1 00:00:46,429 --> 00:00:52,059 Gospoda! Zaključajte i napunite! 2 00:00:55,271 --> 00:00:58,884 Connie Kaminski, uhićeni ste. Pokažite mi svoje ruke. Pokažite im! 3 00:00:58,908 --> 00:01:02,621 Ja sam. Connie Kaminski. , to je bilo zastrašujuće. 4 00:01:02,645 --> 00:01:05,791 Mislim, skoro sam navlažio krevet. Ne znam zašto nisu samo pokucali. 5 00:01:05,815 --> 00:01:09,862 Mislim, ovo je priča o kuponima. Mali stari kuponi. Oni su... oni će. 6 00:01:09,886 --> 00:01:16,602 Znaš šta? Vjerojatno bih trebao početi ispočetka. Pozdrav. Opet sam ja. 7 00:01:16,626 --> 00:01:22,408 U redu, da. Ovo je savršeno mjesto za početak. 8 00:01:22,432 --> 00:01:24,443 Evo zabavne činjenice: 9 00:01:24,467 --> 00:01:27,580 Trostruki osvajač zlatne olimpijske medalje. 10 00:01:27,604 --> 00:01:32,918 A znate li koliko to vrijedi u stvarnom svijetu? Apsolutno ništa. 11 00:01:32,942 --> 00:01:35,788 Jeste li znali da je većina olimpijskih sportaša nepoznata? 12 00:01:35,812 --> 00:01:37,923 I sigurno nisu bogati. 13 00:01:37,947 --> 00:01:42,228 Ajde, gledajte. Mislim, ne sada, ali, znate, kasnije. 14 00:01:42,252 --> 00:01:45,598 I, da, možda sam se umirovio, ali ne odustajem. 15 00:01:45,622 --> 00:01:48,868 Mislim da što god da radiš, daj sve od sebe. 16 00:01:48,892 --> 00:01:56,892 - Odmah se vraćam. - Pozdrav, gospođo Flores. Imate li moje kupone? 17 00:01:58,768 --> 00:02:02,443 Oh. Super-duper. Ej. 18 00:02:14,517 --> 00:02:19,331 Znaš što, nikad ne možeš imati previše toalet papira, zar ne? 19 00:02:19,355 --> 00:02:25,571 U redu, uživajte. 20 00:02:25,595 --> 00:02:28,707 Možda bi trebao spakirati jaknu. Vrijeme je pokazalo kišu u Clevelandu. 21 00:02:28,731 --> 00:02:33,479 Oh, hm, hej, jesam li upravo vidio da dati dami na papiru hrpu stvari besplatno? 22 00:02:33,503 --> 00:02:37,983 Rick, on to jedva podnosi. Da, ali barem ima posao. 23 00:02:38,007 --> 00:02:43,822 A ti trošiš novac koji mi nemamo. Ne trošim novac. Štedim nam novac. 24 00:02:43,846 --> 00:02:48,027 - Ovo je moj muž Rick. - Doslovno jesi. Radi za Poreznu. 25 00:02:48,051 --> 00:02:51,630 Njegov posao je da traži greške ljudi. Hoću. 26 00:02:51,654 --> 00:02:56,001 Što je to? Je li ovo novo? Ima oko 50 vrčeva plime i oseke. 27 00:02:56,025 --> 00:02:57,269 On je kupon 101. 28 00:02:57,293 --> 00:03:02,274 Kada plima dosegne šestomjesečnu cijenu opskrbe, zalihe se skladište, u redu? 29 00:03:02,298 --> 00:03:06,378 To je deterdžent od 400 dolara koji sam dobio za 57 dolara. 30 00:03:06,402 --> 00:03:10,649 Moja mama je koristila kupone... Nismo se uvijek svađali oko novca. 31 00:03:10,673 --> 00:03:13,385 Tek nakon što smo pokušali osnovati obitelj. 32 00:03:13,409 --> 00:03:19,458 I pokušali smo. I pokušali smo. I pokušali smo. 33 00:03:19,482 --> 00:03:25,331 I onda se konačno dogodilo. Htjeli smo imati djevojku. 34 00:03:25,355 --> 00:03:30,469 Ali nisam mogao doći do cilja. 35 00:03:30,493 --> 00:03:35,774 Nakon toga se neko vrijeme nismo svađali ni oko čega. 36 00:03:35,798 --> 00:03:39,011 Tada je Rick saznao da može više putovati zbog posla. 37 00:03:39,035 --> 00:03:43,449 Sada nije tri tjedna od svakog mjeseca. Ali to je u redu. 38 00:03:43,473 --> 00:03:45,017 Jer ako se to nije dogodilo, 39 00:03:45,041 --> 00:03:47,486 Možda nisam upoznao svog najboljeg prijatelja, Jojoa. 40 00:03:47,510 --> 00:03:54,927 Yo, yo, yo! Vrijeme je da uštedimo s Jojom. Evo što mi se sviđa kod kupona. 41 00:03:54,951 --> 00:03:58,397 Kontroliram svoje vrijeme, kontroliram svoje prihode, 42 00:03:58,421 --> 00:04:00,099 Ja kontroliram svoj život. 43 00:04:00,123 --> 00:04:02,701 Dakle, Jojin tjedni dogovor je upravo ovdje... 44 00:04:02,725 --> 00:04:05,938 , radite dobar posao kontrolirajući svoje prihode. 45 00:04:05,962 --> 00:04:10,943 - Mama, žao mi je. - Zato što nemaš novca. Stani, stani, stani. Mama, ne, prestani! 46 00:04:10,967 --> 00:04:13,979 Znaš da sam samo... Zauzet sam pokušavajući izgraditi vlastiti brand 47 00:04:14,003 --> 00:04:18,517 kao uspješan poduzetnik. Ja sam svoj direktor. 48 00:04:18,541 --> 00:04:24,590 Sve! O čemu pričaš? Ti si samo prodavačica koja ništa ne prodaje. 49 00:04:24,614 --> 00:04:27,526 Da, mama, to je posao. Ponekad ne prodajete... 50 00:04:27,550 --> 00:04:30,829 Jeste li ikada čuli za Stevea Jobsa? Što znaš o poslu? 51 00:04:30,853 --> 00:04:33,532 U redu, mama. Budite takvi. Idem do susjeda. 52 00:04:33,556 --> 00:04:35,934 Zašto moraš provoditi toliko vremena s tom djevojkom? 53 00:04:35,958 --> 00:04:38,604 Ti i ona hodate po svim bonovima za hranu. 54 00:04:38,628 --> 00:04:40,739 To nisu bonovi za hranu. To su kuponi. 55 00:04:40,763 --> 00:04:42,641 Beli ljudi ih koriste. Zašto ne možemo? 56 00:04:42,665 --> 00:04:46,545 Oh, pa da su bijelci skakali s mosta ... O moj bože. Opet. 57 00:04:46,569 --> 00:04:48,113 Ne, ako su bijelci skakali s mosta, 58 00:04:48,137 --> 00:04:50,549 - Ne bih skočio sa mosta. - Zašto imaš tako prokleti stav? 59 00:04:50,573 --> 00:04:58,573 Uvijek govorite o bijelcima! Kao, ne, naravno da ne! Idite mi na živce. 60 00:04:58,848 --> 00:05:02,127 O, aleluja, hvali Gospodara. Pogledajte ko je ovde. 61 00:05:02,151 --> 00:05:06,732 - Spasioc štednje. - Šta ima, Rick Dick? Oh, hej, imam pitanje za vas. 62 00:05:06,756 --> 00:05:09,401 Hm, je li itko ikada bio sretan što vas vidi? 63 00:05:09,425 --> 00:05:12,171 Kao, jeste li ikada ušli u sobu, a neko je otišao poput, 64 00:05:12,195 --> 00:05:15,507 "hej, svi, pogledajte! Upravo je ušao moj super revizor poreske uprave"? 65 00:05:15,531 --> 00:05:19,111 - Da, ne moraju biti sretni. - U redu. Ja sam poštovan. Cijenjen sam. 66 00:05:19,135 --> 00:05:24,116 Mmm. - Odlazim. - Eto ti. To su dvije riječi koje volimo čuti. 67 00:05:24,140 --> 00:05:26,018 U redu, sada. Ćao, Rick. 68 00:05:26,042 --> 00:05:28,987 - Hej, Rick, imao sam još jedno pitanje. - Ne lupaj ... 69 00:05:29,011 --> 00:05:35,461 - Hej, devojko. - Zdravo, jojo. U redu, imam neke stvari za vas. 70 00:05:35,485 --> 00:05:43,485 - Pogledaj sve ovo. - O moj bože. - Veliki dan. - Veliki dan. 71 00:05:44,060 --> 00:05:46,939 - Kupi jedan, uzmi jedan. - Bogo! 72 00:05:46,963 --> 00:05:49,041 Rick bi trebao biti sretan što sam te naučio skladištiti zalihe. 73 00:05:49,065 --> 00:05:51,844 Da, on ne razumije ništa od ovoga. 74 00:05:51,868 --> 00:05:55,514 Oh, gle. Treba mi samo još jedan Colgate dokaz o kupovini 75 00:05:55,538 --> 00:05:57,783 - da biste dobili besplatnu at & t poklon karticu. - Vidiš to? 76 00:05:57,807 --> 00:06:01,587 Mislite da Rick zna platiti telefonski račun pastom za zube? Ne. 77 00:06:01,611 --> 00:06:03,655 Ti pobjeđuješ. 78 00:06:03,679 --> 00:06:06,658 Hej, jeste li znali da pobjeda zapravo mijenja način rada vašeg mozga? 79 00:06:06,682 --> 00:06:09,661 Kao, svaki put kad pobijediš, postaješ tinejdžerski malo pametniji. 80 00:06:09,685 --> 00:06:11,530 Oni to nazivaju efektom pobjednika. 81 00:06:11,554 --> 00:06:15,167 Znate, u osnovi, što više pobijedite, više ćete osvojiti. 82 00:06:15,191 --> 00:06:23,191 Pobjeda postaje navika. Zaista mi treba pobjeda. 83 00:06:31,507 --> 00:06:35,001 Da! 84 00:06:53,196 --> 00:07:00,779 Dobro si danas, Greg? Znaš, čitao sam da ako imaš sreće, 85 00:07:00,803 --> 00:07:07,019 imate samo oko 30.000 dana na planeti Zemlji. - Tako je. - To nije mnogo. 86 00:07:07,043 --> 00:07:12,891 Možda biste trebali pokušati svaki dan računati. Ukupno je 138,55 USD. 87 00:07:12,915 --> 00:07:20,915 Je li? - Jesi li ozbiljan? - Da. To je kao hiljadu kupona, čovječe. 88 00:07:42,311 --> 00:07:46,959 Pa, dobro za vas, damo. Uštedjeli ste 122,10 USD. 89 00:07:46,983 --> 00:07:50,028 To je dobro za mene, Greg. To je dobro za mene. 90 00:07:50,052 --> 00:07:52,898 "Pazite na novčiće, a dolari će se sami pobrinuti za to." 91 00:07:52,922 --> 00:07:58,170 - U redu. - Žao mi je zbog čekanja. Nemoj biti. To je bilo impresivno. 92 00:07:58,194 --> 00:08:02,403 Change. Tvoj trofej. 93 00:08:33,696 --> 00:08:36,842 "Dragi generalni mlinovi," Nedavno sam kupio kutiju žitarica od pšenice 94 00:08:36,866 --> 00:08:39,378 sa mog lokalnog a & g porodičnog marta ovde u Feniksu. 95 00:08:39,402 --> 00:08:43,749 Kad sam ga otvorio, otkrio sam, na svoju žalost, da su žitarice ustajale. 96 00:08:43,773 --> 00:08:47,185 Kao bivši olimpijski sportista, bio sam jako razočaran. 97 00:08:47,209 --> 00:08:49,621 'Doručak šampiona'? 98 00:08:49,645 --> 00:08:52,991 "Sa ovim ustajalim žitaricama više liči na" doručak od iona "." 99 00:08:53,015 --> 00:08:56,295 bez sjene, ali oboje znamo ono s čime smo radili. 100 00:08:56,319 --> 00:09:01,967 Ali zašto ne pogledaš malo - posle! - O moj boze! 101 00:09:01,991 --> 00:09:04,670 - Vau. - Da, devojko! Pogledaj se! 102 00:09:04,694 --> 00:09:09,708 Ko je to? Je li to Halle Berry iz 2002.? 103 00:09:09,732 --> 00:09:14,046 Dakle, ono što sam ovdje koristio je back-2-black izvršni paket. 104 00:09:14,070 --> 00:09:17,282 Pokušavam reći ljudima da nam šminka bijelih djevojaka ne ide. 105 00:09:17,306 --> 00:09:20,218 Znaš šta mislim? U redu. - Mm-hmm. - Trebaju ti tvoje stvari. 106 00:09:20,242 --> 00:09:24,990 Dakle, imamo li rasprodaju? Uzimate li kreditne kartice? 107 00:09:25,014 --> 00:09:27,159 Nažalost, mogu prihvatiti samo gotovinu. 108 00:09:27,183 --> 00:09:32,030 Imam povijest krađe identiteta. - Što je to? Ne, djevojka. Ne, ne, ne. 109 00:09:32,054 --> 00:09:36,902 Ne, nikome nisam ukrao identitet. Nema šanse. Ukraden mi je identitet. 110 00:09:36,926 --> 00:09:38,937 Moj kredit je smeće. Ne mogu ni ući u banku. 111 00:09:38,961 --> 00:09:43,675 - Mmm. - To je cela stvar. Ne treba vam ni brini o tome trenutno, pa ... 112 00:09:43,699 --> 00:09:48,205 Moram razmisliti o tome. 113 00:10:12,361 --> 00:10:16,208 Zabavno putovanje? Zabava? Šta je zabavno na poslu? 114 00:10:16,232 --> 00:10:20,746 Hej, šta kažeš da večeras izađemo na finu večeru? Možda Sushi? 115 00:10:20,770 --> 00:10:28,770 Sushi je skup. Zar nisi rekao da imaš neki kupon od tgi petkom? Mm-hmm. 116 00:10:29,245 --> 00:10:32,190 Izgleda da će navijači Arizone ostati na nogama 117 00:10:32,214 --> 00:10:35,961 dok Harris prilazi tanjiru sa šansom da ga zaveže. 118 00:10:35,985 --> 00:10:43,985 Korak ... oh, unutra! I blizu njegove glave. 119 00:10:50,399 --> 00:10:57,416 - Earl! - Zdravo, Jojo. Bolje da nemaš hrpu računa za mene. Uf. Uf. 120 00:10:57,440 --> 00:11:02,821 - Imaš li ovo? - Oh. - Ne znam ništa o ovome. - U redu. Prokletstvo. 121 00:11:02,845 --> 00:11:05,424 - Oh, svidio mi se tvoj novi YouTube video, jojo. - O, da? 122 00:11:05,448 --> 00:11:10,028 Da. Znaš, stalno se pitam, "kako joj to uspijeva?" Kao da mi čitaš misli. 123 00:11:10,052 --> 00:11:18,052 To je zato što mogu. Dođi ovamo. Reći ću ti šta misliš. Pogledaj me. 124 00:11:22,031 --> 00:11:25,544 Oh. Uh ... - Oh, dečko. - Samo se igram s tobom, Earl. 125 00:11:25,568 --> 00:11:33,568 - Ne mogu reći šta mislite. - Trebao bih krenuti. - U redu. - Da. Bye! 126 00:11:41,317 --> 00:11:48,867 Odlazim. Vidimo se za par nedelja. Mm-hmm. Imali ste izbor. 127 00:11:48,891 --> 00:11:53,238 Mogli smo cijelo vrijeme jesti vani na skupim i otmjenim mjestima. 128 00:11:53,262 --> 00:11:58,110 Umjesto toga, odabrali ste četiri ciklusa ivf tretmana. 129 00:11:58,134 --> 00:12:02,914 Znao si da želim odustati nakon jednog, ali ... 130 00:12:02,938 --> 00:12:05,550 Pokušavate zamijeniti ono što ste izgubili kuponima. 131 00:12:05,574 --> 00:12:13,574 Šališ se sad? Izgubili smo bebu. Izađi iz ove sobe. I zaposli se. 132 00:12:22,358 --> 00:12:28,325 Pošta je stigla. 133 00:13:00,663 --> 00:13:07,679 O moj... Vidiš to, Greg? 134 00:13:07,703 --> 00:13:10,015 "Pazite na novčiće, a dolari će se sami pobrinuti za to." 135 00:13:10,039 --> 00:13:16,555 Zašto to uvijek govoriš? Jer male su stvari bitne. Mmm. Male stvari. 136 00:13:16,579 --> 00:13:19,424 Kao da gubite vrijeme na pisanje glupog žalbenog pisma? 137 00:13:19,448 --> 00:13:22,294 - Kako si to znao? - Nisi poseban. 138 00:13:22,318 --> 00:13:30,318 Uvijek vam šalju kupone za besplatno sranje kad kujete proizvođaču. 139 00:13:41,604 --> 00:13:45,450 "Pedeset posto manje masti? Više poput 100% manje okusa." 140 00:13:45,474 --> 00:13:50,055 "Šta kažete na nove i nepoboljšane?" "Vaše vreće za smeće su smeće." 141 00:13:50,079 --> 00:13:52,057 "Vaš kolačić nije mekan i sigurno nije žvakač." 142 00:13:52,081 --> 00:13:54,226 "Tvoja pizza s podignutom koricom pada ravno." 143 00:13:54,250 --> 00:13:56,461 "Ako ste mislili da okus sira ima okus na nogama, 144 00:13:56,485 --> 00:14:04,485 Bravo, prijatelju, zaslužio si to. " 145 00:14:31,553 --> 00:14:37,402 - U redu, nemojte... Ne zavirujte. Ok. Odmah se vraćam. U redu, otvorite se. 146 00:14:37,426 --> 00:14:41,573 Što? Ne, Connie! Rekli ste mi da ste napisali to pismo. 147 00:14:41,597 --> 00:14:43,541 - jer su ti žitarice bile ustajale. - Da, žao mi je. 148 00:14:43,565 --> 00:14:48,413 Dakle, što, cijela kuća je ustala? - Ne baš... - Oh, sranje! 149 00:14:48,437 --> 00:14:50,081 - Imaš cottonelle ultra? - Da, žao mi je. 150 00:14:50,105 --> 00:14:52,450 - Imate 36 obiteljskih rola besplatno? - Da, žao mi je. 151 00:14:52,474 --> 00:14:54,519 Taj kupon vrijedi oko 40 dolara. 152 00:14:54,543 --> 00:14:57,055 Pa, možete dobiti jedan, previše. Samo napiši pismo Cottonelli. 153 00:14:57,079 --> 00:14:58,657 I što reći? "Draga Cottonelle, 154 00:14:58,681 --> 00:15:01,259 Tvoj super mekani toaletni papir mi je ogrebao stražnjicu"? 155 00:15:01,283 --> 00:15:05,263 Molim vas, neće mi vjerovati! Ili još bolje, samo mi plati kupon. 156 00:15:05,287 --> 00:15:10,235 Ok. U stvari, koliko bi mi platio za ovaj kupon za Cottonelle? 157 00:15:10,259 --> 00:15:12,737 Biste li platili možda polovicu onoga što je vrijedno toga? 158 00:15:12,761 --> 00:15:15,407 Dvadeset dolara? Da, zašto ne? 159 00:15:15,431 --> 00:15:18,476 Dao bi mi 20 dolara za kupon koji sam dobio besplatno? 160 00:15:18,500 --> 00:15:21,212 To je velika zarada, zar ne? 161 00:15:21,236 --> 00:15:24,316 Zamisli da imamo više, pa smo ih prodali ljudima za pola. 162 00:15:24,340 --> 00:15:30,322 To bi... To bi bio pravi posao. Kako je to pravi posao? 163 00:15:30,346 --> 00:15:34,092 Čak i da želiš, kako bi uopće dobio dovoljno za prodaju? 164 00:15:34,116 --> 00:15:37,128 Mislim da znam gdje ih možemo odvesti na veliko. 165 00:15:37,152 --> 00:15:41,066 Napredna rješenja rade s 500 najvećih bogatih tvrtki 166 00:15:41,090 --> 00:15:43,368 kako bi zadovoljili sve vaše potrebe za ispisom kupona. 167 00:15:43,392 --> 00:15:46,504 Svaki tjedan, kada kupci iskoriste vaše kupone, 168 00:15:46,528 --> 00:15:50,075 oni će biti poslani natrag u našu tiskaru za napredna rješenja 169 00:15:50,099 --> 00:15:54,479 i kupon za razmjenu u čivavi, Meksiko. 170 00:15:54,503 --> 00:15:57,048 Chihuahua, Meksiko. To nije daleko odavde. 171 00:15:57,072 --> 00:16:00,585 U redu, Chihuahua. Što to govoriš? Tamo su svi kuponi. 172 00:16:00,609 --> 00:16:03,621 Dakle, što, želite opljačkati to mjesto? - Ne, žao mi je. 173 00:16:03,645 --> 00:16:08,193 Ne, ne, ne, Rob. Samo uklonite ili samo odvojite neke. 174 00:16:08,217 --> 00:16:12,797 Ne, uh-uh. Jesi lud? Jojo, trebaš me. 175 00:16:12,821 --> 00:16:16,401 Nitko nije bolji u prodaji stvari ljudima. Kako to da sam tako švorc? 176 00:16:16,425 --> 00:16:22,640 Da, upravo sada. Nije pošteno. Sve što si želio je uspješan posao. 177 00:16:22,664 --> 00:16:26,778 Ali zato što ti je netko uništio kredit, nikad ga ne možeš popraviti? 178 00:16:26,802 --> 00:16:28,580 I sve što sam htjela je beba. 179 00:16:28,604 --> 00:16:33,852 I mene... Sada moram platiti za to do kraja života? Nitko nam neće pomoći. 180 00:16:33,876 --> 00:16:38,556 Znate li tko će biti nagrađen? Ljudi koji ne slijede pravila. 181 00:16:38,580 --> 00:16:44,295 Vrijeme je da ih počnemo malo savijati. 182 00:16:44,319 --> 00:16:46,731 Želim da znaš da me ne moraš stalno prodavati. 183 00:16:46,755 --> 00:16:48,633 - jer sam unutra. - Samo kažem, 184 00:16:48,657 --> 00:16:51,169 Znaš, podneseš jednu žalbu, oni ti pošalju besplatni kupon. 185 00:16:51,193 --> 00:16:53,438 - Dijele ih kao tople kolače. - Mm-hmm. 186 00:16:53,462 --> 00:16:57,575 I... A mi uzimamo samo nekoliko dodataka. Pa, mi ih krademo. 187 00:16:57,599 --> 00:17:00,712 Sve što radimo je da ih učinimo pristupačnijima. - Švercam ih. - To... 188 00:17:00,736 --> 00:17:03,448 Iskreno, ove kompanije zarađuju milijarde dolara. 189 00:17:03,472 --> 00:17:06,584 Dakle, nije da će propustiti nekoliko kupona. 190 00:17:06,608 --> 00:17:12,323 Samo ti kažem da ga kradu, krijumčare i prodaju ilegalno. 191 00:17:12,347 --> 00:17:17,128 Zvuči loše kad to tako kažeš. - To je loše, djevojko. - Pa, nemojte to reći. 192 00:17:17,152 --> 00:17:22,167 Ne mora zvučati loše. Mislim da će biti dobro. Ne, bit će dobro. 193 00:17:22,191 --> 00:17:30,191 Bit će dobro. Ja to mogu vidjeti. Hej, čestitam, sunil. 194 00:17:31,800 --> 00:17:36,414 Čestitam ti što si djed. - Hvala vam, žao mi je. - Nisu svi... 195 00:17:36,438 --> 00:17:40,585 Nemaju svi obitelj. Pažnja, mušterije. Ako imate našu klupsku karticu, 196 00:17:40,609 --> 00:17:43,888 možete uštedjeti 10% danas u našem odjelu delikatesa. 197 00:17:43,912 --> 00:17:47,725 Ostvarite 10% popusta danas u odjelu delikatesa ... 198 00:17:47,749 --> 00:17:52,430 - Ne, samo ... - Još uvijek ne radi. Da, vidim to. Samo ga ručno utisnite 199 00:17:52,454 --> 00:17:55,900 - i daj joj cijenu kupona. - Dave. Dave. Čekaj. Čekaj. 200 00:17:55,924 --> 00:17:59,404 Mogu li ... mogu li to pogledati prije nego što izvršite transakciju? 201 00:17:59,428 --> 00:18:01,372 - Pre nego što ga udarite. - Izvinite ljudi. 202 00:18:01,396 --> 00:18:04,509 Samo malo. Alice će vam pomoći s jednim. 203 00:18:04,533 --> 00:18:10,348 Ovo nije pravi kupon. Ne razumijem. To je lažnjak, gospođo. 204 00:18:10,372 --> 00:18:14,953 Kako je lažna? Gledajte, tko ste vi? Ja sam Ken Miller. 205 00:18:14,977 --> 00:18:16,688 Ja sam službenik za prevenciju gubitaka. 206 00:18:16,712 --> 00:18:19,557 Za sve a &g obiteljske tržnice na jugozapadu. 207 00:18:19,581 --> 00:18:22,260 Sretan si što sam danas bio ovdje da vidim tog malog čovjeka. 208 00:18:22,284 --> 00:18:25,396 Pogledajte ovdje. Vidite li datum isteka? 209 00:18:25,420 --> 00:18:27,932 Izgleda li vam to poznato? 31. studenog? 210 00:18:27,956 --> 00:18:31,469 Ne bi smio. Postoji samo 30 dana u mjesecu studenom. 211 00:18:31,493 --> 00:18:33,671 Dakle, tko god je pokušao replicirati ovaj mališan, 212 00:18:33,695 --> 00:18:36,975 Očito nisu gledali u kalendar. Vjerojatno iz Kine. 213 00:18:36,999 --> 00:18:39,544 Znate, oni zeznuti datume cijelo vrijeme. Uvijek postoji mana. 214 00:18:39,568 --> 00:18:41,980 Znaš, ako znaš što tražiš, lako ga je uočiti. 215 00:18:42,004 --> 00:18:44,415 Možeš li napraviti iznimku? 216 00:18:44,439 --> 00:18:46,885 Mislim, mogli bismo ga liječiti samo jednom, Ken, ovaj put. 217 00:18:46,909 --> 00:18:49,754 Dolazi ovdje već 150 godina. 218 00:18:49,778 --> 00:18:52,790 Da, nije me briga ako je lady Judi Dench, Dave. 219 00:18:52,814 --> 00:18:54,926 Ako izostaviš hranu, stvorenja će je dobiti. 220 00:18:54,950 --> 00:18:56,928 Ovako ovo počinje. Samo kažem. 221 00:18:56,952 --> 00:18:59,330 Žao mi je što vas uspoređujem s glodavcima, gospođo. Nisam na to mislio. 222 00:18:59,354 --> 00:19:02,567 Samo želim reći da su pravila pravila. Ali ako pomaže, ja... 223 00:19:02,591 --> 00:19:08,473 Ako pomaže? Imam hemoroide. Znaš što pomaže, dušo? Priprema h. 224 00:19:08,497 --> 00:19:12,443 Pa, rado ćemo vam ga prodati po punoj cijeni. Pa, zašto ga onda ne kupiš? 225 00:19:12,467 --> 00:19:19,450 Zato što si divovski šupak! To je dobro, gospođo. 226 00:19:19,474 --> 00:19:24,155 Ali kao što će Dave potvrditi, to mi je već rečeno. 227 00:19:24,179 --> 00:19:29,761 Trebao bi to staviti u hrpu opeklina. Vidimo se, Dave. Vraćam se sljedeći mjesec. 228 00:19:29,785 --> 00:19:34,299 Hej, izvini. Hm, bi li vam smetalo da promijenimo sjedala, samo za ovaj zadnji dio? 229 00:19:34,323 --> 00:19:36,968 Ona zaista voli gledati kroz prozor dok slijećemo. 230 00:19:36,992 --> 00:19:39,671 - I pomaže joj da se smiri. - Mmm. Da. 231 00:19:39,695 --> 00:19:41,973 Ne, čak i kad bih htio promijeniti, 232 00:19:41,997 --> 00:19:46,811 Mislim da je važnije da vaša kćer nauči vrijednu lekciju. 233 00:19:46,835 --> 00:19:50,949 Svet ne funkcioniše tako, znaš. Ne uspijevate uvijek po svom. 234 00:19:50,973 --> 00:19:58,973 - Jesi li stvarno, stari? - U redu. 235 00:20:33,448 --> 00:20:41,448 Jebati! . 236 00:20:50,732 --> 00:20:53,544 Pa, ono, mi smo samo će ići eeny, meeny, mini, mo, 237 00:20:53,568 --> 00:20:58,349 Odaberi slučajnog tipa i reci, "Možeš li nas ukrasti?" 238 00:20:58,373 --> 00:21:03,087 Treba nam netko iznutra. Treba nam unutarnji čovjek. 239 00:21:03,111 --> 00:21:06,457 Što je s ovim tipom? Izgleda kao onaj luđak s mačetom. 240 00:21:06,481 --> 00:21:08,960 - Previše šareno. - Želimo skice. 241 00:21:08,984 --> 00:21:11,963 Želimo da nam pomogne, a ne da nas uvuče u male komadiće. 242 00:21:11,987 --> 00:21:19,904 Što je s ovim tko izgleda kao Cesar Millan? Previše kvadratni. 243 00:21:19,928 --> 00:21:27,928 Potreban nam je ovaj tip. Taj tip? Zašto ovaj tip? Jer već krši pravila. 244 00:21:29,538 --> 00:21:35,386 Pogledaj ovo. Imamo dva za cijenu jednog. - Bože moj. 245 00:21:35,410 --> 00:21:37,922 Želite li znati način da zaradite više novca? 246 00:21:37,946 --> 00:21:40,458 Ne, zvuči jezivo. Samo budi, "Oh, hej, imamo" ... 247 00:21:40,482 --> 00:21:42,026 - Imamo poslovnu priliku za vas. - Da, žao mi je. 248 00:21:42,050 --> 00:21:47,932 Odmah se vraćam. Tako je bolje. - To je to, to je to. 249 00:21:47,956 --> 00:21:55,956 Odmah se vraćam. Ovdje ništa ne radi. Odmah se vraćam. Zašto bježi? 250 00:21:57,466 --> 00:22:01,546 - Ћao mi je. ,. - Bože, jako mi je žao. Čekati! 251 00:22:01,570 --> 00:22:05,817 Imamo novac. Novac. Gospodine Dinero. Gospodine Dinero. Uhvatili smo ga! 252 00:22:05,841 --> 00:22:09,954 Ne! Gospodine Dinero. Imamo restoran za vas. Uhvatili smo ga. Za tebe, da. 253 00:22:09,978 --> 00:22:16,398 - Za mene? Oh. - Da, čovječe. Da, hoću. 254 00:22:19,454 --> 00:22:23,434 Što to ona radi? - Čekaj, čekaj, čekaj! - Ne, ne, ne! 255 00:22:23,458 --> 00:22:31,458 Stani, stani, stani, stani! Što... Alejandro! Ove žene nam pokušavaju pomoći. 256 00:22:32,033 --> 00:22:40,033 - Uh. - Sve je u redu, odmah se vraćam. U redu je, odmah se vraćam. Oh! U redu, idemo. - Odmah se vraćam. - Mmm. 257 00:22:44,646 --> 00:22:50,461 U redu, idemo. Jesi li dobro? U redu, idemo. 258 00:22:50,485 --> 00:22:58,485 Nikad nikoga ne pratiš u Meksiku. Ikad. Glup si. 259 00:23:00,629 --> 00:23:05,743 Moj... Moja žena je ljuta. Ali ona je u pravu. Ona je ljuta. 260 00:23:05,767 --> 00:23:11,916 I također... Trudna? - Vrlo je rano. Ali da. - Ћao mi je. 261 00:23:11,940 --> 00:23:13,985 Minimalna plaća je samo 2 dolara na sat. 262 00:23:14,009 --> 00:23:16,120 Da li stvarno imaš način da zaradiš nešto novca? 263 00:23:16,144 --> 00:23:19,957 Čekajte, vaša plata je dva dolara na sat? 264 00:23:19,981 --> 00:23:22,193 To je zločin. Moraš s nekim razgovarati o tome. 265 00:23:22,217 --> 00:23:25,630 Trebam li razgovarati sa šefom i tražiti povišicu? - Da. - Da. 266 00:23:25,654 --> 00:23:27,932 Da, svakako biste trebali razgovarati sa svojim šefom. 267 00:23:27,956 --> 00:23:30,701 Jesi li lud? Amerikanac ove kompanije. 268 00:23:30,725 --> 00:23:33,771 Doselili su se samo ovdje kako bi nas mogli iskoristiti. 269 00:23:33,795 --> 00:23:38,142 To je više razloga da nas saslušate. 270 00:23:38,166 --> 00:23:42,547 Ovi kuponi. Svi dolaze iz vaše tvornice, da? 271 00:23:42,571 --> 00:23:44,849 Sí, sí, izrađujemo sve vrste kupona. 272 00:23:44,873 --> 00:23:48,519 Ne trebaju nam sve vrste. Samo one za besplatne stvari. 273 00:23:48,543 --> 00:23:52,857 Možete li nabaviti još ovih? Tražiš od mene da ukradem? 274 00:23:52,881 --> 00:24:00,881 Opet, svi čine da zvuči tako loše, ali to je ... - Tehnički, da. - Da. 275 00:24:01,289 --> 00:24:05,169 - Uh. - U redu, u redu. To je kao Robin Hood, u redu? 276 00:24:05,193 --> 00:24:10,041 Ove kupone ćete uzeti od ove kompanije koji vam plaća sitnu sitnicu, 277 00:24:10,065 --> 00:24:12,643 a onda ćemo ih odnijeti porodicama kojima su zaista potrebne. 278 00:24:12,667 --> 00:24:15,713 U pravu je. Znate li koliko su skupe pelene? 279 00:24:15,737 --> 00:24:20,651 I, očigledno, vi biste dijelili profit. - Da. - La puta je u pravu. 280 00:24:20,675 --> 00:24:25,056 Ali ne treba nam tvoj Robin Hood. Imamo jesús malverde. 281 00:24:25,080 --> 00:24:27,859 Uzeo je od bogatih i dao siromašnim porodicama. 282 00:24:27,883 --> 00:24:30,194 Pratit ćemo njegove stope. 283 00:24:30,218 --> 00:24:38,218 U redu, da. Idi s njim. Mislim, ovaj momak je pakao. Volim to. Pink, ne. 284 00:24:49,237 --> 00:24:55,820 Mudar čovek je jednom rekao: "Porodica nije važna stvar. Ona je sve." 285 00:24:55,844 --> 00:25:03,844 Je li i to jesús malverde? To su riječi Michaela j. Fox. Michael j. Fox? 286 00:25:04,085 --> 00:25:08,833 Prokleti glumac? - Kao, Marty mcfly? - Nije važno ko je to rekao, Jojo. 287 00:25:08,857 --> 00:25:16,857 U pravu je. Michael j. Fox je u pravu. 288 00:25:20,201 --> 00:25:26,017 U redu. - Da. - Da? - Uradiću to. - Ti ces? 289 00:25:26,041 --> 00:25:29,120 Za stvarno? Kao za ... oh. Oh wow. 290 00:25:29,144 --> 00:25:31,989 Mislim, jer mi je trebalo neko vrijeme da se ukrcam, a ja je poznajem. 291 00:25:32,013 --> 00:25:36,060 Spremni ste? Evo kako ćemo to učiniti. 292 00:25:36,084 --> 00:25:39,764 Fabrika je podeljena na dva dela. Štampanje i otkup. 293 00:25:39,788 --> 00:25:43,834 A desna ruka ne zna šta radi lijeva ruka. 294 00:25:43,858 --> 00:25:46,771 Rosa radi na strani otkupa kupona. 295 00:25:46,795 --> 00:25:51,042 Cijeli dan brojanje polovnih kupona, vrlo dosadno. 296 00:25:51,066 --> 00:25:57,048 I radim na strani štampe. To je muško djelo. Teško dizanje, opasno. 297 00:25:57,072 --> 00:26:03,287 - Samo prijeđi na stvar. - Nemoj mi gazdi. U svakom slučaju. 298 00:26:03,311 --> 00:26:07,058 Uz svaki kupon koji odštampamo uvijek postoji dodatni. 299 00:26:07,082 --> 00:26:15,082 Čak i uz besplatne kupone. Normalno je da uništimo ove dodatne kupone. 300 00:26:15,390 --> 00:26:21,105 Ali ne više. Oh, Alejandro, jako si seksi sada. 301 00:26:21,129 --> 00:26:26,410 Umjesto toga, poslat ću vam ih. Naši kamioni šalju kupone po nama. 302 00:26:26,434 --> 00:26:29,313 A što se tiče granice, to nije problem. 303 00:26:29,337 --> 00:26:33,351 Zaustavljaju drogu jer je rat protiv droge. 304 00:26:33,375 --> 00:26:40,017 Ali koga briga za kupone? 305 00:26:40,849 --> 00:26:44,791 Hvala. 306 00:26:48,123 --> 00:26:53,337 U redu, mama, molim te, šuti. Ne govorim ni riječ. 307 00:26:53,361 --> 00:26:56,974 Yo, yo, yo. Vrijeme je da uštedimo s Jojom. 308 00:26:56,998 --> 00:27:02,380 Je li vruće ovdje, ili sam to samo ja? To si ti. 309 00:27:02,404 --> 00:27:06,784 Moram odmah početi ispočetka! Popravljam prtljažnike. 310 00:27:06,808 --> 00:27:13,324 zahvaljujući mojoj web stranici s vrućim kuponima, savvysupersaver.com. 311 00:27:13,348 --> 00:27:16,994 Dobivate hrpu kupona. Svi će napola popustiti. 312 00:27:17,018 --> 00:27:25,018 Dakle, idite tamo, uzmite kupone, uštedite, u redu? 313 00:27:30,331 --> 00:27:38,331 47,99 USD. Wow, pogledajte to. Slobodan! 314 00:27:41,142 --> 00:27:44,520 Ok. 315 00:27:48,316 --> 00:27:54,432 - Hej, ja sam ga dobio. - Hvala, Earl. Pametna super ušteda, ha? 316 00:27:54,456 --> 00:27:57,835 Dakle, jesam li rekao spasiti, ili sam rekao spasiti? 317 00:27:57,859 --> 00:28:00,204 Dobivate besplatni kupon! Dobivate besplatni kupon! 318 00:28:00,228 --> 00:28:04,397 Dobivate besplatni kupon! 319 00:28:16,344 --> 00:28:21,863 Pripazite na to za mene. 320 00:28:34,229 --> 00:28:41,045 Ok. Imate 74 nove glasovne poruke. Prva glasovna pošta. 321 00:28:41,069 --> 00:28:46,150 Zovem iz općih mlinova zbog lažnog, uh, uh, kakao kupona. 322 00:28:46,174 --> 00:28:49,553 Kakao kupon. Zvuči smiješno, pretpostavljam. U svakom slučaju... 323 00:28:49,577 --> 00:28:51,255 Došlo je do naleta na žilete. 324 00:28:51,279 --> 00:28:53,824 U posljednjih mjesec dana, ovaj krivotvoreni kupon 325 00:28:53,848 --> 00:28:56,260 To nas je koštalo stotine tisuća dolara. 326 00:28:56,284 --> 00:28:59,563 Uh, imali smo, uh, nekoliko vas su & g trgovine 327 00:28:59,587 --> 00:29:02,466 Pokušavam kupiti ovaj krivotvoreni kupon za pelene za zagrljaj. 328 00:29:02,490 --> 00:29:05,903 - Nema mane. - Ako gledate ove brojeve otkupnine, 329 00:29:05,927 --> 00:29:10,107 Ovo brzo postaje ozbiljan problem. Zato pozivamo sve da. 330 00:29:10,131 --> 00:29:14,378 Da pogledam ove lažne kupone za plimu i oseku. Ovo je crveni kod. 331 00:29:14,402 --> 00:29:16,046 - Ne manjka. 332 00:29:16,070 --> 00:29:17,882 Od lažnog kupona. Da Gerber nije... 333 00:29:17,906 --> 00:29:21,886 Jedanaest dana. Nema spavanja. Samo ja i računi. 334 00:29:21,910 --> 00:29:25,456 Na dijeti od kave i škiljenja. 335 00:29:25,480 --> 00:29:30,261 Ključ je bio pronaći popuste koji odgovaraju odgovarajućim kuponima. 336 00:29:30,285 --> 00:29:35,399 To nije bio mali zadatak. Da! Da, hoću! 337 00:29:35,423 --> 00:29:37,601 Zatim, pristupom našoj financijskoj bazi podataka, 338 00:29:37,625 --> 00:29:42,873 Samo sam htio pronaći broj vaše kreditne kartice. I evo nas danas. 339 00:29:42,897 --> 00:29:47,411 Ali ti nisi detektiv. Jer izgledaš kao detektiv. 340 00:29:47,435 --> 00:29:50,147 Detektiv... Izgledam li kao detektiv? 341 00:29:50,171 --> 00:29:53,384 Ha. Stavit ću taj kompliment u džep po kišnom danu. 342 00:29:53,408 --> 00:29:57,154 Ja, ne, radim za obitelj. 343 00:29:57,178 --> 00:30:00,090 U svakom slučaju, prijeđimo na Chevy hack ovdje. 344 00:30:00,114 --> 00:30:02,626 Ako postavim pitanje, pretpostavimo da znam odgovor. 345 00:30:02,650 --> 00:30:07,164 Dakle, držite se činjenica, gospođo? Prolijte ga. Odakle vam kuponi? 346 00:30:07,188 --> 00:30:09,166 Uh, u redu. 347 00:30:09,190 --> 00:30:13,170 Pa, moj prijatelj mi je poslao ovaj video ove brinete koja se stalno događa. 348 00:30:13,194 --> 00:30:15,172 o svim stvarima koje je dobila za pola popusta 349 00:30:15,196 --> 00:30:20,144 s ovim kuponima s web stranice. Žao mi je. Tamo ću vas zaustaviti. 350 00:30:20,168 --> 00:30:23,080 Kupili ste kupone na web stranici? 351 00:30:23,104 --> 00:30:26,283 Znaš li kroz koliko radosti prolazi jednogodišnje dijete? 352 00:30:26,307 --> 00:30:32,323 Kako se zove ova web stranica? Uh, super brzi deponenti? 353 00:30:32,347 --> 00:30:37,461 Super jaka nešto. - Jaki super štediša. - Uh... 354 00:30:37,485 --> 00:30:39,964 Sjećam se da sam pomislio, "Kakvo glupo ime." 355 00:30:39,988 --> 00:30:44,268 Sp-fast kupac? Može li to biti to? Brzi kupac? Ne. To nije ni blizu. 356 00:30:44,292 --> 00:30:47,638 Pokušavam biti od pomoći. Rekli ste da već znate odgovore. 357 00:30:47,662 --> 00:30:55,432 - Znam ih puno, ali poanta je... 358 00:30:58,539 --> 00:31:04,655 Pametan, pametan! Sa... Razgovarate li sa mnom, gospođo? Pametni super štediše. 359 00:31:04,679 --> 00:31:06,957 Pametno, je li to A V ili dva? 360 00:31:06,981 --> 00:31:14,231 Oh, ne, pretpostavljam da bi netko bio "pametan". Dakle, dva. Dva posjetitelja. 361 00:31:14,255 --> 00:31:17,101 "Pazi na novčiće, i dolari će se sami pobrinuti za to." 362 00:31:17,125 --> 00:31:25,125 Pametni super štediše. Bole me ruke. 363 00:31:26,134 --> 00:31:28,279 Dajemo stotine narudžbi dnevno. 364 00:31:28,303 --> 00:31:30,748 Zar ne misliš da se ovo događa prebrzo? 365 00:31:30,772 --> 00:31:38,772 Ne, brzo je dobro. - Ma. - Što je to? Smrznut? Ne, ne. 366 00:31:39,414 --> 00:31:42,626 Connie, rekao sam ti da se ovo događa prebrzo! 367 00:31:42,650 --> 00:31:46,563 Ja sam kao, "Wow, hoop, hoop!" Sve što imam u glavi je da se alarmi aktiviraju. 368 00:31:46,587 --> 00:31:49,433 - Dopustite mi da se osvježim. - Pa, ja samo... U redu, zatvorite stranicu. Počnite ispočetka. 369 00:31:49,457 --> 00:31:55,005 Jesmo li izgubili sav taj novac? Ne znam, ne znam. - , jebiga! Uh-huh. 370 00:31:55,029 --> 00:32:02,446 Uh-huh, da. Bunar... Nenormalno velike količine novca na računu. Točno. 371 00:32:02,470 --> 00:32:09,620 U redu, i... A kako ga odmrznuti? Uh-huh. 372 00:32:09,644 --> 00:32:17,644 Samo moramo dokazati da je to legitiman posao. Ok. Uhvatio sam ga. Da, hoću. 373 00:32:17,819 --> 00:32:21,699 Sve je u redu, u redu, u redu. Ok. Okey Dokey. Puno hvala. Bok. 374 00:32:21,723 --> 00:32:25,569 Znao sam da je predobro da bi bilo istinito. Je li još uvijek? 375 00:32:25,593 --> 00:32:28,539 Predstavnik PayPal učinio je da izgleda dovoljno jednostavno. 376 00:32:28,563 --> 00:32:31,241 Samo nam treba netko s iskustvom u ovakvim stvarima. 377 00:32:31,265 --> 00:32:34,678 Kao prodaja ukradena za nenormalno velike količine novca. 378 00:32:34,702 --> 00:32:39,583 - Kao takve stvari? - Žao mi je, žao mi je. Ok. 379 00:32:39,607 --> 00:32:44,388 Što je s djevojkom koja ti je ukrala identitet? Tempe Tina? Doista? 380 00:32:44,412 --> 00:32:49,660 Želiš li otići do malog derišta koje mi je uništilo cijeli život? 381 00:32:49,684 --> 00:32:53,597 Jojo... - Djevojko, ovo nije potrebno. - Znam, ali treba nam. 382 00:32:53,621 --> 00:32:56,333 O čemu se ovdje radi? Samo da raščistimo zrak. 383 00:32:56,357 --> 00:32:59,069 Učinio sam ti kad sam bio klinac, to je bila sporedna stvar, u redu. 384 00:32:59,093 --> 00:33:00,838 Bacam se u tamnu mrežu. 385 00:33:00,862 --> 00:33:04,608 Ok, samo da mogu raščistiti stvari sa svoje strane, samo da znaš, 386 00:33:04,632 --> 00:33:07,711 Nakon te tvoje male vratolomije koju si izveo, otišao sam na policiju. 387 00:33:07,735 --> 00:33:09,513 - Nisu mi pomogli. - To je istina. 388 00:33:09,537 --> 00:33:11,648 Išao sam u socijalno osiguranje. Nisu mi vjerovali. 389 00:33:11,672 --> 00:33:15,652 I otišao sam u svoju banku. I pogodite što? To mi nije vjerovalo. 390 00:33:15,676 --> 00:33:18,622 Djevojka, znate, ja sam imao toliko duga zbog tebe. 391 00:33:18,646 --> 00:33:20,524 Morao sam doći kući s mamom. 392 00:33:20,548 --> 00:33:24,128 Znaš li koliko je to sramotno? Ja sam odrasla žena. 393 00:33:24,152 --> 00:33:29,666 Stvarno mi je žao zbog toga. Stvarno sam... Nisam imao pojma. Da, odmah se vraćam. 394 00:33:29,690 --> 00:33:32,102 - Električni auto? - Što je to? 395 00:33:32,126 --> 00:33:35,372 Je li ovo električni auto? Tako je tiho, zar ne? 396 00:33:35,396 --> 00:33:39,109 Mislim, nikad mi prije nisu stavili povez preko očiju, i istina je što kažu. 397 00:33:39,133 --> 00:33:44,381 Sva tvoja druga osjetila su tako pojačana. Ooh... 398 00:33:44,405 --> 00:33:46,250 - Jesmo li upravo prešli prugu? - Osjetio sam to. 399 00:33:46,274 --> 00:33:47,785 - Jeste li to osjetili? - Da, žao mi je. 400 00:33:47,809 --> 00:33:50,154 - Povišene su, ja... 401 00:33:50,178 --> 00:33:52,689 Jedete li sočno voće? Žvakaća guma. Je li to ono što jedeš? 402 00:33:52,713 --> 00:33:54,658 Osjećaš li to? Volim sočno voće. 403 00:33:54,682 --> 00:33:57,361 - Nisam ga imao zauvijek. - Ne znam ni ja. Ni ja. 404 00:33:57,385 --> 00:34:00,197 Možete li samo zašutjeti? U redu, nepristojno. 405 00:34:00,221 --> 00:34:04,601 Moja specijalnost je kibernetička sigurnost. Znate li što to znači? 406 00:34:04,625 --> 00:34:08,505 Ne, ne znam, ne znam. Odmah se vraćam. Vlade i globalne korporacije 407 00:34:08,529 --> 00:34:11,375 svaki dan rješavaju sigurnosne napade. 408 00:34:11,399 --> 00:34:14,344 Moj posao je da ih identificiram, spriječim, 409 00:34:14,368 --> 00:34:22,368 Ili, ako mi plate dovoljno da ih stvorim. Humblebrag. 410 00:34:25,813 --> 00:34:32,362 Kako si, dovraga, napravio ovakav kupon? Skinite ih. Opa. 411 00:34:32,386 --> 00:34:34,264 Ne možeš imati toliki novac na jednom računu. 412 00:34:34,288 --> 00:34:36,700 Mogu ti ovo odmrzavati, ali moramo proširiti ovo. 413 00:34:36,724 --> 00:34:44,475 Govorim o novčanim paketima, PayPal, venm, Google Pay. Opa. 414 00:34:44,499 --> 00:34:48,212 Unovčavanje s ovom odvratnom web stranicom, pametni super-štediša? 415 00:34:48,236 --> 00:34:53,283 - To je bio obrazac. - Tako je, žao mi je. A stranica nije pametna, to su kupci. 416 00:34:53,307 --> 00:34:55,652 Evo nas. Taj dio. Stranica registrirana 417 00:34:55,676 --> 00:34:57,754 Charles Barkin iz Hackensacka. 418 00:34:57,778 --> 00:35:01,191 Charlieja Barkina. Od svih pasa, on ide u raj. 419 00:35:01,215 --> 00:35:04,528 - A adresa je u petak u New Jerseyu. - Bum, bum, bum. 420 00:35:04,552 --> 00:35:08,599 Pa, pogledaj se. Imamo nekoliko queenpins u pripremi. 421 00:35:08,623 --> 00:35:13,704 - Kvragu, čujete li to? Mi smo kraljice,. 422 00:35:13,728 --> 00:35:16,440 Opustite se, jer vas je još uvijek previše lako pronaći. 423 00:35:16,464 --> 00:35:22,479 Postoji li još nešto što biste trebali znati? Yo, yo, yo. Vrijeme je da uštedimo s Jojom. 424 00:35:22,503 --> 00:35:24,882 Znate li zašto je vaš plijen tako dobar? 425 00:35:24,906 --> 00:35:32,623 Pola plijena s savvysupersaver.Com. 426 00:35:32,647 --> 00:35:34,458 Vidite, moj YouTube je dio mog brenda, pa... 427 00:35:34,482 --> 00:35:38,996 To je 48 pravih kolača. Prijeđite na pametni super... 428 00:35:39,020 --> 00:35:44,501 Stani, stani, stani, stani, stani, što? Gdje ideš, djevojko? 429 00:35:44,525 --> 00:35:47,337 Vjeruj mi, nitko ne daje torbu kurca o tvojoj marki. 430 00:35:47,361 --> 00:35:51,008 Ono što ti treba je paravan za tvoj posao. Sav taj novac je prljav. 431 00:35:51,032 --> 00:35:54,945 Zato ne troši novac na to da ga ne možeš otpisati. Daj mu šest mjeseci. 432 00:35:54,969 --> 00:35:57,581 I pobrinite se da nema alarma. 433 00:35:57,605 --> 00:36:01,351 Razumjeti? A za početak, trebamo pseudonime i puno njih. 434 00:36:01,375 --> 00:36:04,454 Tamo otvaramo bankovne račune, prijavljujemo se za kreditne kartice. 435 00:36:04,478 --> 00:36:09,426 I ne radi to kod kuće. Iznajmite skladište. 436 00:36:09,450 --> 00:36:12,296 I od sada, koristi ovo. To je željezni ključ. 437 00:36:12,320 --> 00:36:14,698 To je vojna enkripcija. Samo ga umetnite u USB. 438 00:36:14,722 --> 00:36:19,870 Uh, za moju pomoć, uzimam 10% svega što radiš. Djevojka, što? 439 00:36:19,894 --> 00:36:23,340 Pa, ja sam vrijedan toga. Dobre vijesti, dame, 440 00:36:23,364 --> 00:36:25,442 Ulaziš u pravu industriju rasta. 441 00:36:25,466 --> 00:36:28,445 Zločin s ružičastim ovratnicima, sada leti. 442 00:36:28,469 --> 00:36:34,985 Razumijemo te, i ova publika kupona, isplatit će se u velikom, velikom stilu. 443 00:36:35,009 --> 00:36:37,721 Možeš li sve ponoviti i, kao, puno sporije? 444 00:36:37,745 --> 00:36:39,890 Ne znam koja je polovica tih stvari koje si rekao. 445 00:36:39,914 --> 00:36:42,359 - Ne bi slučajno imao jastučić i olovku, zar ne? - Olovka i papir, da. 446 00:36:42,383 --> 00:36:46,930 Ili mi vratite telefon. Vodit ću bilješke. - Dopustite mi samo da ga zapišem. - Ne, žao mi je. 447 00:36:46,954 --> 00:36:53,839 - Ne znamo, ali znamo. - Razumjet ćemo. 448 00:36:58,032 --> 00:37:02,012 Da, mislim, ti i ja smo bili... Stojimo na vrhu ledene obliske. 449 00:37:02,036 --> 00:37:07,851 Ah, to je vjerojatno samo... Kina. Oh. To ne može biti Kina. 450 00:37:07,875 --> 00:37:12,422 Zašto ne u Kinu? Ah, ne, Kina je samo... Moraš mi vjerovati u ovome. 451 00:37:12,446 --> 00:37:14,725 Mislim na ovo... Ovo je prokleto savršeno. 452 00:37:14,749 --> 00:37:17,761 Znate ovo... Kina to nije mogla učiniti. Ne. 453 00:37:17,785 --> 00:37:19,730 Ovaj... Sve je u mapi datoteka. 454 00:37:19,754 --> 00:37:21,632 - Mislim, kuponski listovi upozorenja... 455 00:37:21,656 --> 00:37:23,600 Web stranica, intervju s majkom. 456 00:37:23,624 --> 00:37:25,836 - To je... to je dobra stvar. Taj... To je prava bomba. - Da, žao mi je. 457 00:37:25,860 --> 00:37:29,640 Nemoj reći bomba u zgradi FBI-a. 458 00:37:29,664 --> 00:37:32,976 - Mislio sam da možda neću reći bomba. - Ne govori ništa da bi nešto bombardirao. 459 00:37:33,000 --> 00:37:34,878 - Žao mi je, žao mi je. - Što nije u redu s tobom? 460 00:37:34,902 --> 00:37:39,850 Ne, to je samo... to je samo to. Pokušavam prenijeti ozbiljnost slučaja. Ja samo... 461 00:37:39,874 --> 00:37:41,752 Ovo je kriza na nacionalnoj razini. 462 00:37:41,776 --> 00:37:44,354 - Ovo je moj pelikanski izvještaj. Odmah se vraćam. Ok. 463 00:37:44,378 --> 00:37:46,423 Odmah se vraćam. Znanje? Ken, u redu. - Da, gospodine, žao mi je. 464 00:37:46,447 --> 00:37:51,495 Ken, imaš moju pažnju. Imaš njenu pažnju. Oh. Ej. 465 00:37:51,519 --> 00:37:56,400 Mislim da bi ovo trebali prebaciti na lanac. 466 00:37:56,424 --> 00:38:01,405 - To je lijepo čuti. Jer, mislim, to je sjajno. 467 00:38:01,429 --> 00:38:04,541 Trebat će nam cijeli tim koji će raditi na ovome. Da, da. Mm-hmm. 468 00:38:04,565 --> 00:38:07,678 - Želite li... želite li ići na Ideš li na turneju? - Uh, mi... Ne znamo. 469 00:38:07,702 --> 00:38:09,646 Pa, dobili ste moju karticu. Dao sam ti svoju karticu i sve to. 470 00:38:09,670 --> 00:38:12,082 Da, imamo vašu karticu. - Dobili smo vaš e-mail. - E-mail. 471 00:38:12,106 --> 00:38:14,418 Imamo tvoju... Pošta vašeg puža. Imamo sve. 472 00:38:14,442 --> 00:38:17,921 - Vjerujte mi, vjerujte mi. Uskoro ćete biti u kontaktu s D.C. Da, hoću. 473 00:38:17,945 --> 00:38:20,557 Odmah se vraćam. Hvala vam puno, ljudi. Ovo je zabavno. - Hvala vam, žao mi je. 474 00:38:20,581 --> 00:38:26,530 - Cijenim to, uh... učinit ćemo to opet. Znanje. Vidimo se, Ken. 475 00:38:26,554 --> 00:38:31,735 Tko je dovraga pustio tu kukavicu ovdje? Mislim, hajde. Kupona? Kupona? 476 00:38:31,759 --> 00:38:33,970 Suočavanje s nacionalnom sigurnošću, terorizmom, 477 00:38:33,994 --> 00:38:37,741 A ovaj luđak govori o kuponima. Ne mogu... Upravo... Ovdje. 478 00:38:37,765 --> 00:38:45,115 Zašto ne dopustimo da se to izgubi u D.C.? Ovo je Ken Miller. 479 00:38:45,139 --> 00:38:48,485 Salt Lake City je proslijedio moj kupon u stan. 480 00:38:48,509 --> 00:38:52,723 Uh, moram li poslati faks ili e-mail ili ono što imate, uh, javite mi, 481 00:38:52,747 --> 00:38:56,093 Zato što bih volio stupiti u kontakt s vama i djevojkama. 482 00:38:56,117 --> 00:39:04,117 Tko god radi ritam. Ok. Kena Millera. 483 00:39:05,793 --> 00:39:07,637 - Tražite li nekoga? - Rečeno mi je da nađem 484 00:39:07,661 --> 00:39:15,661 najnižu prečku ljeti. Jesi li to ti? 485 00:39:16,036 --> 00:39:22,018 - Ovo je za vas. - Hvala vam, žao mi je. Mm-hmm. 486 00:39:44,598 --> 00:39:49,980 - Lijep kamion! - Lijepa nova kuća! - Tako velik! - Hvala vam, žao mi je. 487 00:39:50,004 --> 00:39:51,848 Morao sam ga iznajmiti za posao. 488 00:39:51,872 --> 00:39:55,485 Samo ostavljam broj poruke na ulici. 489 00:39:55,509 --> 00:39:57,788 Nadam se da ćete me nazvati. 490 00:39:57,812 --> 00:40:00,791 Sjedim ovdje i čekam. Mislim da već znaš moj broj. 491 00:40:00,815 --> 00:40:07,910 U redu, šta je sa svim besplatnim jebenim kuponima? 492 00:40:11,525 --> 00:40:14,604 Hej, ovdje Ken Miller. Ja ... sranje. 493 00:40:14,628 --> 00:40:20,911 Upravo sam prolila kafu. Nazvat ću vas momci. 494 00:40:20,935 --> 00:40:26,783 Ovo je Ken. Samo se ponovo prijavljujem. Hm, Miller, Ken Miller je. 495 00:40:26,807 --> 00:40:34,807 "I" i dalje znači istragu, zar ne? 496 00:40:39,687 --> 00:40:42,699 - Prošlo je šest meseci! - Znam. 497 00:40:42,723 --> 00:40:47,804 Danas je dan kada napokon možemo potrošiti svoj novac! 498 00:40:47,828 --> 00:40:50,874 Znam. Hej, zbrajao sam sve na svim našim računima. 499 00:40:50,898 --> 00:40:58,815 - Mm-hmm. - Želiš li znati šta imamo? - 5.230.000 ... - Šta? I 55 centi. 500 00:40:58,839 --> 00:41:03,119 - Mi smo milioneri! - Znam! Prljavo smo jebeno bogati! 501 00:41:03,143 --> 00:41:08,558 - ♪ Hej, prljavo ♪ - šta? ♪ Dušo, imam tvoj novac, ne brini ♪ 502 00:41:08,582 --> 00:41:14,664 - ♪ rekao sam hej ♪ - pjevaj! ♪ Dušo, zaprljao sam tvoj novac. 503 00:41:14,688 --> 00:41:19,135 ♪ Dušo, imam tvoj novac, ne brini ♪. - Čekaj, žao mi je. Prljav. 504 00:41:19,159 --> 00:41:22,205 Nije li Tempe Tina rekla da je sav novac prljav? 505 00:41:22,229 --> 00:41:30,229 - Što je to? - Moramo to počistiti. Jebati! Je li to ona? Što... Nazovite je. 506 00:41:35,075 --> 00:41:39,656 Žao nam je. Dobili ste broj koji je isključen ili se više ne koristi. 507 00:41:39,680 --> 00:41:43,026 Ako se osjećaš kao da si se vratio... Misliš da koristi mobitel? 508 00:41:43,050 --> 00:41:47,030 Što sad radimo? Ja sam multimilijunaš i ne mogu potrošiti svoj novac? 509 00:41:47,054 --> 00:41:53,370 To je. Čekaj malo. - Rick, žao mi je. - Što je s njim? 510 00:41:53,394 --> 00:41:57,807 Rick me uvijek grli kako te različite kompanije skrivaju svoj novac. 511 00:41:57,831 --> 00:42:00,911 Usmjeravaju novac preko offshore računa na Kajmanima. 512 00:42:00,935 --> 00:42:03,346 Iskreno, pokušavam zatvoriti sve revizijske govore. 513 00:42:03,370 --> 00:42:08,184 Ali postojala je priča o tom kontroloru u Tacomi, Washington, 514 00:42:08,208 --> 00:42:10,120 Koji je propustio 25 milijuna dolara. 515 00:42:10,144 --> 00:42:14,324 Sjećam se samo zato što se zvao Rich Boy. 516 00:42:14,348 --> 00:42:18,094 - Bogataš? - To sam i ja rekao. Rick je bio kao, "Yeah." 517 00:42:18,118 --> 00:42:22,399 U svakom slučaju, rekao je da mu je glupost ovog tipa zapravo pomogla. 518 00:42:22,423 --> 00:42:24,834 Jer nije znao ništa o računu na Kajmanskim otocima. 519 00:42:24,858 --> 00:42:29,906 Umjesto toga kupio je hrpu stvari. A onda je izašao i prodao ga, 520 00:42:29,930 --> 00:42:33,643 I sve što je napravio prodajom je bilo čisto. 521 00:42:33,667 --> 00:42:36,913 Jojo, moramo uzeti sav naš novac sa različitih bankovnih računa. 522 00:42:36,937 --> 00:42:40,650 Kupi hrpu skupih stvari i onda ih prodaj. 523 00:42:40,674 --> 00:42:45,322 I sav novac koji zaradimo prodajom će biti čist. - Sve će biti jasno. 524 00:42:45,346 --> 00:42:51,795 Ok. Ok. Ali ne možeš samo otići u banku i uzeti hrpu novca. 525 00:42:51,819 --> 00:42:55,899 Možeš li? Ooh. Djevojko, okupit ćemo te. 526 00:42:55,923 --> 00:42:57,367 Zaista? Ova haljina sa tim blejzerom? 527 00:42:57,391 --> 00:43:00,704 Da! Sto posto! Samo mi vjeruj, u redu? 528 00:43:00,728 --> 00:43:08,234 Samo pusti Jojo da učini svoju magiju. Da! 529 00:43:25,886 --> 00:43:33,886 Bok. Joseph Johnson, molim. Točno kroz ta vrata. 530 00:43:35,763 --> 00:43:39,709 Ti si sigurno Melissa. - Zadovoljstvo mi je upoznati vas. - Zadovoljstvo mi je. 531 00:43:39,733 --> 00:43:42,379 Bit ću iskrena s tobom, Melissa. Isprva sam bio sumnjičav. 532 00:43:42,403 --> 00:43:44,481 Krećeš se s ovakvim novcem. 533 00:43:44,505 --> 00:43:47,250 Pošto je ovo granična država, posebno smo oprezni, Nancy, 534 00:43:47,274 --> 00:43:51,354 Jer imamo posla s nekim prilično opasnim ljudima. Srećom po nas, Stephanie, 535 00:43:51,378 --> 00:43:53,423 mreža za provedbu financijskog kriminala 536 00:43:53,447 --> 00:43:57,027 utvrđeni pragovi u dolarima za zaštitu od pranja novca. 537 00:43:57,051 --> 00:43:59,429 Ali ti očito nisi kartel. 538 00:43:59,453 --> 00:44:04,034 Ako ne unajmiš mule, prokrijumčariš ono što imaš preko granice. 539 00:44:04,058 --> 00:44:08,772 Ne, ne. Ti si samo vrijedan, uspješan, poduzetnik. 540 00:44:08,796 --> 00:44:16,446 Sada, vaš posao. Što je točno back-2-black? To je kozmetička linija. 541 00:44:16,470 --> 00:44:24,470 Za... osobe u boji. Obojeni ljudi? Ha. 542 00:44:26,480 --> 00:44:30,794 Pa, ako postoji potražnja, zašto ne i ti? 543 00:44:30,818 --> 00:44:35,932 Barbara, trebat će nam pomoć da prebacimo novac gđe Russell ovdje. 544 00:44:35,956 --> 00:44:43,956 Idemo po tvoj novac. Hoće li stotine biti problem? Super-duper. 545 00:44:48,168 --> 00:44:51,414 Bože, jako mi je žao. - Pogledajte sav taj novac. Žao mi je, žao mi je. 546 00:44:51,438 --> 00:44:53,483 Kako ćemo sve ovo počistiti? 547 00:44:53,507 --> 00:44:57,353 Znaš da moramo ići u kupovinu. Što bi čovjek kupio sa svim tim novcem? 548 00:44:57,377 --> 00:45:05,328 Što bi Rick kupio? 549 00:45:05,352 --> 00:45:10,266 Šta ima? Nekako sam usred nečega. Hej, brzo pitanje. 550 00:45:10,290 --> 00:45:14,404 Što bih kupio da novac nije predmet? 551 00:45:14,428 --> 00:45:17,073 Zašto me pitate? Znate što, nije važno. 552 00:45:17,097 --> 00:45:25,097 Pretpostavljam da bih kupio lamborghini. 553 00:45:46,360 --> 00:45:51,207 I na kraju, Lamborghini urus povezuje dušu sportskog automobila 554 00:45:51,231 --> 00:45:56,312 s funkcionalnošću SUV-a. Stvarno se ne možeš nazvati pravim Amerikancem. 555 00:45:56,336 --> 00:45:59,182 dok ste bili za volanom trenera maratona 556 00:45:59,206 --> 00:46:01,985 - izgrađen na prevost šasiji. - Koliko košta ovaj? 557 00:46:02,009 --> 00:46:07,624 Cijena ove ljepote je 265.000 dolara. Oh, uh, ne zaboravi brod. 558 00:46:07,648 --> 00:46:15,648 Oh, da. Koliko košta brod? Šta kažete, dame? Koji želiš? Uzećemo ih sve. 559 00:46:25,065 --> 00:46:33,065 - Vau! - Vau! 560 00:46:35,475 --> 00:46:40,323 Znate, svaka a & g trgovina u Americi je također pogođena, pa vas čujem. 561 00:46:40,347 --> 00:46:43,526 - Čujem te. - Znaš li, Ken? Razumijete li kapanje dolje 562 00:46:43,550 --> 00:46:46,062 ako korporacije poput nas ne zarađuju novac? 563 00:46:46,086 --> 00:46:49,332 Ne možemo platiti porez. Odjednom se putevi ne popravljaju. 564 00:46:49,356 --> 00:46:51,467 Nastavnici gube posao. 565 00:46:51,491 --> 00:46:54,304 Prije nego što znate, John q. Javnost se pljačka na nišan, 566 00:46:54,328 --> 00:46:56,039 - možda grupno silovano. - Uh ... 567 00:46:56,063 --> 00:47:00,076 A gdje su policajci? Nema više policajaca. U redu, Craig, ja ... 568 00:47:00,100 --> 00:47:03,980 Oh, 7:00 ujutro Da, samo trenutak, Craig. Moram te nazvati. 569 00:47:04,004 --> 00:47:05,648 Ovdje bismo trebali biti dobri momci, 570 00:47:05,672 --> 00:47:07,650 pružajući svima mnogo toga. Sranje ... 571 00:47:07,674 --> 00:47:11,454 Da. Hej, znaš, Bill, ja ... zapravo sam dobio drugi poziv. 572 00:47:11,478 --> 00:47:17,994 Prebacit ću se, u redu? Prokleti prioritet je saznati ko ... Zdravo? 573 00:47:18,018 --> 00:47:21,197 Oh, zdravo. Da, zovem Kena Millera. Govoreći. 574 00:47:21,221 --> 00:47:23,433 Ken, zdravo. Moje ime je Albert Anderson. 575 00:47:23,457 --> 00:47:27,937 Zovem iz saveznog istražnog biroa o torbici s krivotvorenim kuponom. 576 00:47:27,961 --> 00:47:30,373 Hvala bogu što me zoveš. Hej, čekaj malo. 577 00:47:30,397 --> 00:47:34,978 Zvao sam vas, ostavljajući poruke mučno, 578 00:47:35,002 --> 00:47:36,713 i evo me, konačno ste mi se javili. 579 00:47:36,737 --> 00:47:38,615 Ovo je "uskoro uskoro"? Da ti kažem nešto. 580 00:47:38,639 --> 00:47:42,986 Trebaju nam čizme na zemlji što je prije moguće. U redu, druže? Uh, 581 00:47:43,010 --> 00:47:49,092 Ja sam obaveštajni analitičar rad na pod-pod-podrumu. 582 00:47:49,116 --> 00:47:52,295 Moje iskustvo na terenu je doslovno nula. 583 00:47:52,319 --> 00:47:55,365 Da, to zvuči sasvim u redu. Mora da se šališ. 584 00:47:55,389 --> 00:47:59,269 Nažalost nema. Ali zovem vas jer mislim da mogu pomoći. 585 00:47:59,293 --> 00:48:04,007 Da, nemoj ... Nemoj da te zaustavim. Daj mi glavni plan, dušo. 586 00:48:04,031 --> 00:48:07,443 U redu, pa, ova pametna web stranica za super čuvare. 587 00:48:07,467 --> 00:48:10,380 Sada je interfejs kompletan amaterski sat, 588 00:48:10,404 --> 00:48:13,116 ali problem je u pozadini web stranice. 589 00:48:13,140 --> 00:48:15,618 Koristio sam sve moguće alate koji su mi na raspolaganju 590 00:48:15,642 --> 00:48:19,622 i ne susrećem se ništa osim slijepih ulica. IP adresa se ne može pratiti, 591 00:48:19,646 --> 00:48:23,326 nema analitike, nema tragova kolačića. 592 00:48:23,350 --> 00:48:29,198 Pretpostavljam da pokušavam reći ... Ništa od toga se zaista ne zbraja. 593 00:48:29,222 --> 00:48:32,402 U redu, pa kako bi mi to trebalo pomoći, Albert? 594 00:48:32,426 --> 00:48:36,205 Oh, pa pretpostavljam da nije. Ali, hm ... 595 00:48:36,229 --> 00:48:40,743 Jebote, Albert? Govorimo o stazama kolačića. Ne znam ovo sranje. 596 00:48:40,767 --> 00:48:43,212 Shvaćate li da su ti krivotvoreni kuponi, 597 00:48:43,236 --> 00:48:45,348 desetine hiljada njih, poslano je širom zemlje? 598 00:48:45,372 --> 00:48:47,717 - A ja sam taj koji bi trebao ... - Vau, vau. Čekaj čekaj. 599 00:48:47,741 --> 00:48:53,456 Jeste li rekli poštu? Kao, pošta, puž, ne putem e -pošte? 600 00:48:53,480 --> 00:49:00,797 Mail. Kao ... Kao preko pošte. U redu. Pomoć je na putu. 601 00:49:00,821 --> 00:49:03,533 Da, imat ćeš te čizme na zemlji u roku od 48 sati. 602 00:49:03,557 --> 00:49:11,557 U redu, sad pričamo. Sta smo sad ... I spustio je slušalicu. Prokletstvo. 603 00:49:25,445 --> 00:49:28,758 Ken Miller? Oh, da. A ti si? 604 00:49:28,782 --> 00:49:31,794 - Simon Kilmurry, mi poštanski inspektor. - Oh, sa saveznim biroom ... 605 00:49:31,818 --> 00:49:36,632 Mi ... oprostite, ponovite to? Ja sam iz američke poštanske službe. 606 00:49:36,656 --> 00:49:40,503 Pošta? Ne ne ne. Rekli su da šalju FBI. 607 00:49:40,527 --> 00:49:44,107 To je neprihvatljivo. Oni ... ja ... 608 00:49:44,131 --> 00:49:47,110 Pa čime se bavite? Nosiš poštu ili nešto slično? 609 00:49:47,134 --> 00:49:51,114 To bi bio poštar. Oni nose poštu. Nosim pištolj. 610 00:49:51,138 --> 00:49:56,552 Ova kompanija, Kimberly-Clark, izdaje nešto manje od hiljadu ovih kupona. 611 00:49:56,576 --> 00:50:01,357 Do ove sedmice je otkupljeno preko 15.000 njih. 612 00:50:01,381 --> 00:50:04,160 Kao da to nije dovoljno loše, ne možemo razlikovati 613 00:50:04,184 --> 00:50:06,796 između stvarnih, legitimnih kupona i krivotvorina. 614 00:50:06,820 --> 00:50:10,400 Drago mi je da ste kontaktirali FBI. 615 00:50:10,424 --> 00:50:16,172 Ali poštanski inspektori će preuzeti odavde. Cijenim vašu inicijativu. 616 00:50:16,196 --> 00:50:20,276 Ali ovo je moj slučaj. Ok? Trebat ću te za ovo. 617 00:50:20,300 --> 00:50:22,812 Ne možeš samo ušetati ovdje i skinuti moju hranu s tanjura. 618 00:50:22,836 --> 00:50:26,449 To je moja stvar. Ovo je moj posao. Osim ako ne želiš biti partner. 619 00:50:26,473 --> 00:50:28,684 - Mogli bismo biti partneri u ovome. Ne, ne možemo biti partneri. 620 00:50:28,708 --> 00:50:30,753 I želiš znati zašto ne možemo biti partneri? 621 00:50:30,777 --> 00:50:32,822 Zato što sam savezni policijski službenik. 622 00:50:32,846 --> 00:50:36,426 Nosim vatreno oružje, rješavam zločine i uhićujem ljude. 623 00:50:36,450 --> 00:50:39,662 Ti si privatna jurnjava oko 15-godišnjakinje 624 00:50:39,686 --> 00:50:42,698 podići pakiranje sočnog voća. 625 00:50:42,722 --> 00:50:49,505 To je jedna stvar koju radim od mnogih ljudi. Znam kupone. Živim kupone. 626 00:50:49,529 --> 00:50:53,576 Što se dogodilo kad ste pokušali naručiti neke s web stranice? 627 00:50:53,600 --> 00:50:57,513 Što si ti... Nisam. Znači, niste ništa učinili? Učinio sam nešto... 628 00:50:57,537 --> 00:50:59,715 - Učinio sam puno stvari. - Jesam... 629 00:50:59,739 --> 00:51:02,251 Znate li što sam učinio? Evo što sam učinio. 630 00:51:02,275 --> 00:51:04,654 Nazvao sam FBI i rekao, "Možeš li mi pomoći?" 631 00:51:04,678 --> 00:51:07,857 Rekli su, "naravno, čizme na zemlji." A onda su mi donijeli poštara. 632 00:51:07,881 --> 00:51:12,361 U redu, Ken, reći ću ti što. Čini se da znate puno o kuponima. 633 00:51:12,385 --> 00:51:17,233 Pa, zašto ne naručite neke s web stranice, a oni će vam doći poštom. 634 00:51:17,257 --> 00:51:19,268 I onda svi možemo vidjeti odakle su. 635 00:51:19,292 --> 00:51:24,841 Ali samo da bude jasno da postoje dobre granice, mi nismo partneri. 636 00:51:24,865 --> 00:51:28,845 Ali što je s tobom što si me, uh, 637 00:51:28,869 --> 00:51:34,951 Neka vrsta mog građanina ili tako nešto? Samo sa stajališta. 638 00:51:34,975 --> 00:51:39,922 - Zamjenjeni građanin? - Da. Pa šta ja radim? Formiram li ovo mjesto? 639 00:51:39,946 --> 00:51:44,827 Ne zao mi je. To je ... Koja je vaša radnja? 640 00:51:44,851 --> 00:51:48,297 - Moja ... moja radnja? - Koja je vaša radnja? 641 00:51:48,321 --> 00:51:53,302 Radnja je da naručite kupone sa web stranice. 642 00:51:53,326 --> 00:52:01,326 To je dobro ... To je bila i dobra ideja. Oh da. Oružje? Ne. Nema šanse. 643 00:52:06,439 --> 00:52:08,918 Ne dešava se. Nikad. 644 00:52:08,942 --> 00:52:14,290 Možemo otići da promućkamo bebu i popijemo mliječni šejk. 645 00:52:14,314 --> 00:52:18,861 Koja je najbolja vrijednost preprodaje? Tražimo dobru investiciju. 646 00:52:18,885 --> 00:52:21,597 U redu, pa, vjerovatno bi to bilo ovo ovdje. 647 00:52:21,621 --> 00:52:27,503 Ovo je taktička sačmarica keltec ksg. Radi se o pumpi. Tačno? 648 00:52:27,527 --> 00:52:29,872 Svi ste vidjeli Johna Wicka, zar ne? Filmovi o Johnu Wicku? 649 00:52:29,896 --> 00:52:33,376 - Da. Apsolutno. - Da da. Nema bolje reklame za pištolj 650 00:52:33,400 --> 00:52:34,877 nego film o Johnu Wicku. 651 00:52:34,901 --> 00:52:38,881 U trenutku kada je Keanu upotrijebio ovog seksi lošeg dječaka, 652 00:52:38,905 --> 00:52:40,917 cijena je upravo prošla kroz krov. 653 00:52:40,941 --> 00:52:48,941 Je li jeftinije ako ih kupujemo na veliko? - Ah. - Mmm. Mmm. 654 00:52:51,785 --> 00:52:57,641 To vjerovatno nije trebalo biti tako lako. 655 00:53:02,662 --> 00:53:08,970 Šampanjac? 656 00:53:17,444 --> 00:53:25,444 Oh. Ah! Oh, da! - Kuponi! Kuponi! - Kuponi! Kuponi! 657 00:53:29,889 --> 00:53:35,404 Mmm, mmm, mmm. Šta ćete učiniti sa svojom polovinom novca? U redu. 658 00:53:35,428 --> 00:53:37,473 Hm, otplatit ću hipoteku mami Josie ... 659 00:53:37,497 --> 00:53:39,709 - Mmm, mm-hmm. - Unajmite je za kućnu pomoćnicu koja živi 660 00:53:39,733 --> 00:53:45,314 i onda, ne znam. Želim otići negdje egzotično. Kao negde sa plažom. 661 00:53:45,338 --> 00:53:52,455 - Ti znaš? - Mmm. A ti? Šta ćete učiniti sa svojim udjelom? Pa ... 662 00:53:52,479 --> 00:53:54,857 - U redu. Želite li čuti nešto ludo? - Uvek. 663 00:53:54,881 --> 00:54:02,331 Dogovorila sam termin na klinici za plodnost. I znam da je to daleko, 664 00:54:02,355 --> 00:54:04,734 ali samo sam zaključio, zašto ne? Ti znaš? 665 00:54:04,758 --> 00:54:11,040 Da, u redu. Uh ... šta je Rick rekao? Nisam rekao Ricku. 666 00:54:11,064 --> 00:54:13,876 Nekako sam se nadao da ćeš ići sa mnom. 667 00:54:13,900 --> 00:54:19,849 Connie. Naravno! Znaš da moram ići. - Ti ces? - Da! 668 00:54:19,873 --> 00:54:22,518 Jer kad ova djevojčica pita svoju tetku Jojo priču o svom životu, 669 00:54:22,542 --> 00:54:27,623 Reći ću, "curo, sve je počelo s kuponom." 670 00:54:27,647 --> 00:54:32,795 U redu, dakle, ovdje imamo adresu trgovine za kućne ljubimce, 671 00:54:32,819 --> 00:54:35,665 petco u Kansasu. Google sam to mapirao. 672 00:54:35,689 --> 00:54:38,134 Najbliži aerodrom je Kansas City, Missouri. 673 00:54:38,158 --> 00:54:41,737 Pa sam uzeo slobodu i rezervirao nam tamo mali let sa crvenim očima. 674 00:54:41,761 --> 00:54:46,676 Rezervirali ste nas? Ok. Ken, nećemo to učiniti. Nismo... 675 00:54:46,700 --> 00:54:49,712 U Kansasu? Jeste li provjerili poštarinu? 676 00:54:49,736 --> 00:54:55,151 - Što, kao marka? - Pa, nema pečata. Koriste internetsku poštansku uslugu, 677 00:54:55,175 --> 00:54:57,486 što također znači da nema poštanske marke. 678 00:54:57,510 --> 00:55:00,656 - U redu, dobro... - U redu, tako da poštanski broj na poštanskom žigu 679 00:55:00,680 --> 00:55:03,392 i poštanski broj na povratnoj adresi, pa, ne podudaraju se. 680 00:55:03,416 --> 00:55:06,762 Dakle, povratna adresa, to je Kansas, sve počinje 6-6. 681 00:55:06,786 --> 00:55:11,734 A poštarinu, 8-5-0-1-3, sve što počinje sa 8-5, to je Arizona. 682 00:55:11,758 --> 00:55:15,071 A posljednje tri znamenitosti, 0-1-3, to je Phoenix. 683 00:55:15,095 --> 00:55:18,808 Dakle, ono što piše na povratnoj adresi. Te stvari su poslane poštom... 684 00:55:18,832 --> 00:55:22,611 Poslano iz Phoenixa. To je impresivno. . Žao mi je. 685 00:55:22,635 --> 00:55:25,915 Jesi li se stvarno sjetio poštanskog broja za svaki grad u zemlji? 686 00:55:25,939 --> 00:55:30,519 Ja sam poštanski inspektor, Ken. A ako su sve stvari jednake, 687 00:55:30,543 --> 00:55:34,490 najjednostavnije objašnjenje ima tendenciju da bude stvarno. Bože, jako mi je žao. 688 00:55:34,514 --> 00:55:35,791 Dakle, ako su te stvari poslane iz Phoenixa, 689 00:55:35,815 --> 00:55:37,526 Onda kriminalna oprema iza ovih... 690 00:55:37,550 --> 00:55:38,994 - Iz Phoenixa. - Također u Phoenixu. 691 00:55:39,018 --> 00:55:40,996 Yeah, da ... to je ono što ću učiniti Moraš me pustiti da uđem u ovo. 692 00:55:41,020 --> 00:55:43,532 Ja sam g. Phoenix. Ovdje sam svaki dan. 693 00:55:43,556 --> 00:55:45,968 Postoji devet a &g obrta u tom području. Ja mogu pomoći. 694 00:55:45,992 --> 00:55:52,675 - Ken, bili smo tamo. - Molim vas, ma dajte. 695 00:55:52,699 --> 00:55:57,680 Ok. Ne bih smjela ovo raditi. - Što si ti-- - u redu. 696 00:55:57,704 --> 00:55:59,682 Stavi lijevu ruku na moju značku i podigni desnu ruku. 697 00:55:59,706 --> 00:56:02,618 - Ma,. Da, da, da. Ok. - Ponovite za mnom. 698 00:56:02,642 --> 00:56:04,687 Ja, Ken Miller, svečano prisežem... 699 00:56:04,711 --> 00:56:08,224 Ja, Ken Miller, svečano prisežem... S kim sam. 700 00:56:08,248 --> 00:56:10,960 Da sam ja ... Oh, jebi se, čovječe. Hajde! 701 00:56:10,984 --> 00:56:12,595 - Šta ste mislili da će se dogoditi? - Ne znam. 702 00:56:12,619 --> 00:56:15,097 Nemam moć da vas učinim zamjenikom po bilo čemu. Pričali smo o tome. 703 00:56:15,121 --> 00:56:18,000 Mislio sam da ćeš mi dati priliku. Mislio sam da bi možda ... 704 00:56:18,024 --> 00:56:20,503 U redu, slušaj. Y-U pravu ste. 705 00:56:20,527 --> 00:56:24,874 Petnaest godina proveo sam u traženju patuljaka koji su im gurali govna po džepovima. Kontam. 706 00:56:24,898 --> 00:56:28,511 Ali to je pravi slučaj. Ja ... ja ... 707 00:56:28,535 --> 00:56:33,849 Mislio sam da ćeš mi dati priliku da učinim nešto što je zaista važno. 708 00:56:33,873 --> 00:56:38,954 Ja ... oh, sranje. Možda možete pomoći. 709 00:56:38,978 --> 00:56:40,556 Poznajete Phoenix, a već ste mi ga dali 710 00:56:40,580 --> 00:56:44,026 stvarno dobar trag s tim kuponima. I ne želim da se osjećaš loše. 711 00:56:44,050 --> 00:56:50,099 Atf, DEA, FBI, većina tih šupčina bi već bila u avionu za Kanzas. 712 00:56:50,123 --> 00:56:53,803 Ali ne možete prevariti poštu. I ne možeš prevariti očevo vrijeme. 713 00:56:53,827 --> 00:56:57,173 Za cijelo vaše usavršavanje tokom godina morate platiti cijenu. 714 00:56:57,197 --> 00:57:05,197 - Mrzim to reći. - Ovo je ... tvoj posljednji hitac. Pa ... 715 00:57:05,238 --> 00:57:11,086 Mene citiraju jaja da probam. Humor za jaja. Pa, evo jedne za vas. 716 00:57:11,110 --> 00:57:12,655 Uh, zadnji put smo ovo probali, 717 00:57:12,679 --> 00:57:16,125 vaš prosječan prinos bio je samo četiri ili pet jaja. 718 00:57:16,149 --> 00:57:20,663 Vau. Prokletstvo, devojko. Ali dobra vijest je da još uvijek imamo 719 00:57:20,687 --> 00:57:22,798 neke Rickove sperme od prošlog puta. Pa ... 720 00:57:22,822 --> 00:57:30,306 Uh, moramo li koristiti njegovu spermu? Pa, ne, ali ... 721 00:57:30,330 --> 00:57:36,946 Mislim, on je tvoj muž. Da, mislim da bismo htjeli kupovati. 722 00:57:36,970 --> 00:57:40,015 - U redu, znači nema fotografija? - Nema fotografija. 723 00:57:40,039 --> 00:57:41,951 - Oseća se kao velika greška u sistemu. - Aw. 724 00:57:41,975 --> 00:57:49,975 - Šta je sa onom? - Oh. Pa, pogledajmo izbliza. Bože. 725 00:57:51,718 --> 00:57:57,566 Ovaj donator je bio vrlo aktivan. Imamo preko 400 bočica. - 400? - Da. 726 00:57:57,590 --> 00:58:01,604 6'2 ", visok IQ, - izuzetno visok nivo pokretljivosti. - Ooh. 727 00:58:01,628 --> 00:58:05,875 Njegovi mališani su poput olimpijskih plivača. - Olimpijski? - A-ha. 728 00:58:05,899 --> 00:58:10,880 Zdravo, g. Znaš šta? 729 00:58:10,904 --> 00:58:13,682 Kladim se da mnoge žene ne mogu priuštiti visokokvalitetnu spermu. 730 00:58:13,706 --> 00:58:21,706 Mogli smo im ga nabaviti po sniženoj cijeni. Uzimate li gotovinu? 731 00:58:24,284 --> 00:58:30,132 Jesmo li upravo potrošili 330.000 dolara na spermu jednog čovjeka? 732 00:58:30,156 --> 00:58:33,068 Kladim se da ćemo biti prvi ljudi koji će oprati novac prodajući sjeme. 733 00:58:33,092 --> 00:58:41,092 Tačno? Ne znam. Primanje poziva iz Švicarske. Cudno. Zdravo? 734 00:58:43,169 --> 00:58:49,818 Oh, hej, Tina. Jeste li ... jeste li u Švicarskoj? Oh, ne. Ovdje si. 735 00:58:49,842 --> 00:58:56,025 Oh, ovdje si, ovdje. Da, u redu. Uh, bit ćemo u hipu. 736 00:58:56,049 --> 00:58:59,427 - Ona je ovde. - Oh. 737 00:59:05,391 --> 00:59:13,391 Tempe, sočno voće? 738 00:59:18,004 --> 00:59:21,984 Imate li ideju zašto sam vas doveo ovdje? - Štreberu. 739 00:59:22,008 --> 00:59:26,922 Gdje ti je jebote sav novac? - Oh, to. Mi ... - Oh. 740 00:59:26,946 --> 00:59:29,692 - Djevojka, razumijemo. 741 00:59:29,716 --> 00:59:31,961 Mi smo se pobrinuli za sve. Mislim, mi smo početnici. 742 00:59:31,985 --> 00:59:34,763 - Mi smo kraljice. Sjećaš se da si to rekao? - To je ono što gledate. 743 00:59:34,787 --> 00:59:41,103 - Rekli ste. - Queenpins. Ok. I zašto ga čistite? 744 00:59:41,127 --> 00:59:45,240 - Zato što... Prljav. - Prljavo je, Tina. 745 00:59:45,264 --> 00:59:48,811 Nemaš prljavog novca. Znate li zašto? 746 00:59:48,835 --> 00:59:54,283 Jer jedina svrha tvoje prednje-back-2-crne je da počistiš svoj novac. 747 00:59:54,307 --> 00:59:59,555 Dakle, ti... Kažete nam da... - Dakle, mi ne... 748 00:59:59,579 --> 01:00:03,826 - Sav novac je već čist? - Bože, jako mi je žao. Ja sam samo, kao što je, preko vas. 749 01:00:03,850 --> 01:00:05,894 - Mogu li biti iskren? - Da, žao mi je. 750 01:00:05,918 --> 01:00:07,796 - Volio bih da mi dopustiš da pišem... to je ono što govorim. 751 01:00:07,820 --> 01:00:09,832 Nisi joj dopustio da to zapiše, pa nismo znali. 752 01:00:09,856 --> 01:00:12,368 Tražio sam informaciju. Rekli ste da je prljavo. Sad sam kod kuće. Ja... 753 01:00:12,392 --> 01:00:14,970 Ok. Ići ćeš u banku svakih nekoliko dana. 754 01:00:14,994 --> 01:00:17,106 Samo uzmite novac u malim koracima. Ok? 755 01:00:17,130 --> 01:00:18,774 I stavite ga u banku u malim koracima. 756 01:00:18,798 --> 01:00:20,709 Možete li to učiniti? A ne to gore? 757 01:00:20,733 --> 01:00:23,078 Mi... To je nešto što možemo učiniti u potpunosti. 758 01:00:23,102 --> 01:00:29,118 - Mi smo... Ostalo nam je još nešto, ali... 759 01:00:29,142 --> 01:00:33,455 Kupili smo nekoliko stvari. Nekoliko stvari? 760 01:00:33,479 --> 01:00:37,726 Rekao si nekoliko stvari. Ovo nije mala stvar. 761 01:00:37,750 --> 01:00:42,965 Ovo je velika crvena zastava. Moraš ovo odmah prodati. Ok. Da, hoću. 762 01:00:42,989 --> 01:00:48,404 Kupili smo i hrpu oružja. Oružje? Gdje ćeš prodavati oružje? 763 01:00:48,428 --> 01:00:56,412 To ćemo i mi shvatiti. Ili eBay. - Ili eBay. - To mi je bila prva misao. 764 01:00:56,436 --> 01:00:58,847 Nema ništa važnije od pošte, Ken. 765 01:00:58,871 --> 01:01:02,217 Ljudi stavljaju olovku na papir sa svojim najdubljim mislima. 766 01:01:02,241 --> 01:01:05,154 I onda ga zapečate u kovertu i stave pečat na njega. 767 01:01:05,178 --> 01:01:07,456 Oni nam vjeruju svojim tajnama, a mi ih isporučujemo. 768 01:01:07,480 --> 01:01:11,460 Da, ne, pretpostavljam ... Teško mi je povjerovati da neko daje podršku 769 01:01:11,484 --> 01:01:19,484 kada dobiju pismo poštom. Da. 770 01:01:22,261 --> 01:01:26,341 Imam osjećaj da je Leo f. Sullivan 771 01:01:26,365 --> 01:01:34,365 zabrinuo se oko dobijanja pisma poštom. Obilježeno 16. oktobra 1918. 772 01:01:39,378 --> 01:01:44,259 "Draga Mary, Primio sam dva vaša pisma prije par sedmica, 773 01:01:44,283 --> 01:01:47,062 i donijeli su uobičajenu količinu dobrog raspoloženja. 774 01:01:47,086 --> 01:01:50,265 Ta su pisma sa mnom krenula naprijed, 775 01:01:50,289 --> 01:01:55,804 i sada samo moram staviti ruku u džep, i tu ste. 776 01:01:55,828 --> 01:01:57,873 Razgovarao sam sa ocem Tomom Holbrookom 777 01:01:57,897 --> 01:02:00,809 o mojoj velikoj želji da vam se vratim 778 01:02:00,833 --> 01:02:06,148 i bol u mom srcu da upoznam našu malu Irenu i držim je u naručju. 779 01:02:06,172 --> 01:02:11,019 Uzeo sam poslednje priznanje a sada krenite u bitku čiste savjesti 780 01:02:11,043 --> 01:02:15,491 i srce puno misli o tebi, draga moja, slatka Marijo. 781 01:02:15,515 --> 01:02:23,515 "Kao što sam i ostao, Leo f. Sullivan." 782 01:02:26,592 --> 01:02:31,974 Mislim da je nekima stalo do pisma, Ken. 783 01:02:31,998 --> 01:02:35,177 - Čekaj, šta? Šta se desilo? - Kako to mislite šta se dogodilo? 784 01:02:35,201 --> 01:02:39,848 Je li uspio? Znate, je li on, um ... Je li preživio bitku? 785 01:02:39,872 --> 01:02:42,151 Nije važno da li je Leo uspio ili Leo nije uspio. 786 01:02:42,175 --> 01:02:45,921 Bitno je da je pismo preživjelo. Pismo je uspelo. 787 01:02:45,945 --> 01:02:50,993 I to je nešto što vrlo ozbiljno shvaćamo. Da, shvatio sam. Ja samo... 788 01:02:51,017 --> 01:02:53,862 Teško je ne pomisliti na porodicu Sullivan. 789 01:02:53,886 --> 01:02:56,999 Šta ... šta se dogodilo sa Mary? Je li postala udovica? 790 01:02:57,023 --> 01:03:01,003 Ken. Ken, bilo je to prije sto godina. Svi sulivani su vjerovatno mrtvi. 791 01:03:01,027 --> 01:03:04,106 Pitam se. Je li ikada uspio držati Irenu? 792 01:03:04,130 --> 01:03:06,341 Jesu li to vaši rođaci? Jesu li ... 793 01:03:06,365 --> 01:03:12,080 Mislim da smo svi na neki način povezani. Zar ne, Ken? Hmm? 794 01:03:12,104 --> 01:03:17,653 Dobrodošli u Phoenix. 5.000 kvadratnih milja vrele pustinje, predgrađa. 795 01:03:17,677 --> 01:03:23,025 Da, pa, neki su plastovi sijena veći od drugih, ali loši momci su vani. 796 01:03:23,049 --> 01:03:27,329 Nevolje za njih, odlučili su učiniti loše stvari putem pošte. 797 01:03:27,353 --> 01:03:29,898 Sad ćemo to riješiti putem pošte. 798 01:03:29,922 --> 01:03:32,167 Da, nekako bih volio da mi nisi pročitao to pismo. 799 01:03:32,191 --> 01:03:35,037 Ne mogu prestati razmišljati je li taj tip preživio ili nije. 800 01:03:35,061 --> 01:03:37,272 Oh, Ken, ne shvaćaš poantu. 801 01:03:37,296 --> 01:03:45,296 Tamo gdje je trenutno 89 stepeni, jugozapadni vjetar ... 802 01:04:10,429 --> 01:04:18,080 Hej. Šta se ovde dešava? Jesmo li dobili novi televizor? 803 01:04:18,104 --> 01:04:23,218 Ne mogu ništa proći pored tebe. To je trebalo biti iznenađenje. 804 01:04:23,242 --> 01:04:26,355 Znaš, govoriš mi da se zaposlim 805 01:04:26,379 --> 01:04:29,157 bio je to upravo pritisak koji mi je trebao da shvatim da bih mogao bolje. 806 01:04:29,181 --> 01:04:33,629 Otišao sam tamo i dobio posao. Šta radi posao? 807 01:04:33,653 --> 01:04:36,598 Prodaja. Samo dosadan stari prodajni posao. 808 01:04:36,622 --> 01:04:39,468 Znate, uglavnom se pune narudžbe i pune koverte. 809 01:04:39,492 --> 01:04:44,506 A kuponi? Što se događa s tim? Više ne koristim kupone. 810 01:04:44,530 --> 01:04:47,209 On je sa mnom. Nadam se da vam ne smeta. 811 01:04:47,233 --> 01:04:50,012 Iskoristio sam svoju prvu plaću da ti kupim tvoj 4K TV. 812 01:04:50,036 --> 01:04:52,414 Zašto bi mi smetalo? Mislim... 813 01:04:52,438 --> 01:05:00,438 Imam potpuno novi TV i potpuno novu ženu. Connie 2.0. 814 01:05:01,113 --> 01:05:04,993 Uživati. 815 01:05:05,017 --> 01:05:07,362 Jeste li sigurni da ne želite razgovarati o tome sa svojim mužem 816 01:05:07,386 --> 01:05:11,600 Prije nego što ugradim embrije? Zapamti, ne mogu ispeći tortu za Un. 817 01:05:11,624 --> 01:05:17,205 Brat. To je njeno tijelo. To je njen izbor. Ne. 818 01:05:17,229 --> 01:05:21,743 Nismo koristili nijedan od njegovih sastojaka. On ne zaslužuje komad moje torte. 819 01:05:21,767 --> 01:05:28,550 Svi znate Kena Millera, Ipo Commerce. Sa sobom je Simon Kilmurry. 820 01:05:28,574 --> 01:05:30,786 On je agent FBI-a koji vas želi pitati... 821 01:05:30,810 --> 01:05:35,390 - Poštanski inspektor. - Što je to, Manly? Ja sam poštanski inspektor. 822 01:05:35,414 --> 01:05:39,294 Oh. On je poštanski inspektor, što god to značilo. 823 01:05:39,318 --> 01:05:42,431 Samo tražimo kupce s čudnim navikama kupona. 824 01:05:42,455 --> 01:05:47,035 bilo kakve nepravilne kuponske aktivnosti, učestalost korištenja, 825 01:05:47,059 --> 01:05:50,405 svi kupci s neuobičajeno velikim uštedama. 826 01:05:50,429 --> 01:05:54,042 Kao prvo, ljudi doslovno zaboravljaju da si uopće čovjek. 827 01:05:54,066 --> 01:05:57,179 Onda će me naučiti kako plastične vrećice ubijaju naš planet. 828 01:05:57,203 --> 01:05:59,281 Kao da sam ja izumio plastiku. 829 01:05:59,305 --> 01:06:02,217 Mi to zovemo "Oh, čekaj. Imam kupon. 830 01:06:02,241 --> 01:06:06,188 Jer se sjeća da je imao kupon u ruci tek nakon što plati. 831 01:06:06,212 --> 01:06:09,257 Zovemo ga "Gospodin Spock." , jer vas tjera da provjerite posljednje stvari. 832 01:06:09,281 --> 01:06:14,196 I svaki put kad mu kažemo da smo vani, on uvijek viče, "sranje!" Da, hoću. 833 01:06:14,220 --> 01:06:17,165 Pa, mislim da je to to. Nadam se da će pomoći. 834 01:06:17,189 --> 01:06:22,738 Čekati. Imamo još jednu blagajnu. Zovem je "luda dama s kuponom." 835 01:06:22,762 --> 01:06:25,240 Imao je ovaj osmijeh na licu, 836 01:06:25,264 --> 01:06:28,343 smiješna količina kupona svaki put u njenoj ruci. 837 01:06:28,367 --> 01:06:32,447 I, naravno, svi su napravili sigurnosnu kopiju, čekaju, čekaju, čekaju. 838 01:06:32,471 --> 01:06:38,253 I postaju ljuti na mene. Na mene! - I najgori dio ... - U redu. 839 01:06:38,277 --> 01:06:40,756 Imala je ovu jebenu frazu, u redu, 840 01:06:40,780 --> 01:06:44,793 ovu malu izreku da će me izbaciti svaki put prije nego što ode. 841 01:06:44,817 --> 01:06:48,397 "Pazi na novčiće, "bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla." I ja sam kao ... 842 01:06:48,421 --> 01:06:52,501 Žao mi je, moram te vratiti gore. Jeste li rekli ... bila je to fraza, 843 01:06:52,525 --> 01:06:56,772 "pazite na novce, a onda će se dolari sami pobrinuti za to"? 844 01:06:56,796 --> 01:07:01,510 Da. Da, upravo to. U redu, sada se povezujemo. Ovde se povezujemo. 845 01:07:01,534 --> 01:07:04,246 Pa da vas pitam ovo. Kako se ona zove? Kako se zove ova žena? 846 01:07:04,270 --> 01:07:05,847 Ne znam joj ime. Ja je mrzim. 847 01:07:05,871 --> 01:07:08,250 Ali vi ste obavili transakcije. Pogledajte kartu. 848 01:07:08,274 --> 01:07:10,786 - Siguran sam da ste dobili njeno ime, zar ne? - Luda dama s kuponom. 849 01:07:10,810 --> 01:07:13,688 - Opis. Kako ona izgleda? - Visoka je metar i pol. 850 01:07:13,712 --> 01:07:17,259 - Zovi crtača! Odmah se vraćam. Moramo imati nekoga ovdje. 851 01:07:17,283 --> 01:07:19,227 Možeš li ostati tamo na sekundu? 852 01:07:19,251 --> 01:07:21,596 Ken, Ken. Htio bih razgovarati s vama na trenutak. 853 01:07:21,620 --> 01:07:25,467 Ovo je dobro. Ne zaboravite... - Sjetite se gdje smo bili. - Ajde, idemo. Ići. 854 01:07:25,491 --> 01:07:27,269 Ne možeš vikati na njega. 855 01:07:27,293 --> 01:07:29,538 Što ste vikali na tipa, "zovite crtača"? 856 01:07:29,562 --> 01:07:34,509 - Što misliš da je ona, keyser söze? Ken, samo stišaj. 857 01:07:34,533 --> 01:07:38,613 - Usporite sve. Ok? - Usporavam. 858 01:07:38,637 --> 01:07:42,517 I polako ću vam reći što se točno dogodilo tamo. 859 01:07:42,541 --> 01:07:46,755 Dao nam je sjeme koje će postati grane. 860 01:07:46,779 --> 01:07:48,523 - Ta dama, to je djevojka. - Što to znači... 861 01:07:48,547 --> 01:07:50,792 Djevojčica je! Ta fraza. Zar niste čuli? 862 01:07:50,816 --> 01:07:53,895 "Pazite na kovanice. Dolari se brinu sami za sebe." To je... 863 01:07:53,919 --> 01:08:00,302 Mislim, doslovno je zalijepljen za pametnu web stranicu super štediša. 864 01:08:00,326 --> 01:08:04,606 Ok. Pa, to je zanimljivo. To je korisno. 865 01:08:04,630 --> 01:08:08,810 A jeste li znali da je on prosječan kupac 866 01:08:08,834 --> 01:08:13,548 Putuje 2,27 km do najbliže lokalne trgovine? 867 01:08:13,572 --> 01:08:16,651 - Je li to istina? Jesi li u pravu u vezi toga? - Da, žao mi je. To je činjenica. 868 01:08:16,675 --> 01:08:19,654 Ako jest, to znači da je naš plast sijena upravo ostavio 3000 kvadratnih milja. 869 01:08:19,678 --> 01:08:21,857 - U radijusu od dvije milje... 870 01:08:21,881 --> 01:08:25,427 I trebali bi staviti čizme na zemlju. Pogledaj me. 871 01:08:25,451 --> 01:08:28,630 - To je dobro, Ken. To je super. Odmah se vraćam. 872 01:08:28,654 --> 01:08:30,599 Učinite to bez vrištanja. 873 01:08:30,623 --> 01:08:32,868 To je samo strast. Ja sam strastven čovek. 874 01:08:32,892 --> 01:08:39,308 Možete biti strastveni, a da niste idiot. 875 01:08:39,365 --> 01:08:45,313 Vau. - Hej. - Zdravo. Uf, curo, eBay je hapšenje. 876 01:08:45,337 --> 01:08:47,582 To je previše. Ne mogu ga prodati dovoljno brzo. 877 01:08:47,606 --> 01:08:55,606 Šta ćemo da radimo? Nije da možemo prodati dvorište za sva ova sranja. 878 01:08:56,916 --> 01:08:59,628 Istražujemo lažni prsten kupona 879 01:08:59,652 --> 01:09:03,265 za koje vjerujemo da djeluje negdje unutar vaših poštanskih pravaca. 880 01:09:03,289 --> 01:09:05,800 Pošta koja se preuzima prvenstveno su koverte 881 01:09:05,824 --> 01:09:09,671 s povratnom adresom u Kansasu i oznakom "pametni super štediša". 882 01:09:09,695 --> 01:09:14,309 Osumnjičena je ženka bijele rase, kasnih 30 -ih, približno 5'1 ". 883 01:09:14,333 --> 01:09:18,680 Jedan svjedok ju je opisao kao previše veselu sa kompleksom superiornosti. 884 01:09:18,704 --> 01:09:21,950 Ona može ili ne mora imati suučesnike. 885 01:09:21,974 --> 01:09:25,921 Hej, Earl, što je s onom djevojkom o kojoj nećeš prestati brbljati? 886 01:09:25,945 --> 01:09:28,823 Nisam sigurna da znam o čemu govori. 887 01:09:28,847 --> 01:09:31,626 Znate, djevojka. Snima sve te snimke kupona. 888 01:09:31,650 --> 01:09:33,461 Žao mi je. Jesi li rekao "kupon videa"? 889 01:09:33,485 --> 01:09:36,865 Ne znam ništa o nikome... 890 01:09:36,889 --> 01:09:39,634 Djevojka. Da, ona živi na, uh, Clayton Avenue. 891 01:09:39,658 --> 01:09:43,438 Kako se zove? Uh, kokos? Jojo? To je Jojo, zar ne? Ili je to kokos? 892 01:09:43,462 --> 01:09:46,708 Čekati. Rekli ste da je bijelac? Whoopsie-Daisy. Nema veze. 893 01:09:46,732 --> 01:09:51,446 Ona je brineta. Crnkinja. Dama. Bunar... 894 01:09:51,470 --> 01:09:54,849 . Pogledaj. Ovi otvoreni nosači. Bok. Imate li zobenu kašu? 895 01:09:54,873 --> 01:09:58,753 Zobena kaša je tamo. Oh. Možda žele kupiti naše oružje? 896 01:09:58,777 --> 01:10:01,890 - Dobro jutro, gospodine Spock. Što vam mogu nabaviti? - Hej, što se događa, dušo? 897 01:10:01,914 --> 01:10:05,694 - Daj mi mršavi karamel macchiato. - Connie, žao mi je. 898 01:10:05,718 --> 01:10:12,367 - Velika kava. Crn. - Što to radiš? Nica. 899 01:10:12,391 --> 01:10:17,038 Nisam mogao ne primijetiti. Jeste li vi dio nekakvog streljane? 900 01:10:17,062 --> 01:10:19,541 Samo vježbamo naše pravo na nošenje oružja... 901 01:10:19,565 --> 01:10:21,543 Odmah se vraćam. - Dok smo na kavi. 902 01:10:21,567 --> 01:10:25,780 - Imam dva machiavellians za Stephanie. - To sam ja. 903 01:10:25,804 --> 01:10:30,085 - Stephanie, žao mi je. Pozdrav. A vi ste? - Ћao mi je. Ja sam čestitač. 904 01:10:30,109 --> 01:10:35,323 To je privlačno. Čegrtuša. - Pješčenjak. - I to je dobro. 905 01:10:35,347 --> 01:10:39,094 Hej, pitao sam se... želiš li me vidjeti. Ne znamo kamo idemo. Ne znamo tko su ti ljudi. 906 01:10:39,118 --> 01:10:43,598 Ispala mi je igla. - Ispala ti je igla. - Da, žao mi je. 907 01:10:43,622 --> 01:10:46,101 - Pa, znamo... Sad smo dobro. To je to. - Oh, jojo. 908 01:10:46,125 --> 01:10:49,070 Što da kažem? Nije da možemo prodati dvorište. 909 01:10:49,094 --> 01:10:52,073 I samo radi ono što radiš na svojim prodajnim pozivima, kao što si me naučio. 910 01:10:52,097 --> 01:10:55,443 Od kupca praviš heroja. - Heroj? - Da, žao mi je. 911 01:10:55,467 --> 01:10:57,979 Ovi momci bi mogli biti KKK, arijevsko bratstvo, bilo što. 912 01:10:58,003 --> 01:11:00,081 I želiš da ih učinim herojima? 913 01:11:00,105 --> 01:11:04,119 Čisto sumnjam u to. Jeste li vidjeli što je čegrtuša naručila? 914 01:11:04,143 --> 01:11:06,821 Karamel macchiato mi ne zvuči kao kkk. 915 01:11:06,845 --> 01:11:14,095 Jesam li u nekakvoj nevolji ili... Pa, to ovisi o tebi, Earl. 916 01:11:14,119 --> 01:11:19,567 Hoćeš li plesati s tigrom? - Želite igrati loptom? - Žao mi je, žao mi je. 917 01:11:19,591 --> 01:11:22,704 Nisam baš siguran s kim tigar može plesati, Earl. 918 01:11:22,728 --> 01:11:24,572 Žao mi je, žao mi je. - Ne, gospodine, žao mi je. 919 01:11:24,596 --> 01:11:27,909 - Radi se o suradnji. - Mogu li vas zvati Earl? Ne, nema problema. 920 01:11:27,933 --> 01:11:30,445 Earl, koliko dugo si u pošti? 921 01:11:30,469 --> 01:11:33,581 - To traje već jedanaest godina. - Jedanaest godina. 922 01:11:33,605 --> 01:11:35,116 A jeste li imali istu rutu većinu puta? 923 01:11:35,140 --> 01:11:36,985 Da, gospodine. Jako mi se sviđa. 924 01:11:37,009 --> 01:11:41,723 Ok. I vjerojatno ste sve bliže mirovini? Oh, kladite se. Da, hoću. 925 01:11:41,747 --> 01:11:49,698 Tko je grof? - Tko je djevojka, Earl? - Jesam li uhićen? 926 01:11:49,722 --> 01:11:52,867 Ne, niste uhićeni. Bože, to je bilo glasno. I mene je to uplašilo. 927 01:11:52,891 --> 01:11:57,439 Ali trebamo neke odgovore. Tip vani govori o kuponima videa. 928 01:11:57,463 --> 01:11:59,708 Čini se da ne znaš ništa o tome. 929 01:11:59,732 --> 01:12:02,510 Nije bilo važno... Ne znam o čemu je pričao. 930 01:12:02,534 --> 01:12:05,747 Možda želiš razgovarati s Adamom, jer ne znam ništa o bilo kojoj djevojci... 931 01:12:05,771 --> 01:12:09,884 - Adame, žao mi je. Kako se preziva? - Phillips. Adam Phil... Dvojica od mene? 932 01:12:09,908 --> 01:12:11,786 Ne dajete mi dovoljno ovdje! 933 01:12:11,810 --> 01:12:13,922 Mislim da je prilično jasno da Earl ništa ne zna. 934 01:12:13,946 --> 01:12:16,624 Mislim da je vaš kolega morao nekako prijeći preko signala. 935 01:12:16,648 --> 01:12:20,028 - Da, gospodine, žao mi je. - Nažalost, postoji jedna vrsta. 936 01:12:20,052 --> 01:12:25,033 neugodno pitanje koje se odnosi na to. Da, gospodine. 937 01:12:25,057 --> 01:12:30,205 Jesi li ikad plesao s tigrom? To je bila njegova šala. Nije bilo... 938 01:12:30,229 --> 01:12:32,941 - Tigarski ples. - Što si ti... Ne plešite. 939 01:12:32,965 --> 01:12:34,976 U svakom slučaju, hvala vam puno. Ja vas cijenim. 940 01:12:35,000 --> 01:12:37,045 - To je sigurna stvar. Nema frke. - Žao mi je zbog zabune. 941 01:12:37,069 --> 01:12:43,151 Ne, svježe je. - Dobro se zabavite vani. 942 01:12:43,175 --> 01:12:46,921 Što je to bilo? Imao sam ga na užetu. 943 01:12:46,945 --> 01:12:48,990 Vrištanje na nekoga ne znači da ti govori istinu. 944 01:12:49,014 --> 01:12:51,493 Mogao se znojiti mecima. Savio sam ga, čovječe. 945 01:12:51,517 --> 01:12:59,175 Složimo se da se ne slažemo. Idemo se provozati. 946 01:13:04,496 --> 01:13:10,779 Hej, Earl! Ma, hej! Evo. Da, hoću. 947 01:13:10,803 --> 01:13:13,515 Uh, prvi za Jojo je jako, jako važan, gospođo Johnson. 948 01:13:13,539 --> 01:13:16,151 Ta djevojka je nešto smislila. 949 01:13:16,175 --> 01:13:18,820 Samo morate obećati da ćete dobiti to pismo, gospođo Johnson. 950 01:13:18,844 --> 01:13:26,844 Da, da, poštar. Sada znam kako ovo funkcionira. 951 01:13:26,919 --> 01:13:31,199 Da, ne znam za tu interakciju. A sada samo stoji tamo. 952 01:13:31,223 --> 01:13:35,170 DMV baza podataka navodi dva imena na 1579 Clayton. 953 01:13:35,194 --> 01:13:40,608 Josephine Johnson, 60, i Joanna Johnson, 33. 954 01:13:40,632 --> 01:13:46,214 Joanna Johnson. , je li to zvuk? 955 01:13:46,238 --> 01:13:49,284 To je 120 stupnjeva. Auto je pretjerao, a ventilator umire. 956 01:13:49,308 --> 01:13:57,308 Nastavi. Spustite prozore i moram ubiti bicikl. To nije dobro. Ooh. Ok. 957 01:14:00,786 --> 01:14:08,786 Joanna Johnson. Joanna John... Jj. Da, hoću... Oh! Jojo? 958 01:14:08,961 --> 01:14:12,707 Sigurno smo ludi. Bože, jako mi je žao. Nemam nikakvu mobilnu službu. Znate li vi? 959 01:14:12,731 --> 01:14:16,945 Hoćeš li se opustiti? Obećavam da neću dopustiti da ti se išta dogodi. 960 01:14:16,969 --> 01:14:22,884 Ne možeš to obećati. Nemate pojma što tražite od mene. Razumjeti. 961 01:14:22,908 --> 01:14:30,908 Ne, ne razumiješ. - U redu. - Koji je ovo kurac? U redu. 962 01:14:32,184 --> 01:14:36,798 Čekaj. Je li to helikopter? Šta? Pričajte o zalihama. Yikes. 963 01:14:36,822 --> 01:14:41,603 O moj boze. Je li to projektil? U redu. 964 01:14:41,627 --> 01:14:45,740 - Uspjeli smo. - U redu. Oh, dobit ćeš ... Gospodo. Hvala ti. Whoop. 965 01:14:45,764 --> 01:14:51,279 Oh, naravno. Ovo je bol kapetana. 966 01:14:51,303 --> 01:14:56,217 Ovo su pištolji o kojima sam vam govorio. Kapetanska bol. Connie. 967 01:14:56,241 --> 01:14:59,187 Stephanie kaminski. Drago mi je ... upoznali smo se. 968 01:14:59,211 --> 01:15:07,211 Ovo momci imate super mjesto. - Koji je ovo kurac? - U redu, momci. 969 01:15:08,086 --> 01:15:10,732 Mislim da vi volite oružje koliko i ja, zar ne? 970 01:15:10,756 --> 01:15:14,335 Pa, uh, kao što smo vašem prijatelju rekli čegrtušu, 971 01:15:14,359 --> 01:15:18,373 slučajno imamo višak u zalihama. - Jedan previše. - Lični favorit. 972 01:15:18,397 --> 01:15:22,377 Ovo ovdje je keltec sačmarica s pumpicom. - Polako, polako. - Svježe je. 973 01:15:22,401 --> 01:15:24,946 Nije napunjen. Možeš ... Connie, samo im pokaži. 974 01:15:24,970 --> 01:15:27,949 Jednostavno rukovanje, najbrže ponovno punjenje na tržištu. Znate, čak ... 975 01:15:27,973 --> 01:15:30,351 Želiš li to pogledati, sandman? 976 01:15:30,375 --> 01:15:35,089 - Tako vruće. Onesvestiću se. - Upravo sam ga našao. To je ... 977 01:15:35,113 --> 01:15:37,125 Ona kaže, a ja citiram, 978 01:15:37,149 --> 01:15:42,230 "prijatelj je poslao video snimak žene Afroamerikanke koja se nastavlja i nastavlja." 979 01:15:42,254 --> 01:15:46,301 Ta žena je bila na video snimku kupona. 980 01:15:46,325 --> 01:15:49,737 - I ako su sve stvari jednake ... - Uh, ... ne govori to. 981 01:15:49,761 --> 01:15:53,107 "Najjednostavnije objašnjenje obično je ispravno." Da. 982 01:15:53,131 --> 01:16:01,131 - Pa, gdje si, Jojo? - Gdje si, Jojo? 983 01:16:06,111 --> 01:16:10,391 Nema dogovora. - U redu. Završimo. Idemo. - Čekaj čekaj. 984 01:16:10,415 --> 01:16:14,796 Ne. Samo ... mislili smo da je novac prljav, pa smo ... Šta si rekao? 985 01:16:14,820 --> 01:16:16,331 - Čiji je novac prljav? Naš novac je prljav? - Čekaj! 986 01:16:16,355 --> 01:16:18,833 - Mislili smo da je naš novac... 987 01:16:18,857 --> 01:16:21,936 Nemojte ni... Htjela je reći da imamo hrpu novca. 988 01:16:21,960 --> 01:16:26,174 Nije bitno kako. Mislili smo da je prljavo. Nije. 989 01:16:26,198 --> 01:16:31,980 Kupili smo svo to oružje i sada ga moramo istovariti. To je to. 990 01:16:32,004 --> 01:16:37,986 I dat ćemo ti stvarno dobar popust. Kakav popust? 991 01:16:38,010 --> 01:16:40,922 - Po 1100? Sedamdeset tisuća? - To je maloprodaja. 992 01:16:40,946 --> 01:16:44,292 - To nije maloprodaja! - Izlazi odavde, stari. Pedeset. 993 01:16:44,316 --> 01:16:52,316 - Šezdeset i pet. - Šezdeset. Šezdeset i pet. To je dobar posao. 994 01:16:55,060 --> 01:17:03,060 Ok. Sklopili ste dogovor. Sve ćemo ih povesti. 995 01:17:11,777 --> 01:17:19,777 Nemoj to raditi. Znanje. - Žao mi je, žao mi je. - Nemojte to raditi, nemojte to raditi. Nemoj to raditi. 996 01:17:20,519 --> 01:17:25,099 Yo, drži glavu gore. Držite glavu gore. Ok. 997 01:17:25,123 --> 01:17:29,470 Je li to ona? Je li to... To je jojo? Pa, povukla je svoj pravi pristup. 998 01:17:29,494 --> 01:17:37,494 Pa, vidjet ćemo ovdje za minutu. Jojo! Jojo! Jojo! Jojo! Jojo! Jojo! 999 01:17:42,274 --> 01:17:50,274 Jojo! Yo... Ok. Sklopili ste dogovor. 1000 01:18:01,126 --> 01:18:09,126 Što on to radi? 1001 01:18:15,006 --> 01:18:19,454 Sreća je kad ono što misliš, kažeš i učiniš... 1002 01:18:19,478 --> 01:18:27,061 Misliš da je to Joanna Johnson? To je jojo. 1003 01:18:27,085 --> 01:18:33,505 Sada samo trebamo vidjeti s kim radi. 1004 01:18:36,228 --> 01:18:44,228 Wow, wow. Bila je to prava predstava. Da, dovraga? Pa, dobro, što sada? 1005 01:18:45,937 --> 01:18:52,253 Sada. Sada čekamo. Čekati? Zar to nismo radili cijeli dan? 1006 01:18:52,277 --> 01:18:56,357 Zašto ne odemo do njenog travnjaka, pokucamo na vrata i uhitimo je? 1007 01:18:56,381 --> 01:18:59,293 Uhititi je? Zbog čega je uhićenje? 1008 01:18:59,317 --> 01:19:02,830 Zašto ste priredili predstavu na njenom prilazu? 1009 01:19:02,854 --> 01:19:05,299 Znaš, Ken, zapravo moraš prikupiti dokaze. 1010 01:19:05,323 --> 01:19:13,323 Dobro, dobro, ako ćemo biti ovdje cijelu noć, onda ću samo podići kosu. 1011 01:19:16,501 --> 01:19:24,501 Kakva je to buka? Ta buka. To je... O, Bože. Bog. Jeste li stalni gosti? 1012 01:19:25,010 --> 01:19:32,193 Huh? Svako jutro serem kao sat. Pa šta je to, neka vrsta usranog alarma? 1013 01:19:32,217 --> 01:19:34,095 - Ne ... - Šta je sa zvoncima? 1014 01:19:34,119 --> 01:19:37,131 Da, pa, zvona su umirujuća. Pokreću stvari. 1015 01:19:37,155 --> 01:19:39,200 Samo pokušavam saznati što se događa. 1016 01:19:39,224 --> 01:19:41,502 - Mama, to se tebe ne tiče. - Ne, hej, hej! 1017 01:19:41,526 --> 01:19:44,872 Nisam jedan od tvojih malih prijatelja ... ooo. 1018 01:19:44,896 --> 01:19:51,879 Oh. Svaki put kad vičem na tebe, boli me. Ja to nazivam mojom jojo boli. 1019 01:19:51,903 --> 01:19:57,151 Ma. Žao mi je. U redu, mama? Dođi ovamo. - Oh! - Moja mama. 1020 01:19:57,175 --> 01:19:59,287 - Žao mi je. Samo naporno radim, u redu? - Mm-hmm. 1021 01:19:59,311 --> 01:20:02,890 Kako mislite da mogu kupiti sve te nove stvari i platiti sve ove račune? 1022 01:20:02,914 --> 01:20:04,992 Još jedna hrpa računa prikazana je ovdje jučer. 1023 01:20:05,016 --> 01:20:06,661 U redu. Pobrinuću se za to kasnije. 1024 01:20:06,685 --> 01:20:14,569 - Volim te, mama. Vidimo se kasnije? - Mm-hmm. Ne ulazi ovamo kasno! 1025 01:20:14,593 --> 01:20:16,604 Čekaj. Meta je u pokretu. 1026 01:20:16,628 --> 01:20:22,076 - Oči otvorene. Samo budi oprezan ovdje. - U redu. U redu. 1027 01:20:22,100 --> 01:20:30,100 Držite se zajedno, Ken. Ovo je vaš bijeli kit. 1028 01:20:43,521 --> 01:20:46,467 Jeste li ikada čuli za gospodina Zipa? Ne, nisam čuo za tog tipa. 1029 01:20:46,491 --> 01:20:50,371 - Robert a. Mjesec. - Mmm. 1030 01:20:50,395 --> 01:20:55,243 Na vrh Mont Everesta ne možete doći slijedeći ... 1031 01:20:55,267 --> 01:21:03,267 On je genije iza poštanskog broja. Putovanje je destinacija ... 1032 01:21:08,179 --> 01:21:10,291 Okrenućemo se gore i kružiti nazad. 1033 01:21:10,315 --> 01:21:18,085 Da, samo kažem da nije dobro to držati. 1034 01:21:29,301 --> 01:21:34,081 - Moj bože. - Drži se. Odakle je minivan došao? 1035 01:21:34,105 --> 01:21:38,719 Ne želim te uplašiti, Simon, ali, uh, trebao bi znati 1036 01:21:38,743 --> 01:21:46,743 da sam spreman ovo uzeti do kraja. Šta? Šta kažeš? 1037 01:21:49,321 --> 01:21:55,536 Usrat ću pantalone, ali to je u redu. Ne. Zapravo, Ken, to nije u redu. 1038 01:21:55,560 --> 01:21:59,140 U redu? Ne postoji svijet u kojem bi to bilo u redu. 1039 01:21:59,164 --> 01:22:02,777 Pa, na ovom svijetu to i postoji. Ovo je stvarno. 1040 01:22:02,801 --> 01:22:08,316 Morate to prihvatiti jer ne izlazim iz ovog vozila. Ken. Ken. 1041 01:22:08,340 --> 01:22:14,388 Ne sereš ... Ne sereš u auto. U redu, vodit ću banku. Brzo ću se vratiti. 1042 01:22:14,412 --> 01:22:19,760 Savršeno. Svi su muškarci prisiljeni donositi teške odluke. Ovo je moje. 1043 01:22:19,784 --> 01:22:25,032 Previše smo blizu, a ja sam otišao predaleko. Čujem sve što govorite. 1044 01:22:25,056 --> 01:22:28,636 Ne sereš u auto, Ken. Ne sereš u auto. 1045 01:22:28,660 --> 01:22:31,305 To je iznajmljivanje. Plaćate naknadu za čišćenje. Svi idu dalje. 1046 01:22:31,329 --> 01:22:33,174 Da, to je iznajmljivanje koje sam unajmio. 1047 01:22:33,198 --> 01:22:35,509 Većina ljudi mi čak ni ne bi rekla da moraju srati. 1048 01:22:35,533 --> 01:22:38,045 Samo bi smislili izgovor i izašli bi iz auta, u redu? 1049 01:22:38,069 --> 01:22:41,048 Odrastao si čovjek, Ken. Idite pješice do toaleta. 1050 01:22:41,072 --> 01:22:46,187 Sranje u jebenu četku. Zaista me nije briga. Samo shvati i idi i uzmi ... 1051 01:22:46,211 --> 01:22:54,211 Sranje. Kasne 30 -te. Tanke građe, 5'1 ". Djeluje dovoljno veselo. 1052 01:22:54,619 --> 01:23:02,619 Moj bijeli kit. Ah. Tamo duva. Isus krist! Jebena životinja. 1053 01:23:06,097 --> 01:23:10,311 Jesi li ozbiljan? Jesi li jebeno lud? 1054 01:23:10,335 --> 01:23:16,584 Isus krist! Ne možeš samo srati u autu. Znam. Žao mi je. 1055 01:23:16,608 --> 01:23:19,086 Da budem iskren, ovo je kao moja plaža u Normandiji ... 1056 01:23:19,110 --> 01:23:21,756 Ne, nije. Ovo nije herojski. Ovo je loše upravljanje želucem. 1057 01:23:21,780 --> 01:23:24,358 Tvoje dupe miriše na jebeni toalet na karnevalu. 1058 01:23:24,382 --> 01:23:28,496 Idi obriši dupe kao štene o travu. Skloni to jebeno dupe odavde. 1059 01:23:28,520 --> 01:23:34,702 Ne želim ga staviti na sjedalo, pa ću sjesti ovako ili tako nešto. 1060 01:23:34,726 --> 01:23:42,243 Pa, imamo je. Srebrni Dodge karavan iz 2010. godine. 1061 01:23:42,267 --> 01:23:46,447 To je registrirano na Connie kaminski, 1062 01:23:46,471 --> 01:23:48,682 rođena Connie Stevens iz Olathea, Kansas, 1063 01:23:48,706 --> 01:23:53,387 uh, oba roditelja su umrla, i shvati ovo, bivši olimpijac. 1064 01:23:53,411 --> 01:23:56,290 - Olimpijac? Koji događaj? - Trčanje. 1065 01:23:56,314 --> 01:24:00,194 To nije stvarno. Jesi li rekao trčanje? To je prava stvar? 1066 01:24:00,218 --> 01:24:06,767 To je uglavnom zanemaren, ali često ismijavan događaj, poput kupovine. 1067 01:24:06,791 --> 01:24:09,770 Zašto nosiš pidžama hlače? 1068 01:24:09,794 --> 01:24:12,773 - Uzeo sam jedan za tim. Imao je nesreću. 1069 01:24:12,797 --> 01:24:17,778 Nema ništa loše u malo otpornosti. Osim u profesionalnom okruženju. 1070 01:24:17,802 --> 01:24:20,448 - Voljela bih da sam drugačije odjevena. - Idemo dalje. 1071 01:24:20,472 --> 01:24:23,584 Potvrdio je to blagajnik Greg Garcia. 1072 01:24:23,608 --> 01:24:31,608 Ooh! To je ona. Taj veliki osmijeh. Mislim da imam nešto ovdje. 1073 01:24:32,217 --> 01:24:38,599 To je račun. Iznajmljivanje avionskog hangara. Hangar aviona? 1074 01:24:38,623 --> 01:24:44,672 Što rade s hangarom? Idemo, dečki! Obuci se. 1075 01:24:44,696 --> 01:24:49,743 Mislim da ti dugujem ispriku. Ti si kao FBI. 1076 01:24:49,767 --> 01:24:55,749 Negativna. FBI je poput nas. Ne s poštom. 1077 01:24:55,773 --> 01:25:03,773 Uh, znate, pazite tamo. Sretno, znate. Učinite svoju stvar. Želite li se provozati? 1078 01:25:08,486 --> 01:25:16,486 Zezaš li se sa mnom? To je 10-4. Makni se s puta i slušaj. 1079 01:25:42,820 --> 01:25:50,820 S čime imamo posla? Krijumčari droge? Trgovci oružjem? To su kuponi. 1080 01:25:52,297 --> 01:26:00,297 Vrati se? To su kuponi. Dvije žene krivotvore kupone. 1081 01:26:02,674 --> 01:26:04,885 Mislim, ovo izgleda puno. 1082 01:26:04,909 --> 01:26:07,922 Zar ne misliš da smo malo zgodni ovdje, šefe? 1083 01:26:07,946 --> 01:26:15,946 - Šef. - U redu, gospodo. Zaključajte i napunite! 1084 01:26:17,555 --> 01:26:23,437 Gospodine, smiluj se, Isuse. Moje dijete se poboljšava da me uguši. 1085 01:26:23,461 --> 01:26:27,975 Oh, moj Bože. O, moj Bože. - Pomozite mi oko ovoga. - U redu, u redu, idemo. 1086 01:26:27,999 --> 01:26:30,711 Mama, ne pokušavam te ugušiti. 1087 01:26:30,735 --> 01:26:32,680 Mislio sam da si prestao disati ili tako nešto. 1088 01:26:32,704 --> 01:26:34,949 - Pokušavao sam te spasiti. - Mm-hmm. 1089 01:26:34,973 --> 01:26:39,420 Mama, ne mogu spavati. Ne znam. Samo sam zabrinuta. Ja... 1090 01:26:39,444 --> 01:26:42,923 Bojim se da se nešto loše moralo dogoditi. - Ken, žao mi je. - Da, gospodine, žao mi je. 1091 01:26:42,947 --> 01:26:46,760 - Ne prilazite toj kući. - Ne, gospodine, žao mi je. Želim da ostaneš uz vozilo. 1092 01:26:46,784 --> 01:26:50,598 Odstupit ću, gospodine. - Ti nisi u vojsci, Ken. - Da, gospodine, žao mi je. 1093 01:26:50,622 --> 01:26:58,503 Nemojte biti uhvaćeni u ovom trenutku. 1094 01:27:02,600 --> 01:27:10,600 Mmm. Mmm, mmm, mmm, mmm. 1095 01:27:11,809 --> 01:27:15,414 Hmm. 1096 01:27:18,683 --> 01:27:21,395 Dragi Jojo, ti si u ozbiljnoj, djevojko. 1097 01:27:21,419 --> 01:27:23,964 Moraš istjerati svoje plićake iz grada jer su federalci na tebi. 1098 01:27:23,988 --> 01:27:29,770 Od tvog obožavatelja broj jedan. - Zagrljaji i poljupci. - Federalci? 1099 01:27:29,794 --> 01:27:33,874 Kakav je bio vaš put? Connie Kaminski. Uhićen si. 1100 01:27:33,898 --> 01:27:41,898 Pokažite mi svoje ruke! Pokažite im! Držite ih gore. Ne miči se, smrzni se! Zamrznuti! 1101 01:27:43,474 --> 01:27:46,654 Što se ovdje događa? Ok. Bože, jako mi je žao. Ok. 1102 01:27:46,678 --> 01:27:49,423 Ok. Ovo je Joanna Johnson. Po-po je došao u moju kuću... 1103 01:27:49,447 --> 01:27:51,492 - Stani, stani, stani, stani! - Joanna Johnson! Imamo nalog! 1104 01:27:51,516 --> 01:27:55,129 - Djevojko, znao sam da ćeš. - Mama, ne govori ništa. Oh, moj Bože! 1105 01:27:55,153 --> 01:28:03,153 Nikad u životu nisam imao policiju u ovakvoj kući. 1106 01:28:46,671 --> 01:28:54,671 Micati! Ići! - Sa mnom! Krećite se, krećite, krećite! - Stepenice su čiste! 1107 01:28:57,715 --> 01:29:03,030 Ovo je tona kupona, gospodine. Gledajte, dječje pelene. 1108 01:29:03,054 --> 01:29:09,137 Može se koristiti s ovim. Upravo sam imao jednu. 1109 01:29:14,165 --> 01:29:16,910 - Imam računalo. - Gospodine, što je s ovom sobom punom hrane? 1110 01:29:16,934 --> 01:29:22,916 Što je s tim? To je hrana. Ostavite ga. 1111 01:29:22,940 --> 01:29:26,053 Nadolazeća anonimna dojava pomaže policiji u zatvaranju zaliha oružja 1112 01:29:26,077 --> 01:29:27,888 Iz phoenix milicije. 1113 01:29:27,912 --> 01:29:30,824 Ali prvo, dvije lokalne kraljice kupona iza rešetaka večeras. 1114 01:29:30,848 --> 01:29:32,226 u onome što vlasti pozivaju 1115 01:29:32,250 --> 01:29:35,662 najveća konjugmenta s krivotvorenim kuponom u povijesti. 1116 01:29:35,686 --> 01:29:42,220 Mi poštanski inspektori smo pretražili žene... 1117 01:29:45,163 --> 01:29:50,244 Kako si? Pogledajmo, prijeđimo na chauvs. 1118 01:29:50,268 --> 01:29:53,914 Što ću dobiti ako predam državne dokaze? 1119 01:29:53,938 --> 01:29:56,884 Stvarno želiš da povjerujem da nisi imao ništa s tim? 1120 01:29:56,908 --> 01:30:01,155 Sve što si mi rekao je da je moja žena uhapšena zbog nečega što uključuje kupone. 1121 01:30:01,179 --> 01:30:03,056 Što, koristila je kupon kojem je istekao rok trajanja? 1122 01:30:03,080 --> 01:30:06,794 Pa, tvoja žena je vodila složenu financijsku prevaru. 1123 01:30:06,818 --> 01:30:09,496 uključuje više od 240 poduzeća, 1124 01:30:09,520 --> 01:30:12,132 Što košta desetke milijuna dolara pred tvojim nosom. 1125 01:30:12,156 --> 01:30:17,838 A ti si revizor za interne prihode. 1126 01:30:17,862 --> 01:30:21,575 Imamo posebne bankovne račune. Oprostite, što ste rekli da je to stranica? 1127 01:30:21,599 --> 01:30:28,782 To je pametan kupac ili... Ne, ne... Ne zvoni. Žao mi je. 1128 01:30:28,806 --> 01:30:31,618 Pronašli smo vaše YouTube videozapise. 1129 01:30:31,642 --> 01:30:36,790 Zato protresite svog malog Plijena pametnjaku. Com, u redu? 1130 01:30:36,814 --> 01:30:41,628 To je Pametno. Velik. To je Pametno. Velik. Savvysupersaver.Com. 1131 01:30:41,652 --> 01:30:44,665 Ja ću dobiti jingle za to, pa ga zapamtite zauvijek. Ok? 1132 01:30:44,689 --> 01:30:49,603 Savvysupersaver.com, imamo... Mislio sam da smo to izbrisali. 1133 01:30:49,627 --> 01:30:52,206 Jeste li ikada čuli za izraz "pametni super štediše"? 1134 01:30:52,230 --> 01:30:59,680 - Pa, očito, da. Odmah se vraćam. Želim da pođeš sa mnom. 1135 01:30:59,704 --> 01:31:07,704 Što? Doista? Mislim da razumiješ ovu ženu više od mene, tako da da. Ok. 1136 01:31:25,329 --> 01:31:28,909 Connie, ovo je Ken Miller. Ovo je službenik za sprječavanje gubitaka. 1137 01:31:28,933 --> 01:31:32,045 To je bio ključ za pronalazak tebe. 1138 01:31:32,069 --> 01:31:39,319 - Za početak, razgovarajmo o kuponima. Odmah se vraćam. Što vas zanima? 1139 01:31:39,343 --> 01:31:45,792 Mislim, većina ljudi podcjenjuje kupone. Ne podcjenjujem kupone. 1140 01:31:45,816 --> 01:31:51,198 Ne, pretpostavljam da ne znaš. Pretpostavljam da sam zato ovdje. 1141 01:31:51,222 --> 01:31:53,066 Ali, znate, većina ljudi to radi. 1142 01:31:53,090 --> 01:31:57,337 Pa, evo što ja mislim. Mislim da si vrebao ljude. 1143 01:31:57,361 --> 01:32:02,709 Mislim da nitko bolji od tebe ne razumije da ljudi koriste kupone kako bi uštedjeli novac. 1144 01:32:02,733 --> 01:32:05,846 Ili kupiti stvari koje su im potrebne, i mislim da si to iskoristio. 1145 01:32:05,870 --> 01:32:09,816 Ne, ti si u krivu. Recite mi koliko sam u krivu. 1146 01:32:09,840 --> 01:32:11,685 - To baš i nije razlog... 1147 01:32:11,709 --> 01:32:14,254 To nije razlog zašto ljudi koriste kupone. 1148 01:32:14,278 --> 01:32:19,626 Ne radi se o tome što kupuješ. Radi se o... Osjećaj koji imaš. 1149 01:32:19,650 --> 01:32:23,830 Oni su radili svoje studije. Kada ljudi koriste kupone, njihova gustoća oksitocina, 1150 01:32:23,854 --> 01:32:27,367 Nekako su odrasli i dobili taj mali trnci osjećaj. 1151 01:32:27,391 --> 01:32:29,937 Zovu ga visokim kuponom. 1152 01:32:29,961 --> 01:32:36,810 Izgleda da je to bolje od intimnosti s drugom osobom, barem su mi tako rekli. 1153 01:32:36,834 --> 01:32:39,413 Oprostite, ja... Nije mi jasno. Jesi li... 1154 01:32:39,437 --> 01:32:45,152 Niste koristili kupon ili se niste seksali? T ... Što ti je? 1155 01:32:45,176 --> 01:32:49,656 Ne, to je... to je... Ma ne. Ne radi se o meni. Radi se o tebi. 1156 01:32:49,680 --> 01:32:53,093 Ti... Imali ste... Imala si dobar život, Connie. 1157 01:32:53,117 --> 01:32:56,129 Imala si lijepu kuću i dobrog muža. 1158 01:32:56,153 --> 01:33:02,736 Što... Zašto... Zašto bi riskirao da sve to izgubiš? 1159 01:33:02,760 --> 01:33:07,174 Znao sam da vrijedim više. A što ti znaš o mom životu? 1160 01:33:07,198 --> 01:33:12,713 Samo zato što si me gledao iz daljine ne znači da me stvarno poznaješ. 1161 01:33:12,737 --> 01:33:15,749 Jeste li zadovoljni životom koji živite? 1162 01:33:15,773 --> 01:33:21,288 Zar nikad nisi želio malo više od života? 1163 01:33:21,312 --> 01:33:25,425 Možda samo cijenimo različite stvari. 1164 01:33:25,449 --> 01:33:28,095 Reći ću ti što cijenim, Connie. Cijenim zakon. 1165 01:33:28,119 --> 01:33:30,697 Samo zato što želiš malo više od života. 1166 01:33:30,721 --> 01:33:36,003 To ti ne daje izgovor da prekršiš te zakone. Nije moj posao da ti sudim. 1167 01:33:36,027 --> 01:33:40,273 A ti izgledaš kao fina dama. Ali želim biti siguran da ćeš ga dobiti. 1168 01:33:40,297 --> 01:33:43,043 ozbiljnost situacije u kojoj se nalazimo 1169 01:33:43,067 --> 01:33:47,147 To je jedna godina za svakih $100,000 transfera. 1170 01:33:47,171 --> 01:33:50,717 S onim što si ukrao, kazna ti nije na kartama. 1171 01:33:50,741 --> 01:33:58,741 Imaš još 40 godina života. Što? - Uh... - Hvala vam. 1172 01:34:05,990 --> 01:34:09,503 Vjerojatno bi trebao naći dobrog odvjetnika. 1173 01:34:09,527 --> 01:34:17,527 Da sam na tebi, platio bih punu cijenu za ovo. 1174 01:34:24,075 --> 01:34:28,855 Rekli su 40 godina života. 40 godina života? 1175 01:34:28,879 --> 01:34:32,959 Ali rekli su mi da ako prihvatim punu odgovornost za sve to, 1176 01:34:32,983 --> 01:34:36,163 Bilo bi ti lako. Ne, Connie. I ti? 1177 01:34:36,187 --> 01:34:41,968 U svakom slučaju, ja sam pored potoka. Ne... Uvukao sam te u to. 1178 01:34:41,992 --> 01:34:45,305 A ako ti mogu olakšati, onda... 1179 01:34:45,329 --> 01:34:47,841 Možeš li vjerovati da nas je to što smo napravili nazvalo budalom? 1180 01:34:47,865 --> 01:34:52,879 Znam, to je tako glupo... - Ne, žao mi je. 1181 01:34:52,903 --> 01:34:57,184 - Sada, krađa... Možda. Malo. - Možda krađa. Možda. Joanna Johnson? 1182 01:34:57,208 --> 01:35:05,208 To sam ja. Bok. Platio si jamčevinu. Ići. Mama Josie. 1183 01:35:09,587 --> 01:35:13,867 - Connie Kaminski? - Ooh, ooh! To sam ja! 1184 01:35:13,891 --> 01:35:21,891 - I ja sam platio jamčevinu? Imate posjetitelja. Što je, Connie? 1185 01:35:23,434 --> 01:35:25,545 Rekao sam ti da sam prestao koristiti kupone. 1186 01:35:25,569 --> 01:35:30,317 Samo ti nisam rekao da sam ih počeo prodavati. To je dobar posao. 1187 01:35:30,341 --> 01:35:34,454 To nije posao! Želite li... želite li... Hoćeš li me samo spasiti? 1188 01:35:34,478 --> 01:35:42,129 Nemate kupon za to? Rick, sljedeći put kad uđeš u sobu. 1189 01:35:42,153 --> 01:35:44,364 I misliš da je svima žao što te vide. 1190 01:35:44,388 --> 01:35:49,402 Samo znaj da to nije zato što si revizor. Zato što si. 1191 01:35:49,426 --> 01:35:55,846 Želim razvod. 1192 01:36:12,316 --> 01:36:18,498 Grof? - Ћao mi je. - Ћao mi je. - Ovo je za vas. - Ja... nećeš. Oh, hvala. 1193 01:36:18,522 --> 01:36:20,567 Mislila sam da si mi mama, pa... 1194 01:36:20,591 --> 01:36:27,040 Mislim da tvoja mama surađuje s vlastima. - To ima smisla. - Da, žao mi je. 1195 01:36:27,064 --> 01:36:32,579 - Hvala vam, žao mi je. Ovo je lijepo. - Dobrodošao si. Kako si? 1196 01:36:32,603 --> 01:36:38,084 - Um... Činiti. Bolji dani. 1197 01:36:38,108 --> 01:36:39,653 Upravo sam dobio službeni rezultat. 1198 01:36:39,677 --> 01:36:43,223 Krivotvoreni kuponi vrijedni preko 40 milijuna dolara. 1199 01:36:43,247 --> 01:36:45,258 Pratili smo ga do postrojenja u Meksiku. 1200 01:36:45,282 --> 01:36:47,661 Američka tvrtka pod nazivom Advanced Solutions. 1201 01:36:47,685 --> 01:36:52,232 Kuponi se izrađuju na istom mjestu, da. Da, bio je u Michiganu. 1202 01:36:52,256 --> 01:36:56,002 Preselio se u Meksiko da uštedi nešto novca. Imaju tvornicu u inozemstvu. 1203 01:36:56,026 --> 01:36:57,671 Znamo li tko su im bili meksički kolege? 1204 01:36:57,695 --> 01:37:00,473 Uh, da. Zaposlenici naprednih rješenja 1205 01:37:00,497 --> 01:37:03,243 Alejandro i Rosa Diaz, muž i žena. 1206 01:37:03,267 --> 01:37:06,680 Jedan od kaminskih pseudonima odnosio bi se na upute 1207 01:37:06,704 --> 01:37:10,584 Ukupno preko milijun dolara, a to je puno pesosa. 1208 01:37:10,608 --> 01:37:14,287 Meksička vlada će ih tužiti? Ne, staza je hladna. 1209 01:37:14,311 --> 01:37:17,023 Kad se pročulo za uhićenja, njih dvoje su nestali. 1210 01:37:17,047 --> 01:37:19,926 Vjerojatno sjede negdje na plaži i piju mai tais. 1211 01:37:19,950 --> 01:37:23,029 Moj odvjetnik, taj super skupi tip, 1212 01:37:23,053 --> 01:37:25,198 Imao sam zanimljiv način gledanja na stvari. 1213 01:37:25,222 --> 01:37:28,034 Sve što si učinio je iskoristilo rupu. 1214 01:37:28,058 --> 01:37:31,471 Ove korporacije koje optužujete za eksploataciju stalno koriste rupe. 1215 01:37:31,495 --> 01:37:35,175 i iskoristiti neispravan sustav. Uvijek je volio reći... 1216 01:37:35,199 --> 01:37:38,044 Samo zato što netko nešto govori ne znači da je istina. 1217 01:37:38,068 --> 01:37:40,213 To je smiješna stvar, kad god on to kaže, 1218 01:37:40,237 --> 01:37:42,449 Skoro svi su to shvatili kao činjenicu. 1219 01:37:42,473 --> 01:37:47,954 Moj klijent samo prati vodstvo uspješne korporacije. 1220 01:37:47,978 --> 01:37:55,978 Hoće li optuženi ustati? Naučio sam više o kuponima kroz sve ovo. 1221 01:37:56,120 --> 01:37:59,299 i američke kupovne navike nego što sam ikada želio znati. 1222 01:37:59,323 --> 01:38:04,671 Sud je preispitao prirodu i okolnosti kaznenog djela 1223 01:38:04,695 --> 01:38:11,211 U izricanju kazne za gospođu Johnson i gospođu Kaminsky. 1224 01:38:11,235 --> 01:38:14,114 Sud osudio optuženu Joannu Johnson 1225 01:38:14,138 --> 01:38:20,420 10 dana zatvora uvjetno i godinu dana uvjetno. 1226 01:38:20,444 --> 01:38:23,390 Što se tiče optuženog, Connie Kaminski, 1227 01:38:23,414 --> 01:38:27,460 bit će zatvorena u Odjelu za popravke u Arizoni 1228 01:38:27,484 --> 01:38:34,768 na razdoblje od 11 mjeseci, uz mogućnost pomilovanja. To je sve. 1229 01:38:34,792 --> 01:38:41,007 Oh, moj... Pa, pogledajte tamo. Po prvi put u povijesti, brineta siđe 1230 01:38:41,031 --> 01:38:43,777 I bjelkinja mora raditi neko vrijeme. 1231 01:38:43,801 --> 01:38:46,079 Taj tip za sprječavanje gubitka je bio u pravu. 1232 01:38:46,103 --> 01:38:49,616 Dobit ćeš ono što platiš. Nema još 40 godina života. Upravo... 1233 01:38:49,640 --> 01:38:55,288 Jedanaest mjeseci! Ok. Ovo niste čuli od mene. 1234 01:38:55,312 --> 01:38:59,459 Ali možda smo primili više telefonskih poziva od brojnih korporacija, 1235 01:38:59,483 --> 01:39:02,128 Govoreći, znate, uh, "ne želimo naš logo na vijestima. 1236 01:39:02,152 --> 01:39:04,064 - "Naši dioničari ... Šuti." - Moj Bože. 1237 01:39:04,088 --> 01:39:06,366 U krajnjoj liniji, oni samo žele da ovo nestane. 1238 01:39:06,390 --> 01:39:08,601 Šteta koju je napravila, bacit ćemo pravila kroz prozor? 1239 01:39:08,625 --> 01:39:12,372 Nije ih briga? Samo p & g košta 80 milijuna dolara. 1240 01:39:12,396 --> 01:39:15,508 Za p &g i za svaku drugu tvrtku, ovo je bio samo otpis. 1241 01:39:15,532 --> 01:39:19,813 I, uh, to je vjerojatno će biti osam s dobrim ponašanjem. Bože moj. 1242 01:39:19,837 --> 01:39:22,782 Bože, jako mi je žao. Ja samo... Ne razumijem. 1243 01:39:22,806 --> 01:39:26,353 Dakle, uh, vi mi govorite da je to to? Idemo dalje, gotovo je? 1244 01:39:26,377 --> 01:39:28,421 Pa, to je sve što postoji. To je provedba zakona. 1245 01:39:28,445 --> 01:39:31,825 Samo dajte sve od sebe, Ken. Pokušavate biti iskreni. 1246 01:39:31,849 --> 01:39:35,695 Držiš se zakona, i ako sve bude u redu, siguran sam da ćeš otići kući. 1247 01:39:35,719 --> 01:39:42,168 I nadam se nekome koga voliš. Kao što me podsjeća, moram nazvati svoju ženu. 1248 01:39:42,192 --> 01:39:46,925 Vidimo se kasnije. 1249 01:39:47,598 --> 01:39:55,598 - Još jedna stvar. - Opa, opa. Skoro sam zaboravio. 1250 01:39:59,643 --> 01:40:04,657 3. listopada 1945. Prosinac 1918. 1251 01:40:04,681 --> 01:40:09,496 "Moj najdraži Leo, kada su vijesti stigle od pastora Holbrooka 1252 01:40:09,520 --> 01:40:14,534 da vaše ozljede nisu opasne po život, i da nam se vraćate kući, 1253 01:40:14,558 --> 01:40:16,736 Srce mi je iskočilo iz grudi. 1254 01:40:16,760 --> 01:40:22,475 Naša mala irena nije mogla dešifrirati moje suze kao one čiste radosti. 1255 01:40:22,499 --> 01:40:26,646 Sada se samo nadam da ćete primiti ovo pismo prije nego što odete. 1256 01:40:26,670 --> 01:40:31,851 I da će te moje riječi pratiti na tvom mukotrpnom putovanju kući. 1257 01:40:31,875 --> 01:40:39,875 "S milošću, vjerom i ljubavlju. Marija." Ovo je za tebe. Što? Doista? 1258 01:40:43,153 --> 01:40:47,434 - Oh... Ni slova. - Ne možete odvojiti slova. 1259 01:40:47,458 --> 01:40:49,869 Što bi bilo dobro pismima da nisu zajedno? 1260 01:40:49,893 --> 01:40:51,771 - Tako je, žao mi je. - Slova su arhivska. 1261 01:40:51,795 --> 01:40:57,911 Hoću reći da je ova lekcija za tebe. To je lekcija za tebe, Ken. 1262 01:40:57,935 --> 01:41:03,683 Ti si dobar čovjek. Uživao sam raditi s tobom. 1263 01:41:03,707 --> 01:41:11,707 Ne traži previše. Sjajan si o kakvom jesi. 1264 01:41:28,699 --> 01:41:36,699 Možete li napraviti iznimku? Uh, bravo. Dajte joj popust. 1265 01:41:38,442 --> 01:41:44,424 Možda se pitate, "tko je pobijedio, a tko izgubio kroz sve ovo?" 1266 01:41:44,448 --> 01:41:52,448 Pretpostavljam da je na vama da odlučite. Da, hoću! Rick i ja smo se razveli. 1267 01:41:53,757 --> 01:41:56,903 Dakle, da. Izgleda da sam izgubila muža. 1268 01:41:56,927 --> 01:41:59,706 Ali ne na način da izgubiš nešto važno. 1269 01:41:59,730 --> 01:42:03,734 Kao ključevi od auta ili mobilni telefon ili tako nešto. 1270 01:42:03,734 --> 01:42:06,479 - Molim vas, uzmite sve. - Samo ga se želim riješiti. 1271 01:42:06,503 --> 01:42:08,481 Definitivno ih ne trebaju. 1272 01:42:08,505 --> 01:42:10,917 Ah, oprezan sada. Ne znaš što ti treba dok ne nestane. 1273 01:42:10,941 --> 01:42:14,988 Kadulja savjet. To ste dobili od službenika za uvjetnu? 1274 01:42:15,012 --> 01:42:21,427 A nakon što ste platili otetom odvjetniku, ostalo nam je još malo novca. 1275 01:42:21,451 --> 01:42:29,451 Što se tiče Jojoa, konačno je shvatila što Earl misli. 1276 01:42:29,660 --> 01:42:35,308 Jeste li ikada bili u Crnoj Gori? Potreban nam je ovaj tip. Zašto ovaj tip? 1277 01:42:35,332 --> 01:42:40,713 Jer već krši pravila. Jojo kaže da će mi se svidjeti kad dođem tamo. 1278 01:42:40,737 --> 01:42:43,683 Zapravo, već je našla savršeno mjesto. 1279 01:42:43,707 --> 01:42:50,464 za naše novo i poboljšano poslovanje. 1280 01:42:50,480 --> 01:42:58,480 Jeste li znali da nam Crna Gora nema izručenje? 1281 01:42:58,922 --> 01:43:02,335 Ako se ikada nađeš u šljaki, 1282 01:43:02,359 --> 01:43:09,576 i dalje biste trebali pokušavati brojati svaki dan. 1283 01:43:09,600 --> 01:43:17,481 Pogotovo tvoj zadnji dan. 1284 01:43:20,344 --> 01:43:22,655 Ponekad se osvrneš i pomisliš, 1285 01:43:22,679 --> 01:43:26,726 "Pa, ako se to nije dogodilo i nije se dogodilo, a nije se dogodilo, 1286 01:43:26,750 --> 01:43:34,750 Ne bih bio ono što sam danas. "Betcha, mogu hodati milju brže od tebe. 1287 01:43:44,568 --> 01:43:48,915 I ispalo je da nije važno kako ćeš doći do cilja. 1288 01:43:48,939 --> 01:43:56,939 Sve dok stignete tamo.