1 00:00:46,286 --> 00:00:48,246 Mine herrer, lad jeres våben! 2 00:00:54,703 --> 00:00:58,790 Connie Kaminski, du er anholdt. Hænderne op. Kom så! 3 00:00:58,874 --> 00:01:02,669 Ja, det er mig, Connie Kaminski. For fanden, det var skræmmende. 4 00:01:02,752 --> 00:01:06,047 Jeg næsten tissede i sengen. Hvorfor bankede de ikke bare på? 5 00:01:06,131 --> 00:01:10,218 Det her handler om kuponer. Ganske uskyldige kuponer. 6 00:01:10,302 --> 00:01:13,346 Jeg må hellere starte med begyndelsen. 7 00:01:15,098 --> 00:01:19,352 Hej, det er mig igen. Ja, det er det perfekte sted at starte. 8 00:01:19,436 --> 00:01:21,771 JEG HAR EN KUPON TIL DET! 9 00:01:22,772 --> 00:01:27,736 Nu skal I høre noget sjovt. Jeg er tredobbelt OL-vinder i kapgang. 10 00:01:27,819 --> 00:01:33,074 Ved I, hvad det er værd i virkeligheden? Absolut ingenting. 11 00:01:33,158 --> 00:01:37,787 Vidste I, at de fleste OL-deltagere hverken er berømte eller rige? 12 00:01:37,871 --> 00:01:42,250 I kan selv tjekke efter. Ikke nu, men senere. 13 00:01:42,334 --> 00:01:45,587 Ja, jeg har trukket mig tilbage, men jeg giver ikke op. 14 00:01:45,670 --> 00:01:49,132 Uanset hvad man gør, skal man yde sit bedste. 15 00:01:49,215 --> 00:01:52,761 - Hola. - Hola, mrs. Flores. 16 00:01:52,844 --> 00:01:56,431 - Har du mine kuponer? - Ja, lige et øjeblik. 17 00:01:59,017 --> 00:02:01,519 Det er alle tiders. 18 00:02:04,773 --> 00:02:06,107 Hej! 19 00:02:14,574 --> 00:02:15,909 Tak. 20 00:02:15,992 --> 00:02:21,039 Man kan aldrig få for meget toiletpapir. Hav en god dag. 21 00:02:21,122 --> 00:02:23,750 RICK KAMINSKI SKATTEKONTROLLØR 22 00:02:25,377 --> 00:02:29,005 Tag hellere en jakke med. Det kommer til at regne i Cleveland. 23 00:02:30,465 --> 00:02:33,176 Så jeg dig give avisdamen en masse gratis ting? 24 00:02:33,259 --> 00:02:35,303 Rick, hun har ikke alverden. 25 00:02:35,387 --> 00:02:40,475 Men hun har i det mindste et job. Og du bruger penge, vi ikke har. 26 00:02:40,558 --> 00:02:43,728 Jeg bruger ikke penge. Jeg sparer penge. 27 00:02:43,812 --> 00:02:47,941 Det er min mand, Rick. Han arbejder for skattevæsenet. 28 00:02:48,024 --> 00:02:51,444 Hans job går ud på at lede efter folks fejltagelser. 29 00:02:51,528 --> 00:02:55,907 Hvad er det her? Er det nyt? Det er 50 flasker vaskemiddel. 30 00:02:55,991 --> 00:03:02,038 Jeg har købt det med kuponer. Når der er tilbud, handler man stort ind. 31 00:03:02,122 --> 00:03:05,959 Der er vaskemiddel for 400 dollars, og jeg fik det for 57 dollars. 32 00:03:06,042 --> 00:03:07,794 Min mor brugte kuponer ... 33 00:03:07,877 --> 00:03:10,213 Vi plejede ikke at skændes om penge. 34 00:03:10,296 --> 00:03:12,966 Det begyndte først, efter vi prøvede at få børn. 35 00:03:13,049 --> 00:03:19,139 Vi prøvede og prøvede og prøvede. 36 00:03:19,222 --> 00:03:25,103 Til sidst skete det endelig. Vi skulle have en pige. 37 00:03:25,186 --> 00:03:28,773 Men jeg nåede ikke målstregen. 38 00:03:30,108 --> 00:03:35,613 Derefter gik der et stykke tid, hvor vi ikke skændtes om noget som helst. 39 00:03:35,697 --> 00:03:39,159 Senere opdagede Rick, at han kunne rejse mere med jobbet. 40 00:03:39,242 --> 00:03:41,828 Nu er han væk i tre uger hver måned. 41 00:03:41,911 --> 00:03:47,333 Men det er okay. For ellers havde jeg måske ikke mødt min bedste ven, JoJo. 42 00:03:47,417 --> 00:03:51,087 Hvad så? Det er blevet tid til at spare sammen med JoJo. 43 00:03:51,171 --> 00:03:54,799 Nu skal I høre, hvad jeg elsker ved kuponer. 44 00:03:54,883 --> 00:04:00,013 Jeg kontrollerer min tid, min indkomst og mit liv. 45 00:04:00,096 --> 00:04:02,515 JoJos bedste tilbud i denne uge er lige her ... 46 00:04:02,599 --> 00:04:05,810 Ja, du er så sandelig god til at styre din indkomst - 47 00:04:05,894 --> 00:04:08,396 - for du har ikke en rød reje. 48 00:04:08,480 --> 00:04:10,732 Mor, hold op! 49 00:04:10,857 --> 00:04:16,446 Jeg er ved at opbygge mit navn som en fremgangsrig iværksætter. 50 00:04:16,529 --> 00:04:21,993 - Jeg er min egen direktør. - Direktør? Hvad fabler du om? 51 00:04:22,077 --> 00:04:24,329 Du er en sælger, der ikke sælger noget. 52 00:04:24,412 --> 00:04:28,875 Sådan går det, når man har et firma. Har du aldrig hørt om Steve Jobs? 53 00:04:28,958 --> 00:04:30,585 Hvad ved du om et job? 54 00:04:30,668 --> 00:04:33,171 Okay, vær bare sådan. Jeg går over til naboen. 55 00:04:33,254 --> 00:04:38,343 Hvorfor er du så meget sammen med hende? I roder altid med jeres madmærker. 56 00:04:38,426 --> 00:04:42,931 Det er ikke madmærker, men rabatkuponer. Hvide bruger dem også. 57 00:04:43,014 --> 00:04:46,226 - Hvis hvide sprang ud fra en bro ... - Åh gud, ikke nu igen. 58 00:04:46,309 --> 00:04:49,145 Nej, så ville jeg ikke også gøre det. 59 00:04:49,229 --> 00:04:53,233 - Hvorfor bliver du hidsig? - Du taler altid om de hvide! 60 00:04:53,316 --> 00:04:55,151 Du går mig på nerverne. 61 00:04:59,030 --> 00:05:03,159 Halleluja, Gud være lovet. Se, hvem der er her. Besparelsernes frelser. 62 00:05:03,243 --> 00:05:09,165 Hvad så, Rick Dick? Er nogen nogensinde blevet glad, når du dukkede op? 63 00:05:09,249 --> 00:05:11,876 Har du oplevet, at folk har sagt: 64 00:05:11,960 --> 00:05:15,296 "Se, alle sammen. Min seje skattekontrollør er lige kommet"? 65 00:05:15,380 --> 00:05:17,006 De behøver ikke at være glade. 66 00:05:17,090 --> 00:05:21,052 Jeg er respekteret og værdsat. Jeg smutter nu. 67 00:05:21,136 --> 00:05:25,932 Det er de ord, vi elsker at høre fra dig. Farvel, Rick. 68 00:05:26,015 --> 00:05:29,018 - Jeg har et spørgsmål til dig, Rick. - Smæk ikke med ... 69 00:05:29,102 --> 00:05:31,354 - Hej. - Hej, JoJo. 70 00:05:31,437 --> 00:05:35,275 Jeg har noget med til dig. 71 00:05:35,358 --> 00:05:36,943 - Se alle de her. - Åh gud. 72 00:05:37,026 --> 00:05:38,945 - Stor dag. - Ja. 73 00:05:45,034 --> 00:05:46,911 Køb en, og få en gratis. 74 00:05:46,995 --> 00:05:49,247 Rick burde juble over, hvad jeg lærer dig. 75 00:05:49,330 --> 00:05:51,875 Han forstår ikke det her. 76 00:05:51,958 --> 00:05:56,963 Jeg mangler bare ét Colgate-kort for at få et gavekort til AT&T. 77 00:05:57,046 --> 00:06:02,635 Tror du, Rick ved, hvordan man betaler telefonregningen med tandpasta? Du vinder. 78 00:06:02,719 --> 00:06:06,556 Vidste du, at det at vinde ændrer måden, hjernen fungerer på? 79 00:06:06,639 --> 00:06:11,269 Hver eneste gang bliver man lidt klogere. Det kaldes "vindereffekten". 80 00:06:11,352 --> 00:06:17,233 Jo mere man vinder, desto mere vil man vinde. At vinde bliver en vane. 81 00:06:18,443 --> 00:06:19,861 Jeg har brug for at vinde. 82 00:06:31,331 --> 00:06:33,041 Ja! 83 00:06:52,852 --> 00:06:55,104 Går det godt i dag, Greg? 84 00:06:57,690 --> 00:07:04,197 Jeg har læst, at hvis man er heldig, får man kun 30.000 dage her på jorden. 85 00:07:04,280 --> 00:07:07,033 - Okay. - Det er ikke ret mange. 86 00:07:07,116 --> 00:07:11,079 - Sørg for, at hver dag tæller. - Det bliver 138,55 dollars. 87 00:07:12,664 --> 00:07:13,998 Siger du det? 88 00:07:14,082 --> 00:07:16,626 - Mener du det? - Ja. 89 00:07:18,378 --> 00:07:19,963 Der er jo 1000 kuponer. 90 00:07:42,402 --> 00:07:46,698 Godt for dig. Du har sparet 122,10 dollars. 91 00:07:46,781 --> 00:07:50,118 Ja, det er godt for mig, Greg. 92 00:07:50,201 --> 00:07:52,620 Mange bække små gør en stor å. 93 00:07:52,745 --> 00:07:54,372 Klart. 94 00:07:54,455 --> 00:07:58,042 - Jeg beklager ventetiden. - Det er okay. Det var imponerende. 95 00:07:58,126 --> 00:07:59,669 Her har du dine byttepenge. 96 00:08:01,129 --> 00:08:02,588 Dit trofæ. 97 00:08:33,328 --> 00:08:36,706 Kære General Mills. Jeg købte for nylig en æske cornflakes - 98 00:08:36,789 --> 00:08:39,375 - i min lokale A&G Family Mart her i Phoenix. 99 00:08:39,459 --> 00:08:43,588 Da jeg åbnede den, så jeg desværre, at den var blevet for gammel. 100 00:08:43,671 --> 00:08:47,216 Som tidligere OL-deltager blev jeg meget skuffet. 101 00:08:47,300 --> 00:08:52,930 Mestrenes morgenmad? Det var så gammelt, at det snarere var tabernes morgenmad. 102 00:08:53,014 --> 00:08:56,768 Tag det ikke ilde op, men vi ved begge to, hvordan før-billedet så ud. 103 00:08:56,851 --> 00:09:00,897 - Se nu bare efter-billedet. - Åh gud! 104 00:09:03,191 --> 00:09:08,363 Hold da op. Hvem er du? Er du Halle Berry i 2002? 105 00:09:09,405 --> 00:09:13,951 Jeg har brugt Back-2-Black-luksuspakken. 106 00:09:14,035 --> 00:09:18,414 Jeg har jo sagt, at makeup til hvide ikke fungerer til os. 107 00:09:18,498 --> 00:09:23,378 Vi skal have vores egne ting. Var det noget? 108 00:09:23,461 --> 00:09:24,921 Tager du kreditkort? 109 00:09:25,004 --> 00:09:29,050 Jeg tager desværre kun kontanter. Jeg har en fortid med identitetstyveri. 110 00:09:29,175 --> 00:09:31,886 - Hvad? - Nej, nej. 111 00:09:31,969 --> 00:09:36,933 Jeg har ikke stjålet nogens identitet. Jeg har fået min identitet stjålet. 112 00:09:37,016 --> 00:09:43,272 Jeg kan ikke engang gå ind i en bank. Det skal du ikke tænke på. 113 00:09:43,356 --> 00:09:44,899 Lad mig tænke over det. 114 00:10:12,218 --> 00:10:16,097 - Var det en sjov tur? - Sjov? Hvad er der sjovt ved at arbejde? 115 00:10:16,222 --> 00:10:18,766 Skal vi ikke gå ud at spise i aften? 116 00:10:18,850 --> 00:10:21,853 - Måske sushi? - Sushi er dyrt. 117 00:10:21,936 --> 00:10:25,273 Havde du ikke en rabatkupon fra TGI Fridays? 118 00:10:29,235 --> 00:10:31,988 Fansene fra Arizona er nervøse - 119 00:10:32,071 --> 00:10:35,825 - idet Harris stiller sig på pladen og har en chance for at afgøre det. 120 00:10:35,908 --> 00:10:40,037 Den er inde og tæt på hans hoved. 121 00:10:50,256 --> 00:10:52,049 - Earl! - Hej, JoJo. 122 00:10:52,133 --> 00:10:54,385 Du kommer vel ikke med regninger til mig? 123 00:10:57,096 --> 00:11:00,224 - Hold den her. - Basketball er ikke lige mig. 124 00:11:00,308 --> 00:11:02,518 Okay. For fanden! 125 00:11:02,602 --> 00:11:05,354 - Jeg elskede din nye YouTube-video. - Er det sandt? 126 00:11:05,438 --> 00:11:08,608 Jeg tænker hele tiden: "Hvordan bærer hun sig ad?" 127 00:11:08,691 --> 00:11:14,363 - Du lader til at kunne læse mine tanker. - Det kan jeg også. Nu skal du høre. 128 00:11:23,456 --> 00:11:26,250 - Hold da op. - Det er bare pjat. 129 00:11:26,334 --> 00:11:28,085 - Jeg skal videre. - Okay. 130 00:11:28,169 --> 00:11:29,629 Ja ... 131 00:11:31,839 --> 00:11:33,758 Farvel! 132 00:11:41,015 --> 00:11:44,852 Jeg kører nu. Vi ses om et par uger. 133 00:11:47,104 --> 00:11:52,860 Du havde et valg. Vi kunne have spist ude på dyre restauranter hele tiden. 134 00:11:52,944 --> 00:11:59,951 I stedet fik du fire IVF-behandlinger. Jeg ville være stoppet efter en. 135 00:12:02,537 --> 00:12:05,248 Du forsøger at erstatte det, du tabte, med kuponer. 136 00:12:05,373 --> 00:12:09,210 Tager du pis på mig? Vi mistede et barn. 137 00:12:09,335 --> 00:12:14,423 Kom ud fra værelset her. Find dig et job. 138 00:12:22,348 --> 00:12:24,433 Så er posten kommet. 139 00:12:36,112 --> 00:12:40,575 EN GRATIS PAKKE WHEATIES 140 00:13:00,595 --> 00:13:02,680 Kors ... 141 00:13:06,142 --> 00:13:10,521 Kan du se, Greg? Mange bække små gør en stor å. 142 00:13:10,605 --> 00:13:15,067 - Hvorfor siger du altid det? - Det er de små ting, der tæller. 143 00:13:15,151 --> 00:13:19,238 Små ting? Som at spilde tid på at skrive et dumt klagebrev? 144 00:13:19,363 --> 00:13:22,116 - Hvor vidste du det fra? - Du er ikke noget særligt. 145 00:13:22,199 --> 00:13:25,703 De sender altid gratiskuponer, når man indsender en klage. 146 00:13:41,218 --> 00:13:45,222 50 procent mindre fedt? Snarere 100 procent mindre smag. 147 00:13:45,306 --> 00:13:48,934 Hvad med "nyt, men ikke bedre"? Jeres affaldsposer er noget bras. 148 00:13:49,018 --> 00:13:51,771 Jeres kager er hverken bløde eller seje. 149 00:13:51,854 --> 00:13:53,773 Jeres pizza er en flad fornemmelse. 150 00:13:53,856 --> 00:13:58,694 Hvis ostesmagen skal minde om fødder, så er det lykkedes for jer. 151 00:14:31,227 --> 00:14:33,062 - Du må ikke smugkigge. - Okay. 152 00:14:33,145 --> 00:14:35,564 Okay, luk øjnene op. 153 00:14:37,191 --> 00:14:41,696 Hvad? Nej, Connie! Du sagde, at du skrev det brev - 154 00:14:41,779 --> 00:14:43,698 - fordi morgenmaden var for gammel. 155 00:14:43,781 --> 00:14:47,827 - Er alle dine varer blevet for gamle? - Ikke helt. 156 00:14:47,910 --> 00:14:50,121 - Gud! Har du Cottonelle Ultra? - Ja. 157 00:14:50,204 --> 00:14:52,540 - Fik du 36 familieruller gratis? - Ja. 158 00:14:52,623 --> 00:14:54,291 Den kupon er 40 dollars værd. 159 00:14:54,375 --> 00:14:57,128 Du kan også få en. Skriv et brev til Cottonelle. 160 00:14:57,211 --> 00:15:01,298 Hvad skal jeg sige? "Kære Cottonelle, jeres toiletpapir flåede min røv op"? 161 00:15:01,382 --> 00:15:02,883 Det vil de aldrig tro på. 162 00:15:02,967 --> 00:15:07,096 - Du kan også købe kuponen af mig. - Okay. 163 00:15:07,179 --> 00:15:10,266 Hvad ville du egentlig give for den her Cottonelle-kupon? 164 00:15:10,349 --> 00:15:15,521 - Ville du give halvdelen af værdien? - 20 dollars? Ja, hvorfor ikke? 165 00:15:15,604 --> 00:15:18,524 Vil du give mig 20 dollars for den her gratiskupon? 166 00:15:18,607 --> 00:15:21,235 Det er en ret god fortjeneste, ikke? 167 00:15:21,318 --> 00:15:24,321 Tænk, hvis vi skaffer flere og sælger dem til halv pris. 168 00:15:24,405 --> 00:15:30,286 - Det ville være en rigtig forretning. - Hvad mener du? 169 00:15:30,369 --> 00:15:34,707 Hvordan ville du skaffe så mange, at du kunne sælge dem? 170 00:15:34,790 --> 00:15:37,168 Jeg ved måske, hvor vi kan skaffe masser. 171 00:15:37,251 --> 00:15:41,088 Advanced Solutions samarbejder med landets 500 største firmaer - 172 00:15:41,172 --> 00:15:43,382 - og trykker alle jeres kuponer. 173 00:15:43,507 --> 00:15:46,552 Når kunderne indløser jeres kuponer - 174 00:15:46,635 --> 00:15:49,430 - sendes de tilbage til Advanced Solutions' trykkeri - 175 00:15:49,555 --> 00:15:53,142 - og kontrolhus i Chihuahua, Mexico. 176 00:15:54,393 --> 00:15:58,939 - Chihuahua. Det er ikke ret langt væk. - Okay, hvad er din plan? 177 00:15:59,023 --> 00:16:02,151 - Der er alle kuponerne. - Vil du plyndre stedet? 178 00:16:02,234 --> 00:16:08,157 Nej. Ikke plyndre. Men måske fjerne lidt af dem. 179 00:16:08,240 --> 00:16:12,912 - Nej, nej. Er du blevet vanvittig? - JoJo, jeg har brug for dig. 180 00:16:12,995 --> 00:16:16,957 - Ingen er en dygtigere sælger. - Hvorfor er jeg så flad? 181 00:16:17,041 --> 00:16:22,755 Netop! Det er ikke retfærdigt. Du ville bare have et succesrigt firma - 182 00:16:22,838 --> 00:16:26,884 - men fordi nogen spolerede din kredit, er det umuligt. 183 00:16:26,967 --> 00:16:31,180 Jeg ønskede mig bare et barn. Skal jeg bøde for det resten af livet? 184 00:16:31,263 --> 00:16:35,893 Ingen vil hjælpe os. Ved du, hvem der bliver belønnet? 185 00:16:35,976 --> 00:16:40,856 Folk, der ikke følger reglerne. Lad os begynde at slække lidt på dem. 186 00:16:44,276 --> 00:16:47,238 Du behøver ikke at sælge idéen til mig. Jeg er med. 187 00:16:47,321 --> 00:16:51,033 Hvis man indsender én eneste klage, sender de en gratiskupon. 188 00:16:51,116 --> 00:16:53,410 De deler dem ud i en lind strøm. 189 00:16:53,494 --> 00:16:57,164 - Vi tager bare nogle ekstra. - Vi stjæler dem. 190 00:16:57,248 --> 00:16:59,166 Vi gør dem bare mere tilgængelige. 191 00:16:59,250 --> 00:17:00,584 Ved at smugle dem ud! 192 00:17:00,668 --> 00:17:03,337 Helt ærligt. De firmaer tjener kassen. 193 00:17:03,420 --> 00:17:06,590 De vil næppe savne et par kuponer. 194 00:17:06,674 --> 00:17:12,596 Jeg siger bare, at det er tyveri, smugling og ulovligt videresalg. 195 00:17:12,763 --> 00:17:15,975 - Det lyder slemt, når du siger det sådan. - Det er det også. 196 00:17:16,058 --> 00:17:20,479 Så lad være med at sige det sådan. Det skal nok gå godt. 197 00:17:20,604 --> 00:17:25,609 Det går fint. Det kan jeg mærke. 198 00:17:29,822 --> 00:17:31,782 Tillykke, Sunil. 199 00:17:31,866 --> 00:17:34,034 - Tillykke med barnebarnet. - Tak. 200 00:17:34,118 --> 00:17:38,163 Ikke alle ... Ikke alle har en familie. 201 00:17:47,715 --> 00:17:49,633 Den fungerer ikke. 202 00:17:49,717 --> 00:17:53,387 Slå den bare ind manuelt, og giv hende kuponprisen. 203 00:17:53,470 --> 00:17:55,890 Dave, vent lige lidt. 204 00:17:55,973 --> 00:18:00,394 Må jeg se den, før du slår den ind? 205 00:18:00,477 --> 00:18:03,856 Jeg beklager, der går lidt tid. Alice hjælper jer ved kasse et. 206 00:18:03,939 --> 00:18:08,903 - Det her er ikke en ægte kupon. - Det forstår jeg ikke. 207 00:18:08,986 --> 00:18:13,157 - Den er falsk, frue. - Hvordan kan den være det? Hvem er du? 208 00:18:13,240 --> 00:18:19,413 Ken Miller. Jeg er ansvarlig for svind i alle A&G Family Marts i sydvest. 209 00:18:19,496 --> 00:18:24,668 Det er heldigt, at jeg var her i dag. Se her. Kan du se udløbsdatoen? 210 00:18:24,752 --> 00:18:28,672 Ser den bekendt ud? 31. november? Det burde den ikke. 211 00:18:28,756 --> 00:18:30,466 Der er kun 30 dage i november. 212 00:18:30,549 --> 00:18:35,429 Den, der forsøgte at kopiere kuponen, kiggede ikke i kalenderen. 213 00:18:35,512 --> 00:18:39,975 Den kommer nok fra Kina. De laver altid fejl med datoerne. 214 00:18:40,059 --> 00:18:42,519 Det er let at opdage, hvis man er opmærksom. 215 00:18:42,603 --> 00:18:44,855 Kan I ikke gøre en undtagelse? 216 00:18:44,939 --> 00:18:50,277 Det kan vi godt gøre, Ken. Hun er kommet her i 150 år. 217 00:18:50,361 --> 00:18:54,782 Ikke om hun så var Judi Dench. Når katten er ude, danser musene på bordet. 218 00:18:54,865 --> 00:18:58,202 Sådan begynder det. Undskyld sammenligningen med gnavere - 219 00:18:58,285 --> 00:19:02,206 - men reglerne er til for at følges. Hvis det er til nogen hjælp ... 220 00:19:02,289 --> 00:19:08,087 Til nogen hjælp? Jeg har hæmorider. Ved du, hvad der hjælper? Preparation H. 221 00:19:08,170 --> 00:19:10,381 Vi sælger det gerne til fuld pris. 222 00:19:10,464 --> 00:19:13,968 Så kan du købe det, for du er et kæmpe røvhul! 223 00:19:17,221 --> 00:19:23,894 Den var god, frue. Men Dave her kan bekræfte, at jeg har hørt det før. 224 00:19:23,978 --> 00:19:27,356 Læg den i det brandbare affald. Jeg kommer tilbage i næste måned. 225 00:19:30,609 --> 00:19:34,071 Undskyld. Kan vi bytte plads, før vi lander? 226 00:19:34,154 --> 00:19:39,576 Hun kan godt lide at kigge ud. Det gør hende mere rolig. 227 00:19:39,660 --> 00:19:41,954 Selv hvis jeg gerne ville bytte plads - 228 00:19:42,079 --> 00:19:46,709 - er det vigtigere, at din datter lærer en vigtig lektie. 229 00:19:46,834 --> 00:19:51,797 Sådan fungerer verden ikke. Man får ikke altid sin vilje. 230 00:19:51,880 --> 00:19:54,925 Mener du det? Okay. 231 00:20:35,799 --> 00:20:40,471 Pis! Pis ... 232 00:20:49,897 --> 00:20:54,651 Vil du bare vælge en fyr på må og få - 233 00:20:54,735 --> 00:20:57,988 - og spørge, om han vil stjæle for os? 234 00:20:58,072 --> 00:21:02,534 Ja, vi skal have en indenfor. Vi har brug for en insider. 235 00:21:02,618 --> 00:21:06,038 Hvad med fyren der? Han ligner ham den rå fra "Machete". 236 00:21:06,121 --> 00:21:08,957 - Han ser skummel ud. - Vi skal have en skummel type. 237 00:21:09,041 --> 00:21:11,835 Han skal hjælpe os, ikke hugge os i småstykker. 238 00:21:11,919 --> 00:21:14,671 Hvad så med ham fyren, der ligner Cesar Millan? 239 00:21:14,755 --> 00:21:16,715 For kedelig. 240 00:21:19,843 --> 00:21:24,056 - Vi har brug for ham der. - Den fyr? Hvorfor det? 241 00:21:24,139 --> 00:21:26,767 Fordi han allerede slækker på reglerne. 242 00:21:29,186 --> 00:21:35,150 Se nu bare der. Vi får to for ens pris. Sikke et tilbud. 243 00:21:35,234 --> 00:21:37,528 "Er du interesseret i at tjene nogle penge?" 244 00:21:37,611 --> 00:21:40,656 - Det lyder ulækkert. - "Vi har et forretningsforslag." 245 00:21:40,739 --> 00:21:44,368 - Ja, det er bedre. - Godt. 246 00:21:45,577 --> 00:21:47,788 Kender du den bil? 247 00:21:47,913 --> 00:21:50,582 - Okay. Nu er det alt eller intet. - Ja. 248 00:21:53,460 --> 00:21:55,921 Stik af! 249 00:21:56,004 --> 00:21:59,049 - Hvorfor løber hun? - I tager os ikke! Jeg dræber jer! 250 00:21:59,133 --> 00:22:01,301 I får ikke fat på os, lede svin! 251 00:22:01,385 --> 00:22:05,597 - Vi har penge! Dinero! - Nej, jeg har ingen penge! 252 00:22:05,681 --> 00:22:07,933 Nej! Vi har dinero til dig! 253 00:22:08,016 --> 00:22:09,560 - Til mig? - Ja, til dig! 254 00:22:09,643 --> 00:22:11,687 - Til mig? - Ja, makker. 255 00:22:18,986 --> 00:22:22,030 Hvad laver hun? Vent! 256 00:22:22,114 --> 00:22:23,782 - Nej, nej! - Stop! 257 00:22:23,907 --> 00:22:27,119 - Det er helt i orden, Rosa! - Alejandro? 258 00:22:27,202 --> 00:22:30,789 - De kvinder vil hjælpe os. - Hjælpe os? 259 00:22:31,957 --> 00:22:33,417 Bare rolig. 260 00:22:39,506 --> 00:22:44,052 Godt så. 261 00:22:44,136 --> 00:22:48,223 Sidder du godt? Så kører vi. 262 00:22:50,225 --> 00:22:56,023 Man følger aldrig efter folk i Mexico, fæhoveder. 263 00:22:56,106 --> 00:22:58,400 I er så snotdumme! 264 00:23:00,277 --> 00:23:03,572 Min kone er vred, men hun har ret. 265 00:23:03,655 --> 00:23:08,076 Ja, hun er vred og ... gravid? 266 00:23:08,160 --> 00:23:12,247 - Det er meget tidligt, men ja. - Hold da op! 267 00:23:12,331 --> 00:23:16,501 Vi får kun to dollars i timen. Kan I virkelig hjælpe os med at tjene penge? 268 00:23:16,585 --> 00:23:22,591 Får I to dollars i timen? Det er en forbrydelse. I burde tale med nogen. 269 00:23:22,674 --> 00:23:27,638 - Skal jeg bede chefen om lønforhøjelse? - Ja, det skal du helt sikkert. 270 00:23:27,721 --> 00:23:33,560 Er I vanvittige? Firmaet er amerikansk. De flyttede hertil for at udnytte os. 271 00:23:33,644 --> 00:23:36,146 Desto større grund til at lytte til os. 272 00:23:37,606 --> 00:23:42,361 De kuponer kommer fra jeres fabrik, ikke sandt? 273 00:23:42,444 --> 00:23:45,864 - Jo, vi laver alle mulige kuponer. - Dem har vi ikke brug for. 274 00:23:45,989 --> 00:23:50,452 Bare gratiskuponerne. Kan du skaffe flere af dem? 275 00:23:50,535 --> 00:23:52,496 Beder I mig om at stjæle? 276 00:23:52,579 --> 00:23:59,461 Alle får det at lyde så negativt, men det er ... 277 00:23:59,544 --> 00:24:02,339 Teknisk set, ja. 278 00:24:02,422 --> 00:24:05,133 Okay. Det er lidt som Robin Hood. 279 00:24:05,217 --> 00:24:09,596 Du tager kuponerne fra et firma, der giver dig en skodløn - 280 00:24:09,680 --> 00:24:12,391 - og vi giver dem til trængende familier. 281 00:24:12,474 --> 00:24:15,519 Hun har ret. Har du nogen anelse om, hvor dyre bleer er? 282 00:24:15,602 --> 00:24:18,230 Og I får naturligvis en del af overskuddet. 283 00:24:18,313 --> 00:24:20,357 La puta har ret. 284 00:24:20,440 --> 00:24:24,319 Vi behøver ikke jeres Robin Hood, for vi har Jesús Malverde. 285 00:24:24,403 --> 00:24:30,117 Han tog fra de rige og gav til de fattige. Vi går i hans fodspor. 286 00:24:30,200 --> 00:24:32,786 Ja, brug endelig ham. Han er sej. 287 00:24:32,869 --> 00:24:34,871 - Jeg elsker den fyr. - Rosa, nej. 288 00:24:34,955 --> 00:24:41,420 - Jeg kan ikke gøre det, de beder mig om. - Tænk på vores fremtid og vores barn. 289 00:24:41,503 --> 00:24:45,090 Sæt dig ned, min egen. 290 00:24:48,969 --> 00:24:55,642 En klog mand sagde engang: "Familien er ikke vigtig. Den er alt." 291 00:24:55,726 --> 00:24:57,853 Var det også Jesús Malverde? 292 00:24:57,936 --> 00:25:01,481 Nej, de ord kommer fra Michael J. Fox. 293 00:25:01,565 --> 00:25:06,737 Michael J. Fox? Skuespilleren? Marty McFly? 294 00:25:06,820 --> 00:25:12,200 Det er underordnet, hvem der sagde det. Han har ret. Michael J. Fox har ret. 295 00:25:20,125 --> 00:25:24,296 - Okay. Ja. - Ja? 296 00:25:24,379 --> 00:25:27,924 - Jeg gør det. - Mener du det? 297 00:25:28,008 --> 00:25:32,846 Det tog lidt tid, før jeg sagde ja, og jeg kender hende endda. Du er klar. 298 00:25:33,889 --> 00:25:39,478 Og her er planen. Fabrikken består af trykkeriet og indløsningen. 299 00:25:39,561 --> 00:25:43,482 Den højre hånd ved ikke, hvad den venstre hånd laver. 300 00:25:43,565 --> 00:25:48,779 Rosa arbejder i indløsningen og tæller brugte kuponer dagen lang. 301 00:25:48,862 --> 00:25:50,697 Det er hamrende kedeligt. 302 00:25:50,781 --> 00:25:56,787 Jeg arbejder i trykkeriet med mændene. Det betyder tunge løft, og det er farligt. 303 00:25:56,912 --> 00:26:00,082 - Kom nu til sagen. - Du skal ikke hundse med mig. 304 00:26:01,208 --> 00:26:02,584 Godt så ... 305 00:26:02,667 --> 00:26:06,838 For hver trykt kupon er der altid nogle tilovers. 306 00:26:06,922 --> 00:26:09,758 Selv med gratiskuponerne. 307 00:26:09,841 --> 00:26:15,180 Almindeligvis destruerer vi de ekstra kuponer. 308 00:26:15,263 --> 00:26:19,434 - Men det er slut nu. - Alejandro, du er meget sexet lige nu. 309 00:26:20,477 --> 00:26:22,771 I stedet sender jeg dem til jer. 310 00:26:22,854 --> 00:26:25,774 Vores lastbiler fragter kuponer til hele USA. 311 00:26:25,857 --> 00:26:32,864 Der bliver ingen problemer ved grænsen. De er optaget af krigen mod narko. 312 00:26:33,407 --> 00:26:36,368 Men hvem tager sig af kuponer? 313 00:26:40,705 --> 00:26:42,040 Gracias. 314 00:26:48,213 --> 00:26:51,883 - Mor, vær nu stille. - Jeg siger ikke en lyd. 315 00:26:53,468 --> 00:27:00,058 Hej, det er tid til at spare med JoJo. Er der varmt her, eller er det bare mig? 316 00:27:00,183 --> 00:27:03,979 - Det er dig. - Nu må jeg begynde forfra! 317 00:27:04,062 --> 00:27:10,819 Jeg får mine Cheetos takket være min brandvarme hjemmeside med kuponer. 318 00:27:10,902 --> 00:27:13,363 SavvySuperSaver.com. 319 00:27:13,447 --> 00:27:16,867 I får en masse kuponer til halv pris. 320 00:27:16,950 --> 00:27:20,912 Gå ind på siden, køb kuponer, og spar penge. 321 00:27:30,422 --> 00:27:34,092 47,99 dollars. Jamen dog, gratis! 322 00:27:47,814 --> 00:27:51,818 - Hej. Lad mig tage den. - Tak, Earl. 323 00:27:51,902 --> 00:27:53,403 Savvy Super Saver? 324 00:27:54,529 --> 00:27:57,657 Sagde jeg spar, eller sagde jeg spar? 325 00:27:57,741 --> 00:28:01,411 Der er en gratiskupon til dig og en gratiskupon til dig! 326 00:28:16,134 --> 00:28:17,886 Hold øje med den for mig. 327 00:28:27,896 --> 00:28:32,567 RING TIL DAN 328 00:28:34,402 --> 00:28:36,905 Okay. 329 00:28:36,988 --> 00:28:41,409 Du har 74 nye beskeder. Første besked: 330 00:28:41,493 --> 00:28:46,373 Jeg ringer fra General Mills angående en falsk kupon til Cocoa Puffs. 331 00:28:46,456 --> 00:28:49,501 "Kupon til Cocoa Puffs." Det lyder ret sjovt. Men ... 332 00:28:49,584 --> 00:28:51,545 Det handler om Schick-barberbladene. 333 00:28:51,628 --> 00:28:56,007 Den sidste måned har én falsk kupon kostet os hundredtusinder af dollars. 334 00:28:57,133 --> 00:29:02,472 Flere af jeres A&G-butikker har forsøgt at indløse falske kuponer på bleer. 335 00:29:02,556 --> 00:29:03,974 Der er ingen fejl. 336 00:29:04,057 --> 00:29:07,727 Antallet af indløste kuponer er ved at blive et alvorligt problem. 337 00:29:07,811 --> 00:29:12,691 Derfor beder vi alle ansvarlige for svind om at undersøge de falske Tide-kuponer. 338 00:29:12,774 --> 00:29:14,651 - Det er alvor. - Der er ingen fejl. 339 00:29:14,734 --> 00:29:16,611 Jeg har mailet kuponerne til dig. 340 00:29:16,695 --> 00:29:21,616 11 dage uden søvn. Bare mig og kvitteringerne - 341 00:29:21,700 --> 00:29:25,245 - på en kost bestående af kaffe og halsbrand. 342 00:29:25,370 --> 00:29:29,874 Nøglen var at finde rabatterne, der matchede kuponerne. 343 00:29:29,958 --> 00:29:31,918 Det var ikke en lille opgave. 344 00:29:34,796 --> 00:29:39,634 Ved hjælp af vores database kunne jeg spore kreditkortnummeret. 345 00:29:39,718 --> 00:29:42,512 Tilbage til dig. Og her sidder vi så. 346 00:29:42,596 --> 00:29:47,225 Men du er ikke kriminalassistent? For du ligner en kriminalassistent. 347 00:29:47,350 --> 00:29:53,690 Gør jeg virkelig det? Den kompliment vil jeg huske til senere. 348 00:29:53,773 --> 00:29:56,943 Nej, jeg arbejder for A&G Family Mart. 349 00:29:57,027 --> 00:29:59,821 Så lad os gå lige til sagen. 350 00:29:59,904 --> 00:30:04,659 Gå ud fra, at jeg kender svarene på spørgsmålene, så hold dig til fakta. 351 00:30:04,743 --> 00:30:08,580 - Spyt ud. Hvor kommer kuponerne fra? - Okay. 352 00:30:08,663 --> 00:30:13,501 En ven sendte mig en video med en sort kvinde, som talte om de ting - 353 00:30:13,585 --> 00:30:18,423 - hun havde fået til halv pris med kuponer fra en hjemmeside. 354 00:30:18,506 --> 00:30:23,428 Lad mig lige stoppe dig. Købte du kuponerne på en hjemmeside? 355 00:30:23,511 --> 00:30:26,056 Aner du, hvor mange Cheerios en etårig spiser? 356 00:30:26,139 --> 00:30:32,103 - Hvad hedder den hjemmeside? - Super Snappy Saver? 357 00:30:32,187 --> 00:30:37,108 Super Snazzy-et eller andet. Snazzy Super Saver. 358 00:30:37,192 --> 00:30:42,280 - Jeg tænkte: "Sikke et tåbeligt navn." - Speedy Shopper? Kan det være det? 359 00:30:42,405 --> 00:30:45,325 - Nej. Det er ikke i nærheden. - Jeg prøver at hjælpe. 360 00:30:45,450 --> 00:30:48,244 - Kendte du ikke alle svarene? - Mange af dem ... 361 00:30:48,328 --> 00:30:50,246 Et øjeblik. 362 00:30:58,296 --> 00:31:03,009 - Savvy! - Taler du til mig? 363 00:31:03,093 --> 00:31:04,511 Savvy Super Saver. 364 00:31:04,594 --> 00:31:09,724 Et det med et V eller to? Nej, et ville være "savy". Det er to. 365 00:31:13,520 --> 00:31:20,485 "Mange bække små gør en stor å." Savvy Super Saver. 366 00:31:24,280 --> 00:31:28,118 Jeg har ondt i hænderne. Vi udfylder hundredvis af bestillinger per dag. 367 00:31:28,201 --> 00:31:30,704 Går det ikke lidt for hurtigt? 368 00:31:30,787 --> 00:31:33,748 Nej, hurtigt er godt. Hurtigt er ... 369 00:31:33,832 --> 00:31:39,295 - For fanden. - Hvad? Spærret? Nej, nej! 370 00:31:39,379 --> 00:31:43,091 Jeg sagde jo, at det gik for hurtigt. 371 00:31:44,259 --> 00:31:46,386 Jeg kan høre en alarm i mit hoved. 372 00:31:46,511 --> 00:31:49,264 - Lad mig opdatere siden. - Start forfra. 373 00:31:49,347 --> 00:31:51,599 - Er pengene væk? - Det ved jeg ikke. 374 00:31:51,683 --> 00:31:53,309 Pis! 375 00:31:55,061 --> 00:32:00,567 Ja. Usædvanligt store pengebeløb på kontoen. 376 00:32:00,650 --> 00:32:06,197 Godt. Hvordan låser vi den op? 377 00:32:08,908 --> 00:32:12,704 Vi skal altså bare bevise, at det er en lovlig virksomhed? 378 00:32:12,787 --> 00:32:17,709 Okay, det er forstået. 379 00:32:17,792 --> 00:32:21,463 Fint, tusind tak. Farvel. 380 00:32:21,546 --> 00:32:25,341 - Det var for godt til at være sandt. - Er det? 381 00:32:25,425 --> 00:32:28,303 Ifølge PayPal var det ganske enkelt. 382 00:32:28,386 --> 00:32:31,097 Vi skal bare have en, der har erfaring med det her. 383 00:32:31,181 --> 00:32:35,602 Erfaring med at sælge stjålne ting for enorme pengebeløb? 384 00:32:35,685 --> 00:32:38,104 - Netop. - Okay. 385 00:32:39,439 --> 00:32:44,110 - Hvad med pigen, der stjal din identitet? - Tempe Tina? Virkelig? 386 00:32:44,194 --> 00:32:48,323 Vil du opsøge den lille lort, der ødelagde mit liv? 387 00:32:49,949 --> 00:32:51,993 - JoJo. - Det her er unødvendigt. 388 00:32:52,076 --> 00:32:54,746 - Vi har brug for hende. - Hvad går det her ud på? 389 00:32:54,829 --> 00:32:59,334 Det, jeg gjorde mod dig som ung, var altså bare en sidegesjæft. 390 00:32:59,417 --> 00:33:01,544 Jeg roder lidt med det mørke net. 391 00:33:01,628 --> 00:33:06,841 Lad mig fortælle dig, at efter dit lille stunt - 392 00:33:06,925 --> 00:33:09,344 - gik jeg til politiet, uden at få nogen hjælp. 393 00:33:09,427 --> 00:33:12,180 Jeg gik på bistandskontoret. De troede ikke på mig. 394 00:33:12,263 --> 00:33:15,683 Og jeg gik til min bank, men de sataner stolede ikke på mig. 395 00:33:15,767 --> 00:33:20,730 Jeg fik så stor gæld på grund af dig, at jeg måtte flytte hjem til min mor. 396 00:33:20,814 --> 00:33:23,900 Ved du, hvor pinligt det er? Jeg er en voksen kvinde. 397 00:33:23,983 --> 00:33:28,071 Det må du undskylde. Jeg anede det ikke. 398 00:33:28,154 --> 00:33:29,489 Okay. 399 00:33:29,614 --> 00:33:32,283 - Elbil? - Hvad? 400 00:33:32,367 --> 00:33:35,662 Er det her en elbil? Den er så stille. 401 00:33:35,745 --> 00:33:39,374 Jeg har aldrig haft bind for øjnene før. Det er, som de siger. 402 00:33:39,457 --> 00:33:41,835 Alle de øvrige sanser forstærkes. 403 00:33:44,712 --> 00:33:47,882 - Kørte vi lige over et jernbanespor? - Det kunne jeg mærke. 404 00:33:47,966 --> 00:33:50,009 Hvor er det underligt. 405 00:33:50,093 --> 00:33:52,762 Tygger du Juicy Fruit? Tyggegummiet. 406 00:33:52,846 --> 00:33:54,973 - Kan du lugte det? - Jeg elsker det. 407 00:33:55,056 --> 00:33:57,350 - Det har jeg ikke smagt længe. - Samme her. 408 00:33:57,433 --> 00:34:00,061 - Gider I holde kæft? - Det var uforskammet. 409 00:34:00,144 --> 00:34:04,482 Mit speciale er computersikkerhed. Ved I, hvad det betyder? 410 00:34:04,607 --> 00:34:05,984 Nej, vi aner det ikke. 411 00:34:06,067 --> 00:34:11,364 Myndigheder og globale firmaer rammes af angreb hver eneste dag. 412 00:34:11,447 --> 00:34:14,492 Mit job er at identificere dem og forebygge dem. 413 00:34:14,617 --> 00:34:18,121 Eller, mod tilstrækkelig betaling, at stå bag dem. 414 00:34:19,789 --> 00:34:21,457 Nogen praler rigtig. 415 00:34:25,753 --> 00:34:29,299 Hvordan fanden tjente I så meget på kuponer? Tag dem af. 416 00:34:32,010 --> 00:34:34,178 Der må ikke stå så meget på én konto. 417 00:34:34,262 --> 00:34:36,723 Jeg kan godt låse den op, men spred pengene ud. 418 00:34:36,806 --> 00:34:39,767 Jeg snakker MoneyPak, PayPal, Venmo og Google Pay. 419 00:34:42,228 --> 00:34:48,109 Okay. Tjener I penge på den usle side? Savvy Super Saver. 420 00:34:48,192 --> 00:34:50,320 Den er lavet over en skabelon. 421 00:34:50,403 --> 00:34:54,407 Og siden er ikke det smarte. Det er kunderne. 422 00:34:54,490 --> 00:34:57,785 Siden er registreret til en Charles Barkin fra Hackensack. 423 00:34:57,869 --> 00:35:01,039 Charlie Barkin. Han er fra "Alle hunde kommer i himlen". 424 00:35:01,122 --> 00:35:05,168 - Adressen er en dyrehandel i New Jersey. - Bum. 425 00:35:05,251 --> 00:35:08,588 Vi har altså med to vordende forbryderdronninger at gøre. 426 00:35:08,671 --> 00:35:13,384 For fanden, hørte du det? Vi er forbryderdronninger. 427 00:35:13,468 --> 00:35:16,387 Det er alt for let at spore tilbage til jer. 428 00:35:16,471 --> 00:35:19,724 Er der andet, jeg bør kende til? 429 00:35:19,807 --> 00:35:24,938 Det er tid til at spare med JoJo. Ved I, hvad der er godt for bagdelen? 430 00:35:25,021 --> 00:35:29,025 Halv pris på toiletpapir med SavvySuperSaver.com. 431 00:35:31,027 --> 00:35:34,364 - Seriøst? - Min kanal er en del af mit varemærke. 432 00:35:34,447 --> 00:35:40,370 Det er 48 hele ruller. Gå ind på SavvySuperSa... 433 00:35:40,453 --> 00:35:44,374 Hvad? Hvor blev du af? 434 00:35:44,457 --> 00:35:47,210 Tro mig, ingen tænker på dit varemærke. 435 00:35:47,293 --> 00:35:49,837 I har brug for et dække for jeres virksomhed. 436 00:35:49,921 --> 00:35:53,383 Pengene er beskidte, så køb ikke noget, I ikke kan afskrive. 437 00:35:53,466 --> 00:35:57,470 Giv det seks måneder og sørg for, at det ikke går galt. 438 00:35:57,553 --> 00:36:01,099 Fes den ind? Til at begynde med skal vi have en masse dæknavne. 439 00:36:01,182 --> 00:36:04,310 Derefter åbner vi bankkonti, ansøger om kreditkort - 440 00:36:04,394 --> 00:36:07,271 - og vi gør det ikke hjemmefra. 441 00:36:07,355 --> 00:36:11,025 Lej et lokale, og brug den her fremover. 442 00:36:11,109 --> 00:36:15,071 Det er en IronKey. Kryptering på militærniveau. Sæt den i usb-porten. 443 00:36:15,154 --> 00:36:18,157 Og min hjælp skal koste jer ti procent. 444 00:36:18,241 --> 00:36:20,868 - Hvad? - Jeg er pengene værd. 445 00:36:20,952 --> 00:36:25,331 Den gode nyhed er, at det er en voksende industri. 446 00:36:25,415 --> 00:36:28,209 Kvindelig kriminalitet er det nyeste. 447 00:36:28,292 --> 00:36:33,589 Hvis jeg hjælper jer, kommer I til at tjene store penge. 448 00:36:34,799 --> 00:36:39,762 Gider du gentage det, men langsommere? Jeg fangede ikke halvdelen. 449 00:36:39,846 --> 00:36:42,140 Har du tilfældigvis pen og papir? 450 00:36:42,223 --> 00:36:45,268 Eller kan jeg få min telefon til notater? 451 00:36:45,351 --> 00:36:48,980 - Nej, nej. - Vi tager den på rutinen. 452 00:36:49,063 --> 00:36:55,778 FBI SALT LAKE CITY 453 00:36:57,989 --> 00:37:01,951 Vi kan kun se toppen af isbjerget. 454 00:37:02,035 --> 00:37:04,620 Det er nok bare Kina. 455 00:37:04,746 --> 00:37:09,083 - Nej, det kan ikke være Kina. - Hvorfor ikke? 456 00:37:09,167 --> 00:37:12,170 Kina er ... Stol på mig. 457 00:37:12,253 --> 00:37:15,798 De er så godt som perfekte. 458 00:37:15,882 --> 00:37:19,427 Det kunne Kina aldrig finde ud af. Det hele står i mappen. 459 00:37:19,510 --> 00:37:23,473 Advarselsteksten på kuponen, hjemmesiden og interviewet med moderen. 460 00:37:23,556 --> 00:37:28,936 - Det er virkelig bombesikkert. - Sig ikke "bombesikkert" hos FBI. 461 00:37:29,020 --> 00:37:32,815 - Er det ikke kun "bombe", der er forbudt? - Det er alt med bomber! 462 00:37:32,899 --> 00:37:35,109 - Undskyld. - Hvad er der galt med dig? 463 00:37:35,193 --> 00:37:39,489 Jeg prøver bare at forklare situationens alvor. 464 00:37:39,572 --> 00:37:43,493 Det er en krise på nationalt niveau. Det er mit pelikannotat. 465 00:37:43,576 --> 00:37:46,079 - Okay. Ken? - Ja. 466 00:37:46,162 --> 00:37:51,084 Du har min opmærksomhed. Og du har hendes opmærksomhed. 467 00:37:51,167 --> 00:37:54,921 Jeg tror, at vi går videre til hovedkontoret med det her. 468 00:37:55,963 --> 00:38:00,593 Det er godt at høre. Alle tiders. 469 00:38:00,676 --> 00:38:03,971 Vi skal bruge et helt team, der arbejder med sagen. 470 00:38:04,055 --> 00:38:07,433 - Giver I rundvisninger? - Nej, det gør vi ikke. 471 00:38:07,517 --> 00:38:09,352 I har fået mit kort, ikke? 472 00:38:09,435 --> 00:38:11,604 Vi har dit visitkort, din e-mailadresse - 473 00:38:11,687 --> 00:38:13,481 - og din sneglepost. Vi har alt. 474 00:38:14,524 --> 00:38:17,693 Tro mig, D.C. ringer til dig inden længe. 475 00:38:17,777 --> 00:38:20,863 - Tak skal I have. Det har været sjovt. - Mange tak. 476 00:38:20,947 --> 00:38:24,325 - Det må vi gøre igen. - Ken, vi ses. 477 00:38:26,077 --> 00:38:31,999 Hvem fanden lukkede den tosse ind? Hold nu op. Kuponer? 478 00:38:32,083 --> 00:38:35,545 Vi arbejder med national sikkerhed, og han vrøvler om kuponer. 479 00:38:35,628 --> 00:38:41,300 Lad os sørge for, at lortet "forsvinder" i D.C. 480 00:38:43,177 --> 00:38:48,266 Det er Ken Miller. Min efterforskning er gået videre til hovedkontoret. 481 00:38:48,349 --> 00:38:52,353 Jeg kan faxe eller e-maile - 482 00:38:52,436 --> 00:38:57,692 - for jeg vil gerne tale med jer, der varetager sagen. 483 00:38:57,775 --> 00:39:00,278 Okay. Ken Miller. 484 00:39:05,491 --> 00:39:08,661 - Leder du efter nogen? - Personen nederst i hierarkiet. 485 00:39:08,744 --> 00:39:10,454 Er det dig? 486 00:39:15,835 --> 00:39:18,462 - Det er til dig. - Tak. 487 00:39:39,233 --> 00:39:40,568 KOM I GANG MED DIN KONTO 488 00:39:40,651 --> 00:39:42,486 SÅDAN HÅNDTERER DU DIN NYE KONTO 489 00:39:42,570 --> 00:39:44,197 HER ER DIN NYE KONTO 490 00:39:44,280 --> 00:39:47,533 - Flot bil. - Fint nyt hus. Det er så stort. 491 00:39:47,617 --> 00:39:51,245 Tak. Jeg var nødt til at leje det til firmaet. 492 00:39:52,413 --> 00:39:57,210 Det her er min 117. besked. Jeg håber, at I ringer tilbage. 493 00:39:57,293 --> 00:40:00,504 Jeg sidder bare og venter. I har vist mit nummer nu. 494 00:40:00,588 --> 00:40:03,299 Hvad fanden sker der med alle de gratiskuponer? 495 00:40:03,382 --> 00:40:05,593 Det er Kina! 496 00:40:05,676 --> 00:40:11,182 Jeg tror, at Kina drukner markedet med falske kuponer. 497 00:40:11,265 --> 00:40:17,647 Det er Ken Miller. Pis, jeg spildte kaffe. Jeg ringer tilbage senere. 498 00:40:20,900 --> 00:40:25,196 Det er Ken. Jeg tjekker bare situationen igen. 499 00:40:25,279 --> 00:40:30,034 Det er Ken Miller. I tager jer vel stadig af efterforskninger? 500 00:40:31,202 --> 00:40:34,205 SEKS MÅNEDER SENERE 501 00:40:40,711 --> 00:40:42,880 - Der er gået et halvt år! - Det ved jeg. 502 00:40:42,964 --> 00:40:47,426 I dag kan vi endelig bruge vores penge. 503 00:40:47,510 --> 00:40:52,890 Jeg har talt alle vores konti sammen. Ved du, hvor meget vi har? 504 00:40:54,725 --> 00:40:58,896 - 5.230.000,55 dollars. - Hvad? 505 00:40:59,021 --> 00:41:03,317 Vi er millionærer! Vi er stinkende rige! 506 00:41:17,790 --> 00:41:21,836 Vent lidt. Sagde Tempe Tina ikke, at alle pengene var beskidte? 507 00:41:21,919 --> 00:41:24,755 - Hvad? - Vi er stadig nødt til at vaske dem. 508 00:41:25,756 --> 00:41:30,928 For helvede! Sagde hun det? Ring til hende. 509 00:41:34,807 --> 00:41:39,520 Dette nummer er ikke i brug. 510 00:41:39,603 --> 00:41:42,898 Tror du, hun bruger taletidskort? 511 00:41:42,982 --> 00:41:46,861 Hvad gør vi nu? Jeg er multimillionær, men må ikke bruge mine penge? 512 00:41:46,944 --> 00:41:51,073 - Det er fandeme noget lort. - Vent lidt. Rick. 513 00:41:51,157 --> 00:41:53,242 Hvad er der med ham? 514 00:41:53,326 --> 00:41:56,787 Rick beklager sig altid over, at firmaerne gemmer deres penge. 515 00:41:56,871 --> 00:42:00,708 De sluserne pengene gennem offshore-konti på Caymanøerne. 516 00:42:00,791 --> 00:42:03,294 Jeg plejer at lukke det ude - 517 00:42:03,377 --> 00:42:07,506 - men jeg husker en historie om en revisionschef i Tacoma, Washington - 518 00:42:07,590 --> 00:42:10,009 - som begik underslæb for 25 millioner dollars. 519 00:42:10,134 --> 00:42:14,263 Jeg kan kun huske det, fordi han hed Guy Rich. 520 00:42:14,347 --> 00:42:17,475 - Guy Rich? - Jeg sagde det samme, og Rick sagde ja. 521 00:42:17,558 --> 00:42:21,729 Han sagde, at Guys dumhed faktisk hjalp ham. 522 00:42:21,812 --> 00:42:24,190 Han vidste intet om Caymanøerne - 523 00:42:24,273 --> 00:42:27,610 - så i stedet for købte han en masse ting. 524 00:42:27,693 --> 00:42:33,366 Så solgte han dem igen. Og de penge, han tjente, var hvide. 525 00:42:33,449 --> 00:42:36,702 JoJo, vi må hæve alle vores penge fra kontiene - 526 00:42:36,786 --> 00:42:40,331 - købe en masse dyre ting og så sælge dem igen. 527 00:42:40,414 --> 00:42:43,000 Så vil alle pengene være hvide. 528 00:42:43,084 --> 00:42:46,379 De vil være hvide. Okay. 529 00:42:46,462 --> 00:42:52,635 Man kan vel ikke bare gå ind i en bank og hæve en formue? Kan man det? 530 00:42:52,718 --> 00:42:57,223 - Nu skal du dulles op. - Virkelig? Den kjole med den jakke? 531 00:42:57,306 --> 00:43:02,269 Ja, helt sikkert. Stol på mig, og lad JoJo trylle. 532 00:43:02,353 --> 00:43:03,687 Ja! 533 00:43:25,334 --> 00:43:29,380 - Jeg skulle tale med Joseph Johnson. - Denne vej. 534 00:43:35,261 --> 00:43:36,887 Du må være Melissa. 535 00:43:36,971 --> 00:43:39,348 - Hyggeligt at møde dig. - Mig en fornøjelse. 536 00:43:39,432 --> 00:43:44,353 Jeg var mistænksom i starten, da du flyttede så store pengebeløb rundt. 537 00:43:44,437 --> 00:43:47,189 Det er jo en grænsestat, så vi er ekstra forsigtige. 538 00:43:47,273 --> 00:43:49,692 Vi har med farlige folk at gøre. 539 00:43:49,775 --> 00:43:53,279 Heldigvis har Financial Crimes Enforcement Network - 540 00:43:53,362 --> 00:43:56,699 - vedtaget beløbsgrænser for at forhindre hvidvask af penge. 541 00:43:56,782 --> 00:43:59,285 Men du er tydeligvis ikke narkohandler. 542 00:43:59,368 --> 00:44:03,747 Du hyrer ikke smuglere og sender ting over grænsen. 543 00:44:03,831 --> 00:44:08,461 Du er bare en hårdtarbejdende, succesrig kvindelig iværksætter. 544 00:44:08,544 --> 00:44:14,008 Lad os tale om dit firma. Hvad er Back-2-Black helt præcist? 545 00:44:14,091 --> 00:44:21,098 - Det er et sminkemærke for ikkehvide. - Ikkehvide? 546 00:44:26,228 --> 00:44:29,732 Hvis der er efterspørgsel, hvorfor skulle det så ikke være dig? 547 00:44:29,815 --> 00:44:33,652 Barbara, vi får brug for hjælp til at bære ms. Russells penge. 548 00:44:35,654 --> 00:44:37,907 Lad os nu hente dine penge. 549 00:44:37,990 --> 00:44:39,825 Er det fint med 100-dollarsedler? 550 00:44:41,660 --> 00:44:42,995 Det er alle tiders. 551 00:44:47,750 --> 00:44:49,293 Åh gud! 552 00:44:49,376 --> 00:44:51,170 - Se alle de penge. - Ja. 553 00:44:51,295 --> 00:44:54,632 - Hvordan gør vi dem hvide? - Vi skal shoppe. 554 00:44:54,715 --> 00:44:59,512 - Hvad ville en fyr købe? - Ja. Hvad ville Rick købe? 555 00:45:04,975 --> 00:45:07,061 Hvad så? Jeg er lige midt i noget. 556 00:45:07,144 --> 00:45:09,813 Hej. Jeg har et hurtigt spørgsmål. 557 00:45:09,897 --> 00:45:16,695 Hvad jeg ville købe, hvis penge ikke var noget problem? Hvorfor spørger du? 558 00:45:16,779 --> 00:45:21,116 Jeg ville nok købe en Lamborghini. 559 00:45:45,891 --> 00:45:50,813 Og til sidst en Lamborghini Urus, der har en sportsbils sjæl - 560 00:45:50,896 --> 00:45:53,148 - men er lige så praktisk som en suv. 561 00:45:53,232 --> 00:45:55,943 Man kan ikke kalde sig selv en ægte amerikaner - 562 00:45:56,026 --> 00:46:00,531 - før man har siddet bag rattet i en Marathon Coach på et Prevost-chassis. 563 00:46:00,614 --> 00:46:05,452 - Hvad koster den her? - Den skønhed koster 265.000 dollars. 564 00:46:05,536 --> 00:46:08,998 - Glem ikke båden. - Hvad koster båden? 565 00:46:09,081 --> 00:46:13,460 - Okay, de damer. Hvilken vil I have? - Vi tager dem alle sammen. 566 00:46:34,690 --> 00:46:40,112 Hver A&G-butik i USA er blevet ramt, så jeg forstår dig godt. 567 00:46:40,195 --> 00:46:46,410 Hvis et firma som vores ikke tjener penge, så kan vi ikke betale skat. 568 00:46:46,493 --> 00:46:50,581 Så bliver vejene ikke repareret, og lærerne mister deres jobs. 569 00:46:50,664 --> 00:46:55,294 Pludselig bliver den jævne mand på gaden plyndret og måske gruppevoldtaget. 570 00:46:55,419 --> 00:47:01,091 - Og hvor er politiet? De findes ikke. - Okay, Craig. Jeg ... klokken er syv. 571 00:47:01,175 --> 00:47:03,510 Et øjeblik, Craig. Jeg ringer tilbage. 572 00:47:03,594 --> 00:47:07,014 Det er os, der er de gode, som giver folk tilbud. 573 00:47:07,097 --> 00:47:11,101 Bill, ved du hvad? Jeg har altså en anden samtale. 574 00:47:11,185 --> 00:47:15,773 - Jeg er nødt til at skifte. - Det er livsvigtigt, at vi finder ... 575 00:47:15,856 --> 00:47:19,276 - Hallo? - Jeg skulle tale med Ken Miller. 576 00:47:19,401 --> 00:47:23,113 - Det er mig. - Jeg hedder Albert Anderson. 577 00:47:23,197 --> 00:47:27,576 Jeg ringer fra FBI angående din kuponefterforskning. 578 00:47:27,660 --> 00:47:30,162 Gudskelov, at du ringer. Vent lidt! 579 00:47:30,245 --> 00:47:34,708 Jeg har ringet til jer og lagt beskeder uafbrudt - 580 00:47:34,792 --> 00:47:37,795 - og endelig giver I lyd fra jer? 581 00:47:37,878 --> 00:47:41,215 Vi skal have folk på sagen i en fart. 582 00:47:42,466 --> 00:47:48,806 Jeg er efterretningsanalytiker og arbejder i en dyb kælder. 583 00:47:48,889 --> 00:47:52,017 Jeg har slet ingen erfaring med arbejde i marken. 584 00:47:52,101 --> 00:47:55,104 Ja, selvfølgelig. Du må tage pis på mig. 585 00:47:55,187 --> 00:47:58,982 Nej, men jeg ringer til dig, fordi jeg tror, at jeg kan hjælpe dig. 586 00:47:59,066 --> 00:48:03,612 Lad mig ikke stoppe dig. Fortæl, hvordan vi skal gå til værks. 587 00:48:03,696 --> 00:48:07,157 Okay. Den her Savvy Super Saver-hjemmeside ... 588 00:48:07,241 --> 00:48:12,705 Interfacet er meget amatøragtigt, men problemet er sidens server. 589 00:48:12,788 --> 00:48:17,334 Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne, men jeg ender altid i en blindgyde. 590 00:48:17,418 --> 00:48:23,048 Ip-adressen er umulig at spore. Der er ingen analyse eller cookie-spor. 591 00:48:23,132 --> 00:48:29,471 Jeg prøver at sige, at intet af det giver mening. 592 00:48:29,555 --> 00:48:32,099 Hvordan skulle det være til nogen hjælp? 593 00:48:32,182 --> 00:48:38,939 - Det er det vel ikke. - Hvad fanden? Du snakker om cookie-spor! 594 00:48:39,022 --> 00:48:40,858 Jeg ved ikke en skid om den slags. 595 00:48:40,941 --> 00:48:45,028 Kuponerne er blevet sendt ud med post i titusindvis til hele landet. 596 00:48:45,112 --> 00:48:48,991 - Og det er mig, der skal ... - Vent. Sagde du med post? 597 00:48:49,074 --> 00:48:53,162 Mener du sneglepost, ikke e-mail? 598 00:48:53,245 --> 00:48:57,458 Post gennem postvæsenet. 599 00:48:57,583 --> 00:49:03,297 Okay, hjælpen er på vej. Du har folk på sagen inden for 48 timer. 600 00:49:04,465 --> 00:49:09,595 Sådan skal det lyde! Hvad skal vi nu ... Han lagde på. For helvede. 601 00:49:11,305 --> 00:49:13,390 47 TIMER SENERE 602 00:49:25,068 --> 00:49:28,655 - Ken Miller? - Ja. Hvem er du? 603 00:49:28,739 --> 00:49:31,742 - Simon Kilmurry, postinspektør. - Ja, fra FBI ... 604 00:49:31,825 --> 00:49:36,580 - Hvad sagde du? - Jeg arbejder for postvæsenet. 605 00:49:36,663 --> 00:49:40,459 Postvæsenet? Nej, nej. De sagde, at de ville sende FBI. 606 00:49:40,584 --> 00:49:43,962 Det her er uacceptabelt. 607 00:49:44,046 --> 00:49:46,882 Hvad laver du? Omdeler du post? 608 00:49:46,965 --> 00:49:51,720 Det er postbudene, der går med post. Jeg går med pistol. 609 00:49:51,804 --> 00:49:56,433 Firmaet Kimberly-Clark udsender lidt under 1000 kuponer. 610 00:49:56,558 --> 00:50:01,188 I den her uge er over 15.000 blevet indløst. 611 00:50:01,271 --> 00:50:06,735 Desuden kan vi ikke se forskel på de ægte kuponer og de falske. 612 00:50:06,819 --> 00:50:13,826 Jeg er glad for, at du kontaktede FBI, men nu tager vi over. 613 00:50:13,951 --> 00:50:19,665 Jeg er glad for dit initiativ, men det her er min sag. Du har brug for mig. 614 00:50:19,748 --> 00:50:25,045 Du kan ikke bare komme herind og tage over. Det er min efterforskning. 615 00:50:25,128 --> 00:50:27,214 Medmindre du vil være partnere. 616 00:50:27,297 --> 00:50:30,133 Nej, vi skal ikke være partner. Vil du vide hvorfor? 617 00:50:30,217 --> 00:50:32,761 Fordi jeg er en forbundsagent. 618 00:50:32,845 --> 00:50:36,265 Jeg går med skydevåben, opklarer forbrydelser og anholder folk. 619 00:50:36,348 --> 00:50:39,518 Du er en almindelig borger, der jager 15-årige piger - 620 00:50:39,643 --> 00:50:42,437 - som har rapset tyggegummi. 621 00:50:42,521 --> 00:50:49,319 Jeg laver også andre ting. Jeg lever og ånder for kuponer. 622 00:50:49,403 --> 00:50:51,822 Hvad skete der, da du bestilte dem på siden? 623 00:50:53,282 --> 00:50:55,993 - Det har jeg ikke prøvet. - Har du intet gjort? 624 00:50:56,076 --> 00:51:01,957 Jeg har gjort en hel del. Ved du, hvad jeg har gjort? Nu skal du høre. 625 00:51:02,040 --> 00:51:04,501 Jeg ringede til FBI og bad om hjælp. 626 00:51:04,585 --> 00:51:07,880 De sagde: "Vi sender vores folk." Men så fik jeg et postbud. 627 00:51:07,963 --> 00:51:12,134 Ved du hvad, Ken? Du ved vist en hel del om kuponer. 628 00:51:12,217 --> 00:51:16,889 Så bestil nogle på hjemmesiden, og få dem sendt hjem. 629 00:51:16,972 --> 00:51:18,974 Så kan vi se, hvor de kommer fra. 630 00:51:19,057 --> 00:51:25,022 Men du skal være klar over, at vi ikke er partnere. 631 00:51:25,105 --> 00:51:31,486 Kan du ikke gøre mig til en form for assistent? 632 00:51:31,570 --> 00:51:33,363 Bare som titel. 633 00:51:34,698 --> 00:51:37,951 - En assistent? - Ja. 634 00:51:38,035 --> 00:51:42,581 - Tror du, jeg skal samle et slæng? - Nej, undskyld ... 635 00:51:42,706 --> 00:51:45,000 Hvordan lyder din opgave? 636 00:51:45,083 --> 00:51:48,378 - Min ... - Hvordan lyder din opgave? 637 00:51:48,462 --> 00:51:52,341 Min opgave er at bestille kuponer på hjemmesiden. 638 00:51:53,342 --> 00:51:56,219 Det var en god idé at ... 639 00:51:59,973 --> 00:52:02,309 Ja. 640 00:52:02,392 --> 00:52:04,394 VÅBENMESSE 641 00:52:04,478 --> 00:52:09,149 Våben? Aldrig i livet. Det kan du godt glemme. Niksen. 642 00:52:09,232 --> 00:52:11,693 Vi kan få en milkshake bagefter. 643 00:52:14,446 --> 00:52:19,034 Hvilket har den bedste brugtværdi? Vi leder efter en god investering. 644 00:52:19,117 --> 00:52:21,161 Okay. Det er nok det her. 645 00:52:21,244 --> 00:52:25,207 Det er et taktisk haglgevær, model Kel-Tec KSG. 646 00:52:25,290 --> 00:52:27,668 Det er halvautomatisk. 647 00:52:27,793 --> 00:52:31,588 I har vel set John Wick-filmene? - Selvfølgelig. 648 00:52:31,672 --> 00:52:35,133 Der findes ingen bedre reklame for våben end en John Wick-film. 649 00:52:35,217 --> 00:52:41,181 Da Keanu brugte den her sexede lømmel, skød prisen i vejret. 650 00:52:41,264 --> 00:52:43,475 Er det billigere at købe mange? 651 00:52:51,400 --> 00:52:54,152 Det burde nok ikke have været så enkelt. 652 00:53:02,786 --> 00:53:04,287 Champagne? 653 00:53:20,387 --> 00:53:23,390 Kuponer! Kuponer! 654 00:53:31,648 --> 00:53:33,817 Hvad vil du bruge din halvdel til? 655 00:53:33,900 --> 00:53:38,321 Jeg vil betale mor Josies huslån - 656 00:53:38,405 --> 00:53:42,117 - og finde en husholderske til hende. Og så ... Jeg ved det ikke. 657 00:53:42,200 --> 00:53:45,454 Jeg vil til et eksotisk sted med en strand. 658 00:53:45,537 --> 00:53:48,874 Hvad vil du bruge din andel på? 659 00:53:48,957 --> 00:53:51,376 Altså ... 660 00:53:52,461 --> 00:53:55,839 - Vil du høre noget skørt? - Altid. 661 00:53:55,922 --> 00:53:59,134 Jeg har bestilt tid på fertilitetsklinikken. 662 00:54:00,427 --> 00:54:04,097 Ja, chancen er lille, men hvorfor ikke? 663 00:54:04,181 --> 00:54:07,225 - Forstår du det? - Ja. Okay. 664 00:54:07,309 --> 00:54:11,146 - Hvad sagde Rick til det? - Jeg har ikke sagt noget til ham. 665 00:54:11,229 --> 00:54:13,190 Jeg håbede, at du ville tage med. 666 00:54:14,149 --> 00:54:17,736 Connie ... Selvfølgelig tager jeg med. 667 00:54:17,861 --> 00:54:19,821 - Mener du det? - Ja. 668 00:54:19,905 --> 00:54:23,867 Når pigen spørger tante JoJo om, hvordan hun blev til, vil jeg sige: 669 00:54:23,950 --> 00:54:25,994 "Det hele begyndte med en kupon." 670 00:54:28,205 --> 00:54:34,294 Vi har en adresse på en dyrehandel i Kansas. 671 00:54:34,377 --> 00:54:38,256 Den nærmeste lufthavn ligger i Kansas City, Missouri. 672 00:54:38,340 --> 00:54:41,718 Jeg tillod mig at bestille billetter til os. 673 00:54:41,843 --> 00:54:43,720 Til os begge to? 674 00:54:43,845 --> 00:54:48,475 Ken, vi gør ikke det her. Vi skal ikke ... Kansas, hvad? 675 00:54:48,558 --> 00:54:51,478 - Har du tjekket portoen? - Mener du frimærket? 676 00:54:51,561 --> 00:54:55,315 Der er ikke noget frimærke. De bruger en portotjeneste på nettet - 677 00:54:55,398 --> 00:54:57,442 - så der er heller intet stempel. 678 00:54:57,526 --> 00:55:02,697 Postnummeret på portoen og postnummeret i returadressen matcher ikke. 679 00:55:02,781 --> 00:55:06,701 Returadressen er i Kansas med et postnummer, der begynder med 66. 680 00:55:06,785 --> 00:55:11,706 På portoen står der 85013. Alt, der begynder med 85, er Arizona. 681 00:55:11,790 --> 00:55:15,127 De tre sidste cifre er 013. Det er Phoenix. 682 00:55:15,210 --> 00:55:17,212 Så glem returadressen. 683 00:55:17,295 --> 00:55:21,049 - De er sendt fra ... - Phoenix. Det er imponerende 684 00:55:21,133 --> 00:55:25,971 Undskyld, men kan du huske postnumrene på hver eneste by i landet? 685 00:55:26,054 --> 00:55:28,265 Jeg er postinspektør, Ken. 686 00:55:28,348 --> 00:55:32,727 Og alt andet lige, plejer den enkleste forklaring at være den rette. 687 00:55:32,811 --> 00:55:35,397 Så hvis de kommer fra Phoenix - 688 00:55:35,480 --> 00:55:38,608 - befinder forbryderne bag det her sig også i Phoenix. 689 00:55:38,692 --> 00:55:40,819 Du er nødt til at lade mig være med. 690 00:55:40,944 --> 00:55:43,446 Jeg ved alt om Phoenix. Jeg er der hver måned. 691 00:55:43,530 --> 00:55:45,991 Der er ni A&G-forretninger i området. 692 00:55:46,074 --> 00:55:48,326 - Vi har talt om det her. - Kom nu. 693 00:55:52,497 --> 00:55:56,293 - Okay. Jeg burde ikke gøre det her. - Hvad laver du? 694 00:55:56,376 --> 00:55:59,337 Læg venstre hånd på skiltet, og løft højre hånd. 695 00:55:59,421 --> 00:56:01,923 - Kors i røven. - Gentag det, jeg siger. 696 00:56:02,007 --> 00:56:06,678 - Jeg, Ken Miller, sværger ... - Jeg. Ken Miller, sværger ... 697 00:56:06,761 --> 00:56:10,140 - ... at nogen røvrender mig. - ... at nogen røv... For helvede! 698 00:56:10,223 --> 00:56:12,184 - Kom nu! - Hvad havde du regnet med? 699 00:56:12,267 --> 00:56:15,604 Jeg har ikke beføjelse til at gøre dig til assistent. 700 00:56:15,687 --> 00:56:18,565 Jeg troede, du ville give mig en chance. 701 00:56:18,648 --> 00:56:20,066 Okay, du har ret. 702 00:56:20,150 --> 00:56:24,779 I 15 år har jeg jaget butikstyve, som har gemt noget i lommerne. 703 00:56:24,863 --> 00:56:28,033 Jeg er med. Men det her er en rigtig efterforskning. 704 00:56:28,116 --> 00:56:31,578 Jeg troede, du ville give mig en chance for at gøre noget vigtigt. 705 00:56:34,539 --> 00:56:38,752 - Jeg ... Fandens også. - Du kan måske godt hjælpe. 706 00:56:38,835 --> 00:56:42,672 Du har styr på Phoenix og har givet mig en god ledetråd. 707 00:56:42,756 --> 00:56:44,090 Du skal ikke skamme dig. 708 00:56:44,174 --> 00:56:48,887 ATF, DEA og FBI. Alle de røvhuller ville sidde på et fly til Kansas nu - 709 00:56:49,971 --> 00:56:52,307 - men posten løber man ikke rundt med. 710 00:56:52,390 --> 00:56:58,355 Man kan ikke løbe fra tiden. Din træning i årenes løb har haft en pris. 711 00:56:58,438 --> 00:57:01,524 Desværre er det din sidste chance. 712 00:57:03,485 --> 00:57:08,073 Det er æggende at gøre et forsøg. 713 00:57:08,156 --> 00:57:11,117 Æggehumor. Her kommer en til dig. 714 00:57:11,201 --> 00:57:16,081 Da vi prøvede sidste gang, havde du kun fire-fem æg. 715 00:57:16,164 --> 00:57:18,208 For fanden da også. 716 00:57:18,291 --> 00:57:21,962 Den gode nyhed er, at vi stadig har Ricks sæd fra sidste gang. 717 00:57:22,045 --> 00:57:26,383 - Så ... - Er vi nødt til at bruge hans sæd? 718 00:57:28,426 --> 00:57:34,641 Nej, men han er jo din mand. 719 00:57:34,724 --> 00:57:36,726 Vi vil nok gerne kigge lidt. 720 00:57:36,810 --> 00:57:39,562 - Har I ingen billeder? - Nej. 721 00:57:39,646 --> 00:57:43,024 - Det er en kæmpe fejl i systemet. - Hvad med den? 722 00:57:43,108 --> 00:57:46,194 Lad os tage et kig. 723 00:57:49,656 --> 00:57:52,909 Hold da op. Den her donor var meget aktiv. 724 00:57:53,034 --> 00:57:56,913 - Vi har over 400 flasker. - 400? 725 00:57:56,997 --> 00:58:01,251 1,88 høj, høj IQ, ekstremt god sædbevægelighed. 726 00:58:01,334 --> 00:58:03,378 Hans sædceller er som OL-svømmere. 727 00:58:03,461 --> 00:58:05,755 - OL? - Ja. 728 00:58:05,839 --> 00:58:09,259 Halløjsa, hr. babymager. 729 00:58:09,342 --> 00:58:13,388 Mange kvinder har nok ikke råd til sæd af høj kvalitet. 730 00:58:13,471 --> 00:58:15,932 Vi kan sælge den billigt til dem. 731 00:58:16,057 --> 00:58:18,310 Tager I kontanter? 732 00:58:23,982 --> 00:58:29,529 Brugte vi lige 330.000 dollars på én mands sæd? 733 00:58:29,612 --> 00:58:33,325 Vi er sikkert de første, der hvidvasker penge ved at sælge sæd. 734 00:58:33,408 --> 00:58:36,244 - Tror du ikke det? - Det ved jeg ikke. 735 00:58:36,328 --> 00:58:40,290 - Jeg får et opkald fra Schweiz. - Underligt. 736 00:58:40,373 --> 00:58:42,876 Hallo? 737 00:58:42,959 --> 00:58:47,714 Hej, Tina. Er du i Schweiz? 738 00:58:47,797 --> 00:58:51,176 Nå, du er her. Er du lige her? 739 00:58:51,259 --> 00:58:56,890 Okay, vi er på vej ud. Hun er her. 740 00:59:04,981 --> 00:59:08,485 Tempe . En Juicy Fruit? 741 00:59:17,744 --> 00:59:19,496 Ved I, hvad det drejer sig om? 742 00:59:20,747 --> 00:59:22,207 Nej. 743 00:59:22,290 --> 00:59:25,543 - Hvor fanden er alle jeres penge? - Nå, det. 744 00:59:27,170 --> 00:59:30,006 - Tag det roligt. - Vi har styr på situationen. 745 00:59:30,090 --> 00:59:32,675 Vi er initiativtagere. Vi er forbryderdronninger. 746 00:59:32,759 --> 00:59:36,012 - Det er os. Du sagde det selv. - Forbryderdronninger. 747 00:59:36,137 --> 00:59:40,892 - Vi hvidvasker dem. - Okay, og hvorfor gør I det? 748 00:59:40,975 --> 00:59:45,146 Fordi pengene er beskidte. 749 00:59:45,230 --> 00:59:48,566 I har ingen beskidte penge. Ved I hvorfor? 750 00:59:48,650 --> 00:59:54,197 Formålet med jeres firma, Back-2-Black, er at hvidvaske pengene! 751 00:59:54,280 --> 00:59:58,660 Du siger altså ... 752 00:59:58,743 --> 01:00:02,288 - Er alle pengene allerede hvide? - Åh gud. 753 01:00:02,372 --> 01:00:05,250 - Det er for meget. - Må jeg være ærlig? 754 01:00:05,333 --> 01:00:09,712 - Du burde have ladet mig tage notater. - Det var derfor, vi ikke vidste det. 755 01:00:09,796 --> 01:00:12,799 Jeg bad om en blok. Du sagde, at pengene var beskidte. 756 01:00:12,882 --> 01:00:15,093 I skal gå i banken med få dages mellemrum - 757 01:00:15,218 --> 01:00:20,640 - og sætte små beløb ind ad gangen. Kan I klare det uden at kvaje jer? 758 01:00:20,723 --> 01:00:23,393 Det kan vi helt sikkert. 759 01:00:23,476 --> 01:00:25,645 Vi ... 760 01:00:25,728 --> 01:00:31,734 - Vi har stadig en del tilbage, men ... - Vi har købt et par ting. 761 01:00:31,818 --> 01:00:33,820 Et par ting? 762 01:00:33,903 --> 01:00:37,866 I sagde "et par ting". Det her er ikke et par ting. 763 01:00:37,949 --> 01:00:41,536 Det her er en advarselslampe. Det skal sælges med det samme. 764 01:00:41,619 --> 01:00:44,831 - Okay. - Vi har også købt en hel del våben. 765 01:00:44,914 --> 01:00:47,750 Våben? Hvor vil I sælge våben? 766 01:00:48,793 --> 01:00:51,254 Det finder vi ud af. 767 01:00:51,337 --> 01:00:53,840 - Eller på eBay. - Nemlig. 768 01:00:53,923 --> 01:00:56,259 Det var min første indskydelse. 769 01:00:56,342 --> 01:00:59,012 Intet er vigtigere end posten, Ken. 770 01:00:59,095 --> 01:01:02,515 Folk skriver deres inderste tanker ned - 771 01:01:02,599 --> 01:01:06,019 - lægger dem i en kuvert og sætter et frimærke på. 772 01:01:06,102 --> 01:01:07,854 De stoler på os. 773 01:01:07,937 --> 01:01:11,649 Det er svært at tro, at nogen går op i det - 774 01:01:11,733 --> 01:01:14,986 - når de får et brev med posten. 775 01:01:15,111 --> 01:01:16,779 Ja ... 776 01:01:22,577 --> 01:01:28,917 Jeg vil tro, at Leo F. Sullivan gik op i det, da han fik et brev med posten. 777 01:01:33,087 --> 01:01:36,174 Det er dateret den 16. oktober 1918. 778 01:01:39,594 --> 01:01:44,516 "Kæreste Mary. Jeg fik to af dine breve for nogle uger siden - 779 01:01:44,599 --> 01:01:47,268 - og som sædvanlig fik de mig i godt humør." 780 01:01:47,352 --> 01:01:50,522 "Jeg tog brevene med til fronten." 781 01:01:50,605 --> 01:01:55,860 "Nu skal jeg bare række hånden ned i min lomme, og der er du." 782 01:01:55,944 --> 01:02:00,823 "Jeg talte med fader Tom Holbrook om min drøm om at vende tilbage til dig - 783 01:02:00,907 --> 01:02:06,412 - og at jeg længes efter at se vores lille Irene og holde om hende." 784 01:02:06,496 --> 01:02:11,209 "Jeg har skriftet og begiver mig i kamp med ren samvittighed - 785 01:02:11,334 --> 01:02:15,797 - og et hjerte fyldt af tanker om dig, min kæreste Mary." 786 01:02:15,880 --> 01:02:20,802 "Din for evigt. Leo F. Sullivan." 787 01:02:26,724 --> 01:02:29,477 Visse mennesker går op i at få et brev med posten. 788 01:02:32,146 --> 01:02:35,358 - Hvad skete der så? - Hvad mener du? 789 01:02:35,441 --> 01:02:39,904 Klarede han sig? Overlevede han krigen? 790 01:02:39,988 --> 01:02:42,323 Det spiller ingen rolle, om Leo overlevede. 791 01:02:42,407 --> 01:02:45,451 Det vigtige er, at brevet nåede frem. 792 01:02:45,535 --> 01:02:48,121 Det tager vi meget alvorligt. 793 01:02:48,204 --> 01:02:51,124 Det forstår jeg godt. Jeg ville bare ... 794 01:02:51,207 --> 01:02:54,043 Det er svært ikke at tænke på familien Sullivan. 795 01:02:54,127 --> 01:02:57,130 Hvad skete der med Mary? Blev hun enke? 796 01:02:57,213 --> 01:03:01,009 Ken, det var 100 år siden. Hele familien er sikkert død nu. 797 01:03:01,092 --> 01:03:05,722 Mon han nogensinde kom til at holde Irene? Er de i familie med dig? 798 01:03:05,805 --> 01:03:10,059 Vi er på en måde alle sammen i familie. Tror du ikke det, Ken? 799 01:03:12,270 --> 01:03:13,813 Velkommen til Phoenix. 800 01:03:13,896 --> 01:03:17,817 13.000 km2 brandvarm forstad. 801 01:03:17,900 --> 01:03:22,989 Nogle høstakke er større end andre, men skurkene er derude. 802 01:03:23,072 --> 01:03:27,577 Deres problem er, at de brugte posten til deres forbrydelser. 803 01:03:27,660 --> 01:03:29,912 Nu gør vi det her på postvæsenets måde. 804 01:03:29,996 --> 01:03:34,876 Bare jeg ikke havde hørt det brev. Nu tænker jeg på, om han overlevede. 805 01:03:34,959 --> 01:03:37,003 Det var ikke pointen. 806 01:03:37,086 --> 01:03:41,257 Temperaturen er 32 grader, og vinder kommer fra sydvest ... 807 01:04:10,453 --> 01:04:13,581 Hej. Hvad er det, der foregår? 808 01:04:15,541 --> 01:04:17,251 Har du købt et nyt tv? 809 01:04:18,920 --> 01:04:23,966 Jeg kan ikke skjule noget for dig. Det skulle være en overraskelse. 810 01:04:24,050 --> 01:04:27,845 Da du sagde, at jeg burde få et job, fik jeg det nødvendige skub - 811 01:04:27,929 --> 01:04:32,100 - til at indse, at det kunne blive bedre. Så jeg gik ud og fik et job. 812 01:04:32,183 --> 01:04:34,644 - Hvilket job? - Som sælger. 813 01:04:34,727 --> 01:04:36,813 Det er bare et kedeligt sælgerjob. 814 01:04:36,896 --> 01:04:39,482 Jeg tager imod bestillinger og fylder kuverter. 815 01:04:39,565 --> 01:04:42,276 Hvad med kuponerne? 816 01:04:42,360 --> 01:04:45,613 - Jeg bruger dem ikke længere. - Tager du pis på mig? 817 01:04:45,697 --> 01:04:49,951 Det gør vel ikke noget, at jeg købte et nyt tv for min første løn? 818 01:04:50,034 --> 01:04:56,207 Hvorfor skulle det gøre noget? Jeg har fået et nyt tv og en ny kone. 819 01:04:58,418 --> 01:05:02,630 Ja, Connie 2,0. Nyd det. 820 01:05:05,133 --> 01:05:08,886 Vil du ikke tale med din mand, før jeg sætter embryonerne ind? 821 01:05:08,970 --> 01:05:11,681 Husk på, at kagen ikke kan gøres ubagt. 822 01:05:11,764 --> 01:05:15,727 Makker, det er hendes krop og hendes valg. 823 01:05:15,810 --> 01:05:19,564 Nej. Vi brugte jo ikke hans ingredienser. 824 01:05:19,647 --> 01:05:21,858 Han fortjener ikke en bid af min kage. 825 01:05:21,941 --> 01:05:25,319 I kender alle sammen Ken Miller, butikkens ansvarlige for svind. 826 01:05:25,403 --> 01:05:28,656 Han har medbragt Simon Kilmurry. 827 01:05:28,740 --> 01:05:32,201 - Han er FBI-agent og vil stille jer ... - Postinspektør. 828 01:05:32,285 --> 01:05:35,455 - Hvad sagde du? - Jeg er postinspektør. 829 01:05:35,580 --> 01:05:39,333 Han er postinspektør, hvad det så end betyder. 830 01:05:39,417 --> 01:05:42,462 Vi leder efter kunder med underlige kuponvaner - 831 01:05:42,545 --> 01:05:47,008 - usædvanlig kuponaktivitet og hyppigt brug. 832 01:05:47,091 --> 01:05:50,344 Kunder, der sparer usædvanlig meget. 833 01:05:50,428 --> 01:05:53,931 For det første glemmer folk, at man er et menneske. 834 01:05:54,015 --> 01:05:57,143 Så skælder hun ud over, at poserne ødelægger planeten - 835 01:05:57,226 --> 01:05:59,187 - som om jeg opfandt plastik. 836 01:05:59,270 --> 01:06:01,856 Vi kalder hende "vent-jeg-har-en-kupon-damen" - 837 01:06:01,939 --> 01:06:06,652 - for hun kommer først i tanke om kuponen, efter hun har betalt. 838 01:06:06,736 --> 01:06:09,155 Vi kalder ham "hr. vrøvl". 839 01:06:09,238 --> 01:06:14,076 Når vi siger, at en vare er udsolgt, råber han altid "vrøvl". 840 01:06:14,160 --> 01:06:17,121 Det var vist det hele. Jeg håber, det kunne bruges. 841 01:06:17,205 --> 01:06:19,791 Vent. Vi har én til kasseassistent. 842 01:06:19,874 --> 01:06:22,794 Jeg kalder hende "den skøre kupondame". 843 01:06:22,877 --> 01:06:25,171 Hun smiler altid kunstigt - 844 01:06:25,254 --> 01:06:28,382 - og har altid et hav af kuponer i hånden. 845 01:06:28,466 --> 01:06:32,386 Selvfølgelig kommer der kø, så folk må vente. 846 01:06:32,470 --> 01:06:36,599 Og så bliver de vrede på mig. Mig! 847 01:06:36,682 --> 01:06:40,353 Det værste er, at hun har et slogan. 848 01:06:40,436 --> 01:06:44,899 Et lille slagord, som hun serverer for mig hver gang. 849 01:06:44,982 --> 01:06:48,277 "Mange bække små ... bla, bla, bla." 850 01:06:48,361 --> 01:06:50,404 Lad mig lige stoppe dig. 851 01:06:50,488 --> 01:06:56,828 Lyder sætningen: "Mange bække små gør en stor å"? 852 01:06:56,911 --> 01:06:58,454 Ja, lige præcis! 853 01:06:58,538 --> 01:07:01,040 Godt. Nu sker der noget. 854 01:07:01,123 --> 01:07:04,126 Hvad er kvindens navn? 855 01:07:04,210 --> 01:07:05,837 Jeg ved ikke, hvad hun hedder. 856 01:07:05,920 --> 01:07:08,297 Du har lavet overførslerne og set kortet. 857 01:07:08,381 --> 01:07:10,758 - Du må vide det. - Den skøre kupondame. 858 01:07:10,842 --> 01:07:12,426 Beskriv, hvordan hun ser ud. 859 01:07:12,510 --> 01:07:15,263 - Hun er knap en meter høj. - Ring til en tegner! 860 01:07:15,346 --> 01:07:18,391 Vi må få nogen herned, der kan hjælpe os! 861 01:07:18,474 --> 01:07:22,478 - Ken ... kan vi tage en snak? - Det her er godt. 862 01:07:22,603 --> 01:07:25,314 - Glem ikke, hvor vi kom til. - Kom nu. 863 01:07:25,398 --> 01:07:27,608 Du må ikke stå og skælde ud. 864 01:07:27,692 --> 01:07:32,363 "Ring til en tegner"? Tror du, hun er Keyser Söze? 865 01:07:32,446 --> 01:07:37,618 Fald lidt ned. Ro på, okay? 866 01:07:37,702 --> 01:07:42,540 Nu falder jeg ned og fortæller dig, hvad der lige skete derinde. 867 01:07:42,665 --> 01:07:46,627 Han gav os frøet, der bliver til grenene. 868 01:07:46,711 --> 01:07:50,756 Det er hende! Hørte du ikke sætningen? 869 01:07:50,840 --> 01:07:53,426 "Mange bække små gør en stor å." 870 01:07:53,509 --> 01:07:59,974 Det står over det hele på Savvy Super Savers hjemmeside. 871 01:08:00,057 --> 01:08:04,395 Okay, det er interessant. Det kan bruges til noget. 872 01:08:04,478 --> 01:08:10,818 Vidste du, at den gennemsnitlige kunde kører 3,6 km - 873 01:08:10,902 --> 01:08:13,404 - til det nærmeste supermarked? 874 01:08:13,487 --> 01:08:15,781 - Er det sandt? - Ja. 875 01:08:15,865 --> 01:08:17,491 I så fald er høstakken gået - 876 01:08:17,575 --> 01:08:20,870 - fra 13.000 km2 til en radius på tre kilometer. 877 01:08:20,953 --> 01:08:23,080 Vi må hellere få nogle folk herned. 878 01:08:23,164 --> 01:08:27,251 Se på mig. Det er godt, Ken. 879 01:08:27,335 --> 01:08:28,711 - Fremragende. - Tak. 880 01:08:28,794 --> 01:08:31,589 - Men gør det uden at råbe. - Det er bare lidenskab. 881 01:08:31,672 --> 01:08:34,592 - Jeg er en lidenskabelig mand. - Ja, men vær ikke dum. 882 01:08:40,890 --> 01:08:44,852 Hej. Kors, eBay er så anstrengende. 883 01:08:44,936 --> 01:08:48,189 Vi har for mange ting. Jeg kan ikke sælge det hurtigt nok. 884 01:08:48,272 --> 01:08:51,025 Vi kan jo ikke have et loppemarked med alt det her. 885 01:08:56,572 --> 01:08:59,325 Vi efterforsker en ring, der sælger falske kuponer - 886 01:08:59,408 --> 01:09:02,828 - som sandsynligvis opererer et sted på jeres postruter. 887 01:09:02,912 --> 01:09:05,581 Den afhentede post er primært kuverter - 888 01:09:05,665 --> 01:09:09,418 - med returadresse i Kansas og mærket "Savvy Super Saver". 889 01:09:09,502 --> 01:09:14,006 Den mistænkte er en hvid kvinde, 37-39 år, cirka 1,55 høj. 890 01:09:14,090 --> 01:09:18,469 Et vidne beskriver hende som alt for munter med et overlegenhedskompleks. 891 01:09:18,552 --> 01:09:21,722 Hun har muligvis medskyldige. 892 01:09:21,806 --> 01:09:25,810 Earl, hvad med den pige, du altid snakker om? 893 01:09:25,893 --> 01:09:28,020 Jeg ved ikke, hvad han taler om. 894 01:09:28,104 --> 01:09:31,315 Hende pigen, der laver kuponvideoerne. 895 01:09:31,399 --> 01:09:33,150 Sagde du "kuponvideoer"? 896 01:09:33,234 --> 01:09:37,488 - Det ved jeg ikke noget om. - Hende pigen. 897 01:09:37,571 --> 01:09:41,325 Hun bor på Clayton Avenue. Hvad hedder hun nu? CoCo? JoJo? 898 01:09:41,409 --> 01:09:45,162 Det er JoJo, ikke? Sagde du, at hun var hvid? 899 01:09:45,246 --> 01:09:47,456 Ups, glem det. Pigen er sort. 900 01:09:47,540 --> 01:09:49,917 Hun er en sort kvinde. Dame. 901 01:09:51,002 --> 01:09:54,296 For fanden. Se lige dem, der går med våbnene fremme. 902 01:09:56,674 --> 01:10:00,928 - De vil måske købe vores våben. - Godmorgen. Hvad skulle det være? 903 01:10:01,012 --> 01:10:05,391 Kan jeg få en caramelmacchiato på letmælk? 904 01:10:05,474 --> 01:10:08,686 - Jeg tager en stor kop kaffe. Sort. - Hvad laver du? 905 01:10:10,563 --> 01:10:16,944 Lækkert. Jeg kunne ikke undgå at se dem. Er I med i en slags riffelklub? 906 01:10:17,028 --> 01:10:21,282 Vi udnytter vores ret at gå med våben, mens vi køber kaffe. 907 01:10:21,365 --> 01:10:24,076 Jeg har to macchiato til Stephanie. 908 01:10:24,160 --> 01:10:27,913 Det er mig, Stephanie. Hvad hedder I? 909 01:10:27,997 --> 01:10:29,957 Rattlesnake. 910 01:10:30,041 --> 01:10:32,710 - Sejt navn. - Sandman. 911 01:10:32,835 --> 01:10:35,087 Det er også et godt navn. 912 01:10:35,171 --> 01:10:36,714 Jeg tænkte lige på noget ... 913 01:10:36,797 --> 01:10:41,594 - Vi ved ikke, hvor vi skal hen. - Jo, han sendte adressen. 914 01:10:41,677 --> 01:10:44,555 Okay, så er alt bare i orden? 915 01:10:44,638 --> 01:10:48,976 Hvad vil du have, at jeg siger? Vi kan jo ikke lave et loppemarked. 916 01:10:49,060 --> 01:10:53,647 Gør det, du gør i dine salgssamtaler. Gør kunden til helten. 917 01:10:53,731 --> 01:10:55,107 - Helten? - Ja. 918 01:10:55,191 --> 01:10:57,860 De kan tilhøre KKK eller Det Ariske Broderskab. 919 01:10:57,943 --> 01:11:02,239 - Skal jeg fremstille dem som helte? - Det tror jeg næppe. 920 01:11:02,323 --> 01:11:07,244 Du så selv, hvad Rattlesnake bestilte. En caramelmacchiato lyder ikke som KKK. 921 01:11:07,328 --> 01:11:10,956 Er jeg i knibe? 922 01:11:11,040 --> 01:11:13,959 Det er faktisk op til dig selv, Earl. 923 01:11:14,043 --> 01:11:19,298 Vil du danse med tigeren, eller vil du samarbejde? 924 01:11:19,381 --> 01:11:22,468 Jeg ved ikke, hvem tigeren er, hvis den danser med Earl. 925 01:11:22,551 --> 01:11:23,886 - Ved du det? - Nej. 926 01:11:23,969 --> 01:11:26,138 Er det okay, at jeg kalder dig Earl? 927 01:11:26,222 --> 01:11:30,101 - Det er fint - Hvor længe har du arbejdet for posten? 928 01:11:30,184 --> 01:11:32,686 Det nærmer sig 11 år nu. 929 01:11:32,770 --> 01:11:34,980 I 11 år. Har du haft den samme rute? 930 01:11:35,064 --> 01:11:37,316 Ja, sådan foretrækker jeg det. 931 01:11:37,399 --> 01:11:39,944 Du begynder vel at nærme dig pensionen? 932 01:11:40,027 --> 01:11:44,949 - Absolut. - Hvem er Earlen, pige? 933 01:11:46,575 --> 01:11:49,912 - Hvem er pigen, Earl? - Er jeg anholdt? 934 01:11:49,995 --> 01:11:52,665 Nej, du er ikke anholdt. Jeg skræmte også mig selv. 935 01:11:52,748 --> 01:11:57,211 Men vi vil have svar. Fyren derude snakkede om kuponvideoer. 936 01:11:57,294 --> 01:11:59,380 Men du lader ikke til at vide noget. 937 01:11:59,463 --> 01:12:02,007 Jeg aner ikke, hvad han snakkede om. 938 01:12:02,091 --> 01:12:05,427 Tal med Adam om det, for jeg ved ikke noget. 939 01:12:05,511 --> 01:12:07,555 - Hvad er Adams efternavn? - Phillips. 940 01:12:07,638 --> 01:12:09,598 Med to L'er? 941 01:12:09,682 --> 01:12:13,602 - Du giver mig ikke nok! - Jeg tror ikke, at Earl ved noget. 942 01:12:13,686 --> 01:12:16,689 - Din kollega må have misforstået noget. - Ja. 943 01:12:16,772 --> 01:12:21,986 Desværre har vi et ubehageligt spørgsmål, som vedrører det her. 944 01:12:22,069 --> 01:12:23,612 Ja? 945 01:12:24,613 --> 01:12:27,158 Har du nogensinde danset med en tiger? 946 01:12:28,534 --> 01:12:32,079 - Det var hans joke. - Hvad? Hold op. 947 01:12:32,163 --> 01:12:36,000 - Mange tak for hjælpen. - Det er i orden. 948 01:12:36,083 --> 01:12:39,962 Jeg beklager misforståelsen. Hav en god dag. 949 01:12:45,050 --> 01:12:46,802 Jeg var lige ved at knække ham. 950 01:12:46,927 --> 01:12:51,307 - Det er ikke en god taktik at skrige. - Han var jo hamrende nervøs. 951 01:12:51,390 --> 01:12:53,726 Jeg er ikke enig. Lad os køre en tur. 952 01:13:04,278 --> 01:13:08,532 - Hej, Earl! - Halløj. 953 01:13:08,616 --> 01:13:10,534 Værsgo. 954 01:13:10,618 --> 01:13:13,370 Det øverste brev til JoJo er meget vigtigt. 955 01:13:13,495 --> 01:13:16,207 Hun har sikkert gjort noget dumt. 956 01:13:16,290 --> 01:13:18,792 Lov mig, at hun får brevet, miss Johnson. 957 01:13:18,876 --> 01:13:21,837 Ja, ja, du er postbuddet. Jeg forstår det godt. 958 01:13:26,634 --> 01:13:31,180 Hvad skal man sige til den samtale? Nu står han der bare. 959 01:13:31,263 --> 01:13:35,184 Der bor to personer på Clayton 1579. 960 01:13:35,267 --> 01:13:40,481 Josephine Johnson på 60 år og Joanna Johnson på 33 år. 961 01:13:40,564 --> 01:13:44,902 Joanna Johnson. Hvad fanden er det for en lyd? 962 01:13:46,153 --> 01:13:49,281 Der er 50 grader varmt. Bilen er overophedet . 963 01:13:49,365 --> 01:13:53,994 Vi åbner vinduerne, og jeg slukker motoren. 964 01:13:54,078 --> 01:13:57,539 Det var ikke så godt. 965 01:13:57,623 --> 01:14:00,084 Okay. 966 01:14:00,167 --> 01:14:03,671 Joanna Johnson. 967 01:14:03,754 --> 01:14:08,842 Joanna John... JJ. JoJo? 968 01:14:08,926 --> 01:14:12,554 Vi må være tossede. Jeg har ingen dækning. Har du? 969 01:14:12,638 --> 01:14:16,725 Tag det nu roligt. Jeg lover, at der ikke sker noget. 970 01:14:16,809 --> 01:14:21,438 Det kan du ikke love. Du fatter ikke, hvad du har bedt mig om at gøre. 971 01:14:21,522 --> 01:14:24,775 - Jeg forstår det godt. - Nej, det gør du ikke. 972 01:14:25,943 --> 01:14:30,114 - Godt så. - Hvad fanden foregår der? 973 01:14:30,197 --> 01:14:32,116 Okay. 974 01:14:32,199 --> 01:14:34,410 - Er det en helikopter? - Hvad? 975 01:14:34,493 --> 01:14:36,578 Det kalder jeg et lager. 976 01:14:36,704 --> 01:14:39,164 Du godeste. Er det et missil? 977 01:14:39,248 --> 01:14:41,458 Okay. 978 01:14:41,542 --> 01:14:47,006 - Lad os hjælpe. - Tak. 979 01:14:49,133 --> 01:14:52,970 Det er Captain Pain. Det er våbnene, jeg fortalte om. 980 01:14:53,095 --> 01:14:59,059 Captain Pain. Jeg hedder Connie Stephanie Kaminski. Godt at møde dig. 981 01:14:59,143 --> 01:15:01,270 Det er et fedt sted, I har. 982 01:15:05,107 --> 01:15:07,067 Hvad fanden sker der? 983 01:15:07,151 --> 01:15:10,404 Drenge, I elsker vist våben lige så meget som mig. 984 01:15:10,487 --> 01:15:16,535 Som vi sagde til Rattlesnake, har vi tilfældigvis overskud på lageret. 985 01:15:16,618 --> 01:15:21,582 - Bare en smule. - Min favorit. Et halvautomatisk Kel-Tec. 986 01:15:21,665 --> 01:15:24,793 Bare rolig, det er ikke ladt. Connie, vis dem det. 987 01:15:24,877 --> 01:15:26,879 De er lette og hurtige at lade. 988 01:15:26,962 --> 01:15:31,133 Vil du kigge nærmere på det, Sandman? 989 01:15:31,216 --> 01:15:33,802 - Her er så varmt. - Jeg har fundet det. 990 01:15:33,886 --> 01:15:36,638 Hun siger, og nu citerer jeg: 991 01:15:36,722 --> 01:15:40,893 "En ven sendte en video med en afroamerikansk kvinde - 992 01:15:40,976 --> 01:15:46,148 - som plaprede løs. Kvinden var med i en kuponvideo." 993 01:15:46,231 --> 01:15:49,526 - Alt andet lige ... - Sig det ikke. 994 01:15:49,610 --> 01:15:53,030 Den enkleste forklaring er den rette. 995 01:15:53,155 --> 01:15:55,532 - Hvor er du henne, JoJo? - Hvor er du? 996 01:16:05,918 --> 01:16:10,255 - Der bliver ingen handel. - Vent lidt. 997 01:16:10,339 --> 01:16:12,883 Vi troede, at pengene var beskidte ... 998 01:16:12,966 --> 01:16:17,012 Hvad sagde du? Hvis penge er beskidte? Er vores penge beskidte? 999 01:16:17,137 --> 01:16:18,555 Hvad sagde du? 1000 01:16:18,639 --> 01:16:21,725 Hun siger, at vi tjente en helvedes masse penge. 1001 01:16:21,809 --> 01:16:25,354 Tænk ikke på hvordan. Vi troede, at pengene var beskidte - 1002 01:16:25,437 --> 01:16:28,232 - så vi købte en masse våben, som vi nu skal af med. 1003 01:16:28,315 --> 01:16:29,817 Længere er den ikke. 1004 01:16:31,777 --> 01:16:35,406 - Vi giver jer en god rabat. - Hvor meget? 1005 01:16:37,699 --> 01:16:40,536 - 1100 stykket. 70.000? - Det er markedspris. 1006 01:16:40,619 --> 01:16:42,287 Vel er det ej! 1007 01:16:42,413 --> 01:16:45,332 - 50. - 65. 1008 01:16:45,416 --> 01:16:49,920 - 60. - 65 er en god forretning. 1009 01:16:54,383 --> 01:16:57,511 Okay, så er det en aftale. 1010 01:16:58,595 --> 01:17:00,389 Vi tager dem alle sammen. 1011 01:17:11,358 --> 01:17:13,485 - Lad være med det. - Undskyld. 1012 01:17:13,569 --> 01:17:15,571 Bare lad være. 1013 01:17:15,654 --> 01:17:17,239 Lad være med det. 1014 01:17:20,200 --> 01:17:23,370 Nu sker der noget. 1015 01:17:23,495 --> 01:17:24,872 Okay. 1016 01:17:24,955 --> 01:17:27,583 - Er det hende? Er det JoJo? - Ja. 1017 01:17:27,666 --> 01:17:30,085 Hun kørte i det mindste ind det rette sted. 1018 01:17:30,169 --> 01:17:31,628 Det finder vi snart ud af. 1019 01:17:35,215 --> 01:17:39,011 JoJo! JoJo! 1020 01:17:43,849 --> 01:17:46,602 Godt, så er det en aftale. 1021 01:18:01,742 --> 01:18:03,327 Hvad fanden laver hun? 1022 01:18:14,671 --> 01:18:17,883 Lykken er, når det, du tror, siger og gør ... 1023 01:18:19,092 --> 01:18:20,928 Tror du, det er Joanna Johnson? 1024 01:18:25,349 --> 01:18:28,644 Det er JoJo. Nu skal vi bare finde hendes makker. 1025 01:18:35,817 --> 01:18:37,861 Hold da op. 1026 01:18:37,945 --> 01:18:39,988 Det var noget af en opvisning. 1027 01:18:41,657 --> 01:18:45,452 Ja. Hvad gør vi så nu? 1028 01:18:45,536 --> 01:18:49,414 Nu venter vi. 1029 01:18:49,498 --> 01:18:52,501 Venter? Det er jo det eneste, vi har gjort hele dagen. 1030 01:18:52,584 --> 01:18:56,713 Kan vi ikke bare banke på døren og anholde hende? 1031 01:18:56,797 --> 01:18:59,841 Anholde hende? For hvad? 1032 01:18:59,925 --> 01:19:03,095 Fordi hun bød på en opvisning i sin indkørsel? 1033 01:19:03,178 --> 01:19:05,722 Vi er nødt til at skaffe beviser. 1034 01:19:05,806 --> 01:19:11,520 Hvis vi skal sidde her hele natten, hiver jeg bukserne op. 1035 01:19:16,775 --> 01:19:19,695 Hvad er det for en lyd? 1036 01:19:19,778 --> 01:19:23,532 Det er ... Du godeste. 1037 01:19:23,615 --> 01:19:26,868 - Er du regelmæssig? - Hvad? 1038 01:19:26,952 --> 01:19:29,955 Hver morgen skider jeg på klokkeslæt. 1039 01:19:30,038 --> 01:19:34,001 Var det en skidealarm? Hvad var det for en klokke? 1040 01:19:34,084 --> 01:19:37,421 Klokkerne er beroligende og sætter tingene i gang. 1041 01:19:37,504 --> 01:19:41,883 - Jeg vil vide, hvad der foregår. - Det rager ikke dig. 1042 01:19:41,967 --> 01:19:46,138 Jeg er ikke en af dine små venner. Av! 1043 01:19:46,221 --> 01:19:48,515 Det gør altid ondt på mig at skælde dig ud. 1044 01:19:48,599 --> 01:19:52,019 Jeg kalder det min JoJo-smerte. 1045 01:19:52,102 --> 01:19:55,022 Mor, det må du undskylde. Kom her. 1046 01:19:56,106 --> 01:19:59,526 Undskyld, jeg arbejder bare hårdt - 1047 01:19:59,610 --> 01:20:02,404 - for at kunne købe ting og betale regningerne. 1048 01:20:02,487 --> 01:20:05,115 Der kom endnu en stak regninger i går. 1049 01:20:05,198 --> 01:20:07,909 Jeg tager mig af det senere. Jeg elsker dig, mor. 1050 01:20:07,993 --> 01:20:09,911 Vi ses senere. 1051 01:20:09,995 --> 01:20:12,789 Kom ikke for sent hjem! 1052 01:20:15,042 --> 01:20:17,878 Målet rører på sig. 1053 01:20:17,961 --> 01:20:22,299 - Nu skal du være vågen. - Okay. 1054 01:20:22,382 --> 01:20:26,011 Kom nu, Ken. Det her er din hvide hval. 1055 01:20:43,862 --> 01:20:46,615 - Har du hørt om "Mr. Zip"? - Nej. 1056 01:20:46,698 --> 01:20:48,116 Robert A. Moon. 1057 01:20:50,702 --> 01:20:53,580 Man kommer ikke til Mount Everests top ved at ... 1058 01:20:55,457 --> 01:20:58,627 Han er geniet bag postnumrene. 1059 01:20:58,710 --> 01:21:00,504 Rejsen er målet. 1060 01:21:08,553 --> 01:21:10,472 Vi vender deroppe og kører tilbage. 1061 01:21:10,555 --> 01:21:12,933 Det er altså ikke sundt at holde sig. 1062 01:21:29,366 --> 01:21:34,037 Vent nu lidt. Hvor kom den minibus fra? 1063 01:21:34,162 --> 01:21:37,582 Jeg vil ikke skræmme dig, Simon. 1064 01:21:37,666 --> 01:21:43,880 Men du skal vide, at jeg er parat til at gå hele vejen. 1065 01:21:45,132 --> 01:21:48,135 Hvad? Hvad mener du? 1066 01:21:49,386 --> 01:21:52,764 Jeg kommer til at skide i bukserne, men det er okay. 1067 01:21:52,848 --> 01:21:56,727 Nej, det er ikke okay. 1068 01:21:56,810 --> 01:21:59,229 Der findes ikke en verden, hvor det er okay. 1069 01:21:59,312 --> 01:22:02,941 Jo, den her verden. Jeg mener det. 1070 01:22:03,024 --> 01:22:05,485 Accepter det, for jeg stiger ikke ud af bilen. 1071 01:22:05,569 --> 01:22:06,862 Ken. 1072 01:22:06,945 --> 01:22:11,199 Ken, du skal ikke skide i bilen. 1073 01:22:11,283 --> 01:22:14,578 Jeg tager hen i banken. Jeg er tilbage om lidt. 1074 01:22:14,661 --> 01:22:16,037 Perfekt. 1075 01:22:16,121 --> 01:22:19,875 Alle mænd tvinges til at træffe svære beslutninger. Det her er min. 1076 01:22:19,958 --> 01:22:25,172 - Vi er så tæt på nu. - Jeg hører, hvad du siger. 1077 01:22:25,255 --> 01:22:28,467 Du må ikke skide i bilen, Ken. 1078 01:22:28,550 --> 01:22:31,386 Det er en lejebil. Man betaleren rengøringsafgift. 1079 01:22:31,511 --> 01:22:33,138 Ja, jeg har lejet bilen. 1080 01:22:33,221 --> 01:22:35,724 De fleste ville ikke sige, at de skulle skide - 1081 01:22:35,807 --> 01:22:38,185 - men bare finde på en undskyldning og gå. 1082 01:22:38,268 --> 01:22:41,521 Du er en voksen mand, Ken. Find et toilet - 1083 01:22:41,605 --> 01:22:46,318 - eller skid i buskene. Jeg er ligeglad. Find ud af noget. 1084 01:22:46,401 --> 01:22:50,322 Hold da kæft. Sidst i trediverne. 1085 01:22:50,405 --> 01:22:54,743 Slank, 1,55 høj og virker munter. 1086 01:22:54,826 --> 01:22:56,870 Min hvide hval. 1087 01:22:57,996 --> 01:23:00,207 Nu sker det. 1088 01:23:00,290 --> 01:23:04,169 Kors i skuret! 1089 01:23:04,252 --> 01:23:07,672 Du er fandeme et dyr. Virkelig? 1090 01:23:07,756 --> 01:23:10,383 Er du fuldkommen vanvittig? 1091 01:23:10,467 --> 01:23:14,137 For fanden da også! Man kan ikke bare skide i en bil! 1092 01:23:14,221 --> 01:23:16,723 Jeg ved det godt, undskyld. 1093 01:23:16,807 --> 01:23:19,226 Men det her er altså min strand i Normandiet. 1094 01:23:19,309 --> 01:23:21,978 Nej, det er ikke heroisk. Det er bare dårlig mave. 1095 01:23:22,062 --> 01:23:24,356 Din røv lugter som et lokum på et marked. 1096 01:23:24,439 --> 01:23:27,609 Tør røven på græsset som en hvalp. Ud med dig! 1097 01:23:28,652 --> 01:23:33,323 Det skal ikke sidde fast i sædet, så jeg sætter mig sådan her. 1098 01:23:34,825 --> 01:23:36,743 Vi har hende. 1099 01:23:39,329 --> 01:23:42,249 Den sølvfarvede Dodge Caravan fra 2010 - 1100 01:23:42,332 --> 01:23:46,586 - står indregistreret til Connie Kaminski. 1101 01:23:46,670 --> 01:23:50,465 Født Connie Stevens i Olathe, Kansas. Forældrene er døde - 1102 01:23:50,549 --> 01:23:54,094 - og hun er tidligere OL-deltager. 1103 01:23:54,177 --> 01:23:56,304 - Hvilken disciplin? - Kapgang. 1104 01:23:56,388 --> 01:24:00,100 Det er ikke sandt. Kapgang? Findes det? 1105 01:24:00,183 --> 01:24:05,647 Det er en glemt og ofte hånet disciplin. Lidt som kuponhandel. 1106 01:24:06,857 --> 01:24:08,692 Hvorfor har du pyjamasbukser på? 1107 01:24:09,693 --> 01:24:12,904 - Han var ude for en ulykke. - Jeg tog en for holdet. 1108 01:24:12,988 --> 01:24:15,532 Der er intet galt med lidt elasticitet. 1109 01:24:15,657 --> 01:24:19,494 Ud over på arbejdspladsen. Gid jeg havde noget andet på. 1110 01:24:19,619 --> 01:24:23,707 - Lad os gå videre. - Kasseassistenten Greg har hjulpet os. 1111 01:24:23,790 --> 01:24:30,088 Det er hende! Det enorme forbandede grin! 1112 01:24:30,171 --> 01:24:33,967 Jeg har vist noget her. Det er en faktura. 1113 01:24:34,050 --> 01:24:38,680 Det er en lejekontrakt på en flyhangar. 1114 01:24:38,763 --> 01:24:41,266 Hvad fanden skal de med en flyhangar? 1115 01:24:43,059 --> 01:24:46,980 - Gør jer klar, drenge! - Jeg skylder dig en undskyldning. 1116 01:24:47,063 --> 01:24:51,026 - I er virkelig som FBI. - Nej. 1117 01:24:51,109 --> 01:24:55,864 FBI er som os. Læg dig ikke ud med posten. 1118 01:24:55,947 --> 01:25:01,411 Vær forsigtige derude. Held og lykke. Gør det, I er gode til. 1119 01:25:04,080 --> 01:25:06,124 Vil du med? 1120 01:25:08,376 --> 01:25:13,089 Laver du sjov? Det er bare 10-4. 1121 01:25:14,925 --> 01:25:17,177 Gå ikke i vejen, og hør godt efter. 1122 01:25:42,786 --> 01:25:46,164 Hvad drejer det sig om? Narkosmuglere? 1123 01:25:46,247 --> 01:25:50,418 - Våbenhandlere? - Det er kuponer. 1124 01:25:52,128 --> 01:25:56,466 - Hvad sagde du? - Det er kuponer! 1125 01:25:56,549 --> 01:25:59,135 To kvinder laver falske kuponer! 1126 01:26:02,430 --> 01:26:04,849 Det her virker lidt voldsomt. 1127 01:26:04,933 --> 01:26:07,852 Er det ikke en anelse i overkanten, chef? 1128 01:26:07,936 --> 01:26:10,563 - Chef ... - Mine herrer, lad jeres våben! 1129 01:26:17,988 --> 01:26:20,865 Du milde skaber! 1130 01:26:20,949 --> 01:26:25,412 - Mit eget barn forsøger at kvæle mig! - Mor, hold nu op. 1131 01:26:25,537 --> 01:26:28,415 - Hjælp mig med den dims. - Okay. 1132 01:26:28,498 --> 01:26:30,792 Jeg prøvede ikke at kvæle dig. 1133 01:26:30,875 --> 01:26:34,921 Jeg troede, du ikke trak vejret. Jeg forsøgte at redde dig. 1134 01:26:35,005 --> 01:26:37,424 Jeg kan ikke sove. Jeg er urolig. 1135 01:26:39,050 --> 01:26:41,177 Jeg er bange for, at der er sket noget. 1136 01:26:41,261 --> 01:26:42,887 - Ken! - Javel! 1137 01:26:42,971 --> 01:26:45,056 - Gå ikke hen til huset! - Nej! 1138 01:26:45,140 --> 01:26:48,059 - Bliv ved vognene! - Jeg trækker mig tilbage! 1139 01:26:48,143 --> 01:26:50,979 - Du er ikke i militæret, Ken! - Javel! 1140 01:26:51,062 --> 01:26:53,106 Du må ikke lade dig rive med! 1141 01:27:18,465 --> 01:27:21,134 Kære JoJo. Du er virkelig på spanden. 1142 01:27:21,217 --> 01:27:23,928 Du er nødt til at stikke af. FBI er efter dig. 1143 01:27:24,012 --> 01:27:26,848 - Fra din største fan. Kram. - FBI? 1144 01:27:29,684 --> 01:27:31,186 Hvordan gik din tur? 1145 01:27:31,269 --> 01:27:33,730 Connie Kaminski, du er anholdt. 1146 01:27:33,855 --> 01:27:37,525 Hænderne op. Kom så! 1147 01:27:37,609 --> 01:27:39,277 Hold dem oppe. Rør dig ikke. 1148 01:27:42,363 --> 01:27:44,741 - Bliv dér! - Hvad fanden foregår der? 1149 01:27:44,866 --> 01:27:46,284 Okay, okay ... 1150 01:27:46,367 --> 01:27:49,537 Det er Joanna Johnson! Politiet stormede lige mit hjem! 1151 01:27:49,621 --> 01:27:51,289 Hold op! 1152 01:27:51,372 --> 01:27:55,043 - Jeg vidste, at du havde gang i noget! - Du skal ikke sige noget! 1153 01:27:55,126 --> 01:27:58,797 Jeg har aldrig før haft politiet i mit hjem. 1154 01:28:46,469 --> 01:28:48,930 Kom så! Kom så! 1155 01:28:49,013 --> 01:28:51,391 - Fart på! - Fri bane! 1156 01:28:57,355 --> 01:29:02,735 Det er fandeme mange kuponer. Se, bleer. 1157 01:29:02,819 --> 01:29:05,780 Dem kunne jeg godt bruge. Vi har lige fået en ny. 1158 01:29:13,872 --> 01:29:16,666 - Jeg har computeren. - Og værelset fyldt med mad? 1159 01:29:16,749 --> 01:29:19,627 Hvad med det? Det er mad. Lad det ligge. 1160 01:29:22,463 --> 01:29:25,884 Et anonymt tip hjalp politiet med at finde et stort våbenlager - 1161 01:29:25,967 --> 01:29:30,180 - hos en milits i Phoenix. Men først: To lokale kupondronninger blev fanget - 1162 01:29:30,263 --> 01:29:35,393 - i hvad myndighederne kalder historiens største kuponbedrageri. 1163 01:29:35,476 --> 01:29:37,312 Postinspektørerne trængte ind ... 1164 01:29:45,320 --> 01:29:50,033 - Hvordan har du det? - Lad os komme til sagen. 1165 01:29:50,116 --> 01:29:53,620 Hvad får jeg, hvis jeg vidner mod dem? 1166 01:29:53,703 --> 01:29:56,623 Skal jeg virkelig tro på, at du ikke er indblandet? 1167 01:29:56,706 --> 01:30:01,002 I har bare sagt, at min kone er anholdt for noget med kuponer. 1168 01:30:01,085 --> 01:30:02,795 Brugte hun en, der var udløbet? 1169 01:30:02,879 --> 01:30:09,093 Din kone står bag et økonomisk bedrageri, der har ramt over 240 firmaer - 1170 01:30:09,177 --> 01:30:11,888 - og har kostet dem adskillige millioner. 1171 01:30:12,013 --> 01:30:15,391 Og du arbejder som skattekontrollør. 1172 01:30:17,477 --> 01:30:19,354 Vi har separate bankkonti. 1173 01:30:19,437 --> 01:30:23,358 Hvad sagde du, at hjemmesiden hed? Savvy Shopper? 1174 01:30:23,441 --> 01:30:28,404 Nej, det lyder ikke bekendt. Jeg beklager. 1175 01:30:28,488 --> 01:30:31,282 Vi har fundet dine YouTube-videoer. 1176 01:30:31,366 --> 01:30:36,454 Så besøg SavvySuperSaver.com. 1177 01:30:36,537 --> 01:30:41,292 Savvy, super! Savvy, super! SavvySuperSaver.com. 1178 01:30:41,376 --> 01:30:44,170 Jeg laver en jingle, så I husker adressen. 1179 01:30:44,254 --> 01:30:49,175 - SavvySuperSaver.com. - Jeg troede, vi havde slettet det lort. 1180 01:30:49,259 --> 01:30:51,928 Har du nogensinde hørt ordene "Savvy Super Saver"? 1181 01:30:52,011 --> 01:30:54,764 Ja, tydeligvis. 1182 01:30:56,641 --> 01:30:59,519 Du skal gå derind med mig. 1183 01:30:59,602 --> 01:31:01,813 Hvad? Mener du det? 1184 01:31:01,896 --> 01:31:05,483 Jeg tror, du forstår hende bedre end mig, så ja. 1185 01:31:08,486 --> 01:31:09,946 Okay. 1186 01:31:25,211 --> 01:31:26,546 Det er Ken Miller. 1187 01:31:26,629 --> 01:31:31,968 Han har haft en central rolle i jagten på dig. 1188 01:31:32,051 --> 01:31:35,847 - Lad os starte med at tale om kuponer. - Okay. 1189 01:31:37,181 --> 01:31:39,142 Hvad vil I vide? 1190 01:31:39,225 --> 01:31:42,270 De fleste undervurderer kuponer. 1191 01:31:42,353 --> 01:31:44,939 Det gør jeg ikke. 1192 01:31:45,064 --> 01:31:48,693 Nej, det gør du vel ikke. 1193 01:31:48,776 --> 01:31:52,864 Det er jo derfor, jeg her her. Men det gør de fleste. 1194 01:31:52,947 --> 01:31:57,327 Nu skal du høre, hvad jeg tror. Du har udnyttet mennesker. 1195 01:31:57,410 --> 01:32:02,415 Du ved udmærket, at folk bruger kuponer for at spare penge - 1196 01:32:02,498 --> 01:32:05,126 - eller købe fornødenheder, og det udnyttede du. 1197 01:32:05,209 --> 01:32:09,630 - Nej, du tager fejl. - Hvad mener du? 1198 01:32:09,714 --> 01:32:11,507 Det er ikke grunden ... 1199 01:32:11,591 --> 01:32:14,177 Det er ikke grunden til, at folk bruger kuponer. 1200 01:32:14,260 --> 01:32:19,432 Det handler ikke om det, man køber, men om den følelse, det giver. 1201 01:32:19,515 --> 01:32:24,562 Der er lavet undersøgelser. Når folk bruger kuponer, stiger oxytocinniveauet - 1202 01:32:24,645 --> 01:32:27,273 - og de får en kildende fornemmelse. 1203 01:32:27,357 --> 01:32:29,567 Det kaldes "kuponsuset". 1204 01:32:29,650 --> 01:32:34,822 Det skulle være bedre end intimitet med en anden, har jeg hørt. 1205 01:32:36,491 --> 01:32:38,242 Undskyld, men ... 1206 01:32:38,326 --> 01:32:42,622 Har du aldrig brugt en kupon, eller har du aldrig dyrket sex? 1207 01:32:42,705 --> 01:32:47,919 Hvad skete der lige? Det her handler ikke om mig. 1208 01:32:48,002 --> 01:32:52,882 Det handler om dig. Du havde et godt liv, Connie. 1209 01:32:52,965 --> 01:32:55,927 Du havde et dejligt hus og en kærlig ægtemand. 1210 01:32:56,010 --> 01:32:58,262 Hvorfor satte du alt det på spil? 1211 01:33:02,308 --> 01:33:04,143 Jeg vidste, at jeg var mere værd. 1212 01:33:05,228 --> 01:33:07,563 Og hvad ved I om mit liv? 1213 01:33:07,647 --> 01:33:12,402 At I har holdt øje med mig betyder ikke, at I kender mig. 1214 01:33:12,485 --> 01:33:15,530 Er du tilfreds med din egen tilværelse? 1215 01:33:15,613 --> 01:33:18,533 Har du aldrig ønsket dig at få lidt mere ud af livet? 1216 01:33:20,660 --> 01:33:24,038 Vi sætter måske bare pris på forskellige ting. 1217 01:33:25,039 --> 01:33:28,418 Du skal høre, hvad jeg sætter pris på. Jeg sætter pris på loven. 1218 01:33:28,501 --> 01:33:33,589 Bare fordi du vil have mere ud af livet, kan du ikke overtræde loven. 1219 01:33:33,673 --> 01:33:37,844 Det er ikke mit job at dømme dig. Du virker som en flink kvinde. 1220 01:33:37,927 --> 01:33:42,765 Men du er nødt til at forstå situationens alvor. 1221 01:33:42,849 --> 01:33:46,310 Du kan få et års fængsel for hver 100.000 dollars. 1222 01:33:46,394 --> 01:33:50,356 Det betyder, at du vil få en særdeles lang fængselsstraf. 1223 01:33:50,440 --> 01:33:54,360 Du står til et sted mellem 40 år og livstid. 1224 01:33:54,444 --> 01:33:55,820 Hvad? 1225 01:33:58,656 --> 01:34:00,616 Tak. 1226 01:34:05,246 --> 01:34:09,333 Du burde nok anskaffe dig en rigtig god advokat. 1227 01:34:09,417 --> 01:34:13,379 Og hvis jeg var dig, ville jeg betale den fulde pris. 1228 01:34:23,556 --> 01:34:25,349 De sagde mellem 40 år og livstid. 1229 01:34:26,642 --> 01:34:28,060 Mellem 40 år og livstid? 1230 01:34:28,144 --> 01:34:33,900 Men hvis jeg tager hele ansvaret, lader de dig slippe billigt. 1231 01:34:33,983 --> 01:34:35,818 Nej. Connie, hvad med dig? 1232 01:34:35,902 --> 01:34:40,948 Løbet er alligevel kørt for mig. Jeg trak dig ind i det - 1233 01:34:41,032 --> 01:34:44,994 - så hvis jeg kan gøre det lettere for dig ... 1234 01:34:45,077 --> 01:34:47,455 Kan du forstå, at de kalder det bedrageri? 1235 01:34:47,538 --> 01:34:52,418 Det er så dumt. Vi har ikke bedraget nogen. 1236 01:34:52,502 --> 01:34:54,504 - Men tyveri ... - Ja, måske tyveri. 1237 01:34:54,587 --> 01:34:56,923 - Måske. - Joanna Johnson? 1238 01:34:57,006 --> 01:35:00,259 - Det er mig. Hej. - Du er ude mod kaution. Kom så. 1239 01:35:02,428 --> 01:35:04,347 Mor Josie. 1240 01:35:09,393 --> 01:35:11,354 - Connie Kaminski? - Det er mig! 1241 01:35:13,314 --> 01:35:15,858 - Kommer jeg også ud? - Nej. Du har en besøgende. 1242 01:35:20,029 --> 01:35:21,405 Hvad fanden, Connie? 1243 01:35:22,865 --> 01:35:25,618 Jeg sagde jo, at jeg stoppede med at bruge kuponer - 1244 01:35:25,701 --> 01:35:28,329 - men ikke, at jeg var begyndt at sælge dem. 1245 01:35:28,454 --> 01:35:31,624 - Det er et godt job. - Det er ikke noget job! 1246 01:35:31,707 --> 01:35:36,254 - Betaler du ikke min kaution? - Har du ikke en kupon til det? 1247 01:35:39,757 --> 01:35:44,303 Næste gang du oplever, at alle virker trætte af at se dig - 1248 01:35:44,387 --> 01:35:49,308 - skyldes det ikke, at du er kontrollør, men at du er et røvhul. 1249 01:35:49,392 --> 01:35:51,561 Jeg vil skilles. 1250 01:36:12,081 --> 01:36:14,709 Earl? 1251 01:36:14,792 --> 01:36:16,168 Hej. 1252 01:36:16,252 --> 01:36:18,421 Tak. 1253 01:36:18,504 --> 01:36:20,590 Jeg troede, du var min mor. 1254 01:36:20,673 --> 01:36:24,552 Jeg tror, at din mor samarbejder med myndighederne. 1255 01:36:24,635 --> 01:36:26,887 Det lyder rigtigt nok. 1256 01:36:26,971 --> 01:36:30,600 - Tak. Det var pænt af dig. - Ingen årsag. 1257 01:36:30,683 --> 01:36:34,937 - Hvordan går det? - Jeg overlever. 1258 01:36:35,021 --> 01:36:36,397 Ja. 1259 01:36:36,480 --> 01:36:37,982 Det skal nok blive bedre. 1260 01:36:38,065 --> 01:36:42,987 De solgte falske kuponer til en værdi af over 40 millioner dollars. 1261 01:36:43,070 --> 01:36:47,575 Vi har sporet dem til Mexico og firmaet Advanced Solutions. 1262 01:36:47,658 --> 01:36:49,869 Den samme fabrik laver de rigtige kuponer. 1263 01:36:49,952 --> 01:36:53,539 Den lå i Michigan, men blev flyttet til Mexico for at spare penge. 1264 01:36:53,623 --> 01:36:55,833 De har også en fabrik i Europa. 1265 01:36:55,916 --> 01:36:58,210 Kender vi deres mexicanske kumpaner? 1266 01:36:58,294 --> 01:37:03,007 Ja, de ansatte Alejandro og Rosa Diaz. Et ægtepar. 1267 01:37:03,090 --> 01:37:10,097 Et af Kaminskis aliasser overførte over en million til dem. Det er mange pesos. 1268 01:37:10,640 --> 01:37:13,934 - Bliver de sigtet i Mexico? - Nej. De forsvandt. 1269 01:37:14,018 --> 01:37:16,729 Da nyheden om anholdelserne slap ud, stak de af. 1270 01:37:16,812 --> 01:37:19,649 De sidder nok på en strand og drikker mai tais. 1271 01:37:19,732 --> 01:37:24,987 Min advokat, der var hundedyr, havde et meget interessant perspektiv. 1272 01:37:25,071 --> 01:37:27,740 Du har bare udnyttet et smuthul. 1273 01:37:27,823 --> 01:37:30,117 Firmaerne, som du skulle have bedraget - 1274 01:37:30,201 --> 01:37:33,079 - gør det selv hele tiden og udnytter systemet. 1275 01:37:33,162 --> 01:37:34,580 Han sagde altid ... 1276 01:37:34,664 --> 01:37:37,792 Bare fordi nogen siger noget, er det ikke sandt. 1277 01:37:37,875 --> 01:37:42,296 Og hver gang han sagde det, tog alle det for gode varer. 1278 01:37:42,380 --> 01:37:47,677 Min klient gør bare det samme som et fremgangsrigt firma. 1279 01:37:47,760 --> 01:37:50,054 De tiltalte bedes rejse sig. 1280 01:37:53,516 --> 01:37:55,810 Nu har jeg lært mere om kuponer - 1281 01:37:55,893 --> 01:37:59,021 - og landets indkøbsvaner, end jeg kunne tænke mig. 1282 01:37:59,105 --> 01:38:04,443 Retten har taget hensyn til forbrydelsens karakter og omstændigheder - 1283 01:38:04,527 --> 01:38:09,281 - før udmålingen af straffene til ms. Johnson og mrs. Kaminski. 1284 01:38:10,866 --> 01:38:16,914 Retten idømmer Joanna Johnson ti dages betinget fængsel - 1285 01:38:16,997 --> 01:38:20,209 - med et års prøvetid. 1286 01:38:20,292 --> 01:38:23,170 Hvad angår Connie Kaminski - 1287 01:38:23,254 --> 01:38:27,258 - idømmes hun en fængselsdom - 1288 01:38:27,341 --> 01:38:33,222 - i 11 måneder med mulighed for prøveløsladelse. 1289 01:38:33,305 --> 01:38:34,724 Retten er hævet. 1290 01:38:34,807 --> 01:38:37,852 - Åh gud! - Se der. 1291 01:38:37,935 --> 01:38:43,607 For første gang bliver en sort kvinde frikendt, og en hvid bliver fængslet. 1292 01:38:43,691 --> 01:38:45,735 Den ansvarlige for svind havde ret. 1293 01:38:45,818 --> 01:38:49,363 Man får, hvad man betaler for. Ikke mellem 40 år og livstid, men ... 1294 01:38:49,488 --> 01:38:51,782 11 forpulede måneder? 1295 01:38:51,866 --> 01:38:53,784 Det her kommer ikke fra mig - 1296 01:38:53,868 --> 01:38:59,081 - men vi har muligvis fået en del opringninger fra flere firmaer - 1297 01:38:59,165 --> 01:39:01,709 - som har sagt: "Vi vil ikke ses i medierne." 1298 01:39:01,792 --> 01:39:06,046 "Vores aktionærer. Nedton det." De vil bare have det ud verden. 1299 01:39:06,130 --> 01:39:09,175 Hvad med den skade, hun har gjort? Betyder reglerne intet? 1300 01:39:09,258 --> 01:39:12,052 Hun har kostet P&G 80 millioner dollars. 1301 01:39:12,136 --> 01:39:15,222 For P&G og de andre firmaer var det bare et skattefradrag. 1302 01:39:15,306 --> 01:39:20,519 Det ender nok med otte måneder for god opførsel. 1303 01:39:20,603 --> 01:39:22,605 Jeg forstår det ikke. 1304 01:39:22,688 --> 01:39:26,025 Var det alt? Skal vi bare komme videre? 1305 01:39:26,108 --> 01:39:30,696 Sådan er strafferetssystemet. Man må bare gøre sit bedste, Ken. 1306 01:39:30,780 --> 01:39:33,574 Man følger loven, og hvis alt går godt - 1307 01:39:33,657 --> 01:39:38,871 - kan man tage trygt hjem sidst på dagen. Forhåbentlig til en, man elsker. 1308 01:39:38,954 --> 01:39:43,584 Det minder mig om, at jeg skal ringe til min kone. Vi ses. 1309 01:39:47,171 --> 01:39:51,425 Der er i øvrigt én ting til. 1310 01:39:51,509 --> 01:39:53,677 Jeg var lige ved at glemme det. 1311 01:39:58,891 --> 01:40:04,313 Dateret den 3. december 1918. 1312 01:40:04,396 --> 01:40:09,151 "Kære Leo. Da pastor Holbrook sagde - 1313 01:40:09,235 --> 01:40:11,320 - at dine skader ikke var livstruende - 1314 01:40:11,403 --> 01:40:16,450 - og at du var på vej hjem til os, faldt en sten fra mit hjerte." 1315 01:40:16,575 --> 01:40:22,081 "Vores lille Irene kunne ikke forstå, at mine tårer skyldtes glæde." 1316 01:40:22,164 --> 01:40:26,335 "Jeg håber, at du får dette brev, før du rejser - 1317 01:40:26,418 --> 01:40:31,799 - og at mine ord gør dig selskab på din udmattende hjemrejse." 1318 01:40:31,882 --> 01:40:35,261 "Med tro, håb og kærlighed. Mary." 1319 01:40:37,680 --> 01:40:40,933 - Den er til dig. - Hvad? 1320 01:40:41,016 --> 01:40:45,187 - Mener du det? - Ikke brevet. 1321 01:40:45,271 --> 01:40:49,692 Man må ikke adskille brevene. De skal opbevares det samme sted. 1322 01:40:49,775 --> 01:40:53,863 De hører til i arkivet, men lektionen er til dig. 1323 01:40:54,905 --> 01:41:01,161 Den er til dig, Ken. Du er en god mand. Vores samarbejde var en fornøjelse. 1324 01:41:03,372 --> 01:41:06,041 Vær nu ikke for stræbsom. Du er god nok, som du er. 1325 01:41:17,928 --> 01:41:20,222 Hold da op ... 1326 01:41:28,439 --> 01:41:31,567 Kan I ikke gøre en undtagelse? 1327 01:41:33,944 --> 01:41:38,115 Jo, giv hende rabatten. 1328 01:41:38,198 --> 01:41:44,121 Nu tænker I måske: "Hvem vandt og tabte i den her sag?" 1329 01:41:44,204 --> 01:41:46,832 Det må være op til jer selv at afgøre. 1330 01:41:48,334 --> 01:41:49,710 DU HAR ET MATCH 1331 01:41:49,793 --> 01:41:51,879 Ja! 1332 01:41:51,962 --> 01:41:56,800 Rick og jeg blev skilt, så jeg mistede min mand. 1333 01:41:56,884 --> 01:42:02,097 Men det var jo ikke noget vigtigt som ens bilnøgler eller mobiltelefon. 1334 01:42:03,432 --> 01:42:06,226 Tag det hele. Det skal bare ud herfra. 1335 01:42:06,310 --> 01:42:10,773 - Dem får jeg ikke brug for. - Det ved man aldrig, før de er væk. 1336 01:42:10,856 --> 01:42:13,192 Klogt råd. Har din tilsynsførende sagt det? 1337 01:42:14,944 --> 01:42:21,116 Efter at have betalt den dyre advokat havde vi stadig lidt penge tilovers. 1338 01:42:21,200 --> 01:42:26,997 Og JoJo regnede endelig ud, hvad Earl tænkte på. 1339 01:42:27,081 --> 01:42:29,375 KOTORBUGTEN, MONTENEGRO 1340 01:42:29,458 --> 01:42:32,086 Har I nogensinde været i Montenegro? 1341 01:42:32,169 --> 01:42:33,963 Vi har brug for ham dér. 1342 01:42:34,046 --> 01:42:37,716 - Hvorfor lige ham? - Fordi han allerede slækker på reglerne. 1343 01:42:37,800 --> 01:42:40,511 JoJo siger, at jeg vil elske det. 1344 01:42:40,594 --> 01:42:46,433 Hun har allerede fundet det perfekte sted til vores nye og forbedrede forretning. 1345 01:42:50,270 --> 01:42:55,567 Og vidste I, at Montenegro ikke har nogen udleveringsaftale med USA? 1346 01:42:58,570 --> 01:43:01,949 Hvis I nogensinde skulle havne i fængsel - 1347 01:43:02,032 --> 01:43:05,452 - skal I stadig prøve at sørge for, at hver dag tæller. 1348 01:43:09,248 --> 01:43:12,668 Især den sidste dag. 1349 01:43:16,714 --> 01:43:19,967 FAMILIEN ER IKKE VIGTIG DEN ER ALT 1350 01:43:20,050 --> 01:43:21,927 Nogle gange kan man tænke: 1351 01:43:22,011 --> 01:43:26,432 "Hvis den og den ting ikke var sket - 1352 01:43:26,515 --> 01:43:29,059 - ville jeg ikke være den, jeg er i dag." 1353 01:43:32,980 --> 01:43:36,525 Jeg kan gå halvanden km hurtigere, end du kan løbe. 1354 01:43:44,408 --> 01:43:48,746 Det er underordnet, hvordan man når frem til målstregen - 1355 01:43:48,871 --> 01:43:51,081 - så længe man når frem til den. 1356 01:50:08,834 --> 01:50:10,836 Tekster: Torben Grønbæk Jensen