ikke i kalenderen.
213
00:18:35,512 --> 00:18:39,975
Den kommer nok fra Kina.
De laver altid fejl med datoerne.
214
00:18:40,059 --> 00:18:42,519
Det er let at opdage,
hvis man er opmærksom.
215
00:18:42,603 --> 00:18:44,855
Kan I ikke gøre en undtagelse?
216
00:18:44,939 --> 00:18:50,277
Det kan vi godt gøre, Ken.
Hun er kommet her i 150 år.
217
00:18:50,361 --> 00:18:54,782
Ikke om hun så var Judi Dench. Når katten
er ude, danser musene på bordet.
218
00:18:54,865 --> 00:18:58,202
Sådan begynder det.
Undskyld sammenligningen med gnavere -
219
00:18:58,285 --> 00:19:02,206
- men reglerne er til for at følges.
Hvis det er til nogen hjælp ...
220
00:19:02,289 --> 00:19:08,087
Til nogen hjælp? Jeg har hæmorider.
Ved du, hvad der hjælper? Preparation H.
221
00:19:08,170 --> 00:19:10,381
Vi sælger det gerne til fuld pris.
222
00:19:10,464 --> 00:19:13,968
Så kan du købe det,
for du er et kæmpe røvhul!
223
00:19:17,221 --> 00:19:23,894
Den var god, frue. Men Dave her kan
bekræfte, at jeg har hørt det før.
224
00:19:23,978 --> 00:19:27,356
Læg den i det brandbare affald.
Jeg kommer tilbage i næste måned.
225
00:19:30,609 --> 00:19:34,071
Undskyld. Kan vi bytte plads,
før vi lander?
226
00:19:34,154 --> 00:19:39,576
Hun kan godt lide at kigge ud.
Det gør hende mere rolig.
227
00:19:39,660 --> 00:19:41,954
Selv hvis jeg gerne ville bytte plads -
228
00:19:42,079 --> 00:19:46,709
- er det vigtigere,
at din datter lærer en vigtig lektie.
229
00:19:46,834 --> 00:19:51,797
Sådan fungerer verden ikke.
Man får ikke altid sin vilje.
230
00:19:51,880 --> 00:19:54,925
Mener du det? Okay.
231
00:20:35,799 --> 00:20:40,471
Pis! Pis ...
232
00:20:49,897 --> 00:20:54,651
Vil du bare vælge en fyr på må og få -
233
00:20:54,735 --> 00:20:57,988
- og spørge, om han vil stjæle for os?
234
00:20:58,072 --> 00:21:02,534
Ja, vi skal have en indenfor.
Vi har brug for en insider.
235
00:21:02,618 --> 00:21:06,038
Hvad med fyren der?
Han ligner ham den rå fra "Machete".
236
00:21:06,121 --> 00:21:08,957
- Han ser skummel ud.
- Vi skal have en skummel type.
237
00:21:09,041 --> 00:21:11,835
Han skal hjælpe os,
ikke hugge os i småstykker.
238
00:21:11,919 --> 00:21:14,671
Hvad så med ham fyren,
der ligner Cesar Millan?
239
00:21:14,755 --> 00:21:16,715
For kedelig.
240
00:21:19,843 --> 00:21:24,056
- Vi har brug for ham der.
- Den fyr? Hvorfor det?
241
00:21:24,139 --> 00:21:26,767
Fordi han allerede slækker på reglerne.
242
00:21:29,186 --> 00:21:35,150
Se nu bare der. Vi får to for ens pris.
Sikke et tilbud.
243
00:21:35,234 --> 00:21:37,528
"Er du interesseret i
at tjene nogle penge?"
244
00:21:37,611 --> 00:21:40,656
- Det lyder ulækkert.
- "Vi har et forretningsforslag."
245
00:21:40,739 --> 00:21:44,368
- Ja, det er bedre.
- Godt.
246
00:21:45,577 --> 00:21:47,788
Kender du den bil?
247
00:21:47,913 --> 00:21:50,582
- Okay. Nu er det alt eller intet.
- Ja.
248
00:21:53,460 --> 00:21:55,921
Stik af!
249
00:21:56,004 --> 00:21:59,049
- Hvorfor løber hun?
- I tager os ikke! Jeg dræber jer!
250
00:21:59,133 --> 00:22:01,301
I får ikke fat på os, lede svin!
251
00:22:01,385 --> 00:22:05,597
- Vi har penge! Dinero!
- Nej, jeg har ingen penge!
252
00:22:05,681 --> 00:22:07,933
Nej! Vi har dinero til dig!
253
00:22:08,016 --> 00:22:09,560
- Til mig?
- Ja, til dig!
254
00:22:09,643 --> 00:22:11,687
- Til mig?
- Ja, makker.
255
00:22:18,986 --> 00:22:22,030
Hvad laver hun? Vent!
256
00:22:22,114 --> 00:22:23,782
- Nej, nej!
- Stop!
257
00:22:23,907 --> 00:22:27,119
- Det er helt i orden, Rosa!
- Alejandro?
258
00:22:27,202 --> 00:22:30,789
- De kvinder vil hjælpe os.
- Hjælpe os?
259
00:22:31,957 --> 00:22:33,417
Bare rolig.
260
00:22:39,506 --> 00:22:44,052
Godt så.
261
00:22:44,136 --> 00:22:48,223
Sidder du godt? Så kører vi.
262
00:22:50,225 --> 00:22:56,023
Man følger aldrig efter folk i Mexico,
fæhoveder.
263
00:22:56,106 --> 00:22:58,400
I er så snotdumme!
264
00:23:00,277 --> 00:23:03,572
Min kone er vred, men hun har ret.
265
00:23:03,655 --> 00:23:08,076
Ja, hun er vred og ... gravid?
266
00:23:08,160 --> 00:23:12,247
- Det er meget tidligt, men ja.
- Hold da op!
267
00:23:12,331 --> 00:23:16,501
Vi får kun to dollars i timen. Kan I
virkelig hjælpe os med at tjene penge?
268
00:23:16,585 --> 00:23:22,591
Får I to dollars i timen? Det er
en forbrydelse. I burde tale med nogen.
269
00:23:22,674 --> 00:23:27,638
- Skal jeg bede chefen om lønforhøjelse?
- Ja, det skal du helt sikkert.
270
00:23:27,721 --> 00:23:33,560
Er I vanvittige? Firmaet er amerikansk.
De flyttede hertil for at udnytte os.
271
00:23:33,644 --> 00:23:36,146
Desto større grund til at lytte til os.
272
00:23:37,606 --> 00:23:42,361
De kuponer kommer fra jeres fabrik,
ikke sandt?
273
00:23:42,444 --> 00:23:45,864
- Jo, vi laver alle mulige kuponer.
- Dem har vi ikke brug for.
274
00:23:45,989 --> 00:23:50,452
Bare gratiskuponerne.
Kan du skaffe flere af dem?
275
00:23:50,535 --> 00:23:52,496
Beder I mig om at stjæle?
276
00:23:52,579 --> 00:23:59,461
Alle får det at lyde så negativt,
men det er ...
277
00:23:59,544 --> 00:24:02,339
Teknisk set, ja.
278
00:24:02,422 --> 00:24:05,133
Okay. Det er lidt som Robin Hood.
279
00:24:05,217 --> 00:24:09,596
Du tager kuponerne fra et firma,
der giver dig en skodløn -
280
00:24:09,680 --> 00:24:12,391
- og vi giver dem til trængende familier.
281
00:24:12,474 --> 00:24:15,519
Hun har ret. Har du nogen anelse om,
hvor dyre bleer er?
282
00:24:15,602 --> 00:24:18,230
Og I får naturligvis
en del af overskuddet.
283
00:24:18,313 --> 00:24:20,357
La puta har ret.
284
00:24:20,440 --> 00:24:24,319
Vi behøver ikke jeres Robin Hood,
for vi har Jesús Malverde.
285
00:24:24,403 --> 00:24:30,117
Han tog fra de rige og gav til de fattige.
Vi går i hans fodspor.
286
00:24:30,200 --> 00:24:32,786
Ja, brug endelig ham. Han er sej.
287
00:24:32,869 --> 00:24:34,871
- Jeg elsker den fyr.
- Rosa, nej.
288
00:24:34,955 --> 00:24:41,420
- Jeg kan ikke gøre det, de beder mig om.
- Tænk på vores fremtid og vores barn.
289
00:24:41,503 --> 00:24:45,090
Sæt dig ned, min egen.
290
00:24:48,969 --> 00:24:55,642
En klog mand sagde engang:
"Familien er ikke vigtig. Den er alt."
291
00:24:55,726 --> 00:24:57,853
Var det også Jesús Malverde?
292
00:24:57,936 --> 00:25:01,481
Nej, de ord kommer fra Michael J. Fox.
293
00:25:01,565 --> 00:25:06,737
Michael J. Fox?
Skuespilleren? Marty McFly?
294
00:25:06,820 --> 00:25:12,200
Det er underordnet, hvem der sagde det.
Han har ret. Michael J. Fox har ret.
295
00:25:20,125 --> 00:25:24,296
- Okay. Ja.
- Ja?
296
00:25:24,379 --> 00:25:27,924
- Jeg gør det.
- Mener du det?
297
00:25:28,008 --> 00:25:32,846
Det tog lidt tid, før jeg sagde ja,
og jeg kender hende endda. Du er klar.
298
00:25:33,889 --> 00:25:39,478
Og her er planen. Fabrikken består
af trykkeriet og indløsningen.
299
00:25:39,561 --> 00:25:43,482
Den højre hånd ved ikke,
hvad den venstre hånd laver.
300
00:25:43,565 --> 00:25:48,779
Rosa arbejder i indløsningen
og tæller brugte kuponer dagen lang.
301
00:25:48,862 --> 00:25:50,697
Det er hamrende kedeligt.
302
00:25:50,781 --> 00:25:56,787
Jeg arbejder i trykkeriet med mændene.
Det betyder tunge løft, og det er farligt.
303
00:25:56,912 --> 00:26:00,082
- Kom nu til sagen.
- Du skal ikke hundse med mig.
304
00:26:01,208 --> 00:26:02,584
Godt så ...
305
00:26:02,667 --> 00:26:06,838
For hver trykt kupon
er der altid nogle tilovers.
306
00:26:06,922 --> 00:26:09,758
Selv med gratiskuponerne.
307
00:26:09,841 --> 00:26:15,180
Almindeligvis destruerer vi
de ekstra kuponer.
308
00:26:15,263 --> 00:26:19,434
- Men det er slut nu.
- Alejandro, du er meget sexet lige nu.
309
00:26:20,477 --> 00:26:22,771
I stedet sender jeg dem til jer.
310
00:26:22,854 --> 00:26:25,774
Vores lastbiler fragter kuponer
til hele USA.
311
00:26:25,857 --> 00:26:32,864
Der bliver ingen problemer ved grænsen.
De er optaget af krigen mod narko.
312
00:26:33,407 --> 00:26:36,368
Men hvem tager sig af kuponer?
313
00:26:40,705 --> 00:26:42,040
Gracias.
314
00:26:48,213 --> 00:26:51,883
- Mor, vær nu stille.
- Jeg siger ikke en lyd.
315
00:26:53,468 --> 00:27:00,058
Hej, det er tid til at spare med JoJo.
Er der varmt her, eller er det bare mig?
316
00:27:00,183 --> 00:27:03,979
- Det er dig.
- Nu må jeg begynde forfra!
317
00:27:04,062 --> 00:27:10,819
Jeg får mine Cheetos takket være
min brandvarme hjemmeside med kuponer.
318
00:27:10,902 --> 00:27:13,363
SavvySuperSaver.com.
319
00:27:13,447 --> 00:27:16,867
I får en masse kuponer til halv pris.
320
00:27:16,950 --> 00:27:20,912
Gå ind på siden,
køb kuponer, og spar penge.
321
00:27:30,422 --> 00:27:34,092
47,99 dollars. Jamen dog, gratis!
322
00:27:47,814 --> 00:27:51,818
- Hej. Lad mig tage den.
- Tak, Earl.
323
00:27:51,902 --> 00:27:53,403
Savvy Super Saver?
324
00:27:54,529 --> 00:27:57,657
Sagde jeg spar, eller sagde jeg spar?
325
00:27:57,741 --> 00:28:01,411
Der er en gratiskupon til dig
og en gratiskupon til dig!
326
00:28:16,134 --> 00:28:17,886
Hold øje med den for mig.
327
00:28:27,896 --> 00:28:32,567
RING TIL DAN
328
00:28:34,402 --> 00:28:36,905
Okay.
329
00:28:36,988 --> 00:28:41,409
Du har 74 nye beskeder. Første besked:
330
00:28:41,493 --> 00:28:46,373
Jeg ringer fra General Mills angående
en falsk kupon til Cocoa Puffs.
331
00:28:46,456 --> 00:28:49,501
"Kupon til Cocoa Puffs."
Det lyder ret sjovt. Men ...
332
00:28:49,584 --> 00:28:51,545
Det handler om Schick-barberbladene.
333
00:28:51,628 --> 00:28:56,007
Den sidste måned har én falsk kupon
kostet os hundredtusinder af dollars.
334
00:28:57,133 --> 00:29:02,472
Flere af jeres A&G-butikker har forsøgt
at indløse falske kuponer på bleer.
335
00:29:02,556 --> 00:29:03,974
Der er ingen fejl.
336
00:29:04,057 --> 00:29:07,727
Antallet af indløste kuponer er ved
at blive et alvorligt problem.
337
00:29:07,811 --> 00:29:12,691
Derfor beder vi alle ansvarlige for svind
om at undersøge de falske Tide-kuponer.
338
00:29:12,774 --> 00:29:14,651
- Det er alvor.
- Der er ingen fejl.
339
00:29:14,734 --> 00:29:16,611
Jeg har mailet kuponerne til dig.
340
00:29:16,695 --> 00:29:21,616
11 dage uden søvn.
Bare mig og kvitteringerne -
341
00:29:21,700 --> 00:29:25,245
- på en kost
bestående af kaffe og halsbrand.
342
00:29:25,370 --> 00:29:29,874
Nøglen var at finde rabatterne,
der matchede kuponerne.
343
00:29:29,958 --> 00:29:31,918
Det var ikke en lille opgave.
344
00:29:34,796 --> 00:29:39,634
Ved hjælp af vores database
kunne jeg spore kreditkortnummeret.
345
00:29:39,718 --> 00:29:42,512
Tilbage til dig. Og her sidder vi så.
346
00:29:42,596 --> 00:29:47,225
Men du er ikke kriminalassistent?
For du ligner en kriminalassistent.
347
00:29:47,350 --> 00:29:53,690
Gør jeg virkelig det?
Den kompliment vil jeg huske til senere.
348
00:29:53,773 --> 00:29:56,943
Nej, jeg arbejder for A&G Family Mart.
349
00:29:57,027 --> 00:29:59,821
Så lad os gå lige til sagen.
350
00:29:59,904 --> 00:30:04,659
Gå ud fra, at jeg kender svarene
på spørgsmålene, så hold dig til fakta.
351
00:30:04,743 --> 00:30:08,580
- Spyt ud. Hvor kommer kuponerne fra?
- Okay.
352
00:30:08,663 --> 00:30:13,501
En ven sendte mig en video med
en sort kvinde, som talte om de ting -
353
00:30:13,585 --> 00:30:18,423
- hun havde fået til halv pris
med kuponer fra en hjemmeside.
354
00:30:18,506 --> 00:30:23,428
Lad mig lige stoppe dig.
Købte du kuponerne på en hjemmeside?
355
00:30:23,511 --> 00:30:26,056
Aner du,
hvor mange Cheerios en etårig spiser?
356
00:30:26,139 --> 00:30:32,103
- Hvad hedder den hjemmeside?
- Super Snappy Saver?
357
00:30:32,187 --> 00:30:37,108
Super Snazzy-et eller andet.
Snazzy Super Saver.
358
00:30:37,192 --> 00:30:42,280
- Jeg tænkte: "Sikke et tåbeligt navn."
- Speedy Shopper? Kan det være det?
359
00:30:42,405 --> 00:30:45,325
- Nej. Det er ikke i nærheden.
- Jeg prøver at hjælpe.
360
00:30:45,450 --> 00:30:48,244
- Kendte du ikke alle svarene?
- Mange af dem ...
361
00:30:48,328 --> 00:30:50,246
Et øjeblik.
362
00:30:58,296 --> 00:31:03,009
- Savvy!
- Taler du til mig?
363
00:31:03,093 --> 00:31:04,511
Savvy Super Saver.
364
00:31:04,594 --> 00:31:09,724
Et det med et V eller to?
Nej, et ville være "savy". Det er to.
365
00:31:13,520 --> 00:31:20,485
"Mange bække små gør en stor å."
Savvy Super Saver.
366
00:31:24,280 --> 00:31:28,118
Jeg har ondt i hænderne. Vi udfylder
hundredvis af bestillinger per dag.
367
00:31:28,201 --> 00:31:30,704
Går det ikke lidt for hurtigt?
368
00:31:30,787 --> 00:31:33,748
Nej, hurtigt er godt. Hurtigt er ...
369
00:31:33,832 --> 00:31:39,295
- For fanden.
- Hvad? Spærret? Nej, nej!
370
00:31:39,379 --> 00:31:43,091
Jeg sagde jo, at det gik for hurtigt.
371
00:31:44,259 --> 00:31:46,386
Jeg kan høre en alarm i mit hoved.
372
00:31:46,511 --> 00:31:49,264
- Lad mig opdatere siden.
- Start forfra.
373
00:31:49,347 --> 00:31:51,599
- Er pengene væk?
- Det ved jeg ikke.
374
00:31:51,683 --> 00:31:53,309
Pis!
375
00:31:55,061 --> 00:32:00,567
Ja. Usædvanligt store
pengebeløb på kontoen.
376
00:32:00,650 --> 00:32:06,197
Godt. Hvordan låser vi den op?
377
00:32:08,908 --> 00:32:12,704
Vi skal altså bare bevise,
at det er en lovlig virksomhed?
378
00:32:12,787 --> 00:32:17,709
Okay, det er forstået.
379
00:32:17,792 --> 00:32:21,463
Fint, tusind tak. Farvel.
380
00:32:21,546 --> 00:32:25,341
- Det var for godt til at være sandt.
- Er det?
381
00:32:25,425 --> 00:32:28,303
Ifølge PayPal var det ganske enkelt.
382
00:32:28,386 --> 00:32:31,097
Vi skal bare have en,
der har erfaring med det her.
383
00:32:31,181 --> 00:32:35,602
Erfaring med at sælge stjålne ting
for enorme pengebeløb?
384
00:32:35,685 --> 00:32:38,104
- Netop.
- Okay.
385
00:32:39,439 --> 00:32:44,110
- Hvad med pigen, der stjal din identitet?
- Tempe Tina? Virkelig?
386
00:32:44,194 --> 00:32:48,323
Vil du opsøge den lille lort,
der ødelagde mit liv?
387
00:32:49,949 --> 00:32:51,993
- JoJo.
- Det her er unødvendigt.
388
00:32:52,076 --> 00:32:54,746
- Vi har brug for hende.
- Hvad går det her ud på?
389
00:32:54,829 --> 00:32:59,334
Det, jeg gjorde mod dig som ung,
var altså bare en sidegesjæft.
390
00:32:59,417 --> 00:33:01,544
Jeg roder lidt med det mørke net.
391
00:33:01,628 --> 00:33:06,841
Lad mig fortælle dig,
at efter dit lille stunt -
392
00:33:06,925 --> 00:33:09,344
- gik jeg til politiet,
uden at få nogen hjælp.
393
00:33:09,427 --> 00:33:12,180
Jeg gik på bistandskontoret.
De troede ikke på mig.
394
00:33:12,263 --> 00:33:15,683
Og jeg gik til min bank,
men de sataner stolede ikke på mig.
395
00:33:15,767 --> 00:33:20,730
Jeg fik så stor gæld på grund af dig,
at jeg måtte flytte hjem til min mor.
396
00:33:20,814 --> 00:33:23,900
Ved du, hvor pinligt det er?
Jeg er en voksen kvinde.
397
00:33:23,983 --> 00:33:28,071
Det må du undskylde.
Jeg anede det ikke.
398
00:33:28,154 --> 00:33:29,489
Okay.
399
00:33:29,614 --> 00:33:32,283
- Elbil?
- Hvad?
400
00:33:32,367 --> 00:33:35,662
Er det her en elbil? Den er så stille.
401
00:33:35,745 --> 00:33:39,374
Jeg har aldrig haft bind for øjnene før.
Det er, som de siger.
402
00:33:39,457 --> 00:33:41,835
Alle de øvrige sanser forstærkes.
403
00:33:44,712 --> 00:33:47,882
- Kørte vi lige over et jernbanespor?
- Det kunne jeg mærke.
404
00:33:47,966 --> 00:33:50,009
Hvor er det underligt.
405
00:33:50,093 --> 00:33:52,762
Tygger du Juicy Fruit? Tyggegummiet.
406
00:33:52,846 --> 00:33:54,973
- Kan du lugte det?
- Jeg elsker det.
407
00:33:55,056 --> 00:33:57,350
- Det har jeg ikke smagt længe.
- Samme her.
408
00:33:57,433 --> 00:34:00,061
- Gider I holde kæft?
- Det var uforskammet.
409
00:34:00,144 --> 00:34:04,482
Mit speciale er computersikkerhed.
Ved I, hvad det betyder?
410
00:34:04,607 --> 00:34:05,984
Nej, vi aner det ikke.
411
00:34:06,067 --> 00:34:11,364
Myndigheder og globale firmaer
rammes af angreb hver eneste dag.
412
00:34:11,447 --> 00:34:14,492
Mit job er at identificere dem
og forebygge dem.
413
00:34:14,617 --> 00:34:18,121
Eller, mod tilstrækkelig betaling,
at stå bag dem.
414
00:34:19,789 --> 00:34:21,457
Nogen praler rigtig.
415
00:34:25,753 --> 00:34:29,299
Hvordan fanden tjente I
så meget på kuponer? Tag dem af.
416
00:34:32,010 --> 00:34:34,178
Der må ikke stå så meget på én konto.
417
00:34:34,262 --> 00:34:36,723
Jeg kan godt låse den op,
men spred pengene ud.
418
00:34:36,806 --> 00:34:39,767
Jeg snakker MoneyPak,
PayPal, Venmo og Google Pay.
419
00:34:42,228 --> 00:34:48,109
Okay. Tjener I penge på den usle side?
Savvy Super Saver.
420
00:34:48,192 --> 00:34:50,320
Den er lavet over en skabelon.
421
00:34:50,403 --> 00:34:54,407
Og siden er ikke det smarte.
Det er kunderne.
422
00:34:54,490 --> 00:34:57,785
Siden er registreret til
en Charles Barkin fra Hackensack.
423
00:34:57,869 --> 00:35:01,039
Charlie Barkin.
Han er fra "Alle hunde kommer i himlen".
424
00:35:01,122 --> 00:35:05,168
- Adressen er en dyrehandel i New Jersey.
- Bum.
425
00:35:05,251 --> 00:35:08,588
Vi har altså med to vordende
forbryderdronninger at gøre.
426
00:35:08,671 --> 00:35:13,384
For fanden, hørte du det?
Vi er forbryderdronninger.
427
00:35:13,468 --> 00:35:16,387
Det er alt for let
at spore tilbage til jer.
428
00:35:16,471 --> 00:35:19,724
Er der andet, jeg bør kende til?
429
00:35:19,807 --> 00:35:24,938
Det er tid til at spare med JoJo.
Ved I, hvad der er godt for bagdelen?
430
00:35:25,021 --> 00:35:29,025
Halv pris på toiletpapir
med SavvySuperSaver.com.
431
00:35:31,027 --> 00:35:34,364
- Seriøst?
- Min kanal er en del af mit varemærke.
432
00:35:34,447 --> 00:35:40,370
Det er 48 hele ruller.
Gå ind på SavvySuperSa...
433
00:35:40,453 --> 00:35:44,374
Hvad? Hvor blev du af?
434
00:35:44,457 --> 00:35:47,210
Tro mig, ingen tænker på dit varemærke.
435
00:35:47,293 --> 00:35:49,837
I har brug for et dække
for jeres virksomhed.
436
00:35:49,921 --> 00:35:53,383
Pengene er beskidte, så køb ikke noget,
I ikke kan afskrive.
437
00:35:53,466 --> 00:35:57,470
Giv det seks måneder og sørg for,
at det ikke går galt.
438
00:35:57,553 --> 00:36:01,099
Fes den ind? Til at begynde med
skal vi have en masse dæknavne.
439
00:36:01,182 --> 00:36:04,310
Derefter åbner vi bankkonti,
ansøger om kreditkort -
440
00:36:04,394 --> 00:36:07,271
- og vi gør det ikke hjemmefra.
441
00:36:07,355 --> 00:36:11,025
Lej et lokale, og brug den her fremover.
442
00:36:11,109 --> 00:36:15,071
Det er en IronKey. Kryptering
på militærniveau. Sæt den i usb-porten.
443
00:36:15,154 --> 00:36:18,157
Og min hjælp skal koste jer ti procent.
444
00:36:18,241 --> 00:36:20,868
- Hvad?
- Jeg er pengene værd.
445
00:36:20,952 --> 00:36:25,331
Den gode nyhed er,
at det er en voksende industri.
446
00:36:25,415 --> 00:36:28,209
Kvindelig kriminalitet er det nyeste.
447
00:36:28,292 --> 00:36:33,589
Hvis jeg hjælper jer,
kommer I til at tjene store penge.
448
00:36:34,799 --> 00:36:39,762
Gider du gentage det, men langsommere?
Jeg fangede ikke halvdelen.
449
00:36:39,846 --> 00:36:42,140
Har du tilfældigvis pen og papir?
450
00:36:42,223 --> 00:36:45,268
Eller kan jeg få min telefon til notater?
451
00:36:45,351 --> 00:36:48,980
- Nej, nej.
- Vi tager den på rutinen.
452
00:36:49,063 --> 00:36:55,778
FBI
SALT LAKE CITY
453
00:36:57,989 --> 00:37:01,951
Vi kan kun se toppen af isbjerget.
454
00:37:02,035 --> 00:37:04,620
Det er nok bare Kina.
455
00:37:04,746 --> 00:37:09,083
- Nej, det kan ikke være Kina.
- Hvorfor ikke?
456
00:37:09,167 --> 00:37:12,170
Kina er ... Stol på mig.
457
00:37:12,253 --> 00:37:15,798
De er så godt som perfekte.
458
00:37:15,882 --> 00:37:19,427
Det kunne Kina aldrig finde ud af.
Det hele står i mappen.
459
00:37:19,510 --> 00:37:23,473
Advarselsteksten på kuponen,
hjemmesiden og interviewet med moderen.
460
00:37:23,556 --> 00:37:28,936
- Det er virkelig bombesikkert.
- Sig ikke "bombesikkert" hos FBI.
461
00:37:29,020 --> 00:37:32,815
- Er det ikke kun "bombe", der er forbudt?
- Det er alt med bomber!
462
00:37:32,899 --> 00:37:35,109
- Undskyld.
- Hvad er der galt med dig?
463
00:37:35,193 --> 00:37:39,489
Jeg prøver bare
at forklare situationens alvor.
464
00:37:39,572 --> 00:37:43,493
Det er en krise på nationalt niveau.
Det er mit pelikannotat.
465
00:37:43,576 --> 00:37:46,079
- Okay. Ken?
- Ja.
466
00:37:46,162 --> 00:37:51,084
Du har min opmærksomhed.
Og du har hendes opmærksomhed.
467
00:37:51,167 --> 00:37:54,921
Jeg tror, at vi går videre
til hovedkontoret med det her.
468
00:37:55,963 --> 00:38:00,593
Det er godt at høre. Alle tiders.
469
00:38:00,676 --> 00:38:03,971
Vi skal bruge et helt team,
der arbejder med sagen.
470
00:38:04,055 --> 00:38:07,433
- Giver I rundvisninger?
- Nej, det gør vi ikke.
471
00:38:07,517 --> 00:38:09,352
I har fået mit kort, ikke?
472
00:38:09,435 --> 00:38:11,604
Vi har dit visitkort,
din e-mailadresse -
473
00:38:11,687 --> 00:38:13,481
- og din sneglepost. Vi har alt.
474
00:38:14,524 --> 00:38:17,693
Tro mig,
D.C. ringer til dig inden længe.
475
00:38:17,777 --> 00:38:20,863
- Tak skal I have. Det har været sjovt.
- Mange tak.
476
00:38:20,947 --> 00:38:24,325
- Det må vi gøre igen.
- Ken, vi ses.
477
00:38:26,077 --> 00:38:31,999
Hvem fanden lukkede den tosse ind?
Hold nu op. Kuponer?
478
00:38:32,083 --> 00:38:35,545
Vi arbejder med national sikkerhed,
og han vrøvler om kuponer.
479
00:38:35,628 --> 00:38:41,300
Lad os sørge for,
at lortet "forsvinder" i D.C.
480
00:38:43,177 --> 00:38:48,266
Det er Ken Miller. Min efterforskning
er gået videre til hovedkontoret.
481
00:38:48,349 --> 00:38:52,353
Jeg kan faxe eller e-maile -
482
00:38:52,436 --> 00:38:57,692
- for jeg vil gerne tale med jer,
der varetager sagen.
483
00:38:57,775 --> 00:39:00,278
Okay. Ken Miller.
484
00:39:05,491 --> 00:39:08,661
- Leder du efter nogen?
- Personen nederst i hierarkiet.
485
00:39:08,744 --> 00:39:10,454
Er det dig?
486
00:39:15,835 --> 00:39:18,462
- Det er til dig.
- Tak.
487
00:39:39,233 --> 00:39:40,568
KOM I GANG MED DIN KONTO
488
00:39:40,651 --> 00:39:42,486
SÅDAN HÅNDTERER DU DIN NYE KONTO
489
00:39:42,570 --> 00:39:44,197
HER ER DIN NYE KONTO
490
00:39:44,280 --> 00:39:47,533
- Flot bil.
- Fint nyt hus. Det er så stort.
491
00:39:47,617 --> 00:39:51,245
Tak. Jeg var nødt til
at leje det til firmaet.
492
00:39:52,413 --> 00:39:57,210
Det her er min 117. besked.
Jeg håber, at I ringer tilbage.
493
00:39:57,293 --> 00:40:00,504
Jeg sidder bare og venter.
I har vist mit nummer nu.
494
00:40:00,588 --> 00:40:03,299
Hvad fanden sker der
med alle de gratiskuponer?
495
00:40:03,382 --> 00:40:05,593
Det er Kina!
496
00:40:05,676 --> 00:40:11,182
Jeg tror, at Kina drukner markedet
med falske kuponer.
497
00:40:11,265 --> 00:40:17,647
Det er Ken Miller. Pis, jeg spildte kaffe.
Jeg ringer tilbage senere.
498
00:40:20,900 --> 00:40:25,196
Det er Ken.
Jeg tjekker bare situationen igen.
499
00:40:25,279 --> 00:40:30,034
Det er Ken Miller. I tager jer vel stadig
af efterforskninger?
500
00:40:31,202 --> 00:40:34,205
SEKS MÅNEDER SENERE
501
00:40:40,711 --> 00:40:42,880
- Der er gået et halvt år!
- Det ved jeg.
502
00:40:42,964 --> 00:40:47,426
I dag kan vi endelig bruge vores penge.
503
00:40:47,510 --> 00:40:52,890
Jeg har talt alle vores konti sammen.
Ved du, hvor meget vi har?
504
00:40:54,725 --> 00:40:58,896
- 5.230.000,55 dollars.
- Hvad?
505
00:40:59,021 --> 00:41:03,317
Vi er millionærer! Vi er stinkende rige!
506
00:41:17,790 --> 00:41:21,836
Vent lidt. Sagde Tempe Tina ikke,
at alle pengene var beskidte?
507
00:41:21,919 --> 00:41:24,755
- Hvad?
- Vi er stadig nødt til at vaske dem.
508
00:41:25,756 --> 00:41:30,928
For helvede!
Sagde hun det? Ring til hende.
509
00:41:34,807 --> 00:41:39,520
Dette nummer er ikke i brug.
510
00:41:39,603 --> 00:41:42,898
Tror du, hun bruger taletidskort?
511
00:41:42,982 --> 00:41:46,861
Hvad gør vi nu? Jeg er multimillionær,
men må ikke bruge mine penge?
512
00:41:46,944 --> 00:41:51,073
- Det er fandeme noget lort.
- Vent lidt. Rick.
513
00:41:51,157 --> 00:41:53,242
Hvad er der med ham?
514
00:41:53,326 --> 00:41:56,787
Rick beklager sig altid over,
at firmaerne gemmer deres penge.
515
00:41:56,871 --> 00:42:00,708
De sluserne pengene gennem
offshore-konti på Caymanøerne.
516
00:42:00,791 --> 00:42:03,294
Jeg plejer at lukke det ude -
517
00:42:03,377 --> 00:42:07,506
- men jeg husker en historie om
en revisionschef i Tacoma, Washington -
518
00:42:07,590 --> 00:42:10,009
- som begik underslæb
for 25 millioner dollars.
519
00:42:10,134 --> 00:42:14,263
Jeg kan kun huske det,
fordi han hed Guy Rich.
520
00:42:14,347 --> 00:42:17,475
- Guy Rich?
- Jeg sagde det samme, og Rick sagde ja.
521
00:42:17,558 --> 00:42:21,729
Han sagde,
at Guys dumhed faktisk hjalp ham.
522
00:42:21,812 --> 00:42:24,190
Han vidste intet om Caymanøerne -
523
00:42:24,273 --> 00:42:27,610
- så i stedet for
købte han en masse ting.
524
00:42:27,693 --> 00:42:33,366
Så solgte han dem igen.
Og de penge, han tjente, var hvide.
525
00:42:33,449 --> 00:42:36,702
JoJo, vi må hæve
alle vores penge fra kontiene -
526
00:42:36,786 --> 00:42:40,331
- købe en masse dyre ting
og så sælge dem igen.
527
00:42:40,414 --> 00:42:43,000
Så vil alle pengene være hvide.
528
00:42:43,084 --> 00:42:46,379
De vil være hvide. Okay.
529
00:42:46,462 --> 00:42:52,635
Man kan vel ikke bare gå ind i en bank
og hæve en formue? Kan man det?
530
00:42:52,718 --> 00:42:57,223
- Nu skal du dulles op.
- Virkelig? Den kjole med den jakke?
531
00:42:57,306 --> 00:43:02,269
Ja, helt sikkert.
Stol på mig, og lad JoJo trylle.
532
00:43:02,353 --> 00:43:03,687
Ja!
533
00:43:25,334 --> 00:43:29,380
- Jeg skulle tale med Joseph Johnson.
- Denne vej.
534
00:43:35,261 --> 00:43:36,887
Du må være Melissa.
535
00:43:36,971 --> 00:43:39,348
- Hyggeligt at møde dig.
- Mig en fornøjelse.
536
00:43:39,432 --> 00:43:44,353
Jeg var mistænksom i starten,
da du flyttede så store pengebeløb rundt.
537
00:43:44,437 --> 00:43:47,189
Det er jo en grænsestat,
så vi er ekstra forsigtige.
538
00:43:47,273 --> 00:43:49,692
Vi har med farlige folk at gøre.
539
00:43:49,775 --> 00:43:53,279
Heldigvis har Financial Crimes
Enforcement Network -
540
00:43:53,362 --> 00:43:56,699
- vedtaget beløbsgrænser
for at forhindre hvidvask af penge.
541
00:43:56,782 --> 00:43:59,285
Men du er tydeligvis ikke narkohandler.
542
00:43:59,368 --> 00:44:03,747
Du hyrer ikke smuglere
og sender ting over grænsen.
543
00:44:03,831 --> 00:44:08,461
Du er bare en hårdtarbejdende,
succesrig kvindelig iværksætter.
544
00:44:08,544 --> 00:44:14,008
Lad os tale om dit firma.
Hvad er Back-2-Black helt præcist?
545
00:44:14,091 --> 00:44:21,098
- Det er et sminkemærke for ikkehvide.
- Ikkehvide?
546
00:44:26,228 --> 00:44:29,732
Hvis der er efterspørgsel,
hvorfor skulle det så ikke være dig?
547
00:44:29,815 --> 00:44:33,652
Barbara, vi får brug for hjælp
til at bære ms. Russells penge.
548
00:44:35,654 --> 00:44:37,907
Lad os nu hente dine penge.
549
00:44:37,990 --> 00:44:39,825
Er det fint med 100-dollarsedler?
550
00:44:41,660 --> 00:44:42,995
Det er alle tiders.
551
00:44:47,750 --> 00:44:49,293
Åh gud!
552
00:44:49,376 --> 00:44:51,170
- Se alle de penge.
- Ja.
553
00:44:51,295 --> 00:44:54,632
- Hvordan gør vi dem hvide?
- Vi skal shoppe.
554
00:44:54,715 --> 00:44:59,512
- Hvad ville en fyr købe?
- Ja. Hvad ville Rick købe?
555
00:45:04,975 --> 00:45:07,061
Hvad så? Jeg er lige midt i noget.
556
00:45:07,144 --> 00:45:09,813
Hej. Jeg har et hurtigt spørgsmål.
557
00:45:09,897 --> 00:45:16,695
Hvad jeg ville købe, hvis penge ikke
var noget problem? Hvorfor spørger du?
558
00:45:16,779 --> 00:45:21,116
Jeg ville nok købe en Lamborghini.
559
00:45:45,891 --> 00:45:50,813
Og til sidst en Lamborghini Urus,
der har en sportsbils sjæl -
560
00:45:50,896 --> 00:45:53,148
- men er lige så praktisk som en suv.
561
00:45:53,232 --> 00:45:55,943
Man kan ikke kalde sig selv
en ægte amerikaner -
562
00:45:56,026 --> 00:46:00,531
- før man har siddet bag rattet i en
Marathon Coach på et Prevost-chassis.
563
00:46:00,614 --> 00:46:05,452
- Hvad koster den her?
- Den skønhed koster 265.000 dollars.
564
00:46:05,536 --> 00:46:08,998
- Glem ikke båden.
- Hvad koster båden?
565
00:46:09,081 --> 00:46:13,460
- Okay, de damer. Hvilken vil I have?
- Vi tager dem alle sammen.
566
00:46:34,690 --> 00:46:40,112
Hver A&G-butik i USA er blevet ramt,
så jeg forstår dig godt.
567
00:46:40,195 --> 00:46:46,410
Hvis et firma som vores ikke tjener penge,
så kan vi ikke betale skat.
568
00:46:46,493 --> 00:46:50,581
Så bliver vejene ikke repareret,
og lærerne mister deres jobs.
569
00:46:50,664 --> 00:46:55,294
Pludselig bliver den jævne mand på gaden
plyndret og måske gruppevoldtaget.
570
00:46:55,419 --> 00:47:01,091
- Og hvor er politiet? De findes ikke.
- Okay, Craig. Jeg ... klokken er syv.
571
00:47:01,175 --> 00:47:03,510
Et øjeblik, Craig. Jeg ringer tilbage.
572
00:47:03,594 --> 00:47:07,014
Det er os, der er de gode,
som giver folk tilbud.
573
00:47:07,097 --> 00:47:11,101
Bill, ved du hvad?
Jeg har altså en anden samtale.
574
00:47:11,185 --> 00:47:15,773
- Jeg er nødt til at skifte.
- Det er livsvigtigt, at vi finder ...
575
00:47:15,856 --> 00:47:19,276
- Hallo?
- Jeg skulle tale med Ken Miller.
576
00:47:19,401 --> 00:47:23,113
- Det er mig.
- Jeg hedder Albert Anderson.
577
00:47:23,197 --> 00:47:27,576
Jeg ringer fra FBI
angående din kuponefterforskning.
578
00:47:27,660 --> 00:47:30,162
Gudskelov, at du ringer. Vent lidt!
579
00:47:30,245 --> 00:47:34,708
Jeg har ringet til jer
og lagt beskeder uafbrudt -
580
00:47:34,792 --> 00:47:37,795
- og endelig giver I lyd fra jer?
581
00:47:37,878 --> 00:47:41,215
Vi skal have folk på sagen i en fart.
582
00:47:42,466 --> 00:47:48,806
Jeg er efterretningsanalytiker
og arbejder i en dyb kælder.
583
00:47:48,889 --> 00:47:52,017
Jeg har slet ingen erfaring
med arbejde i marken.
584
00:47:52,101 --> 00:47:55,104
Ja, selvfølgelig. Du må tage pis på mig.
585
00:47:55,187 --> 00:47:58,982
Nej, men jeg ringer til dig,
fordi jeg tror, at jeg kan hjælpe dig.
586
00:47:59,066 --> 00:48:03,612
Lad mig ikke stoppe dig.
Fortæl, hvordan vi skal gå til værks.
587
00:48:03,696 --> 00:48:07,157
Okay. Den her
Savvy Super Saver-hjemmeside ...
588
00:48:07,241 --> 00:48:12,705
Interfacet er meget amatøragtigt,
men problemet er sidens server.
589
00:48:12,788 --> 00:48:17,334
Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne,
men jeg ender altid i en blindgyde.
590
00:48:17,418 --> 00:48:23,048
Ip-adressen er umulig at spore.
Der er ingen analyse eller cookie-spor.
591
00:48:23,132 --> 00:48:29,471
Jeg prøver at sige,
at intet af det giver mening.
592
00:48:29,555 --> 00:48:32,099
Hvordan skulle det være til nogen hjælp?
593
00:48:32,182 --> 00:48:38,939
- Det er det vel ikke.
- Hvad fanden? Du snakker om cookie-spor!
594
00:48:39,022 --> 00:48:40,858
Jeg ved ikke en skid om den slags.
595
00:48:40,941 --> 00:48:45,028
Kuponerne er blevet sendt ud med post
i titusindvis til hele landet.
596
00:48:45,112 --> 00:48:48,991
- Og det er mig, der skal ...
- Vent. Sagde du med post?
597
00:48:49,074 --> 00:48:53,162
Mener du sneglepost, ikke e-mail?
598
00:48:53,245 --> 00:48:57,458
Post gennem postvæsenet.
599
00:48:57,583 --> 00:49:03,297
Okay, hjælpen er på vej.
Du har folk på sagen inden for 48 timer.
600
00:49:04,465 --> 00:49:09,595
Sådan skal det lyde! Hvad skal vi nu ...
Han lagde på. For helvede.
601
00:49:11,305 --> 00:49:13,390
47 TIMER SENERE
602
00:49:25,068 --> 00:49:28,655
- Ken Miller?
- Ja. Hvem er du?
603
00:49:28,739 --> 00:49:31,742
- Simon Kilmurry, postinspektør.
- Ja, fra FBI ...
604
00:49:31,825 --> 00:49:36,580
- Hvad sagde du?
- Jeg arbejder for postvæsenet.
605
00:49:36,663 --> 00:49:40,459
Postvæsenet? Nej, nej.
De sagde, at de ville sende FBI.
606
00:49:40,584 --> 00:49:43,962
Det her er uacceptabelt.
607
00:49:44,046 --> 00:49:46,882
Hvad laver du? Omdeler du post?
608
00:49:46,965 --> 00:49:51,720
Det er postbudene, der går med post.
Jeg går med pistol.
609
00:49:51,804 --> 00:49:56,433
Firmaet Kimberly-Clark udsender
lidt under 1000 kuponer.
610
00:49:56,558 --> 00:50:01,188
I den her uge
er over 15.000 blevet indløst.
611
00:50:01,271 --> 00:50:06,735
Desuden kan vi ikke se forskel
på de ægte kuponer og de falske.
612
00:50:06,819 --> 00:50:13,826
Jeg er glad for, at du kontaktede FBI,
men nu tager vi over.
613
00:50:13,951 --> 00:50:19,665
Jeg er glad for dit initiativ, men det her
er min sag. Du har brug for mig.
614
00:50:19,748 --> 00:50:25,045
Du kan ikke bare komme herind
og tage over. Det er min efterforskning.
615
00:50:25,128 --> 00:50:27,214
Medmindre du vil være partnere.
616
00:50:27,297 --> 00:50:30,133
Nej, vi skal ikke være partner.
Vil du vide hvorfor?
617
00:50:30,217 --> 00:50:32,761
Fordi jeg er en forbundsagent.
618
00:50:32,845 --> 00:50:36,265
Jeg går med skydevåben,
opklarer forbrydelser og anholder folk.
619
00:50:36,348 --> 00:50:39,518
Du er en almindelig borger,
der jager 15-årige piger -
620
00:50:39,643 --> 00:50:42,437
- som har rapset tyggegummi.
621
00:50:42,521 --> 00:50:49,319
Jeg laver også andre ting.
Jeg lever og ånder for kuponer.
622
00:50:49,403 --> 00:50:51,822
Hvad skete der,
da du bestilte dem på siden?
623
00:50:53,282 --> 00:50:55,993
- Det har jeg ikke prøvet.
- Har du intet gjort?
624
00:50:56,076 --> 00:51:01,957
Jeg har gjort en hel del. Ved du,
hvad jeg har gjort? Nu skal du høre.
625
00:51:02,040 --> 00:51:04,501
Jeg ringede til FBI og bad om hjælp.
626
00:51:04,585 --> 00:51:07,880
De sagde: "Vi sender vores folk."
Men så fik jeg et postbud.
627
00:51:07,963 --> 00:51:12,134
Ved du hvad, Ken?
Du ved vist en hel del om kuponer.
628
00:51:12,217 --> 00:51:16,889
Så bestil nogle på hjemmesiden,
og få dem sendt hjem.
629
00:51:16,972 --> 00:51:18,974
Så kan vi se, hvor de kommer fra.
630
00:51:19,057 --> 00:51:25,022
Men du skal være klar over,
at vi ikke er partnere.
631
00:51:25,105 --> 00:51:31,486
Kan du ikke gøre mig til
en form for assistent?
632
00:51:31,570 --> 00:51:33,363
Bare som titel.
633
00:51:34,698 --> 00:51:37,951
- En assistent?
- Ja.
634
00:51:38,035 --> 00:51:42,581
- Tror du, jeg skal samle et slæng?
- Nej, undskyld ...
635
00:51:42,706 --> 00:51:45,000
Hvordan lyder din opgave?
636
00:51:45,083 --> 00:51:48,378
- Min ...
- Hvordan lyder din opgave?
637
00:51:48,462 --> 00:51:52,341
Min opgave er
at bestille kuponer på hjemmesiden.
638
00:51:53,342 --> 00:51:56,219
Det var en god idé at ...
639
00:51:59,973 --> 00:52:02,309
Ja.
640
00:52:02,392 --> 00:52:04,394
VÅBENMESSE
641
00:52:04,478 --> 00:52:09,149
Våben? Aldrig i livet.
Det kan du godt glemme. Niksen.
642
00:52:09,232 --> 00:52:11,693
Vi kan få en milkshake bagefter.
643
00:52:14,446 --> 00:52:19,034
Hvilket har den bedste brugtværdi?
Vi leder efter en god investering.
644
00:52:19,117 --> 00:52:21,161
Okay. Det er nok det her.
645
00:52:21,244 --> 00:52:25,207
Det er et taktisk haglgevær,
model Kel-Tec KSG.
646
00:52:25,290 --> 00:52:27,668
Det er halvautomatisk.
647
00:52:27,793 --> 00:52:31,588
I har vel set John Wick-filmene?
- Selvfølgelig.
648
00:52:31,672 --> 00:52:35,133
Der findes ingen bedre reklame for våben
end en John Wick-film.
649
00:52:35,217 --> 00:52:41,181
Da Keanu brugte den her sexede lømmel,
skød prisen i vejret.
650
00:52:41,264 --> 00:52:43,475
Er det billigere at købe mange?
651
00:52:51,400 --> 00:52:54,152
Det burde nok ikke have været så enkelt.
652
00:53:02,786 --> 00:53:04,287
Champagne?
653
00:53:20,387 --> 00:53:23,390
Kuponer! Kuponer!
654
00:53:31,648 --> 00:53:33,817
Hvad vil du bruge din halvdel til?
655
00:53:33,900 --> 00:53:38,321
Jeg vil betale mor Josies huslån -
656
00:53:38,405 --> 00:53:42,117
- og finde en husholderske til hende.
Og så ... Jeg ved det ikke.
657
00:53:42,200 --> 00:53:45,454
Jeg vil til et eksotisk sted
med en strand.
658
00:53:45,537 --> 00:53:48,874
Hvad vil du bruge din andel på?
659
00:53:48,957 --> 00:53:51,376
Altså ...
660
00:53:52,461 --> 00:53:55,839
- Vil du høre noget skørt?
- Altid.
661
00:53:55,922 --> 00:53:59,134
Jeg har bestilt tid
på fertilitetsklinikken.
662
00:54:00,427 --> 00:54:04,097
Ja, chancen er lille, men hvorfor ikke?
663
00:54:04,181 --> 00:54:07,225
- Forstår du det?
- Ja. Okay.
664
00:54:07,309 --> 00:54:11,146
- Hvad sagde Rick til det?
- Jeg har ikke sagt noget til ham.
665
00:54:11,229 --> 00:54:13,190
Jeg håbede, at du ville tage med.
666
00:54:14,149 --> 00:54:17,736
Connie ... Selvfølgelig tager jeg med.
667
00:54:17,861 --> 00:54:19,821
- Mener du det?
- Ja.
668
00:54:19,905 --> 00:54:23,867
Når pigen spørger tante JoJo om,
hvordan hun blev til, vil jeg sige:
669
00:54:23,950 --> 00:54:25,994
"Det hele begyndte med en kupon."
670
00:54:28,205 --> 00:54:34,294
Vi har en adresse på
en dyrehandel i Kansas.
671
00:54:34,377 --> 00:54:38,256
Den nærmeste lufthavn
ligger i Kansas City, Missouri.
672
00:54:38,340 --> 00:54:41,718
Jeg tillod mig
at bestille billetter til os.
673
00:54:41,843 --> 00:54:43,720
Til os begge to?
674
00:54:43,845 --> 00:54:48,475
Ken, vi gør ikke det her.
Vi skal ikke ... Kansas, hvad?
675
00:54:48,558 --> 00:54:51,478
- Har du tjekket portoen?
- Mener du frimærket?
676
00:54:51,561 --> 00:54:55,315
Der er ikke noget frimærke.
De bruger en portotjeneste på nettet -
677
00:54:55,398 --> 00:54:57,442
- så der er heller intet stempel.
678
00:54:57,526 --> 00:55:02,697
Postnummeret på portoen og postnummeret
i returadressen matcher ikke.
679
00:55:02,781 --> 00:55:06,701
Returadressen er i Kansas
med et postnummer, der begynder med 66.
680
00:55:06,785 --> 00:55:11,706
På portoen står der 85013.
Alt, der begynder med 85, er Arizona.
681
00:55:11,790 --> 00:55:15,127
De tre sidste cifre er 013.
Det er Phoenix.
682
00:55:15,210 --> 00:55:17,212
Så glem returadressen.
683
00:55:17,295 --> 00:55:21,049
- De er sendt fra ...
- Phoenix. Det er imponerende
684
00:55:21,133 --> 00:55:25,971
Undskyld, men kan du huske postnumrene
på hver eneste by i landet?
685
00:55:26,054 --> 00:55:28,265
Jeg er postinspektør, Ken.
686
00:55:28,348 --> 00:55:32,727
Og alt andet lige, plejer den
enkleste forklaring at være den rette.
687
00:55:32,811 --> 00:55:35,397
Så hvis de kommer fra Phoenix -
688
00:55:35,480 --> 00:55:38,608
- befinder forbryderne bag det her
sig også i Phoenix.
689
00:55:38,692 --> 00:55:40,819
Du er nødt til at lade mig være med.
690
00:55:40,944 --> 00:55:43,446
Jeg ved alt om Phoenix.
Jeg er der hver måned.
691
00:55:43,530 --> 00:55:45,991
Der er ni A&G-forretninger i området.
692
00:55:46,074 --> 00:55:48,326
- Vi har talt om det her.
- Kom nu.
693
00:55:52,497 --> 00:55:56,293
- Okay. Jeg burde ikke gøre det her.
- Hvad laver du?
694
00:55:56,376 --> 00:55:59,337
Læg venstre hånd på skiltet,
og løft højre hånd.
695
00:55:59,421 --> 00:56:01,923
- Kors i røven.
- Gentag det, jeg siger.
696
00:56:02,007 --> 00:56:06,678
- Jeg, Ken Miller, sværger ...
- Jeg. Ken Miller, sværger ...
697
00:56:06,761 --> 00:56:10,140
- ... at nogen røvrender mig.
- ... at nogen røv... For helvede!
698
00:56:10,223 --> 00:56:12,184
- Kom nu!
- Hvad havde du regnet med?
699
00:56:12,267 --> 00:56:15,604
Jeg har ikke beføjelse til
at gøre dig til assistent.
700
00:56:15,687 --> 00:56:18,565
Jeg troede, du ville give mig en chance.
701
00:56:18,648 --> 00:56:20,066
Okay, du har ret.
702
00:56:20,150 --> 00:56:24,779
I 15 år har jeg jaget butikstyve,
som har gemt noget i lommerne.
703
00:56:24,863 --> 00:56:28,033
Jeg er med.
Men det her er en rigtig efterforskning.
704
00:56:28,116 --> 00:56:31,578
Jeg troede, du ville give mig
en chance for at gøre noget vigtigt.
705
00:56:34,539 --> 00:56:38,752
- Jeg ... Fandens også.
- Du kan måske godt hjælpe.
706
00:56:38,835 --> 00:56:42,672
Du har styr på Phoenix
og har givet mig en god ledetråd.
707
00:56:42,756 --> 00:56:44,090
Du skal ikke skamme dig.
708
00:56:44,174 --> 00:56:48,887
ATF, DEA og FBI. Alle de røvhuller
ville sidde på et fly til Kansas nu -
709
00:56:49,971 --> 00:56:52,307
- men posten løber man ikke rundt med.
710
00:56:52,390 --> 00:56:58,355
Man kan ikke løbe fra tiden.
Din træning i årenes løb har haft en pris.
711
00:56:58,438 --> 00:57:01,524
Desværre er det din sidste chance.
712
00:57:03,485 --> 00:57:08,073
Det er æggende at gøre et forsøg.
713
00:57:08,156 --> 00:57:11,117
Æggehumor. Her kommer en til dig.
714
00:57:11,201 --> 00:57:16,081
Da vi prøvede sidste gang,
havde du kun fire-fem æg.
715
00:57:16,164 --> 00:57:18,208
For fanden da også.
716
00:57:18,291 --> 00:57:21,962
Den gode nyhed er, at vi stadig har
Ricks sæd fra sidste gang.
717
00:57:22,045 --> 00:57:26,383
- Så ...
- Er vi nødt til at bruge hans sæd?
718
00:57:28,426 --> 00:57:34,641
Nej, men han er jo din mand.
719
00:57:34,724 --> 00:57:36,726
Vi vil nok gerne kigge lidt.
720
00:57:36,810 --> 00:57:39,562
- Har I ingen billeder?
- Nej.
721
00:57:39,646 --> 00:57:43,024
- Det er en kæmpe fejl i systemet.
- Hvad med den?
722
00:57:43,108 --> 00:57:46,194
Lad os tage et kig.
723
00:57:49,656 --> 00:57:52,909
Hold da op. Den her donor var meget aktiv.
724
00:57:53,034 --> 00:57:56,913
- Vi har over 400 flasker.
- 400?
725
00:57:56,997 --> 00:58:01,251
1,88 høj, høj IQ,
ekstremt god sædbevægelighed.
726
00:58:01,334 --> 00:58:03,378
Hans sædceller er som OL-svømmere.
727
00:58:03,461 --> 00:58:05,755
- OL?
- Ja.
728
00:58:05,839 --> 00:58:09,259
Halløjsa, hr. babymager.
729
00:58:09,342 --> 00:58:13,388
Mange kvinder har nok ikke råd til
sæd af høj kvalitet.
730
00:58:13,471 --> 00:58:15,932
Vi kan sælge den billigt til dem.
731
00:58:16,057 --> 00:58:18,310
Tager I kontanter?
732
00:58:23,982 --> 00:58:29,529
Brugte vi lige 330.000 dollars
på én mands sæd?
733
00:58:29,612 --> 00:58:33,325
Vi er sikkert de første,
der hvidvasker penge ved at sælge sæd.
734
00:58:33,408 --> 00:58:36,244
- Tror du ikke det?
- Det ved jeg ikke.
735
00:58:36,328 --> 00:58:40,290
- Jeg får et opkald fra Schweiz.
- Underligt.
736
00:58:40,373 --> 00:58:42,876
Hallo?
737
00:58:42,959 --> 00:58:47,714
Hej, Tina. Er du i Schweiz?
738
00:58:47,797 --> 00:58:51,176
Nå, du er her. Er du lige her?
739
00:58:51,259 --> 00:58:56,890
Okay, vi er på vej ud. Hun er her.
740
00:59:04,981 --> 00:59:08,485
Tempe . En Juicy Fruit?
741
00:59:17,744 --> 00:59:19,496
Ved I, hvad det drejer sig om?
742
00:59:20,747 --> 00:59:22,207
Nej.
743
00:59:22,290 --> 00:59:25,543
- Hvor fanden er alle jeres penge?
- Nå, det.
744
00:59:27,170 --> 00:59:30,006
- Tag det roligt.
- Vi har styr på situationen.
745
00:59:30,090 --> 00:59:32,675
Vi er initiativtagere.
Vi er forbryderdronninger.
746
00:59:32,759 --> 00:59:36,012
- Det er os. Du sagde det selv.
- Forbryderdronninger.
747
00:59:36,137 --> 00:59:40,892
- Vi hvidvasker dem.
- Okay, og hvorfor gør I det?
748
00:59:40,975 --> 00:59:45,146
Fordi pengene er beskidte.
749
00:59:45,230 --> 00:59:48,566
I har ingen beskidte penge. Ved I hvorfor?
750
00:59:48,650 --> 00:59:54,197
Formålet med jeres firma,
Back-2-Black, er at hvidvaske pengene!
751
00:59:54,280 --> 00:59:58,660
Du siger altså ...
752
00:59:58,743 --> 01:00:02,288
- Er alle pengene allerede hvide?
- Åh gud.
753
01:00:02,372 --> 01:00:05,250
- Det er for meget.
- Må jeg være ærlig?
754
01:00:05,333 --> 01:00:09,712
- Du burde have ladet mig tage notater.
- Det var derfor, vi ikke vidste det.
755
01:00:09,796 --> 01:00:12,799
Jeg bad om en blok.
Du sagde, at pengene var beskidte.
756
01:00:12,882 --> 01:00:15,093
I skal gå i banken
med få dages mellemrum -
757
01:00:15,218 --> 01:00:20,640
- og sætte små beløb ind ad gangen.
Kan I klare det uden at kvaje jer?
758
01:00:20,723 --> 01:00:23,393
Det kan vi helt sikkert.
759
01:00:23,476 --> 01:00:25,645
Vi ...
760
01:00:25,728 --> 01:00:31,734
- Vi har stadig en del tilbage, men ...
- Vi har købt et par ting.
761
01:00:31,818 --> 01:00:33,820
Et par ting?
762
01:00:33,903 --> 01:00:37,866
I sagde "et par ting".
Det her er ikke et par ting.
763
01:00:37,949 --> 01:00:41,536
Det her er en advarselslampe.
Det skal sælges med det samme.
764
01:00:41,619 --> 01:00:44,831
- Okay.
- Vi har også købt en hel del våben.
765
01:00:44,914 --> 01:00:47,750
Våben? Hvor vil I sælge våben?
766
01:00:48,793 --> 01:00:51,254
Det finder vi ud af.
767
01:00:51,337 --> 01:00:53,840
- Eller på eBay.
- Nemlig.
768
01:00:53,923 --> 01:00:56,259
Det var min første indskydelse.
769
01:00:56,342 --> 01:00:59,012
Intet er vigtigere end posten, Ken.
770
01:00:59,095 --> 01:01:02,515
Folk skriver deres inderste tanker ned -
771
01:01:02,599 --> 01:01:06,019
- lægger dem i en kuvert
og sætter et frimærke på.
772
01:01:06,102 --> 01:01:07,854
De stoler på os.
773
01:01:07,937 --> 01:01:11,649
Det er svært at tro,
at nogen går op i det -
774
01:01:11,733 --> 01:01:14,986
- når de får et brev med posten.
775
01:01:15,111 --> 01:01:16,779
Ja ...
776
01:01:22,577 --> 01:01:28,917
Jeg vil tro, at Leo F. Sullivan gik op
i det, da han fik et brev med posten.
777
01:01:33,087 --> 01:01:36,174
Det er dateret den 16. oktober 1918.
778
01:01:39,594 --> 01:01:44,516
"Kæreste Mary. Jeg fik to af dine
breve for nogle uger siden -
779
01:01:44,599 --> 01:01:47,268
- og som sædvanlig fik
de mig i godt humør."
780
01:01:47,352 --> 01:01:50,522
"Jeg tog brevene med til fronten."
781
01:01:50,605 --> 01:01:55,860
"Nu skal jeg bare række hånden
ned i min lomme, og der er du."
782
01:01:55,944 --> 01:02:00,823
"Jeg talte med fader Tom Holbrook om
min drøm om at vende tilbage til dig -
783
01:02:00,907 --> 01:02:06,412
- og at jeg længes efter at se
vores lille Irene og holde om hende."
784
01:02:06,496 --> 01:02:11,209
"Jeg har skriftet og begiver mig i kamp
med ren samvittighed -
785
01:02:11,334 --> 01:02:15,797
- og et hjerte fyldt af tanker om dig,
min kæreste Mary."
786
01:02:15,880 --> 01:02:20,802
"Din for evigt. Leo F. Sullivan."
787
01:02:26,724 --> 01:02:29,477
Visse mennesker går op i
at få et brev med posten.
788
01:02:32,146 --> 01:02:35,358
- Hvad skete der så?
- Hvad mener du?
789
01:02:35,441 --> 01:02:39,904
Klarede han sig? Overlevede han krigen?
790
01:02:39,988 --> 01:02:42,323
Det spiller ingen rolle,
om Leo overlevede.
791
01:02:42,407 --> 01:02:45,451
Det vigtige er, at brevet nåede frem.
792
01:02:45,535 --> 01:02:48,121
Det tager vi meget alvorligt.
793
01:02:48,204 --> 01:02:51,124
Det forstår jeg godt. Jeg ville bare ...
794
01:02:51,207 --> 01:02:54,043
Det er svært
ikke at tænke på familien Sullivan.
795
01:02:54,127 --> 01:02:57,130
Hvad skete der med Mary? Blev hun enke?
796
01:02:57,213 --> 01:03:01,009
Ken, det var 100 år siden.
Hele familien er sikkert død nu.
797
01:03:01,092 --> 01:03:05,722
Mon han nogensinde kom til at holde Irene?
Er de i familie med dig?
798
01:03:05,805 --> 01:03:10,059
Vi er på en måde alle sammen i familie.
Tror du ikke det, Ken?
799
01:03:12,270 --> 01:03:13,813
Velkommen til Phoenix.
800
01:03:13,896 --> 01:03:17,817
13.000 km2 brandvarm forstad.
801
01:03:17,900 --> 01:03:22,989
Nogle høstakke er større end andre,
men skurkene er derude.
802
01:03:23,072 --> 01:03:27,577
Deres problem er, at de brugte posten
til deres forbrydelser.
803
01:03:27,660 --> 01:03:29,912
Nu gør vi det her på postvæsenets måde.
804
01:03:29,996 --> 01:03:34,876
Bare jeg ikke havde hørt det brev.
Nu tænker jeg på, om han overlevede.
805
01:03:34,959 --> 01:03:37,003
Det var ikke pointen.
806
01:03:37,086 --> 01:03:41,257
Temperaturen er 32 grader,
og vinder kommer fra sydvest ...
807
01:04:10,453 --> 01:04:13,581
Hej. Hvad er det, der foregår?
808
01:04:15,541 --> 01:04:17,251
Har du købt et nyt tv?
809
01:04:18,920 --> 01:04:23,966
Jeg kan ikke skjule noget for dig.
Det skulle være en overraskelse.
810
01:04:24,050 --> 01:04:27,845
Da du sagde, at jeg burde få et job,
fik jeg det nødvendige skub -
811
01:04:27,929 --> 01:04:32,100
- til at indse, at det kunne blive bedre.
Så jeg gik ud og fik et job.
812
01:04:32,183 --> 01:04:34,644
- Hvilket job?
- Som sælger.
813
01:04:34,727 --> 01:04:36,813
Det er bare et kedeligt sælgerjob.
814
01:04:36,896 --> 01:04:39,482
Jeg tager imod bestillinger
og fylder kuverter.
815
01:04:39,565 --> 01:04:42,276
Hvad med kuponerne?
816
01:04:42,360 --> 01:04:45,613
- Jeg bruger dem ikke længere.
- Tager du pis på mig?
817
01:04:45,697 --> 01:04:49,951
Det gør vel ikke noget,
at jeg købte et nyt tv for min første løn?
818
01:04:50,034 --> 01:04:56,207
Hvorfor skulle det gøre noget?
Jeg har fået et nyt tv og en ny kone.
819
01:04:58,418 --> 01:05:02,630
Ja, Connie 2,0. Nyd det.
820
01:05:05,133 --> 01:05:08,886
Vil du ikke tale med din mand,
før jeg sætter embryonerne ind?
821
01:05:08,970 --> 01:05:11,681
Husk på, at kagen ikke kan gøres ubagt.
822
01:05:11,764 --> 01:05:15,727
Makker, det er hendes krop og hendes valg.
823
01:05:15,810 --> 01:05:19,564
Nej. Vi brugte jo ikke
hans ingredienser.
824
01:05:19,647 --> 01:05:21,858
Han fortjener ikke en bid af min kage.
825
01:05:21,941 --> 01:05:25,319
I kender alle sammen Ken Miller,
butikkens ansvarlige for svind.
826
01:05:25,403 --> 01:05:28,656
Han har medbragt Simon Kilmurry.
827
01:05:28,740 --> 01:05:32,201
- Han er FBI-agent og vil stille jer ...
- Postinspektør.
828
01:05:32,285 --> 01:05:35,455
- Hvad sagde du?
- Jeg er postinspektør.
829
01:05:35,580 --> 01:05:39,333
Han er postinspektør,
hvad det så end betyder.
830
01:05:39,417 --> 01:05:42,462
Vi leder efter kunder med
underlige kuponvaner -
831
01:05:42,545 --> 01:05:47,008
- usædvanlig kuponaktivitet
og hyppigt brug.
832
01:05:47,091 --> 01:05:50,344
Kunder, der sparer usædvanlig meget.
833
01:05:50,428 --> 01:05:53,931
For det første glemmer folk,
at man er et menneske.
834
01:05:54,015 --> 01:05:57,143
Så skælder hun ud over,
at poserne ødelægger planeten -
835
01:05:57,226 --> 01:05:59,187
- som om jeg opfandt plastik.
836
01:05:59,270 --> 01:06:01,856
Vi kalder hende
"vent-jeg-har-en-kupon-damen" -
837
01:06:01,939 --> 01:06:06,652
- for hun kommer først i tanke om kuponen,
efter hun har betalt.
838
01:06:06,736 --> 01:06:09,155
Vi kalder ham "hr. vrøvl".
839
01:06:09,238 --> 01:06:14,076
Når vi siger, at en vare er udsolgt,
råber han altid "vrøvl".
840
01:06:14,160 --> 01:06:17,121
Det var vist det hele.
Jeg håber, det kunne bruges.
841
01:06:17,205 --> 01:06:19,791
Vent. Vi har én til kasseassistent.
842
01:06:19,874 --> 01:06:22,794
Jeg kalder hende "den skøre kupondame".
843
01:06:22,877 --> 01:06:25,171
Hun smiler altid kunstigt -
844
01:06:25,254 --> 01:06:28,382
- og har altid et hav af kuponer i hånden.
845
01:06:28,466 --> 01:06:32,386
Selvfølgelig kommer der kø,
så folk må vente.
846
01:06:32,470 --> 01:06:36,599
Og så bliver de vrede på mig. Mig!
847
01:06:36,682 --> 01:06:40,353
Det værste er, at hun har et slogan.
848
01:06:40,436 --> 01:06:44,899
Et lille slagord,
som hun serverer for mig hver gang.
849
01:06:44,982 --> 01:06:48,277
"Mange bække små ... bla, bla, bla."
850
01:06:48,361 --> 01:06:50,404
Lad mig lige stoppe dig.
851
01:06:50,488 --> 01:06:56,828
Lyder sætningen:
"Mange bække små gør en stor å"?
852
01:06:56,911 --> 01:06:58,454
Ja, lige præcis!
853
01:06:58,538 --> 01:07:01,040
Godt. Nu sker der noget.
854
01:07:01,123 --> 01:07:04,126
Hvad er kvindens navn?
855
01:07:04,210 --> 01:07:05,837
Jeg ved ikke, hvad hun hedder.
856
01:07:05,920 --> 01:07:08,297
Du har lavet overførslerne
og set kortet.
857
01:07:08,381 --> 01:07:10,758
- Du må vide det.
- Den skøre kupondame.
858
01:07:10,842 --> 01:07:12,426
Beskriv, hvordan hun ser ud.
859
01:07:12,510 --> 01:07:15,263
- Hun er knap en meter høj.
- Ring til en tegner!
860
01:07:15,346 --> 01:07:18,391
Vi må få nogen herned, der kan hjælpe os!
861
01:07:18,474 --> 01:07:22,478
- Ken ... kan vi tage en snak?
- Det her er godt.
862
01:07:22,603 --> 01:07:25,314
- Glem ikke, hvor vi kom til.
- Kom nu.
863
01:07:25,398 --> 01:07:27,608
Du må ikke stå og skælde ud.
864
01:07:27,692 --> 01:07:32,363
"Ring til en tegner"?
Tror du, hun er Keyser Söze?
865
01:07:32,446 --> 01:07:37,618
Fald lidt ned. Ro på, okay?
866
01:07:37,702 --> 01:07:42,540
Nu falder jeg ned og fortæller dig,
hvad der lige skete derinde.
867
01:07:42,665 --> 01:07:46,627
Han gav os frøet, der bliver til grenene.
868
01:07:46,711 --> 01:07:50,756
Det er hende! Hørte du ikke sætningen?
869
01:07:50,840 --> 01:07:53,426
"Mange bække små gør en stor å."
870
01:07:53,509 --> 01:07:59,974
Det står over det hele
på Savvy Super Savers hjemmeside.
871
01:08:00,057 --> 01:08:04,395
Okay, det er interessant.
Det kan bruges til noget.
872
01:08:04,478 --> 01:08:10,818
Vidste du, at den
gennemsnitlige kunde kører 3,6 km -
873
01:08:10,902 --> 01:08:13,404
- til det nærmeste supermarked?
874
01:08:13,487 --> 01:08:15,781
- Er det sandt?
- Ja.
875
01:08:15,865 --> 01:08:17,491
I så fald er høstakken gået -
876
01:08:17,575 --> 01:08:20,870
- fra 13.000 km2
til en radius på tre kilometer.
877
01:08:20,953 --> 01:08:23,080
Vi må hellere få nogle folk herned.
878
01:08:23,164 --> 01:08:27,251
Se på mig. Det er godt, Ken.
879
01:08:27,335 --> 01:08:28,711
- Fremragende.
- Tak.
880
01:08:28,794 --> 01:08:31,589
- Men gør det uden at råbe.
- Det er bare lidenskab.
881
01:08:31,672 --> 01:08:34,592
- Jeg er en lidenskabelig mand.
- Ja, men vær ikke dum.
882
01:08:40,890 --> 01:08:44,852
Hej. Kors, eBay er så anstrengende.
883
01:08:44,936 --> 01:08:48,189
Vi har for mange ting.
Jeg kan ikke sælge det hurtigt nok.
884
01:08:48,272 --> 01:08:51,025
Vi kan jo ikke have
et loppemarked med alt det her.
885
01:08:56,572 --> 01:08:59,325
Vi efterforsker en ring,
der sælger falske kuponer -
886
01:08:59,408 --> 01:09:02,828
- som sandsynligvis opererer
et sted på jeres postruter.
887
01:09:02,912 --> 01:09:05,581
Den afhentede post er primært kuverter -
888
01:09:05,665 --> 01:09:09,418
- med returadresse i Kansas
og mærket "Savvy Super Saver".
889
01:09:09,502 --> 01:09:14,006
Den mistænkte er en hvid kvinde,
37-39 år, cirka 1,55 høj.
890
01:09:14,090 --> 01:09:18,469
Et vidne beskriver hende som alt for
munter med et overlegenhedskompleks.
891
01:09:18,552 --> 01:09:21,722
Hun har muligvis medskyldige.
892
01:09:21,806 --> 01:09:25,810
Earl, hvad med den pige,
du altid snakker om?
893
01:09:25,893 --> 01:09:28,020
Jeg ved ikke, hvad han taler om.
894
01:09:28,104 --> 01:09:31,315
Hende pigen, der laver kuponvideoerne.
895
01:09:31,399 --> 01:09:33,150
Sagde du "kuponvideoer"?
896
01:09:33,234 --> 01:09:37,488
- Det ved jeg ikke noget om.
- Hende pigen.
897
01:09:37,571 --> 01:09:41,325
Hun bor på Clayton Avenue.
Hvad hedder hun nu? CoCo? JoJo?
898
01:09:41,409 --> 01:09:45,162
Det er JoJo, ikke?
Sagde du, at hun var hvid?
899
01:09:45,246 --> 01:09:47,456
Ups, glem det. Pigen er sort.
900
01:09:47,540 --> 01:09:49,917
Hun er en sort kvinde. Dame.
901
01:09:51,002 --> 01:09:54,296
For fanden. Se lige dem,
der går med våbnene fremme.
902
01:09:56,674 --> 01:10:00,928
- De vil måske købe vores våben.
- Godmorgen. Hvad skulle det være?
903
01:10:01,012 --> 01:10:05,391
Kan jeg få
en caramelmacchiato på letmælk?
904
01:10:05,474 --> 01:10:08,686
- Jeg tager en stor kop kaffe. Sort.
- Hvad laver du?
905
01:10:10,563 --> 01:10:16,944
Lækkert. Jeg kunne ikke undgå at se dem.
Er I med i en slags riffelklub?
906
01:10:17,028 --> 01:10:21,282
Vi udnytter vores ret at gå med våben,
mens vi køber kaffe.
907
01:10:21,365 --> 01:10:24,076
Jeg har to macchiato til Stephanie.
908
01:10:24,160 --> 01:10:27,913
Det er mig, Stephanie. Hvad hedder I?
909
01:10:27,997 --> 01:10:29,957
Rattlesnake.
910
01:10:30,041 --> 01:10:32,710
- Sejt navn.
- Sandman.
911
01:10:32,835 --> 01:10:35,087
Det er også et godt navn.
912
01:10:35,171 --> 01:10:36,714
Jeg tænkte lige på noget ...
913
01:10:36,797 --> 01:10:41,594
- Vi ved ikke, hvor vi skal hen.
- Jo, han sendte adressen.
914
01:10:41,677 --> 01:10:44,555
Okay, så er alt bare i orden?
915
01:10:44,638 --> 01:10:48,976
Hvad vil du have, at jeg siger?
Vi kan jo ikke lave et loppemarked.
916
01:10:49,060 --> 01:10:53,647
Gør det, du gør i dine salgssamtaler.
Gør kunden til helten.
917
01:10:53,731 --> 01:10:55,107
- Helten?
- Ja.
918
01:10:55,191 --> 01:10:57,860
De kan tilhøre KKK
eller Det Ariske Broderskab.
919
01:10:57,943 --> 01:11:02,239
- Skal jeg fremstille dem som helte?
- Det tror jeg næppe.
920
01:11:02,323 --> 01:11:07,244
Du så selv, hvad Rattlesnake bestilte.
En caramelmacchiato lyder ikke som KKK.
921
01:11:07,328 --> 01:11:10,956
Er jeg i knibe?
922
01:11:11,040 --> 01:11:13,959
Det er faktisk op til dig selv, Earl.
923
01:11:14,043 --> 01:11:19,298
Vil du danse med tigeren,
eller vil du samarbejde?
924
01:11:19,381 --> 01:11:22,468
Jeg ved ikke, hvem tigeren er,
hvis den danser med Earl.
925
01:11:22,551 --> 01:11:23,886
- Ved du det?
- Nej.
926
01:11:23,969 --> 01:11:26,138
Er det okay, at jeg kalder dig Earl?
927
01:11:26,222 --> 01:11:30,101
- Det er fint
- Hvor længe har du arbejdet for posten?
928
01:11:30,184 --> 01:11:32,686
Det nærmer sig 11 år nu.
929
01:11:32,770 --> 01:11:34,980
I 11 år. Har du haft den samme rute?
930
01:11:35,064 --> 01:11:37,316
Ja, sådan foretrækker jeg det.
931
01:11:37,399 --> 01:11:39,944
Du begynder vel at nærme dig pensionen?
932
01:11:40,027 --> 01:11:44,949
- Absolut.
- Hvem er Earlen, pige?
933
01:11:46,575 --> 01:11:49,912
- Hvem er pigen, Earl?
- Er jeg anholdt?
934
01:11:49,995 --> 01:11:52,665
Nej, du er ikke anholdt.
Jeg skræmte også mig selv.
935
01:11:52,748 --> 01:11:57,211
Men vi vil have svar.
Fyren derude snakkede om kuponvideoer.
936
01:11:57,294 --> 01:11:59,380
Men du lader ikke til at vide noget.
937
01:11:59,463 --> 01:12:02,007
Jeg aner ikke, hvad han snakkede om.
938
01:12:02,091 --> 01:12:05,427
Tal med Adam om det,
for jeg ved ikke noget.
939
01:12:05,511 --> 01:12:07,555
- Hvad er Adams efternavn?
- Phillips.
940
01:12:07,638 --> 01:12:09,598
Med to L'er?
941
01:12:09,682 --> 01:12:13,602
- Du giver mig ikke nok!
- Jeg tror ikke, at Earl ved noget.
942
01:12:13,686 --> 01:12:16,689
- Din kollega må have misforstået noget.
- Ja.
943
01:12:16,772 --> 01:12:21,986
Desværre har vi et ubehageligt spørgsmål,
som vedrører det her.
944
01:12:22,069 --> 01:12:23,612
Ja?
945
01:12:24,613 --> 01:12:27,158
Har du nogensinde danset med en tiger?
946
01:12:28,534 --> 01:12:32,079
- Det var hans joke.
- Hvad? Hold op.
947
01:12:32,163 --> 01:12:36,000
- Mange tak for hjælpen.
- Det er i orden.
948
01:12:36,083 --> 01:12:39,962
Jeg beklager misforståelsen.
Hav en god dag.
949
01:12:45,050 --> 01:12:46,802
Jeg var lige ved at knække ham.
950
01:12:46,927 --> 01:12:51,307
- Det er ikke en god taktik at skrige.
- Han var jo hamrende nervøs.
951
01:12:51,390 --> 01:12:53,726
Jeg er ikke enig. Lad os køre en tur.
952
01:13:04,278 --> 01:13:08,532
- Hej, Earl!
- Halløj.
953
01:13:08,616 --> 01:13:10,534
Værsgo.
954
01:13:10,618 --> 01:13:13,370
Det øverste brev
til JoJo er meget vigtigt.
955
01:13:13,495 --> 01:13:16,207
Hun har sikkert gjort noget dumt.
956
01:13:16,290 --> 01:13:18,792
Lov mig,
at hun får brevet, miss Johnson.
957
01:13:18,876 --> 01:13:21,837
Ja, ja, du er postbuddet.
Jeg forstår det godt.
958
01:13:26,634 --> 01:13:31,180
Hvad skal man sige til den samtale?
Nu står han der bare.
959
01:13:31,263 --> 01:13:35,184
Der bor to personer på Clayton 1579.
960
01:13:35,267 --> 01:13:40,481
Josephine Johnson på 60 år
og Joanna Johnson på 33 år.
961
01:13:40,564 --> 01:13:44,902
Joanna Johnson.
Hvad fanden er det for en lyd?
962
01:13:46,153 --> 01:13:49,281
Der er 50 grader varmt.
Bilen er overophedet .
963
01:13:49,365 --> 01:13:53,994
Vi åbner vinduerne,
og jeg slukker motoren.
964
01:13:54,078 --> 01:13:57,539
Det var ikke så godt.
965
01:13:57,623 --> 01:14:00,084
Okay.
966
01:14:00,167 --> 01:14:03,671
Joanna Johnson.
967
01:14:03,754 --> 01:14:08,842
Joanna John... JJ. JoJo?
968
01:14:08,926 --> 01:14:12,554
Vi må være tossede.
Jeg har ingen dækning. Har du?
969
01:14:12,638 --> 01:14:16,725
Tag det nu roligt.
Jeg lover, at der ikke sker noget.
970
01:14:16,809 --> 01:14:21,438
Det kan du ikke love. Du fatter ikke,
hvad du har bedt mig om at gøre.
971
01:14:21,522 --> 01:14:24,775
- Jeg forstår det godt.
- Nej, det gør du ikke.
972
01:14:25,943 --> 01:14:30,114
- Godt så.
- Hvad fanden foregår der?
973
01:14:30,197 --> 01:14:32,116
Okay.
974
01:14:32,199 --> 01:14:34,410
- Er det en helikopter?
- Hvad?
975
01:14:34,493 --> 01:14:36,578
Det kalder jeg et lager.
976
01:14:36,704 --> 01:14:39,164
Du godeste. Er det et missil?
977
01:14:39,248 --> 01:14:41,458
Okay.
978
01:14:41,542 --> 01:14:47,006
- Lad os hjælpe.
- Tak.
979
01:14:49,133 --> 01:14:52,970
Det er Captain Pain.
Det er våbnene, jeg fortalte om.
980
01:14:53,095 --> 01:14:59,059
Captain Pain. Jeg hedder Connie
Stephanie Kaminski. Godt at møde dig.
981
01:14:59,143 --> 01:15:01,270
Det er et fedt sted, I har.
982
01:15:05,107 --> 01:15:07,067
Hvad fanden sker der?
983
01:15:07,151 --> 01:15:10,404
Drenge, I elsker vist våben
lige så meget som mig.
984
01:15:10,487 --> 01:15:16,535
Som vi sagde til Rattlesnake,
har vi tilfældigvis overskud på lageret.
985
01:15:16,618 --> 01:15:21,582
- Bare en smule.
- Min favorit. Et halvautomatisk Kel-Tec.
986
01:15:21,665 --> 01:15:24,793
Bare rolig, det er ikke ladt.
Connie, vis dem det.
987
01:15:24,877 --> 01:15:26,879
De er lette og hurtige at lade.
988
01:15:26,962 --> 01:15:31,133
Vil du kigge nærmere på det, Sandman?
989
01:15:31,216 --> 01:15:33,802
- Her er så varmt.
- Jeg har fundet det.
990
01:15:33,886 --> 01:15:36,638
Hun siger, og nu citerer jeg:
991
01:15:36,722 --> 01:15:40,893
"En ven sendte en video
med en afroamerikansk kvinde -
992
01:15:40,976 --> 01:15:46,148
- som plaprede løs.
Kvinden var med i en kuponvideo."
993
01:15:46,231 --> 01:15:49,526
- Alt andet lige ...
- Sig det ikke.
994
01:15:49,610 --> 01:15:53,030
Den enkleste forklaring er den rette.
995
01:15:53,155 --> 01:15:55,532
- Hvor er du henne, JoJo?
- Hvor er du?
996
01:16:05,918 --> 01:16:10,255
- Der bliver ingen handel.
- Vent lidt.
997
01:16:10,339 --> 01:16:12,883
Vi troede, at pengene var beskidte ...
998
01:16:12,966 --> 01:16:17,012
Hvad sagde du? Hvis penge er beskidte?
Er vores penge beskidte?
999
01:16:17,137 --> 01:16:18,555
Hvad sagde du?
1000
01:16:18,639 --> 01:16:21,725
Hun siger,
at vi tjente en helvedes masse penge.
1001
01:16:21,809 --> 01:16:25,354
Tænk ikke på hvordan.
Vi troede, at pengene var beskidte -
1002
01:16:25,437 --> 01:16:28,232
- så vi købte en masse våben,
som vi nu skal af med.
1003
01:16:28,315 --> 01:16:29,817
Længere er den ikke.
1004
01:16:31,777 --> 01:16:35,406
- Vi giver jer en god rabat.
- Hvor meget?
1005
01:16:37,699 --> 01:16:40,536
- 1100 stykket. 70.000?
- Det er markedspris.
1006
01:16:40,619 --> 01:16:42,287
Vel er det ej!
1007
01:16:42,413 --> 01:16:45,332
- 50.
- 65.
1008
01:16:45,416 --> 01:16:49,920
- 60.
- 65 er en god forretning.
1009
01:16:54,383 --> 01:16:57,511
Okay, så er det en aftale.
1010
01:16:58,595 --> 01:17:00,389
Vi tager dem alle sammen.
1011
01:17:11,358 --> 01:17:13,485
- Lad være med det.
- Undskyld.
1012
01:17:13,569 --> 01:17:15,571
Bare lad være.
1013
01:17:15,654 --> 01:17:17,239
Lad være med det.
1014
01:17:20,200 --> 01:17:23,370
Nu sker der noget.
1015
01:17:23,495 --> 01:17:24,872
Okay.
1016
01:17:24,955 --> 01:17:27,583
- Er det hende? Er det JoJo?
- Ja.
1017
01:17:27,666 --> 01:17:30,085
Hun kørte i det mindste ind
det rette sted.
1018
01:17:30,169 --> 01:17:31,628
Det finder vi snart ud af.
1019
01:17:35,215 --> 01:17:39,011
JoJo! JoJo!
1020
01:17:43,849 --> 01:17:46,602
Godt, så er det en aftale.
1021
01:18:01,742 --> 01:18:03,327
Hvad fanden laver hun?
1022
01:18:14,671 --> 01:18:17,883
Lykken er, når det,
du tror, siger og gør ...
1023
01:18:19,092 --> 01:18:20,928
Tror du, det er Joanna Johnson?
1024
01:18:25,349 --> 01:18:28,644
Det er JoJo.
Nu skal vi bare finde hendes makker.
1025
01:18:35,817 --> 01:18:37,861
Hold da op.
1026
01:18:37,945 --> 01:18:39,988
Det var noget af en opvisning.
1027
01:18:41,657 --> 01:18:45,452
Ja. Hvad gør vi så nu?
1028
01:18:45,536 --> 01:18:49,414
Nu venter vi.
1029
01:18:49,498 --> 01:18:52,501
Venter? Det er jo det eneste,
vi har gjort hele dagen.
1030
01:18:52,584 --> 01:18:56,713
Kan vi ikke bare
banke på døren og anholde hende?
1031
01:18:56,797 --> 01:18:59,841
Anholde hende? For hvad?
1032
01:18:59,925 --> 01:19:03,095
Fordi hun bød på en opvisning
i sin indkørsel?
1033
01:19:03,178 --> 01:19:05,722
Vi er nødt til at skaffe beviser.
1034
01:19:05,806 --> 01:19:11,520
Hvis vi skal sidde her hele natten,
hiver jeg bukserne op.
1035
01:19:16,775 --> 01:19:19,695
Hvad er det for en lyd?
1036
01:19:19,778 --> 01:19:23,532
Det er ... Du godeste.
1037
01:19:23,615 --> 01:19:26,868
- Er du regelmæssig?
- Hvad?
1038
01:19:26,952 --> 01:19:29,955
Hver morgen skider jeg på klokkeslæt.
1039
01:19:30,038 --> 01:19:34,001
Var det en skidealarm?
Hvad var det for en klokke?
1040
01:19:34,084 --> 01:19:37,421
Klokkerne er beroligende
og sætter tingene i gang.
1041
01:19:37,504 --> 01:19:41,883
- Jeg vil vide, hvad der foregår.
- Det rager ikke dig.
1042
01:19:41,967 --> 01:19:46,138
Jeg er ikke en af dine små venner. Av!
1043
01:19:46,221 --> 01:19:48,515
Det gør altid ondt på mig
at skælde dig ud.
1044
01:19:48,599 --> 01:19:52,019
Jeg kalder det min JoJo-smerte.
1045
01:19:52,102 --> 01:19:55,022
Mor, det må du undskylde. Kom her.
1046
01:19:56,106 --> 01:19:59,526
Undskyld, jeg arbejder bare hårdt -
1047
01:19:59,610 --> 01:20:02,404
- for at kunne købe ting
og betale regningerne.
1048
01:20:02,487 --> 01:20:05,115
Der kom endnu en stak regninger i går.
1049
01:20:05,198 --> 01:20:07,909
Jeg tager mig af det senere.
Jeg elsker dig, mor.
1050
01:20:07,993 --> 01:20:09,911
Vi ses senere.
1051
01:20:09,995 --> 01:20:12,789
Kom ikke for sent hjem!
1052
01:20:15,042 --> 01:20:17,878
Målet rører på sig.
1053
01:20:17,961 --> 01:20:22,299
- Nu skal du være vågen.
- Okay.
1054
01:20:22,382 --> 01:20:26,011
Kom nu, Ken. Det her er din hvide hval.
1055
01:20:43,862 --> 01:20:46,615
- Har du hørt om "Mr. Zip"?
- Nej.
1056
01:20:46,698 --> 01:20:48,116
Robert A. Moon.
1057
01:20:50,702 --> 01:20:53,580
Man kommer ikke
til Mount Everests top ved at ...
1058
01:20:55,457 --> 01:20:58,627
Han er geniet bag postnumrene.
1059
01:20:58,710 --> 01:21:00,504
Rejsen er målet.
1060
01:21:08,553 --> 01:21:10,472
Vi vender deroppe og kører tilbage.
1061
01:21:10,555 --> 01:21:12,933
Det er altså ikke sundt at holde sig.
1062
01:21:29,366 --> 01:21:34,037
Vent nu lidt. Hvor kom den minibus fra?
1063
01:21:34,162 --> 01:21:37,582
Jeg vil ikke skræmme dig, Simon.
1064
01:21:37,666 --> 01:21:43,880
Men du skal vide,
at jeg er parat til at gå hele vejen.
1065
01:21:45,132 --> 01:21:48,135
Hvad? Hvad mener du?
1066
01:21:49,386 --> 01:21:52,764
Jeg kommer til at skide i bukserne,
men det er okay.
1067
01:21:52,848 --> 01:21:56,727
Nej, det er ikke okay.
1068
01:21:56,810 --> 01:21:59,229
Der findes ikke en verden,
hvor det er okay.
1069
01:21:59,312 --> 01:22:02,941
Jo, den her verden. Jeg mener det.
1070
01:22:03,024 --> 01:22:05,485
Accepter det,
for jeg stiger ikke ud af bilen.
1071
01:22:05,569 --> 01:22:06,862
Ken.
1072
01:22:06,945 --> 01:22:11,199
Ken, du skal ikke skide i bilen.
1073
01:22:11,283 --> 01:22:14,578
Jeg tager hen i banken.
Jeg er tilbage om lidt.
1074
01:22:14,661 --> 01:22:16,037
Perfekt.
1075
01:22:16,121 --> 01:22:19,875
Alle mænd tvinges til at træffe
svære beslutninger. Det her er min.
1076
01:22:19,958 --> 01:22:25,172
- Vi er så tæt på nu.
- Jeg hører, hvad du siger.
1077
01:22:25,255 --> 01:22:28,467
Du må ikke skide i bilen, Ken.
1078
01:22:28,550 --> 01:22:31,386
Det er en lejebil.
Man betaleren rengøringsafgift.
1079
01:22:31,511 --> 01:22:33,138
Ja, jeg har lejet bilen.
1080
01:22:33,221 --> 01:22:35,724
De fleste ville ikke sige,
at de skulle skide -
1081
01:22:35,807 --> 01:22:38,185
- men bare finde på
en undskyldning og gå.
1082
01:22:38,268 --> 01:22:41,521
Du er en voksen mand, Ken.
Find et toilet -
1083
01:22:41,605 --> 01:22:46,318
- eller skid i buskene.
Jeg er ligeglad. Find ud af noget.
1084
01:22:46,401 --> 01:22:50,322
Hold da kæft. Sidst i trediverne.
1085
01:22:50,405 --> 01:22:54,743
Slank, 1,55 høj og virker munter.
1086
01:22:54,826 --> 01:22:56,870
Min hvide hval.
1087
01:22:57,996 --> 01:23:00,207
Nu sker det.
1088
01:23:00,290 --> 01:23:04,169
Kors i skuret!
1089
01:23:04,252 --> 01:23:07,672
Du er fandeme et dyr. Virkelig?
1090
01:23:07,756 --> 01:23:10,383
Er du fuldkommen vanvittig?
1091
01:23:10,467 --> 01:23:14,137
For fanden da også!
Man kan ikke bare skide i en bil!
1092
01:23:14,221 --> 01:23:16,723
Jeg ved det godt, undskyld.
1093
01:23:16,807 --> 01:23:19,226
Men det her er altså
min strand i Normandiet.
1094
01:23:19,309 --> 01:23:21,978
Nej, det er ikke heroisk.
Det er bare dårlig mave.
1095
01:23:22,062 --> 01:23:24,356
Din røv lugter som et lokum på et marked.
1096
01:23:24,439 --> 01:23:27,609
Tør røven på græsset som en hvalp.
Ud med dig!
1097
01:23:28,652 --> 01:23:33,323
Det skal ikke sidde fast i sædet,
så jeg sætter mig sådan her.
1098
01:23:34,825 --> 01:23:36,743
Vi har hende.
1099
01:23:39,329 --> 01:23:42,249
Den sølvfarvede Dodge Caravan fra 2010 -
1100
01:23:42,332 --> 01:23:46,586
- står indregistreret til Connie Kaminski.
1101
01:23:46,670 --> 01:23:50,465
Født Connie Stevens i Olathe, Kansas.
Forældrene er døde -
1102
01:23:50,549 --> 01:23:54,094
- og hun er tidligere OL-deltager.
1103
01:23:54,177 --> 01:23:56,304
- Hvilken disciplin?
- Kapgang.
1104
01:23:56,388 --> 01:24:00,100
Det er ikke sandt. Kapgang? Findes det?
1105
01:24:00,183 --> 01:24:05,647
Det er en glemt og ofte hånet disciplin.
Lidt som kuponhandel.
1106
01:24:06,857 --> 01:24:08,692
Hvorfor har du pyjamasbukser på?
1107
01:24:09,693 --> 01:24:12,904
- Han var ude for en ulykke.
- Jeg tog en for holdet.
1108
01:24:12,988 --> 01:24:15,532
Der er intet galt med lidt elasticitet.
1109
01:24:15,657 --> 01:24:19,494
Ud over på arbejdspladsen.
Gid jeg havde noget andet på.
1110
01:24:19,619 --> 01:24:23,707
- Lad os gå videre.
- Kasseassistenten Greg har hjulpet os.
1111
01:24:23,790 --> 01:24:30,088
Det er hende! Det enorme forbandede grin!
1112
01:24:30,171 --> 01:24:33,967
Jeg har vist noget her. Det er en faktura.
1113
01:24:34,050 --> 01:24:38,680
Det er en lejekontrakt på en flyhangar.
1114
01:24:38,763 --> 01:24:41,266
Hvad fanden skal de med en flyhangar?
1115
01:24:43,059 --> 01:24:46,980
- Gør jer klar, drenge!
- Jeg skylder dig en undskyldning.
1116
01:24:47,063 --> 01:24:51,026
- I er virkelig som FBI.
- Nej.
1117
01:24:51,109 --> 01:24:55,864
FBI er som os. Læg dig ikke ud med posten.
1118
01:24:55,947 --> 01:25:01,411
Vær forsigtige derude.
Held og lykke. Gør det, I er gode til.
1119
01:25:04,080 --> 01:25:06,124
Vil du med?
1120
01:25:08,376 --> 01:25:13,089
Laver du sjov? Det er bare 10-4.
1121
01:25:14,925 --> 01:25:17,177
Gå ikke i vejen, og hør godt efter.
1122
01:25:42,786 --> 01:25:46,164
Hvad drejer det sig om? Narkosmuglere?
1123
01:25:46,247 --> 01:25:50,418
- Våbenhandlere?
- Det er kuponer.
1124
01:25:52,128 --> 01:25:56,466
- Hvad sagde du?
- Det er kuponer!
1125
01:25:56,549 --> 01:25:59,135
To kvinder laver falske kuponer!
1126
01:26:02,430 --> 01:26:04,849
Det her virker lidt voldsomt.
1127
01:26:04,933 --> 01:26:07,852
Er det ikke en anelse i overkanten, chef?
1128
01:26:07,936 --> 01:26:10,563
- Chef ...
- Mine herrer, lad jeres våben!
1129
01:26:17,988 --> 01:26:20,865
Du milde skaber!
1130
01:26:20,949 --> 01:26:25,412
- Mit eget barn forsøger at kvæle mig!
- Mor, hold nu op.
1131
01:26:25,537 --> 01:26:28,415
- Hjælp mig med den dims.
- Okay.
1132
01:26:28,498 --> 01:26:30,792
Jeg prøvede ikke at kvæle dig.
1133
01:26:30,875 --> 01:26:34,921
Jeg troede, du ikke trak vejret.
Jeg forsøgte at redde dig.
1134
01:26:35,005 --> 01:26:37,424
Jeg kan ikke sove. Jeg er urolig.
1135
01:26:39,050 --> 01:26:41,177
Jeg er bange for,
at der er sket noget.
1136
01:26:41,261 --> 01:26:42,887
- Ken!
- Javel!
1137
01:26:42,971 --> 01:26:45,056
- Gå ikke hen til huset!
- Nej!
1138
01:26:45,140 --> 01:26:48,059
- Bliv ved vognene!
- Jeg trækker mig tilbage!
1139
01:26:48,143 --> 01:26:50,979
- Du er ikke i militæret, Ken!
- Javel!
1140
01:26:51,062 --> 01:26:53,106
Du må ikke lade dig rive med!
1141
01:27:18,465 --> 01:27:21,134
Kære JoJo. Du er virkelig på spanden.
1142
01:27:21,217 --> 01:27:23,928
Du er nødt til at stikke af.
FBI er efter dig.
1143
01:27:24,012 --> 01:27:26,848
- Fra din største fan. Kram.
- FBI?
1144
01:27:29,684 --> 01:27:31,186
Hvordan gik din tur?
1145
01:27:31,269 --> 01:27:33,730
Connie Kaminski, du er anholdt.
1146
01:27:33,855 --> 01:27:37,525
Hænderne op. Kom så!
1147
01:27:37,609 --> 01:27:39,277
Hold dem oppe. Rør dig ikke.
1148
01:27:42,363 --> 01:27:44,741
- Bliv dér!
- Hvad fanden foregår der?
1149
01:27:44,866 --> 01:27:46,284
Okay, okay ...
1150
01:27:46,367 --> 01:27:49,537
Det er Joanna Johnson!
Politiet stormede lige mit hjem!
1151
01:27:49,621 --> 01:27:51,289
Hold op!
1152
01:27:51,372 --> 01:27:55,043
- Jeg vidste, at du havde gang i noget!
- Du skal ikke sige noget!
1153
01:27:55,126 --> 01:27:58,797
Jeg har aldrig før
haft politiet i mit hjem.
1154
01:28:46,469 --> 01:28:48,930
Kom så! Kom så!
1155
01:28:49,013 --> 01:28:51,391
- Fart på!
- Fri bane!
1156
01:28:57,355 --> 01:29:02,735
Det er fandeme mange kuponer. Se, bleer.
1157
01:29:02,819 --> 01:29:05,780
Dem kunne jeg godt bruge.
Vi har lige fået en ny.
1158
01:29:13,872 --> 01:29:16,666
- Jeg har computeren.
- Og værelset fyldt med mad?
1159
01:29:16,749 --> 01:29:19,627
Hvad med det? Det er mad. Lad det ligge.
1160
01:29:22,463 --> 01:29:25,884
Et anonymt tip hjalp politiet med
at finde et stort våbenlager -
1161
01:29:25,967 --> 01:29:30,180
- hos en milits i Phoenix. Men først:
To lokale kupondronninger blev fanget -
1162
01:29:30,263 --> 01:29:35,393
- i hvad myndighederne kalder
historiens største kuponbedrageri.
1163
01:29:35,476 --> 01:29:37,312
Postinspektørerne trængte ind ...
1164
01:29:45,320 --> 01:29:50,033
- Hvordan har du det?
- Lad os komme til sagen.
1165
01:29:50,116 --> 01:29:53,620
Hvad får jeg, hvis jeg vidner mod dem?
1166
01:29:53,703 --> 01:29:56,623
Skal jeg virkelig tro på,
at du ikke er indblandet?
1167
01:29:56,706 --> 01:30:01,002
I har bare sagt, at min kone er anholdt
for noget med kuponer.
1168
01:30:01,085 --> 01:30:02,795
Brugte hun en, der var udløbet?
1169
01:30:02,879 --> 01:30:09,093
Din kone står bag et økonomisk bedrageri,
der har ramt over 240 firmaer -
1170
01:30:09,177 --> 01:30:11,888
- og har kostet dem adskillige millioner.
1171
01:30:12,013 --> 01:30:15,391
Og du arbejder som skattekontrollør.
1172
01:30:17,477 --> 01:30:19,354
Vi har separate bankkonti.
1173
01:30:19,437 --> 01:30:23,358
Hvad sagde du, at hjemmesiden hed?
Savvy Shopper?
1174
01:30:23,441 --> 01:30:28,404
Nej, det lyder ikke bekendt. Jeg beklager.
1175
01:30:28,488 --> 01:30:31,282
Vi har fundet dine YouTube-videoer.
1176
01:30:31,366 --> 01:30:36,454
Så besøg SavvySuperSaver.com.
1177
01:30:36,537 --> 01:30:41,292
Savvy, super! Savvy, super!
SavvySuperSaver.com.
1178
01:30:41,376 --> 01:30:44,170
Jeg laver en jingle, så I husker adressen.
1179
01:30:44,254 --> 01:30:49,175
- SavvySuperSaver.com.
- Jeg troede, vi havde slettet det lort.
1180
01:30:49,259 --> 01:30:51,928
Har du nogensinde hørt ordene
"Savvy Super Saver"?
1181
01:30:52,011 --> 01:30:54,764
Ja, tydeligvis.
1182
01:30:56,641 --> 01:30:59,519
Du skal gå derind med mig.
1183
01:30:59,602 --> 01:31:01,813
Hvad? Mener du det?
1184
01:31:01,896 --> 01:31:05,483
Jeg tror, du forstår hende
bedre end mig, så ja.
1185
01:31:08,486 --> 01:31:09,946
Okay.
1186
01:31:25,211 --> 01:31:26,546
Det er Ken Miller.
1187
01:31:26,629 --> 01:31:31,968
Han har haft
en central rolle i jagten på dig.
1188
01:31:32,051 --> 01:31:35,847
- Lad os starte med at tale om kuponer.
- Okay.
1189
01:31:37,181 --> 01:31:39,142
Hvad vil I vide?
1190
01:31:39,225 --> 01:31:42,270
De fleste undervurderer kuponer.
1191
01:31:42,353 --> 01:31:44,939
Det gør jeg ikke.
1192
01:31:45,064 --> 01:31:48,693
Nej, det gør du vel ikke.
1193
01:31:48,776 --> 01:31:52,864
Det er jo derfor, jeg her her.
Men det gør de fleste.
1194
01:31:52,947 --> 01:31:57,327
Nu skal du høre, hvad jeg tror.
Du har udnyttet mennesker.
1195
01:31:57,410 --> 01:32:02,415
Du ved udmærket, at folk
bruger kuponer for at spare penge -
1196
01:32:02,498 --> 01:32:05,126
- eller købe fornødenheder,
og det udnyttede du.
1197
01:32:05,209 --> 01:32:09,630
- Nej, du tager fejl.
- Hvad mener du?
1198
01:32:09,714 --> 01:32:11,507
Det er ikke grunden ...
1199
01:32:11,591 --> 01:32:14,177
Det er ikke grunden til,
at folk bruger kuponer.
1200
01:32:14,260 --> 01:32:19,432
Det handler ikke om det, man køber,
men om den følelse, det giver.
1201
01:32:19,515 --> 01:32:24,562
Der er lavet undersøgelser. Når folk
bruger kuponer, stiger oxytocinniveauet -
1202
01:32:24,645 --> 01:32:27,273
- og de får en kildende fornemmelse.
1203
01:32:27,357 --> 01:32:29,567
Det kaldes "kuponsuset".
1204
01:32:29,650 --> 01:32:34,822
Det skulle være bedre end intimitet
med en anden, har jeg hørt.
1205
01:32:36,491 --> 01:32:38,242
Undskyld, men ...
1206
01:32:38,326 --> 01:32:42,622
Har du aldrig brugt en kupon,
eller har du aldrig dyrket sex?
1207
01:32:42,705 --> 01:32:47,919
Hvad skete der lige?
Det her handler ikke om mig.
1208
01:32:48,002 --> 01:32:52,882
Det handler om dig.
Du havde et godt liv, Connie.
1209
01:32:52,965 --> 01:32:55,927
Du havde et dejligt hus
og en kærlig ægtemand.
1210
01:32:56,010 --> 01:32:58,262
Hvorfor satte du alt det på spil?
1211
01:33:02,308 --> 01:33:04,143
Jeg vidste, at jeg var mere værd.
1212
01:33:05,228 --> 01:33:07,563
Og hvad ved I om mit liv?
1213
01:33:07,647 --> 01:33:12,402
At I har holdt øje med mig betyder ikke,
at I kender mig.
1214
01:33:12,485 --> 01:33:15,530
Er du tilfreds med din egen tilværelse?
1215
01:33:15,613 --> 01:33:18,533
Har du aldrig ønsket dig
at få lidt mere ud af livet?
1216
01:33:20,660 --> 01:33:24,038
Vi sætter måske bare
pris på forskellige ting.
1217
01:33:25,039 --> 01:33:28,418
Du skal høre, hvad jeg sætter pris på.
Jeg sætter pris på loven.
1218
01:33:28,501 --> 01:33:33,589
Bare fordi du vil have mere ud af livet,
kan du ikke overtræde loven.
1219
01:33:33,673 --> 01:33:37,844
Det er ikke mit job at dømme dig.
Du virker som en flink kvinde.
1220
01:33:37,927 --> 01:33:42,765
Men du er nødt til
at forstå situationens alvor.
1221
01:33:42,849 --> 01:33:46,310
Du kan få et års fængsel
for hver 100.000 dollars.
1222
01:33:46,394 --> 01:33:50,356
Det betyder, at du vil få
en særdeles lang fængselsstraf.
1223
01:33:50,440 --> 01:33:54,360
Du står til et sted
mellem 40 år og livstid.
1224
01:33:54,444 --> 01:33:55,820
Hvad?
1225
01:33:58,656 --> 01:34:00,616
Tak.
1226
01:34:05,246 --> 01:34:09,333
Du burde nok anskaffe dig
en rigtig god advokat.
1227
01:34:09,417 --> 01:34:13,379
Og hvis jeg var dig,
ville jeg betale den fulde pris.
1228
01:34:23,556 --> 01:34:25,349
De sagde mellem 40 år og livstid.
1229
01:34:26,642 --> 01:34:28,060
Mellem 40 år og livstid?
1230
01:34:28,144 --> 01:34:33,900
Men hvis jeg tager hele ansvaret,
lader de dig slippe billigt.
1231
01:34:33,983 --> 01:34:35,818
Nej. Connie, hvad med dig?
1232
01:34:35,902 --> 01:34:40,948
Løbet er alligevel kørt for mig.
Jeg trak dig ind i det -
1233
01:34:41,032 --> 01:34:44,994
- så hvis jeg kan gøre det
lettere for dig ...
1234
01:34:45,077 --> 01:34:47,455
Kan du forstå, at de kalder det bedrageri?
1235
01:34:47,538 --> 01:34:52,418
Det er så dumt.
Vi har ikke bedraget nogen.
1236
01:34:52,502 --> 01:34:54,504
- Men tyveri ...
- Ja, måske tyveri.
1237
01:34:54,587 --> 01:34:56,923
- Måske.
- Joanna Johnson?
1238
01:34:57,006 --> 01:35:00,259
- Det er mig. Hej.
- Du er ude mod kaution. Kom så.
1239
01:35:02,428 --> 01:35:04,347
Mor Josie.
1240
01:35:09,393 --> 01:35:11,354
- Connie Kaminski?
- Det er mig!
1241
01:35:13,314 --> 01:35:15,858
- Kommer jeg også ud?
- Nej. Du har en besøgende.
1242
01:35:20,029 --> 01:35:21,405
Hvad fanden, Connie?
1243
01:35:22,865 --> 01:35:25,618
Jeg sagde jo,
at jeg stoppede med at bruge kuponer -
1244
01:35:25,701 --> 01:35:28,329
- men ikke,
at jeg var begyndt at sælge dem.
1245
01:35:28,454 --> 01:35:31,624
- Det er et godt job.
- Det er ikke noget job!
1246
01:35:31,707 --> 01:35:36,254
- Betaler du ikke min kaution?
- Har du ikke en kupon til det?
1247
01:35:39,757 --> 01:35:44,303
Næste gang du oplever,
at alle virker trætte af at se dig -
1248
01:35:44,387 --> 01:35:49,308
- skyldes det ikke, at du er kontrollør,
men at du er et røvhul.
1249
01:35:49,392 --> 01:35:51,561
Jeg vil skilles.
1250
01:36:12,081 --> 01:36:14,709
Earl?
1251
01:36:14,792 --> 01:36:16,168
Hej.
1252
01:36:16,252 --> 01:36:18,421
Tak.
1253
01:36:18,504 --> 01:36:20,590
Jeg troede, du var min mor.
1254
01:36:20,673 --> 01:36:24,552
Jeg tror, at din mor samarbejder
med myndighederne.
1255
01:36:24,635 --> 01:36:26,887
Det lyder rigtigt nok.
1256
01:36:26,971 --> 01:36:30,600
- Tak. Det var pænt af dig.
- Ingen årsag.
1257
01:36:30,683 --> 01:36:34,937
- Hvordan går det?
- Jeg overlever.
1258
01:36:35,021 --> 01:36:36,397
Ja.
1259
01:36:36,480 --> 01:36:37,982
Det skal nok blive bedre.
1260
01:36:38,065 --> 01:36:42,987
De solgte falske kuponer til en værdi
af over 40 millioner dollars.
1261
01:36:43,070 --> 01:36:47,575
Vi har sporet dem til Mexico
og firmaet Advanced Solutions.
1262
01:36:47,658 --> 01:36:49,869
Den samme fabrik laver de rigtige kuponer.
1263
01:36:49,952 --> 01:36:53,539
Den lå i Michigan, men blev flyttet
til Mexico for at spare penge.
1264
01:36:53,623 --> 01:36:55,833
De har også en fabrik i Europa.
1265
01:36:55,916 --> 01:36:58,210
Kender vi deres mexicanske kumpaner?
1266
01:36:58,294 --> 01:37:03,007
Ja, de ansatte Alejandro og Rosa Diaz.
Et ægtepar.
1267
01:37:03,090 --> 01:37:10,097
Et af Kaminskis aliasser overførte over
en million til dem. Det er mange pesos.
1268
01:37:10,640 --> 01:37:13,934
- Bliver de sigtet i Mexico?
- Nej. De forsvandt.
1269
01:37:14,018 --> 01:37:16,729
Da nyheden om anholdelserne slap ud,
stak de af.
1270
01:37:16,812 --> 01:37:19,649
De sidder nok på en strand
og drikker mai tais.
1271
01:37:19,732 --> 01:37:24,987
Min advokat, der var hundedyr,
havde et meget interessant perspektiv.
1272
01:37:25,071 --> 01:37:27,740
Du har bare udnyttet et smuthul.
1273
01:37:27,823 --> 01:37:30,117
Firmaerne, som du skulle have bedraget -
1274
01:37:30,201 --> 01:37:33,079
- gør det selv hele tiden
og udnytter systemet.
1275
01:37:33,162 --> 01:37:34,580
Han sagde altid ...
1276
01:37:34,664 --> 01:37:37,792
Bare fordi nogen siger noget,
er det ikke sandt.
1277
01:37:37,875 --> 01:37:42,296
Og hver gang han sagde det,
tog alle det for gode varer.
1278
01:37:42,380 --> 01:37:47,677
Min klient gør bare det samme
som et fremgangsrigt firma.
1279
01:37:47,760 --> 01:37:50,054
De tiltalte bedes rejse sig.
1280
01:37:53,516 --> 01:37:55,810
Nu har jeg lært mere om kuponer -
1281
01:37:55,893 --> 01:37:59,021
- og landets indkøbsvaner,
end jeg kunne tænke mig.
1282
01:37:59,105 --> 01:38:04,443
Retten har taget hensyn til
forbrydelsens karakter og omstændigheder -
1283
01:38:04,527 --> 01:38:09,281
- før udmålingen af straffene
til ms. Johnson og mrs. Kaminski.
1284
01:38:10,866 --> 01:38:16,914
Retten idømmer Joanna Johnson
ti dages betinget fængsel -
1285
01:38:16,997 --> 01:38:20,209
- med et års prøvetid.
1286
01:38:20,292 --> 01:38:23,170
Hvad angår Connie Kaminski -
1287
01:38:23,254 --> 01:38:27,258
- idømmes hun en fængselsdom -
1288
01:38:27,341 --> 01:38:33,222
- i 11 måneder med mulighed
for prøveløsladelse.
1289
01:38:33,305 --> 01:38:34,724
Retten er hævet.
1290
01:38:34,807 --> 01:38:37,852
- Åh gud!
- Se der.
1291
01:38:37,935 --> 01:38:43,607
For første gang bliver en sort kvinde
frikendt, og en hvid bliver fængslet.
1292
01:38:43,691 --> 01:38:45,735
Den ansvarlige for svind havde ret.
1293
01:38:45,818 --> 01:38:49,363
Man får, hvad man betaler for.
Ikke mellem 40 år og livstid, men ...
1294
01:38:49,488 --> 01:38:51,782
11 forpulede måneder?
1295
01:38:51,866 --> 01:38:53,784
Det her kommer ikke fra mig -
1296
01:38:53,868 --> 01:38:59,081
- men vi har muligvis fået
en del opringninger fra flere firmaer -
1297
01:38:59,165 --> 01:39:01,709
- som har sagt:
"Vi vil ikke ses i medierne."
1298
01:39:01,792 --> 01:39:06,046
"Vores aktionærer. Nedton det."
De vil bare have det ud verden.
1299
01:39:06,130 --> 01:39:09,175
Hvad med den skade, hun har gjort?
Betyder reglerne intet?
1300
01:39:09,258 --> 01:39:12,052
Hun har kostet P&G 80 millioner dollars.
1301
01:39:12,136 --> 01:39:15,222
For P&G og de andre firmaer
var det bare et skattefradrag.
1302
01:39:15,306 --> 01:39:20,519
Det ender nok med otte måneder
for god opførsel.
1303
01:39:20,603 --> 01:39:22,605
Jeg forstår det ikke.
1304
01:39:22,688 --> 01:39:26,025
Var det alt? Skal vi bare komme videre?
1305
01:39:26,108 --> 01:39:30,696
Sådan er strafferetssystemet.
Man må bare gøre sit bedste, Ken.
1306
01:39:30,780 --> 01:39:33,574
Man følger loven, og hvis alt går godt -
1307
01:39:33,657 --> 01:39:38,871
- kan man tage trygt hjem sidst på dagen.
Forhåbentlig til en, man elsker.
1308
01:39:38,954 --> 01:39:43,584
Det minder mig om,
at jeg skal ringe til min kone. Vi ses.
1309
01:39:47,171 --> 01:39:51,425
Der er i øvrigt én ting til.
1310
01:39:51,509 --> 01:39:53,677
Jeg var lige ved at glemme det.
1311
01:39:58,891 --> 01:40:04,313
Dateret den 3. december 1918.
1312
01:40:04,396 --> 01:40:09,151
"Kære Leo. Da pastor Holbrook sagde -
1313
01:40:09,235 --> 01:40:11,320
- at dine skader ikke var livstruende -
1314
01:40:11,403 --> 01:40:16,450
- og at du var på vej hjem til os,
faldt en sten fra mit hjerte."
1315
01:40:16,575 --> 01:40:22,081
"Vores lille Irene kunne ikke forstå,
at mine tårer skyldtes glæde."
1316
01:40:22,164 --> 01:40:26,335
"Jeg håber,
at du får dette brev, før du rejser -
1317
01:40:26,418 --> 01:40:31,799
- og at mine ord gør dig selskab
på din udmattende hjemrejse."
1318
01:40:31,882 --> 01:40:35,261
"Med tro, håb og kærlighed. Mary."
1319
01:40:37,680 --> 01:40:40,933
- Den er til dig.
- Hvad?
1320
01:40:41,016 --> 01:40:45,187
- Mener du det?
- Ikke brevet.
1321
01:40:45,271 --> 01:40:49,692
Man må ikke adskille brevene.
De skal opbevares det samme sted.
1322
01:40:49,775 --> 01:40:53,863
De hører til i arkivet,
men lektionen er til dig.
1323
01:40:54,905 --> 01:41:01,161
Den er til dig, Ken. Du er en god mand.
Vores samarbejde var en fornøjelse.
1324
01:41:03,372 --> 01:41:06,041
Vær nu ikke for stræbsom.
Du er god nok, som du er.
1325
01:41:17,928 --> 01:41:20,222
Hold da op ...
1326
01:41:28,439 --> 01:41:31,567
Kan I ikke gøre en undtagelse?
1327
01:41:33,944 --> 01:41:38,115
Jo, giv hende rabatten.
1328
01:41:38,198 --> 01:41:44,121
Nu tænker I måske:
"Hvem vandt og tabte i den her sag?"
1329
01:41:44,204 --> 01:41:46,832
Det må være op til jer selv at afgøre.
1330
01:41:48,334 --> 01:41:49,710
DU HAR ET MATCH
1331
01:41:49,793 --> 01:41:51,879
Ja!
1332
01:41:51,962 --> 01:41:56,800
Rick og jeg blev skilt,
så jeg mistede min mand.
1333
01:41:56,884 --> 01:42:02,097
Men det var jo ikke noget vigtigt
som ens bilnøgler eller mobiltelefon.
1334
01:42:03,432 --> 01:42:06,226
Tag det hele. Det skal bare ud herfra.
1335
01:42:06,310 --> 01:42:10,773
- Dem får jeg ikke brug for.
- Det ved man aldrig, før de er væk.
1336
01:42:10,856 --> 01:42:13,192
Klogt råd.
Har din tilsynsførende sagt det?
1337
01:42:14,944 --> 01:42:21,116
Efter at have betalt den dyre advokat
havde vi stadig lidt penge tilovers.
1338
01:42:21,200 --> 01:42:26,997
Og JoJo regnede endelig ud,
hvad Earl tænkte på.
1339
01:42:27,081 --> 01:42:29,375
KOTORBUGTEN, MONTENEGRO
1340
01:42:29,458 --> 01:42:32,086
Har I nogensinde været i Montenegro?
1341
01:42:32,169 --> 01:42:33,963
Vi har brug for ham dér.
1342
01:42:34,046 --> 01:42:37,716
- Hvorfor lige ham?
- Fordi han allerede slækker på reglerne.
1343
01:42:37,800 --> 01:42:40,511
JoJo siger, at jeg vil elske det.
1344
01:42:40,594 --> 01:42:46,433
Hun har allerede fundet det perfekte sted
til vores nye og forbedrede forretning.
1345
01:42:50,270 --> 01:42:55,567
Og vidste I, at Montenegro ikke har
nogen udleveringsaftale med USA?
1346
01:42:58,570 --> 01:43:01,949
Hvis I nogensinde skulle havne i fængsel -
1347
01:43:02,032 --> 01:43:05,452
- skal I stadig prøve at sørge for,
at hver dag tæller.
1348
01:43:09,248 --> 01:43:12,668
Især den sidste dag.
1349
01:43:16,714 --> 01:43:19,967
FAMILIEN ER IKKE VIGTIG
DEN ER ALT
1350
01:43:20,050 --> 01:43:21,927
Nogle gange kan man tænke:
1351
01:43:22,011 --> 01:43:26,432
"Hvis den og den ting ikke var sket -
1352
01:43:26,515 --> 01:43:29,059
- ville jeg ikke være den, jeg er i dag."
1353
01:43:32,980 --> 01:43:36,525
Jeg kan gå halvanden km hurtigere,
end du kan løbe.
1354
01:43:44,408 --> 01:43:48,746
Det er underordnet,
hvordan man når frem til målstregen -
1355
01:43:48,871 --> 01:43:51,081
- så længe man når frem til den.
1356
01:50:08,834 --> 01:50:10,836
Tekster: Torben Grønbæk Jensen