1 00:00:21,402 --> 00:00:24,113 Diilhamkan daripada kisah sebenar 2 00:00:32,163 --> 00:00:34,541 Polis 3 00:00:36,167 --> 00:00:38,879 Phoenix Arizona 4 00:00:47,346 --> 00:00:49,139 Semua! Bersedia! 5 00:00:56,147 --> 00:00:57,732 Connie Kaminski, awak ditahan. 6 00:00:57,815 --> 00:00:59,692 Tunjukkan tangan awak. Tunjukkan! 7 00:00:59,775 --> 00:01:01,903 Ya, itu saya. Connie Kaminski. 8 00:01:01,986 --> 00:01:03,780 Itu sangat menakutkan. 9 00:01:03,863 --> 00:01:05,323 Saya hampir terbuang air kecil atas katil. 10 00:01:05,406 --> 00:01:06,991 Saya tak tahu kenapa mereka tak ketuk saja. 11 00:01:07,075 --> 00:01:09,202 Ini kisah tentang kupon. 12 00:01:09,285 --> 00:01:11,162 Kupon lama. Ia... 13 00:01:11,246 --> 00:01:13,874 Saya patut mulakan dari awal. 14 00:01:16,126 --> 00:01:17,753 Hai. Saya lagi. 15 00:01:17,836 --> 00:01:20,297 Baiklah. Ini bahagian yang sesuai untuk mula. 16 00:01:20,380 --> 00:01:22,758 Saya ada kupon untuk itu! 17 00:01:23,717 --> 00:01:24,969 Ini fakta menarik... 18 00:01:25,052 --> 00:01:28,639 Saya johan acara lumba jalan kaki dalam Olimpik sebanyak tiga kali. 19 00:01:28,722 --> 00:01:31,475 Awak tahu nilai pencapaian itu di dunia sebenar? 20 00:01:31,559 --> 00:01:33,436 Tiada apa-apa. 21 00:01:34,186 --> 00:01:36,689 Adakah awak tahu kebanyakan atlet Olimpik tak terkenal? 22 00:01:36,773 --> 00:01:38,816 Mereka juga sudah tentu tak kaya. 23 00:01:38,900 --> 00:01:42,153 Cubalah cari. Bukan sekaranglah, nanti. 24 00:01:43,029 --> 00:01:46,533 Saya mungkin dah pencen, tapi saya tak berhenti. 25 00:01:46,616 --> 00:01:48,535 Saya dapati bagi setiap hal yang awak buat... 26 00:01:48,618 --> 00:01:50,120 buat sepenuh hati. 27 00:01:50,203 --> 00:01:52,622 - Hai. - Hai, Pn. Flores. 28 00:01:53,832 --> 00:01:55,167 Awak ada kupon saya? 29 00:02:00,839 --> 00:02:02,132 Bagus. 30 00:02:05,886 --> 00:02:06,971 Hei. 31 00:02:16,564 --> 00:02:20,151 Tisu tandas takkan pernah cukup, bukan? 32 00:02:20,777 --> 00:02:21,986 Okey, nikmatinya. 33 00:02:22,070 --> 00:02:24,739 Pakar Audit Kanan 34 00:02:26,408 --> 00:02:29,202 Awak mungkin nak bawa jaket. Cleveland diramal akan hujan. 35 00:02:30,787 --> 00:02:32,247 Hei, adakah saya nampak awak beri... 36 00:02:32,331 --> 00:02:34,625 wanita surat khabar itu beberapa barang dengan percuma? 37 00:02:34,708 --> 00:02:36,377 Rick, pendapatannya cukup-cukup makan saja. 38 00:02:36,460 --> 00:02:38,921 Ya, tapi sekurang-kurangnya dia ada kerja. 39 00:02:39,004 --> 00:02:41,507 Awak pula berbelanja sewenang-wenangnya. 40 00:02:41,590 --> 00:02:44,552 Saya tak berbelanja. Saya berjimat cermat. 41 00:02:44,635 --> 00:02:46,429 - Ini Rick, suami saya. - Awak memang buat begitu. 42 00:02:46,512 --> 00:02:48,973 - Dia kerja di pejabat cukai. - Ubat gigi. 43 00:02:49,056 --> 00:02:51,517 Tugasnya mencari kesalahan orang. 44 00:02:51,601 --> 00:02:54,312 - Biar saya ambil. - Apa ini? Barang baru? 45 00:02:54,938 --> 00:02:56,940 Di sini ada 50 botol Tide. 46 00:02:57,023 --> 00:02:58,566 Inilah cara betul untuk guna kupon. 47 00:02:58,650 --> 00:03:02,988 Apabila Tide capai harga bekalan selama enam bulan, awak beli, faham? 48 00:03:03,071 --> 00:03:07,200 Itu sabun bernilai 400 dolar yang saya dapat dengan hanya 57 dolar. 49 00:03:07,284 --> 00:03:08,869 Ibu saya guna kupon... 50 00:03:08,952 --> 00:03:11,330 Kami jarang bertikam lidah tentang wang. 51 00:03:11,413 --> 00:03:13,916 Ini bermula bila kami cuba untuk dapatkan anak. 52 00:03:13,999 --> 00:03:15,209 Kami cuba. 53 00:03:16,085 --> 00:03:17,294 Dan mencuba. 54 00:03:17,962 --> 00:03:19,255 Teruskan mencuba. 55 00:03:20,214 --> 00:03:23,176 Akhirnya, ia berhasil. 56 00:03:23,259 --> 00:03:25,094 Kami akan dapat anak perempuan. 57 00:03:25,845 --> 00:03:29,224 Tapi saya tak berjaya teruskan. 58 00:03:31,184 --> 00:03:35,689 Selepas itu, untuk seketika, kami tak bergaduh tentang apa-apa. 59 00:03:36,773 --> 00:03:39,735 Kemudian Rick mendapati dia boleh lebih kerap kerja luar. 60 00:03:39,818 --> 00:03:42,195 {\an5}Sekarang dia tiada selama tiga minggu setiap bulan. 61 00:03:42,821 --> 00:03:44,114 {\an5}Tapi tak apa. 62 00:03:44,198 --> 00:03:45,616 Kerana kalau itu tak berlaku... 63 00:03:45,699 --> 00:03:48,327 saya mungkin takkan bertemu dengan teman baik saya, JoJo. 64 00:03:48,410 --> 00:03:52,081 Masa untuk berjimat dengan JoJo. 65 00:03:52,164 --> 00:03:55,793 Ini sebab saya sukakan kupon. 66 00:03:55,876 --> 00:03:59,255 Saya kawal masa saya, saya kawal pendapatan saya... 67 00:03:59,338 --> 00:04:01,215 saya kawal hidup saya. 68 00:04:01,299 --> 00:04:03,635 Tawaran JoJo minggu ini ada di sini... 69 00:04:03,718 --> 00:04:06,888 Awak pasti kawal pendapatan dengan baik sekali. 70 00:04:06,971 --> 00:04:09,391 - Mak. - Sebab awak tiada wang. 71 00:04:09,474 --> 00:04:11,726 Mak, jangan. Berhenti! 72 00:04:11,810 --> 00:04:14,813 Saya sedang sibuk membina jenama saya... 73 00:04:14,896 --> 00:04:16,815 sebagai usahawan yang berjaya. 74 00:04:17,566 --> 00:04:19,192 Saya CEO diri saya. 75 00:04:19,276 --> 00:04:22,488 CEO! Apa yang awak katakan ini? 76 00:04:23,155 --> 00:04:25,699 Awak hanya jurujual yang tak jual apa-apa. 77 00:04:25,783 --> 00:04:28,410 Ya, mak, itulah perniagaan. Kadangkala awak tak dapat jual... 78 00:04:28,494 --> 00:04:29,703 Mak pernah dengar tentang Steve Jobs? 79 00:04:29,787 --> 00:04:31,497 Apa yang awak tahu tentang pekerjaan? 80 00:04:31,580 --> 00:04:34,166 Mak teruskanlah begitu. Saya nak pergi ke rumah sebelah. 81 00:04:34,250 --> 00:04:36,752 Kenapa awak selalu jumpa wanita itu? 82 00:04:36,836 --> 00:04:39,130 Awak dan dia bawa cap makanan ke merata tempat. 83 00:04:39,213 --> 00:04:41,799 Bukan cap makanan. Kupon. 84 00:04:41,883 --> 00:04:43,343 Orang putih gunakannya. Kenapa kita tak boleh? 85 00:04:43,426 --> 00:04:46,054 Jadi kalau orang putih terjun dari jambatan... 86 00:04:46,137 --> 00:04:47,222 Alamak. Sekali lagi. 87 00:04:47,305 --> 00:04:49,182 Tak, kalau orang putih terjun dari jambatan... 88 00:04:49,266 --> 00:04:51,643 - saya takkan ikut terjun. - Kenapa awak bersikap teruk? 89 00:04:51,726 --> 00:04:52,894 Mak selalu mengata orang putih! 90 00:04:52,978 --> 00:04:55,939 Pastilah tak! Buat saya naik darah. 91 00:05:00,694 --> 00:05:02,947 Syukurlah, puji Tuhan. Lihat siapa datang. 92 00:05:03,030 --> 00:05:05,491 - Penyelamat wang. - Apa khabar, Rick Dick? 93 00:05:05,574 --> 00:05:07,660 Saya ada soalan untuk awak. 94 00:05:07,743 --> 00:05:10,162 Ada sesiapa yang pernah gembira apabila melihat awak? 95 00:05:10,246 --> 00:05:13,040 Contohnya, awak masuk ke dalam bilik dan seseorang kata... 96 00:05:13,124 --> 00:05:16,377 "Hei semua, lihat! Juruaudit cukai hebat saya datang"? 97 00:05:16,461 --> 00:05:18,129 - Mereka tak perlu rasa gembira. - Okey. 98 00:05:18,213 --> 00:05:20,298 Saya dihormati dan dihargai. 99 00:05:21,716 --> 00:05:23,134 - Saya nak pergi. - Itu dia. 100 00:05:23,218 --> 00:05:25,095 Dua perkataan yang kami suka awak kata. 101 00:05:25,178 --> 00:05:26,888 Baiklah, selamat jalan Rick. 102 00:05:26,972 --> 00:05:29,433 - Hei Rick, satu lagi soalan. - Jangan hempas... 103 00:05:30,183 --> 00:05:32,102 - Hei, kawan. - Hai, JoJo. 104 00:05:32,185 --> 00:05:36,398 Saya ada sesuatu untuk awak. 105 00:05:36,482 --> 00:05:37,983 - Lihat semua ini. - Amboi. 106 00:05:38,067 --> 00:05:40,152 - Hari istimewa. - Hari istimewa. 107 00:05:45,408 --> 00:05:48,077 - Beli satu, percuma satu. - BOGO! 108 00:05:48,161 --> 00:05:50,121 Rick patut rasa gembira saya ajar awak simpan stok. 109 00:05:50,204 --> 00:05:52,248 Dia tak faham semua ini. 110 00:05:52,957 --> 00:05:56,503 Lihat, saya hanya perlukan satu lagi bukti pembelian Colgate... 111 00:05:56,586 --> 00:05:58,880 - untuk dapat kad AT&T percuma. - Awak nampak? 112 00:05:58,964 --> 00:06:01,550 Adakah Rick tahu bayar bil telefon dengan ubat gigi? 113 00:06:01,633 --> 00:06:04,010 Tak. Awak hampir menang. 114 00:06:04,094 --> 00:06:05,137 Hei, awak tahu menang... 115 00:06:05,220 --> 00:06:07,556 boleh ubah cara otak awak berfikir. 116 00:06:07,639 --> 00:06:10,809 Setiap kali awak menang, awak bertambah pandai. 117 00:06:10,893 --> 00:06:12,353 Itu dipanggil kesan pemenang. 118 00:06:12,436 --> 00:06:15,397 Semakin banyak awak menang, semakin banyak awak akan menang. 119 00:06:16,565 --> 00:06:17,775 Menang menjadi tabiat. 120 00:06:19,610 --> 00:06:20,820 Saya perlukan kemenangan. 121 00:06:32,207 --> 00:06:33,416 Ya! 122 00:06:54,230 --> 00:06:55,606 Awak baik hari ini, Greg? 123 00:06:58,693 --> 00:07:01,612 Saya baca kalau awak bertuah... 124 00:07:01,696 --> 00:07:04,532 awak hanya akan dapat lebih kurang 30,000 hari di bumi. 125 00:07:05,283 --> 00:07:06,826 - Baiklah. - Itu tak banyak. 126 00:07:08,161 --> 00:07:09,913 Mungkin awak perlu hargai setiap hari. 127 00:07:09,996 --> 00:07:11,623 Semuanya 138.55 dolar. 128 00:07:13,792 --> 00:07:14,918 Betulkah? 129 00:07:15,418 --> 00:07:17,337 - Betulkah? - Ya. 130 00:07:19,214 --> 00:07:21,466 Banyaknya kupon. 131 00:07:36,482 --> 00:07:39,986 Diskaun, Cukai, Jumlah Keseluruhan 132 00:07:42,822 --> 00:07:47,243 Tahniah, puan. Awak jimat 122.10 dolar. 133 00:07:47,827 --> 00:07:50,580 Tahniah kepada saya, Greg. 134 00:07:51,248 --> 00:07:53,709 "Jaga peni, dan dolar akan bertambah sendiri." 135 00:07:53,792 --> 00:07:56,628 - Baiklah. - Maaf perlu menunggu. 136 00:07:56,712 --> 00:07:58,380 Tak apa. Itu sangat hebat. 137 00:07:59,214 --> 00:08:00,340 Baki. 138 00:08:02,718 --> 00:08:03,886 Piala awak. 139 00:08:34,418 --> 00:08:35,711 Kepada Jeneral Mills... 140 00:08:35,794 --> 00:08:37,838 baru-baru ini saya beli sekotak bijirin Wheaties... 141 00:08:37,921 --> 00:08:40,382 dari Pasar Raya A&G berdekatan di Phoenix. 142 00:08:40,466 --> 00:08:41,926 Apabila saya buka, saya temui... 143 00:08:42,009 --> 00:08:44,595 dengan kecewanya, bijirin itu sudah basi. 144 00:08:44,679 --> 00:08:48,182 Sebagai bekas atlet Olimpik, saya sangat kecewa. 145 00:08:48,266 --> 00:08:49,892 "Sarapan juara"? 146 00:08:49,976 --> 00:08:51,227 Dengan bijirin yang basi... 147 00:08:51,310 --> 00:08:53,605 patutnya "sarapan sampah". 148 00:08:54,230 --> 00:08:57,400 Tiada maksud lain, tapi kita tahu rupa sebelum ini yang kita nak ubah. 149 00:08:57,484 --> 00:09:01,154 Sekarang apa kata awak lihat rupa selepas! 150 00:09:01,238 --> 00:09:03,281 Oh, Tuhan! 151 00:09:03,365 --> 00:09:05,617 - Amboi. - Lihatlah diri awak! 152 00:09:05,701 --> 00:09:10,539 Siapa ini? Halle Berry pada tahun 2002? 153 00:09:10,622 --> 00:09:11,707 Saya gunakan... 154 00:09:11,790 --> 00:09:15,044 pakej eksekutif Back-2-Black. 155 00:09:15,127 --> 00:09:16,420 Saya beritahu orang yang... 156 00:09:16,504 --> 00:09:18,172 solekan gadis orang putih tak sesuai untuk kita. 157 00:09:18,255 --> 00:09:21,175 Awak faham maksud saya? Awak perlukan gaya awak sendiri. 158 00:09:21,258 --> 00:09:24,387 Jadi adakah kami ada jualan? 159 00:09:24,470 --> 00:09:25,805 Awak terima kad kredit? 160 00:09:25,888 --> 00:09:28,141 Malangnya, saya hanya terima tunai. 161 00:09:28,224 --> 00:09:30,143 Saya ada sejarah dengan pencurian identiti. 162 00:09:30,226 --> 00:09:33,021 - Apa? - Bukan, bukan. 163 00:09:33,104 --> 00:09:35,607 Saya tak curi identiti sesiapa. Tak mungkin. 164 00:09:35,690 --> 00:09:37,943 Identiti saya yang dicuri. 165 00:09:38,026 --> 00:09:40,737 Kredit saya teruk. Saya tak boleh masuk bank. 166 00:09:40,821 --> 00:09:43,198 Awak tak perlu fikir tentang itu sekarang, jadi... 167 00:09:44,408 --> 00:09:45,659 Saya perlu fikirkan tentangnya. 168 00:10:13,313 --> 00:10:14,648 Perjalanan yang seronok? 169 00:10:14,731 --> 00:10:16,608 Seronok? Apa yang seronok tentang kerja? 170 00:10:17,526 --> 00:10:19,736 Hei, apa kata kita keluar makan malam malam ini? 171 00:10:19,820 --> 00:10:21,530 Susyi? 172 00:10:21,613 --> 00:10:22,990 Susyi mahal. 173 00:10:23,073 --> 00:10:26,285 Bukankah awak kata awak ada kupon TGI Fridays? 174 00:10:30,414 --> 00:10:33,167 Nampaknya peminat Arizona akan tunggu dengan penuh debaran... 175 00:10:33,250 --> 00:10:36,546 apabila Harris melangkah ke plat untuk peluang menyamakan markah. 176 00:10:36,629 --> 00:10:40,508 Baling, masuk! Dekat dengan kepalanya. 177 00:10:51,311 --> 00:10:53,271 - Earl! - Hei, JoJo. 178 00:10:53,355 --> 00:10:55,732 Harapnya awak tiada banyak bil untuk saya. 179 00:10:58,277 --> 00:10:59,653 Boleh pegang? 180 00:11:00,320 --> 00:11:03,616 - Saya tak tahu apa-apa tentang ini. - Okey, alamak. 181 00:11:04,408 --> 00:11:05,868 Saya suka video YouTube baru awak, JoJo. 182 00:11:05,951 --> 00:11:07,161 - Betulkah? - Ya. 183 00:11:07,244 --> 00:11:09,705 Saya tertanya-tanya, "Macam mana dia lakukan?" 184 00:11:09,789 --> 00:11:12,542 - Awak seperti boleh baca minda saya. - Memang saya boleh. Mari sini. 185 00:11:12,625 --> 00:11:14,168 Saya akan baca fikiran awak. Pandang saya. 186 00:11:24,596 --> 00:11:26,515 - Aduhai. - Saya bergurau saja, Earl. 187 00:11:26,598 --> 00:11:28,433 - Saya tak boleh baca fikiran awak. - Saya perlu pergi. 188 00:11:28,517 --> 00:11:29,726 - Okey. - Ya. 189 00:11:32,938 --> 00:11:34,148 Selamat tinggal! 190 00:11:42,239 --> 00:11:45,117 Saya pergi dulu. Jumpa awak beberapa minggu lagi. 191 00:11:48,162 --> 00:11:49,288 Awak ada pilihan. 192 00:11:49,872 --> 00:11:51,874 Kita boleh makan di luar di tempat mahal... 193 00:11:51,958 --> 00:11:53,543 dan mewah setiap masa. 194 00:11:54,335 --> 00:11:58,590 Sebaliknya, awak pilih empat kali rawatan IVF. 195 00:11:59,466 --> 00:12:01,301 Awak tahu saya nak berhenti selepas yang pertama, tapi... 196 00:12:03,970 --> 00:12:06,223 awak cuba untuk ganti kehilangan itu dengan kupon. 197 00:12:06,306 --> 00:12:09,309 Awak bergurau? Kita kehilangan bayi. 198 00:12:10,352 --> 00:12:11,937 Keluar dari bilik ini. 199 00:12:13,605 --> 00:12:14,690 Cari kerja. 200 00:12:23,533 --> 00:12:24,700 Ada surat. 201 00:12:38,548 --> 00:12:41,635 Percuma Sekotak Wheaties 202 00:12:44,555 --> 00:12:47,015 Wheaties 203 00:12:47,099 --> 00:12:51,061 Terima kasih kerana hubungi kami. Kami kecewa mendengar tentang... 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,359 Percuma Sekotak Wheaties 205 00:12:56,442 --> 00:13:01,489 Wheaties 206 00:13:01,572 --> 00:13:02,865 Aduhai... 207 00:13:07,370 --> 00:13:08,747 Nampak, Greg? 208 00:13:08,830 --> 00:13:11,082 "Jaga peni, dan dolar akan bertambah." 209 00:13:11,166 --> 00:13:12,417 Kenapa awak selalu kata begitu? 210 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 Kerana hal yang kecil itu bermakna. 211 00:13:16,213 --> 00:13:17,589 Hal kecil. 212 00:13:17,673 --> 00:13:19,925 Seperti bazir masa awak untuk tulis surat aduan? 213 00:13:20,801 --> 00:13:22,928 - Macam mana awak tahu? - Awak bukan istimewa. 214 00:13:23,011 --> 00:13:24,430 Mereka selalu hantar awak kupon... 215 00:13:24,513 --> 00:13:26,640 untuk barang percuma apabila awak buat aduan kepada pengilang. 216 00:13:42,323 --> 00:13:43,783 50 peratus kurang lemak? 217 00:13:43,867 --> 00:13:46,244 Lebih kepada 100 peratus kurang rasa. 218 00:13:46,327 --> 00:13:48,246 Apa kata baru dan tiada penambahbaikan? 219 00:13:48,330 --> 00:13:49,998 Beg sampah awak ialah sampah. 220 00:13:50,081 --> 00:13:52,834 Biskut awak tak lembut, dan semestinya tak kenyal. 221 00:13:52,918 --> 00:13:54,753 Kerak piza awak keras. 222 00:13:54,836 --> 00:13:57,130 Kalau awak nak rasa keju rasa seperti kaki... 223 00:13:57,214 --> 00:14:00,050 maka tahniah, sahabat, awak berjaya. 224 00:14:32,417 --> 00:14:35,212 - Okey, jangan intai. - Okey. 225 00:14:35,838 --> 00:14:36,922 Okey, buka. 226 00:14:38,549 --> 00:14:41,594 Apa? Tak, Connie! 227 00:14:41,677 --> 00:14:42,928 Awak beritahu saya awak tulis surat itu... 228 00:14:43,012 --> 00:14:44,805 - kerana bijirin awak basi. - Ya. 229 00:14:44,889 --> 00:14:47,350 Jadi semua barang dah basi? 230 00:14:47,433 --> 00:14:49,560 - Tak semestinya... - Amboi! 231 00:14:49,644 --> 00:14:51,354 - Awak dapat Cottonelle Ultra? - Ya. 232 00:14:51,437 --> 00:14:53,648 - Percuma 36 gulungan keluarga? - Ya. 233 00:14:53,731 --> 00:14:55,275 Kupon itu bernilai 40 dolar. 234 00:14:55,358 --> 00:14:58,153 Awak juga boleh dapat satu. Tulis saja surat kepada Cottonelle. 235 00:14:58,236 --> 00:14:59,279 Kemudian cakap apa? 236 00:14:59,362 --> 00:15:02,365 "Cottonelle, tisu awak yang lembut calarkan punggung saya"? 237 00:15:02,449 --> 00:15:03,867 Tolonglah, mereka takkan percayakan saya! 238 00:15:03,950 --> 00:15:06,244 Atau pun, awak bayar saya untuk kupon ini. 239 00:15:06,328 --> 00:15:07,454 Baiklah. 240 00:15:08,247 --> 00:15:11,333 Berapa awak nak bayar saya untuk kupon Cottonelle ini? 241 00:15:11,417 --> 00:15:14,044 Awak nak bayar mungkin separuh daripada nilainya? 242 00:15:14,128 --> 00:15:16,589 20 dolar? Ya, kenapa tidak? 243 00:15:16,672 --> 00:15:19,592 Jadi awak nak beri saya 20 dolar untuk kupon yang saya dapat percuma? 244 00:15:19,675 --> 00:15:21,719 Agak menguntungkan, bukan? 245 00:15:22,386 --> 00:15:25,389 Bayangkan kalau dapat lebih banyak, dan kita jual dengan separuh harga. 246 00:15:25,473 --> 00:15:27,976 Itu akan jadi perniagaan yang sebenar. 247 00:15:29,185 --> 00:15:30,603 Macam mana boleh jadi perniagaan sebenar? 248 00:15:31,437 --> 00:15:33,356 Kalau awak nak pun... 249 00:15:33,440 --> 00:15:35,608 macam mana awak nak dapat cukup untuk dijual? 250 00:15:35,692 --> 00:15:37,694 Saya tahu tempat nak dapatkannya secara lambak. 251 00:15:38,528 --> 00:15:42,115 Advanced Solutions bekerja dengan 500 syarikat Fortune teratas 252 00:15:42,199 --> 00:15:45,536 untuk uruskan percetakan kupon anda setiap minggu... 253 00:15:45,619 --> 00:15:47,663 apabila pelanggan menebus kupon anda. 254 00:15:47,746 --> 00:15:48,789 Ia akan dihantar kembali... 255 00:15:48,872 --> 00:15:50,833 ke Pusat Percetakan Advanced Solutions... 256 00:15:50,916 --> 00:15:54,211 dan gedung penjelasan kupon di Chihuahua, Mexico. 257 00:15:55,504 --> 00:15:58,341 Chihuahua, Mexico. Tak jauh dari sini. 258 00:15:58,424 --> 00:16:00,092 Chihuahua. Apa maksud awak? 259 00:16:00,176 --> 00:16:01,719 Semua kupon ada di sana. 260 00:16:01,803 --> 00:16:03,262 Jadi awak nak rompak tempat itu? 261 00:16:03,346 --> 00:16:09,269 Bukan rompak. Hanya pindahkan atau asingkan. 262 00:16:09,352 --> 00:16:10,687 Tak. 263 00:16:10,770 --> 00:16:12,439 - Awak dah gila? - Jojo? 264 00:16:12,522 --> 00:16:14,065 Saya perlukan awak. 265 00:16:14,149 --> 00:16:16,109 Tiada sesiapa yang lebih pandai jual barang selain awak. 266 00:16:16,193 --> 00:16:19,237 - Jadi kenapa saya miskin? - Ya, tepat sekali. 267 00:16:19,321 --> 00:16:20,822 Ini tak adil. 268 00:16:20,906 --> 00:16:23,742 Awak hanya nak perniagaan yang berjaya. 269 00:16:23,826 --> 00:16:27,580 Tapi kerana ada orang rosakkan kredit awak, segalanya rosak. 270 00:16:27,663 --> 00:16:29,540 Saya pula hanya nak seorang anak. 271 00:16:29,623 --> 00:16:31,709 Sekarang saya perlu bayar harganya seumur hidup saya. 272 00:16:32,626 --> 00:16:36,339 Tiada sesiapa yang akan bantu kita. Tahu siapa yang akan beruntung? 273 00:16:36,964 --> 00:16:38,674 Orang yang langgar peraturan. 274 00:16:39,926 --> 00:16:41,678 Tiba masanya kita langgar sedikit. 275 00:16:45,849 --> 00:16:46,891 Saya hanya nak awak tahu... 276 00:16:46,975 --> 00:16:48,476 awak tak perlu sentiasa cakap saya ikut serta. 277 00:16:48,560 --> 00:16:49,603 Saya hanya... 278 00:16:49,686 --> 00:16:52,147 Awak buat satu aduan, mereka hantar awak kupon percuma. 279 00:16:52,230 --> 00:16:54,941 Mereka edarkan seperti kek panas. 280 00:16:55,025 --> 00:16:58,403 - Kita hanya ambil lebih sedikit. - Kita curi. 281 00:16:58,487 --> 00:17:00,239 Kita hanya buat ia lebih mudah didapati. 282 00:17:00,322 --> 00:17:01,657 Dengan cara menyeludupnya. 283 00:17:01,740 --> 00:17:04,577 Sebenarnya semua syarikat ini untung berbilion dolar... 284 00:17:04,660 --> 00:17:07,997 mereka tak peduli kalau kekurangan beberapa kupon. 285 00:17:08,080 --> 00:17:13,002 Saya beritahu awak itu mencuri, menyeludup dan jual secara haram. 286 00:17:13,961 --> 00:17:15,630 Teruk bunyinya bila awak kata begitu. 287 00:17:15,713 --> 00:17:17,966 - Memang teruk. - Jangan kata begitu. 288 00:17:18,591 --> 00:17:20,593 Ini tak perlu berbunyi teruk. Saya rasa ini akan jadi bagus. 289 00:17:21,845 --> 00:17:23,013 Ini akan jadi bagus. 290 00:17:23,722 --> 00:17:25,849 Ini akan jadi bagus. Saya boleh rasakannya. 291 00:17:30,896 --> 00:17:32,856 Hei. Tahniah, Neil. 292 00:17:32,940 --> 00:17:34,274 Tahniah dah jadi datuk. 293 00:17:34,358 --> 00:17:36,568 - Terima kasih. - Bukan semua orang... 294 00:17:37,653 --> 00:17:39,238 ada keluarga. 295 00:17:39,321 --> 00:17:40,614 Perhatian para pelanggan. 296 00:17:40,698 --> 00:17:41,949 Kalau anda mempunyai kad kelab kami... 297 00:17:42,032 --> 00:17:44,410 anda boleh jimat 10 peratus hari ini di bahagian makanan kami. 298 00:17:44,493 --> 00:17:46,454 Dapatkan potongan 10 peratus hari ini di bahagian makanan... 299 00:17:48,706 --> 00:17:50,458 - Tak, cuba... - Masih tak boleh digunakan. 300 00:17:50,541 --> 00:17:52,835 Ya, saya nampak. Tebuk saja secara manual... 301 00:17:52,919 --> 00:17:54,754 dan beri dia harga kupon itu. 302 00:17:54,837 --> 00:17:57,048 Dave. Tunggu sebentar. 303 00:17:57,132 --> 00:18:00,427 Boleh saya lihat kupon itu sebelum awak buat transaksi? 304 00:18:00,510 --> 00:18:01,553 Sebelum awak tebuknya. 305 00:18:01,636 --> 00:18:03,472 Maaf semua. Kami tak lama. 306 00:18:03,555 --> 00:18:04,890 Alice akan bantu awak di kaunter satu. 307 00:18:05,432 --> 00:18:08,310 Ini bukan kupon yang asli. 308 00:18:08,393 --> 00:18:10,187 Saya tak faham. 309 00:18:10,270 --> 00:18:11,355 Ini palsu, puan. 310 00:18:11,438 --> 00:18:13,440 Kenapa pula palsu? Siapa awak? 311 00:18:14,233 --> 00:18:16,110 Saya Ken Miller. 312 00:18:16,193 --> 00:18:17,736 Saya pegawai cegah kerugian... 313 00:18:17,820 --> 00:18:20,573 bagi Pasar Raya A&G Family Mart di seluruh Southwest. 314 00:18:20,656 --> 00:18:23,075 Awak bertuah saya di sini hari ini untuk nampak kupon ini. 315 00:18:23,159 --> 00:18:26,162 Lihat di sini. Nampak tarikh tamat itu? 316 00:18:26,245 --> 00:18:28,957 Nampak biasa bagi awak? 31 November? 317 00:18:29,040 --> 00:18:31,584 Tak betul. November hanya ada 30 hari. 318 00:18:31,668 --> 00:18:34,421 Jadi sesiapa yang cuba meniru kupon ini... 319 00:18:34,504 --> 00:18:36,590 nampaknya tak melihat kalendar. 320 00:18:36,673 --> 00:18:38,133 Mungkin dari China. 321 00:18:38,216 --> 00:18:40,927 Mereka selalu salah tarikh. Sentiasa ada kesalahan. 322 00:18:41,011 --> 00:18:43,430 Kalau awak tahu nak lihat apa, jadi mudah untuk nampak. 323 00:18:43,513 --> 00:18:45,599 Bolehkah awak beri pengecualian? 324 00:18:45,682 --> 00:18:48,519 Kita boleh biarkan hanya sekali ini, Ken. 325 00:18:48,602 --> 00:18:51,063 Dia sudah lama membeli belah di sini. 326 00:18:51,146 --> 00:18:53,732 Saya tak peduli kalau dia Dame Judi Dench, Dave. 327 00:18:53,816 --> 00:18:55,985 Awak biarkan makanan di luar, makhluk perosak akan ambil. 328 00:18:56,068 --> 00:18:57,737 Beginilah ia bermula. Saya hanya beritahu. 329 00:18:57,820 --> 00:19:00,072 Maaf banding puan dengan rodensia. Saya tak bermaksud begitu. 330 00:19:00,156 --> 00:19:02,283 Saya hanya nak kata peraturan tak boleh diubah. 331 00:19:02,366 --> 00:19:03,451 Tapi kalau membantu, saya... 332 00:19:03,534 --> 00:19:06,162 Kalau membantu? Saya ada cirit-birit. 333 00:19:06,246 --> 00:19:07,372 Awak tahu apa yang membantu, sayang? 334 00:19:07,455 --> 00:19:09,416 Preparation H. 335 00:19:09,499 --> 00:19:11,418 Kami gembira untuk jual kepada awak pada harga penuh. 336 00:19:11,501 --> 00:19:15,130 Jadi kenapa awak tak beli? Kerana awak orang yang tak guna! 337 00:19:18,467 --> 00:19:20,010 Itu bagus, puan. 338 00:19:20,093 --> 00:19:23,597 Tapi seperti Dave pernah saksikan, saya dah pernah digelar begitu. 339 00:19:25,140 --> 00:19:26,892 Awak patut letak di timbunan untuk dibakar. 340 00:19:26,976 --> 00:19:28,644 Jumpa lagi, Dave. Saya akan kembali bulan depan. 341 00:19:31,897 --> 00:19:33,399 Maaf. Kalau awak tak kisah... 342 00:19:33,482 --> 00:19:35,318 bolehkah kita bertukar tempat duduk untuk baki perjalanan ini? 343 00:19:35,401 --> 00:19:38,029 Dia suka lihat ke luar tingkap semasa mendarat. 344 00:19:38,112 --> 00:19:40,698 - Buat dia tenang. - Ya. 345 00:19:40,782 --> 00:19:43,076 Tak boleh, kalaupun saya nak tukar... 346 00:19:43,159 --> 00:19:44,244 saya rasa lebih penting... 347 00:19:44,327 --> 00:19:47,038 untuk anak awak belajar sesuatu yang berharga. 348 00:19:47,872 --> 00:19:49,499 Dunia sebenar bukan begitu. 349 00:19:49,583 --> 00:19:51,042 Awak tak selalu dapat kehendak awak. 350 00:19:52,836 --> 00:19:55,964 Awak serius? Okey. 351 00:20:03,889 --> 00:20:06,308 Bandar Salt Lake Utah 352 00:20:36,965 --> 00:20:38,300 Tak guna. 353 00:20:39,593 --> 00:20:40,719 Tak guna. 354 00:20:48,227 --> 00:20:50,354 Chihuahua Mexico 355 00:20:51,647 --> 00:20:54,192 Adakah kita akan main teka... 356 00:20:54,275 --> 00:20:57,904 pilih sesiapa dan tanya, "Bolehkah awak curi untuk kami?" 357 00:20:59,072 --> 00:21:01,324 Ya, kita perlukan orang yang bekerja di situ. 358 00:21:01,992 --> 00:21:03,535 Kita perlukan orang dalam. 359 00:21:04,494 --> 00:21:05,537 Macam mana dengan lelaki itu? 360 00:21:05,620 --> 00:21:07,205 Dia seperti lelaki jahat dalam filem Machete. 361 00:21:07,289 --> 00:21:09,875 - Terlalu meragukan. - Kita nak yang meragukan. 362 00:21:09,958 --> 00:21:13,295 Kita nak dia bantu kita, bukan cincang kita. 363 00:21:13,379 --> 00:21:15,631 Macam mana dengan yang mirip Cesar Millan itu? 364 00:21:16,173 --> 00:21:17,258 Terlalu membosankan. 365 00:21:21,012 --> 00:21:22,638 Kita perlukan lelaki itu. 366 00:21:22,722 --> 00:21:25,141 Lelaki itu? Kenapa lelaki itu? 367 00:21:25,224 --> 00:21:27,226 Kerana dia dah langgar peraturan. 368 00:21:30,271 --> 00:21:33,233 Lihat. Kita dapat dua dengan satu harga. 369 00:21:34,192 --> 00:21:35,610 - BOGO. - BOGO. 370 00:21:36,569 --> 00:21:38,822 Awak berminat untuk buat wang tambahan? 371 00:21:38,905 --> 00:21:40,031 Tak, pelik bunyinya. 372 00:21:40,115 --> 00:21:41,742 - Cuba, "Kami ada..." - Peluang perniagaan. 373 00:21:41,825 --> 00:21:44,328 - Ya, begitu. - Lebih bagus. 374 00:21:46,622 --> 00:21:48,165 {\an5}Awak kenal kereta ini? 375 00:21:48,916 --> 00:21:51,710 - Baiklah, mari cuba. - Baiklah. 376 00:21:54,672 --> 00:21:55,923 {\an5}Pergi! Lari! 377 00:21:56,882 --> 00:21:57,925 {\an5}Kenapa dia lari? 378 00:21:58,009 --> 00:22:00,052 {\an5}Awak takkan tangkap kami! Saya akan bunuh awak! 379 00:22:00,219 --> 00:22:02,346 {\an5}Awak takkan tangkap kami! Tak guna! 380 00:22:02,972 --> 00:22:04,307 Wang. Kami ada wang. 381 00:22:04,390 --> 00:22:06,684 {\an5}Tiada! Saya tiada wang! 382 00:22:06,809 --> 00:22:09,229 Tak! Dinero. Kami ada dinero untuk awak. 383 00:22:09,312 --> 00:22:10,480 {\an5}Untuk saya? 384 00:22:10,563 --> 00:22:12,983 - Ya, untuk awak. - Untuk saya? 385 00:22:20,032 --> 00:22:21,241 Apa yang dia lakukan? 386 00:22:22,159 --> 00:22:24,620 - Hei, tunggu! - Jangan! 387 00:22:25,120 --> 00:22:26,705 {\an5}Tak apa, Rosa! 388 00:22:27,206 --> 00:22:30,501 - Alejandro! - Mereka ini cuba nak bantu kita. 389 00:22:33,421 --> 00:22:34,547 Tak apa. 390 00:22:39,761 --> 00:22:41,262 Okey, begitulah. 391 00:22:41,346 --> 00:22:42,680 Hai. 392 00:22:45,433 --> 00:22:48,436 Awak baik-baik saja? Mari kita pergi. 393 00:22:51,565 --> 00:22:55,902 Jangan sesekali mengekori orang di Mexico. 394 00:22:55,986 --> 00:22:59,406 Awak dungu. 395 00:23:01,492 --> 00:23:04,578 Isteri saya marah. Tapi betul katanya. 396 00:23:05,204 --> 00:23:09,333 Dia marah dan juga mengandung? 397 00:23:09,417 --> 00:23:11,085 Ya, masih di peringkat awal. 398 00:23:12,879 --> 00:23:15,381 Upah kami hanya dua dolar sejam. 399 00:23:15,465 --> 00:23:17,091 Betulkah awak ada jalan untuk kami buat wang tambahan? 400 00:23:17,175 --> 00:23:19,844 Tunggu, upah awak dua dolar sejam? 401 00:23:21,304 --> 00:23:23,640 Itu satu kesalahan. Awak perlu buat aduan. 402 00:23:23,723 --> 00:23:25,475 Saya perlu cakap dengan majikan dan minta kenaikan gaji? 403 00:23:25,559 --> 00:23:26,601 - Ya. - Ya. 404 00:23:26,685 --> 00:23:28,812 Ya, awak patut cakap dengan majikan awak. 405 00:23:28,895 --> 00:23:31,481 Awak dah hilang akal? Ini syarikat orang Amerika. 406 00:23:31,565 --> 00:23:33,901 Mereka pindah ke sini supaya boleh gunakan kami. 407 00:23:34,693 --> 00:23:36,528 Itu boleh jadi sebab yang kukuh untuk awak dengar idea kami. 408 00:23:39,031 --> 00:23:43,327 Kupon ini. Dari kilang awak, bukan? 409 00:23:43,411 --> 00:23:45,788 Ya, kami buat banyak jenis kupon. 410 00:23:45,871 --> 00:23:49,333 Kami tak perlukan banyak jenis. Hanya yang untuk barang percuma. 411 00:23:49,417 --> 00:23:50,668 Bolehkah awak dapatkan lebih banyak seperti yang ini? 412 00:23:51,669 --> 00:23:52,962 Awak minta saya mencuri? 413 00:23:53,588 --> 00:23:59,761 Lagi sekali, semua orang anggap hal ini sangat teruk, tapi... 414 00:24:00,637 --> 00:24:03,431 - Lebih kurang, ya. - Ya. 415 00:24:03,515 --> 00:24:06,393 Ini seperti Robin Hood, bukan? 416 00:24:06,476 --> 00:24:08,020 Awak akan ambil kupon ini 417 00:24:08,103 --> 00:24:10,689 daripada syarikat yang beri awak upah yang sangat sedikit... 418 00:24:10,772 --> 00:24:13,442 kemudian kami akan berikan kepada keluarga yang memerlukan. 419 00:24:13,525 --> 00:24:16,612 Dia betul. Awak tahu betapa mahalnya lampin? 420 00:24:16,695 --> 00:24:19,198 Sudah pasti awak akan dapat bahagian keuntungan. 421 00:24:19,281 --> 00:24:21,492 - Ya. - Wanita itu betul. 422 00:24:21,575 --> 00:24:26,122 Tapi kami tak perlu Robin Hood awak. Kami ada Jesus Malverde. 423 00:24:26,205 --> 00:24:28,750 Dia ambil daripada yang kaya dan beri kepada keluarga miskin. 424 00:24:28,833 --> 00:24:31,002 Kami akan ikut jejak langkahnya. 425 00:24:31,085 --> 00:24:34,547 Ya, ikut dia. Orang ini hebat, saya sukakannya. 426 00:24:34,631 --> 00:24:36,007 Rosa, tak boleh. 427 00:24:36,091 --> 00:24:37,842 {\an5}Saya tak boleh buat permintaan mereka. 428 00:24:37,926 --> 00:24:39,469 {\an5}Fikir masa depan kita. 429 00:24:39,803 --> 00:24:42,389 {\an5}Bayi kita. Awak perlu lakukannya. 430 00:24:42,597 --> 00:24:43,640 {\an5}Sayangku. 431 00:24:44,308 --> 00:24:46,143 {\an5}Duduk. 432 00:24:50,314 --> 00:24:52,066 Seorang lelaki yang bijaksana pernah berkata... 433 00:24:52,149 --> 00:24:56,570 "Keluarga bukan perkara penting. Ia adalah segala-galanya." 434 00:24:56,654 --> 00:24:59,323 Jesus Malverde kata itu juga? 435 00:24:59,407 --> 00:25:02,493 Itu kata-kata Michael J. Fox. 436 00:25:02,577 --> 00:25:03,703 Michael J. Fox? 437 00:25:04,912 --> 00:25:06,205 Pelakon itu? 438 00:25:06,915 --> 00:25:09,501 - Seperti Marty McFly? - Tak penting siapa yang kata, JoJo. 439 00:25:09,584 --> 00:25:10,668 Dia betul. 440 00:25:11,503 --> 00:25:13,046 Michael J. Fox betul. 441 00:25:21,263 --> 00:25:22,347 Okey. 442 00:25:23,807 --> 00:25:25,142 - Ya. - Ya? 443 00:25:25,225 --> 00:25:26,518 - Saya akan lakukannya. - Awak nak? 444 00:25:26,602 --> 00:25:29,063 Betulkah? 445 00:25:30,105 --> 00:25:32,942 Saya ambil masa untuk ikut serta walaupun saya kenal dia. 446 00:25:33,025 --> 00:25:34,193 Awak betul dah sedia? 447 00:25:35,278 --> 00:25:36,487 Kita akan lakukannya begini. 448 00:25:37,363 --> 00:25:41,034 Kilang terbahagi kepada dua. Percetakan dan penebusan. 449 00:25:41,117 --> 00:25:43,870 Tangan kanan tak tahu apa yang dilakukan oleh tangan kiri. 450 00:25:44,579 --> 00:25:47,374 Rosa kerja di bahagian penebusan kupon. 451 00:25:47,457 --> 00:25:51,711 Sepanjang hari kira kupon terpakai, sangat menjemukan. 452 00:25:51,795 --> 00:25:54,131 Saya pula bekerja di bahagian percetakan. 453 00:25:54,214 --> 00:25:57,634 Ia kerja orang lelaki. Angkat berat, berbahaya. 454 00:25:57,718 --> 00:26:00,304 - Pendekkan cerita. - Jangan mengarah saya. 455 00:26:02,181 --> 00:26:03,307 Saya sambung. 456 00:26:04,433 --> 00:26:08,145 Bagi setiap kupon yang dicetak, pasti ada lebihan. 457 00:26:08,229 --> 00:26:10,147 Termasuklah kupon percuma. 458 00:26:10,856 --> 00:26:14,944 Lazimnya kami musnahkan kupon lebih. 459 00:26:16,029 --> 00:26:17,363 Tapi tidak lagi. 460 00:26:18,239 --> 00:26:20,742 Alejandro, awak sangat seksi. 461 00:26:21,576 --> 00:26:24,079 Sebaliknya, saya akan hantarnya kepada awak. 462 00:26:24,162 --> 00:26:27,332 Trak kami hantar kupon ke seluruh Amerika. 463 00:26:27,415 --> 00:26:30,377 Tentang sempadan pula, tiada masalah. 464 00:26:30,460 --> 00:26:33,714 Mereka tahan dadah kerana nak perangi dadah. 465 00:26:34,464 --> 00:26:36,300 Tapi siapa yang peduli tentang kupon? 466 00:26:45,643 --> 00:26:47,478 Percuma Satu Beg 467 00:26:49,397 --> 00:26:51,524 Mak, tolong jangan bersuara, okey? 468 00:26:51,607 --> 00:26:53,192 Mak tak cakap apa-apa. 469 00:26:54,152 --> 00:26:57,864 Masa untuk jimat dengan JoJo. 470 00:26:57,947 --> 00:27:01,076 Adakah panas di sini, atau hanya saya rasa begitu? 471 00:27:01,159 --> 00:27:02,327 Awak saja. 472 00:27:03,328 --> 00:27:05,038 Sekarang saya harus mula sekali lagi! 473 00:27:05,122 --> 00:27:07,749 Saya dapatkan bekalan Cheetos saya... 474 00:27:07,833 --> 00:27:11,962 terima kasih kepada laman kupon saya yang hebat... 475 00:27:12,045 --> 00:27:14,548 {\an5}Savvysupersaver.com. 476 00:27:14,632 --> 00:27:16,091 {\an5}Anda dapat banyak kupon. 477 00:27:16,175 --> 00:27:17,885 {\an5}Semuanya beri potongan separuh harga. 478 00:27:17,968 --> 00:27:21,973 Jadi pergi dapatkan kupon anda, jimatkan wang anda 479 00:27:31,608 --> 00:27:33,151 47.99 dolar. 480 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Lihat ini. Percuma! 481 00:27:49,168 --> 00:27:52,087 - Beri kepada saya. - Terima kasih, Earl. 482 00:27:53,088 --> 00:27:54,715 Savvy Super Saver? 483 00:27:55,674 --> 00:27:58,928 Adakah saya kata jimat atau saya kata jimat? 484 00:27:59,011 --> 00:28:01,139 Awak dapat kupon percuma! 485 00:28:01,222 --> 00:28:02,807 Awak dapat kupon percuma! 486 00:28:17,322 --> 00:28:18,949 Tolong jagakan ini untuk saya. 487 00:28:38,261 --> 00:28:41,973 Anda ada 74 pesanan suara. Pesanan suara pertama. 488 00:28:42,640 --> 00:28:47,562 Saya hubungi dari General Mills tentang kupon palsu untuk Coco puffs. 489 00:28:47,645 --> 00:28:48,730 Kupon untuk Coco Puffs. 490 00:28:48,813 --> 00:28:50,565 Kelakar bunyinya. Berbalik tentang... 491 00:28:50,649 --> 00:28:52,734 Pencukur Schick sedang laris. 492 00:28:52,818 --> 00:28:54,945 Dalam bulan lepas, terdapat pemalsuan kupon... 493 00:28:55,028 --> 00:28:57,281 yang mengakibatkan kita rugi beratus ribu dolar. 494 00:28:58,240 --> 00:29:01,326 Ada beberapa Pasar Raya A&G awak cuba untuk menebus... 495 00:29:01,410 --> 00:29:03,913 kupon palsu ini untuk lampin Huggies. 496 00:29:03,996 --> 00:29:05,039 Tiada kesilapan. 497 00:29:05,122 --> 00:29:06,457 Kalau awak lihat jumlah penebusan ini... 498 00:29:06,540 --> 00:29:08,793 ia mula menjadi isu yang serius. 499 00:29:08,876 --> 00:29:10,920 Sebab itu kami minta semua pegawai cegah kerugian... 500 00:29:11,003 --> 00:29:13,631 untuk menyiasat kupon palsu Tide ini. 501 00:29:13,714 --> 00:29:15,466 Ini amat membimbangkan. Saya dah e-mel awak... 502 00:29:15,550 --> 00:29:16,634 Tiada kesilapan. 503 00:29:16,718 --> 00:29:18,219 tentang kupon palsu, kalau Gerber tak... 504 00:29:18,303 --> 00:29:21,848 11 hari tanpa tidur. Hanya saya dan lambakan resit. 505 00:29:22,766 --> 00:29:25,393 Berbekalkan kopi dan pedih ulu hati. 506 00:29:26,561 --> 00:29:30,357 Kuncinya adalah cari diskaun yang padan dengan kupon tersebut. 507 00:29:31,024 --> 00:29:32,442 Bukan tugas yang mudah. 508 00:29:34,987 --> 00:29:36,071 Ya! 509 00:29:36,155 --> 00:29:38,574 Kemudian masuk ke pangkalan data kewangan kami... 510 00:29:38,657 --> 00:29:42,536 saya dapat kesan nombor kad kredit yang bawa saya kepada awak di sini. 511 00:29:42,620 --> 00:29:43,746 Hinggalah kita bertemu hari ini. 512 00:29:43,829 --> 00:29:45,289 Tapi awak bukan detektif. 513 00:29:45,373 --> 00:29:48,626 Kerana awak nampak seperti detektif. 514 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 Saya nampak seperti detektif? 515 00:29:51,921 --> 00:29:54,424 Saya akan simpan pujian itu kalau diperlukan nanti. 516 00:29:54,507 --> 00:29:58,178 Tidak, saya kerja dengan Pasar Raya A&G Family Mart. 517 00:29:58,261 --> 00:30:00,805 Biarlah saya berterus terang. 518 00:30:00,889 --> 00:30:03,683 Kalau saya tanya soalan, anggaplah saya dah tahu jawapan. 519 00:30:03,767 --> 00:30:05,685 Jadi berkata benarlah, boleh puan? 520 00:30:05,769 --> 00:30:07,938 Beritahu saya, dari mana awak dapat kupon itu? 521 00:30:08,647 --> 00:30:10,023 Okey. 522 00:30:10,107 --> 00:30:14,028 Kawan saya hantar video seorang wanita kulit hitam cakap... 523 00:30:14,111 --> 00:30:17,990 tentang semua barang yang dia dapat separuh harga dengan kupon... 524 00:30:18,073 --> 00:30:19,450 daripada satu laman web. 525 00:30:19,533 --> 00:30:20,868 Maafkan saya. Saya perlu menyampuk. 526 00:30:20,951 --> 00:30:23,871 Awak beli kupon ini dari laman web? 527 00:30:24,580 --> 00:30:27,166 Awak tahukah berapa banyak Cheerios yang budak umur setahun makan? 528 00:30:27,250 --> 00:30:28,626 Apa nama laman web ini? 529 00:30:29,544 --> 00:30:32,839 Super Snappy Saver? 530 00:30:33,506 --> 00:30:38,261 Seingat saya Super Snazzy. Snazzy Super Saver. 531 00:30:38,345 --> 00:30:40,680 Saya ingat yang saya fikir, "Nama yang dungu." 532 00:30:40,764 --> 00:30:43,475 Speedy Shopper? Mungkin itu namanya? 533 00:30:43,558 --> 00:30:45,352 Speedy Shopper? Bukan, jauh sekali. 534 00:30:45,435 --> 00:30:47,062 - Saya cuba nak membantu. - Awak cakap awak dah tahu... 535 00:30:47,146 --> 00:30:48,188 semua jawapan. 536 00:30:48,272 --> 00:30:49,440 Saya tahu kebanyakannya, tapi masalahnya... 537 00:30:49,523 --> 00:30:50,649 Sebentar. 538 00:30:59,575 --> 00:31:01,202 Savvy! 539 00:31:02,453 --> 00:31:04,122 Awak bercakap dengan saya, puan? 540 00:31:04,205 --> 00:31:05,707 Savvy Super Saver. 541 00:31:05,790 --> 00:31:07,709 Savvy, dengan satu atau dua V? 542 00:31:07,792 --> 00:31:10,962 Tak, saya rasa satu akan jadi savy. Jadi dua V. 543 00:31:15,133 --> 00:31:18,011 Jaga peni, dan dolar akan bertambah sendiri. 544 00:31:19,554 --> 00:31:21,223 Savvy Super Saver. 545 00:31:25,477 --> 00:31:26,979 Tangan saya sakit. 546 00:31:27,062 --> 00:31:29,523 Kita mengisi ratusan tempahan sehari. 547 00:31:29,607 --> 00:31:32,026 Awak tak rasa semua ini berlaku terlalu pantas? 548 00:31:32,109 --> 00:31:34,570 Tak, laju bagus. Laju adalah... 549 00:31:35,112 --> 00:31:37,240 - Alamak. - Apa? 550 00:31:37,323 --> 00:31:40,410 Beku? Tidak. 551 00:31:40,493 --> 00:31:43,621 Connie, saya dah kata semua ini berlaku terlalu pantas. 552 00:31:43,705 --> 00:31:47,709 Dari awal saya dapat rasa benda buruk akan berlaku. 553 00:31:47,792 --> 00:31:49,085 Biar saya segarkan semula. 554 00:31:49,169 --> 00:31:51,546 Tutup laman itu dan buka kembali. Adakah kita hilang semua wang? 555 00:31:51,630 --> 00:31:53,465 - Saya tak tahu. - Aduhai! 556 00:31:56,176 --> 00:31:57,386 Ya. 557 00:31:57,469 --> 00:32:02,307 Jumlah wang yang sangat banyak dalam akaun. 558 00:32:04,143 --> 00:32:06,479 Macam mana nak guna semula? 559 00:32:10,107 --> 00:32:12,902 Kita hanya perlu buktikan ini perniagaan yang sah. 560 00:32:13,986 --> 00:32:16,197 Baiklah. 561 00:32:16,948 --> 00:32:18,032 Ya. 562 00:32:18,908 --> 00:32:21,953 Baiklah, terima kasih. 563 00:32:22,537 --> 00:32:24,456 Saya tahu ini indah khabar daripada rupa. 564 00:32:24,539 --> 00:32:25,790 Betulkah? 565 00:32:26,541 --> 00:32:29,419 Bunyinya mudah kalau menurut wakil PayPal. 566 00:32:29,503 --> 00:32:32,172 Kita perlukan seseorang yang berpengalaman dengan hal begini. 567 00:32:32,255 --> 00:32:35,551 Hal seperti jual barang curi dengan harga yang lebih mahal? 568 00:32:35,634 --> 00:32:37,219 - Seperti itu? - Tepat sekali. 569 00:32:37,302 --> 00:32:38,429 Okey. 570 00:32:40,723 --> 00:32:42,266 Macam mana dengan wanita yang curi identiti awak? 571 00:32:42,975 --> 00:32:45,269 Tempe Tina? Betulkah? 572 00:32:45,353 --> 00:32:48,814 Awak nak pergi kepada orang yang rosakkan seluruh hidup saya? 573 00:32:51,192 --> 00:32:52,235 JoJo... 574 00:32:52,318 --> 00:32:54,529 - Ini semua tak perlu. - Saya tahu, tapi kita perlukan dia. 575 00:32:54,612 --> 00:32:55,655 Kenapa perlu begini? 576 00:32:55,738 --> 00:32:57,031 Untuk menjernihkan keadaan... 577 00:32:57,115 --> 00:32:59,701 hal yang saya buat kepada awak dulu, itu hanya kerja sampingan. 578 00:33:00,535 --> 00:33:02,078 Saya terlibat dalam web tertutup. 579 00:33:02,162 --> 00:33:06,041 Nak jelaskan keadaan saya pula untuk pengetahuan awak... 580 00:33:06,124 --> 00:33:09,419 selepas hal yang awak buat, saya buat aduan kepada polis. 581 00:33:09,503 --> 00:33:10,838 - Mereka tak bantu saya. - Betul. 582 00:33:10,921 --> 00:33:13,215 Saya pergi ke keselamatan sosial. Mereka tak percayakan saya. 583 00:33:13,298 --> 00:33:15,301 Saya pergi ke bank saya. Cuka teka? 584 00:33:15,384 --> 00:33:16,886 Tak guna di sana tak percaya kepada saya. 585 00:33:16,969 --> 00:33:19,847 Saya ada banyak hutang kerana awak. 586 00:33:19,930 --> 00:33:21,891 Saya perlu pindah semula ke rumah ibu saya. 587 00:33:21,974 --> 00:33:23,726 Awak tahu betapa memalukan hal itu? 588 00:33:23,809 --> 00:33:25,478 Saya wanita dewasa. 589 00:33:25,561 --> 00:33:27,271 Saya benar-benar minta maaf tentang itu. 590 00:33:27,355 --> 00:33:29,190 Saya betul-betul tak tahu. 591 00:33:29,273 --> 00:33:31,025 Baiklah. 592 00:33:31,109 --> 00:33:33,486 - Kereta elektrik? - Apa? 593 00:33:33,570 --> 00:33:36,781 Adakah ini kereta elektrik? Ia sangat senyap, bukan? 594 00:33:36,865 --> 00:33:40,452 Saya tak pernah ditutup mata begini, dan benarlah hal yang dikatakan. 595 00:33:40,535 --> 00:33:42,913 Deria awak yang lain akan lebih peka. 596 00:33:45,916 --> 00:33:47,543 - Kita ada lalu landasan kereta api? - Saya boleh rasa. 597 00:33:47,626 --> 00:33:48,919 - Awak rasa? - Ya. 598 00:33:49,002 --> 00:33:51,088 - Jadi sangat peka. - Sangat pelik. 599 00:33:51,171 --> 00:33:52,464 Awak sedang makan Juicy Fruit? 600 00:33:52,548 --> 00:33:53,924 Seperti gula-gula getah. Awak sedang makan yang itu? 601 00:33:54,008 --> 00:33:55,718 Boleh awak bau? Saya suka Juicy Fruit. 602 00:33:55,801 --> 00:33:58,220 - Dah lama saya tak makan. - Saya juga. 603 00:33:58,304 --> 00:34:00,139 Bolehkah awak berdua diam? 604 00:34:00,223 --> 00:34:01,390 Okey, biadab. 605 00:34:01,474 --> 00:34:03,309 Kepakaran saya ialah keselamatan siber. 606 00:34:03,393 --> 00:34:04,686 Awak tahu itu apa? 607 00:34:05,728 --> 00:34:07,146 - Tak tahu langsung. - Tak. 608 00:34:07,230 --> 00:34:08,273 Okey. 609 00:34:08,356 --> 00:34:10,817 Kerajaan dan perbadanan global menghadapi serangan keselamatan... 610 00:34:10,900 --> 00:34:12,610 setiap hari. 611 00:34:12,694 --> 00:34:15,405 Tugas saya untuk kenal pastinya, mengelakkannya... 612 00:34:15,489 --> 00:34:19,159 atau kalau dapat bayaran yang cukup, saya akan ciptanya. 613 00:34:20,869 --> 00:34:22,079 Bangga diri sungguh. 614 00:34:26,959 --> 00:34:29,962 Macam mana awak buat untung sebanyak ini dengan kupon? 615 00:34:30,045 --> 00:34:31,172 Tanggalkannya. 616 00:34:33,090 --> 00:34:35,176 Tak boleh biar wang sebanyak ini masuk ke satu akaun. 617 00:34:35,259 --> 00:34:37,762 Saya boleh betulkan ini untuk awak, tapi kita perlu pindahkan semua ini. 618 00:34:37,845 --> 00:34:40,807 Maksud saya ke MoneyPak, PayPal, Venmo, Google Pay. 619 00:34:43,351 --> 00:34:44,644 Amboi. 620 00:34:45,770 --> 00:34:47,731 Awak buat wang dengan laman yang teruk ini... 621 00:34:47,814 --> 00:34:49,649 Savvy Super Saver? 622 00:34:49,733 --> 00:34:51,526 - Itu hanya pencontoh. - Betul. 623 00:34:51,610 --> 00:34:53,737 Bukan laman itu yang bijak, tapi pembeli-belah. 624 00:34:53,820 --> 00:34:55,739 Itu tepat sekali. 625 00:34:55,822 --> 00:34:58,867 Laman ini didaftarkan ke atas Charles Barkin dari Hackensack. 626 00:34:58,951 --> 00:35:01,620 Charlie Barkin. Dari All Dogs Go to Heaven. 627 00:35:02,246 --> 00:35:04,456 Alamatnya ialah Petco di New Jersey. 628 00:35:06,500 --> 00:35:09,754 Hebatnya awak. Kita ada bakal ketua wanita. 629 00:35:11,047 --> 00:35:12,465 Awak dengar itu? 630 00:35:12,548 --> 00:35:14,550 Kita ketua wanita. 631 00:35:14,634 --> 00:35:17,595 Tenang, kerana masih mudah untuk kesan awak. 632 00:35:17,679 --> 00:35:20,557 Ada hal lain lagi yang saya harus tahu? 633 00:35:20,640 --> 00:35:23,685 Masa untuk jimat dengan JoJo. 634 00:35:23,768 --> 00:35:26,104 Awak tahu apa yang buat pinggul cantik? 635 00:35:26,187 --> 00:35:30,192 Diskaun separuh harga daripada savvysupersaver.com. 636 00:35:32,235 --> 00:35:33,820 Biar betul? 637 00:35:33,904 --> 00:35:35,614 YouTube adalah sebahagian daripada jenama saya, jadi... 638 00:35:35,697 --> 00:35:40,077 Ini tisu 48 lapis. Pergi ke Savvy Super Sa... 639 00:35:40,160 --> 00:35:41,328 Video ini tiada. Pengguna telah tutup akaun. 640 00:35:41,412 --> 00:35:45,291 Apa? Awak di mana? 641 00:35:45,374 --> 00:35:48,502 Percayalah, tiada sesiapa peduli tentang jenama awak. 642 00:35:48,586 --> 00:35:50,922 Awak perlu menyamar untuk perniagaan awak. 643 00:35:51,005 --> 00:35:52,256 Semua wang ini haram... 644 00:35:52,340 --> 00:35:54,592 jadi jangan belanjakan wang yang awak tak boleh gunakan. 645 00:35:54,676 --> 00:35:55,969 Beri masa enam bulan... 646 00:35:56,052 --> 00:35:58,596 dan pastikan tiada kekecohan di luar sana. 647 00:35:58,680 --> 00:35:59,889 Faham? 648 00:35:59,973 --> 00:36:02,309 Untuk permulaan, kita perlukan banyak nama samaran. 649 00:36:02,392 --> 00:36:05,520 Dari situ, kita buka akaun bank, mohon kad kredit... 650 00:36:05,604 --> 00:36:08,482 dan jangan lakukan hal ini di rumah. 651 00:36:08,565 --> 00:36:10,359 Sewa rumah persembunyian, faham? 652 00:36:10,442 --> 00:36:13,278 Mulai hari ini, guna Iron-Key ini. 653 00:36:13,362 --> 00:36:14,530 Ia penyulitan bergred tentera. 654 00:36:14,613 --> 00:36:15,906 Cucuk saja di pemacu USB awak. 655 00:36:15,990 --> 00:36:19,452 Saya ambil 10 peratus dari jualan awak atas bantuan saya. 656 00:36:19,535 --> 00:36:21,037 Apa? 657 00:36:21,120 --> 00:36:22,455 Saya berbaloi. 658 00:36:22,538 --> 00:36:23,873 Berita baiknya, puan-puan... 659 00:36:23,956 --> 00:36:26,459 awak sedang masuk industri yang sedang berkembang. 660 00:36:26,542 --> 00:36:29,420 Jenayah kolar merah jambu sedang pesat sekarang. 661 00:36:29,504 --> 00:36:32,131 Kita selesaikan masalah awak, dan jual kupon ini... 662 00:36:32,215 --> 00:36:34,592 ia akan beri hasil yang lumayan. 663 00:36:36,011 --> 00:36:38,972 Boleh ulang semuanya sekali lagi, dan lebih perlahan? 664 00:36:39,055 --> 00:36:41,016 Saya tak tahu separuh daripada hal yang awak katakan. 665 00:36:41,099 --> 00:36:43,644 - Awak ada kertas dan pen? - Pen dan kertas. 666 00:36:43,727 --> 00:36:45,437 Atau pulangkan telefon saya. Saya akan buat nota. 667 00:36:45,520 --> 00:36:48,398 - Hanya untuk tuliskannya. - Tak. 668 00:36:48,482 --> 00:36:50,025 - Kami tak faham, tapi kami faham. - Kami akan lakukannya. 669 00:36:50,109 --> 00:36:56,365 Biro Siasatan Persekutuan Bahagian Bandar Salt Lake 670 00:36:59,160 --> 00:37:00,786 Ya, awak dan saya... 671 00:37:00,870 --> 00:37:03,039 Kita baru tahu sebahagian daripada semua hal ini. 672 00:37:03,664 --> 00:37:05,792 Mungkin China. 673 00:37:06,834 --> 00:37:08,002 Tak mungkin China. 674 00:37:09,087 --> 00:37:10,338 Kenapa bukan China? 675 00:37:11,005 --> 00:37:13,049 Awak harus percayakan saya dalam hal ini. 676 00:37:13,133 --> 00:37:15,969 Semua ini sempurna. 677 00:37:16,052 --> 00:37:18,346 China tak boleh buat begini. 678 00:37:18,430 --> 00:37:20,807 Semuanya ada di dalam fail. 679 00:37:20,891 --> 00:37:22,392 - Kertas amaran kupon... - Ya, okey. 680 00:37:22,476 --> 00:37:24,686 laman web, temu ramah dengan ibu itu. 681 00:37:24,770 --> 00:37:27,731 - Mengejutkan seperti bom. - Ya. 682 00:37:27,815 --> 00:37:30,526 Jangan sebut bom di dalam bangunan FBI. 683 00:37:30,609 --> 00:37:34,614 - Saya dah agak jangan sebut bom. - Jangan cakap apa-apa tentang bom. 684 00:37:34,697 --> 00:37:35,990 - Maaf. - Kenapa dengan awak? 685 00:37:36,073 --> 00:37:40,578 Tak, saya cuba terangkan betapa teruknya kes ini. 686 00:37:40,662 --> 00:37:42,664 Ini krisis peringkat kebangsaan. 687 00:37:42,747 --> 00:37:44,374 - Okey. - Ini Pelican Brief saya. 688 00:37:44,457 --> 00:37:47,669 - Okey, Ken. - Ya, tuan. 689 00:37:47,752 --> 00:37:50,755 Ken, awak dapat perhatian daripada saya dan dia. 690 00:37:52,257 --> 00:37:56,094 Mungkin kita perlu panjangkan hal ini ke ibu pejabat. 691 00:37:57,304 --> 00:38:00,474 - Baguslah begitu. - Ya. 692 00:38:00,557 --> 00:38:02,267 Bagus. 693 00:38:02,351 --> 00:38:04,061 Kita perlukan seluruh pasukan untuk selesaikan hal ini. 694 00:38:04,144 --> 00:38:05,187 Ya. 695 00:38:05,271 --> 00:38:08,607 - Awak buat lawatan? - Tak. 696 00:38:08,691 --> 00:38:10,610 Baiklah, awak ada kad saya. Saya dah berinya. 697 00:38:10,693 --> 00:38:12,236 Kami dapat kad dan e-mel awak. 698 00:38:13,404 --> 00:38:14,781 Surat awak pun sudah. Kesemuanya sekali. 699 00:38:14,864 --> 00:38:16,699 - Baguslah begitu. - Percayakan saya. 700 00:38:16,783 --> 00:38:19,202 Awak akan dengar dari Washington tak lama lagi. 701 00:38:19,285 --> 00:38:21,538 Terima kasih banyak, semua. Ini menyeronokkan. 702 00:38:21,621 --> 00:38:23,206 - Saya hargainya... - Kita akan lakukannya lagi. 703 00:38:23,289 --> 00:38:24,666 Jumpa lagi, Ken. 704 00:38:27,294 --> 00:38:29,337 Siapa yang beri dia masuk ke sini? 705 00:38:29,421 --> 00:38:32,591 Tolonglah. Kupon? 706 00:38:32,674 --> 00:38:34,593 Berhadapan dengan keselamatan negara, keganasan... 707 00:38:34,676 --> 00:38:37,679 dan orang tak guna ini membebel tentang kupon. 708 00:38:37,763 --> 00:38:38,847 Ambil ini. 709 00:38:38,931 --> 00:38:42,017 Apa kata kita biar fail ini hilang di Washington? 710 00:38:43,519 --> 00:38:44,645 Ibu Pejabat FBI Washington DC 711 00:38:44,729 --> 00:38:45,855 Ini Ken Miller. 712 00:38:45,938 --> 00:38:48,983 Salt Lake City rujuk kes kupon saya ke ibu pejabat. 713 00:38:49,066 --> 00:38:53,613 Kalau saya perlu faks atau e-mel atau apa-apa saja, beritahu saya... 714 00:38:53,696 --> 00:38:56,950 kerana saya nak berhubung dengan tuan dan puan... 715 00:38:57,033 --> 00:38:58,827 sesiapa yang uruskan kes ini. 716 00:38:58,910 --> 00:39:00,453 Baiklah. Ken Miller. 717 00:39:06,710 --> 00:39:07,878 Cari seseorang? 718 00:39:07,961 --> 00:39:10,589 Saya cari pangkat paling rendah. Awak orangnya? 719 00:39:16,762 --> 00:39:18,806 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 720 00:39:40,287 --> 00:39:41,663 Mula Guna Akaun Jones & Roy Anda Yang Baru, Stephanie. 721 00:39:41,747 --> 00:39:43,540 Ini Cara Untuk Uruskan Akaun Anda Yang Baru, Melissa! 722 00:39:43,623 --> 00:39:45,250 Ini Akaun Baru Anda, Nancy! 723 00:39:45,334 --> 00:39:47,711 - Trak yang cantik! - Rumah baru yang cantik! 724 00:39:47,795 --> 00:39:49,880 - Sangat besar! - Terima kasih. 725 00:39:51,006 --> 00:39:52,466 Sewa untuk perniagaan. 726 00:39:53,342 --> 00:39:56,429 Hanya nak tinggalkan pesanan untuk kali yang entah keberapa kali. 727 00:39:56,512 --> 00:39:58,639 Harap awak akan hubungi saya kembali. 728 00:39:58,723 --> 00:40:02,101 Saya di sini menunggu. Rasanya awak dah tahu nombor saya. 729 00:40:02,185 --> 00:40:04,520 Kenapa terlalu banyak kupon? 730 00:40:04,687 --> 00:40:06,064 {\an5}Ini China! 731 00:40:06,814 --> 00:40:11,277 {\an5}Saya rasa China membanjiri pasaran dengan kupon palsu! 732 00:40:12,779 --> 00:40:14,114 Hei, ini Ken Miller. 733 00:40:14,197 --> 00:40:15,824 Alamak. 734 00:40:15,907 --> 00:40:18,702 Saya tertumpah kopi. Saya akan telefon awak kembali. 735 00:40:18,785 --> 00:40:20,078 {\an5}Pindah Pindah Tunai Dalam Proses 736 00:40:20,162 --> 00:40:21,246 {\an5}Pindah Mulakan Pindah Tunai Sekarang 737 00:40:22,331 --> 00:40:26,293 Ini Ken. Hanya nak periksa sekali lagi. 738 00:40:26,377 --> 00:40:27,836 Miller, ini Ken Miller. 739 00:40:27,920 --> 00:40:31,132 Anda masih menyiasat, bukan? 740 00:40:31,590 --> 00:40:34,969 Enam Bulan Kemudian 741 00:40:42,060 --> 00:40:43,853 - Dah enam bulan! - Saya tahu. 742 00:40:43,937 --> 00:40:49,025 Hari ini akhirnya kita boleh belanjakan wang kita! 743 00:40:49,109 --> 00:40:52,362 Saya tahu. Saya dah kira hasil dalam semua akaun kita. 744 00:40:53,029 --> 00:40:54,364 Nak tahu jumlahnya? 745 00:40:55,949 --> 00:40:58,660 - 5,230,000 juta dolar... - Apa? 746 00:40:58,744 --> 00:40:59,870 dan 55 sen. 747 00:40:59,953 --> 00:41:01,497 - Kita jutawan! - Saya tahu! 748 00:41:01,580 --> 00:41:03,165 Kita kaya-raya! 749 00:41:04,541 --> 00:41:06,836 - Hei, Dirty. - Apa? 750 00:41:06,919 --> 00:41:09,922 Sayang, saya ada duit awak. Jangan risau. 751 00:41:10,006 --> 00:41:11,465 - Saya kata hei. - Nyanyikannya! 752 00:41:11,549 --> 00:41:13,551 Sayang, saya ada duit awak. 753 00:41:13,634 --> 00:41:16,054 Hei, Dirty. 754 00:41:16,137 --> 00:41:18,890 Sayang, saya ada duit awak. Jangan risau. 755 00:41:18,973 --> 00:41:20,517 - Hei. - Tunggu. Haram. 756 00:41:20,600 --> 00:41:23,311 Bukankah Tempe Tina kata yang semua wang ini haram? 757 00:41:23,395 --> 00:41:25,689 - Apa? - Kita masih perlu bersihkannya. 758 00:41:28,275 --> 00:41:31,862 Betulkah? Telefon dia. 759 00:41:36,116 --> 00:41:38,869 Maaf, nombor yang anda hubungi tak dapat disambungkan... 760 00:41:38,952 --> 00:41:40,621 atau tiada lagi dalam perkhidmatan. 761 00:41:40,704 --> 00:41:41,872 Kalau anda rasa anda ada... 762 00:41:41,956 --> 00:41:44,709 - Dia guna telefon pakai buang? - Apa kita nak buat sekarang? 763 00:41:44,792 --> 00:41:47,878 Saya jutawan, tapi saya tak boleh guna wang saya? 764 00:41:47,962 --> 00:41:50,590 - Merepek. - Tunggu sebentar. 765 00:41:51,340 --> 00:41:53,593 - Rick. - Kenapa dengan dia? 766 00:41:54,510 --> 00:41:56,179 Rick selalu merungut kepada saya... 767 00:41:56,262 --> 00:41:58,056 tentang syarikat yang sorokkan wang mereka. 768 00:41:58,139 --> 00:41:59,265 Mereka salurkan wang melalui... 769 00:41:59,349 --> 00:42:01,851 akaun luar pesisir di kepulauan Cayman. 770 00:42:01,935 --> 00:42:04,396 Saya memang nak lupakan perbualan tentang audit... 771 00:42:04,479 --> 00:42:05,856 tapi ada satu kisah... 772 00:42:05,939 --> 00:42:09,109 tentang pengawal di Tacoma, Washington... 773 00:42:09,192 --> 00:42:11,153 yang menggelapkan 25 juta dolar. 774 00:42:11,236 --> 00:42:15,366 Saya ingat kerana nama lelaki ini ialah Guy Rich. 775 00:42:15,449 --> 00:42:17,326 - Guy Rich? - Itu yang saya kata. 776 00:42:17,409 --> 00:42:18,661 Rick kata, "Ya." 777 00:42:18,744 --> 00:42:23,291 Dia kata kebebalan Guy yang membantu dia. 778 00:42:23,374 --> 00:42:25,251 Kerana dia tak tahu apa-apa tentang akaun kepulauan Cayman. 779 00:42:25,334 --> 00:42:28,755 Jadi dia beli banyak barang-barang. 780 00:42:28,838 --> 00:42:30,882 Kemudian dia keluar dan jual... 781 00:42:30,965 --> 00:42:34,552 dan setiap wang hasil jualan itu ialah bersih. 782 00:42:34,636 --> 00:42:37,806 JoJo, kita perlu keluarkan wang dari semua akaun... 783 00:42:37,889 --> 00:42:41,435 beli banyak barang-barang mahal dan jual. 784 00:42:41,518 --> 00:42:43,395 Semua wang hasil jualan itu... 785 00:42:43,478 --> 00:42:45,063 - akan jadi bersih. - akan jadi bersih. 786 00:42:46,273 --> 00:42:47,733 Baiklah. 787 00:42:47,816 --> 00:42:51,445 Tapi awak tak boleh masuk bank dan keluarkan terlalu banyak wang. 788 00:42:52,780 --> 00:42:53,948 Bolehkah? 789 00:42:54,865 --> 00:42:56,700 Kita akan dandankan awak. 790 00:42:56,784 --> 00:42:58,369 Betulkah? Baju ini dengan jaket itu? 791 00:42:58,452 --> 00:43:01,664 Ya! Semestinya! Percayakan saya. 792 00:43:01,747 --> 00:43:03,166 Biar JoJo buat keajaibannya. 793 00:43:03,249 --> 00:43:05,209 Ya! 794 00:43:26,398 --> 00:43:28,609 Hai. Nak jumpa Joseph Johnson. 795 00:43:28,692 --> 00:43:30,069 Jalan terus dan masuk ikut pintu itu. 796 00:43:36,951 --> 00:43:38,536 Awak pasti Melissa. 797 00:43:38,619 --> 00:43:40,121 - Gembira bertemu awak. - Saya juga. 798 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Saya akan terus terang dengan awak, Melissa. 799 00:43:41,706 --> 00:43:45,418 Saya agak curiga pada mulanya. Awak nak pindahkan duit sebanyak ini. 800 00:43:45,502 --> 00:43:48,213 Kerana ini negeri sempadan, kami lebih berjaga-jaga, Nancy... 801 00:43:48,296 --> 00:43:50,966 kerana kami berurusan dengan orang yang agak bahaya. 802 00:43:51,049 --> 00:43:52,342 Kami bertuah, Stephanie... 803 00:43:52,425 --> 00:43:55,387 Penguatkuasaan Jenayah Kewangan telah menubuhkan... 804 00:43:55,470 --> 00:43:57,848 nilai jumlah dolar untuk halang pembersihan wang haram. 805 00:43:57,931 --> 00:44:00,559 Tapi jelas sekali awak bukan kartel. 806 00:44:00,642 --> 00:44:02,478 Awak tiada orang upahan... 807 00:44:02,561 --> 00:44:04,897 menyeludup apa-apa ke seberang sempadan. 808 00:44:04,980 --> 00:44:09,318 Tak, awak hanya usahawan wanita yang rajin dan berjaya. 809 00:44:09,402 --> 00:44:14,365 Berkenaan perniagaan awak. Apakah itu Back-2-Black? 810 00:44:15,158 --> 00:44:16,367 Ia rangkaian kosmetik... 811 00:44:17,368 --> 00:44:18,661 untuk... 812 00:44:18,745 --> 00:44:19,829 orang berlainan warna kulit. 813 00:44:20,955 --> 00:44:22,332 Orang berlainan warna kulit? 814 00:44:27,462 --> 00:44:30,632 Kalau ada permintaan, kenapa tidak? 815 00:44:31,508 --> 00:44:35,095 Barbara, kita perlu bantuan untuk bawa wang Cik Russel. 816 00:44:36,680 --> 00:44:37,973 Mari keluarkan wang awak. 817 00:44:39,058 --> 00:44:40,684 Boleh saya beri nota 100? 818 00:44:42,812 --> 00:44:44,063 Tiada masalah. 819 00:44:49,068 --> 00:44:50,486 Oh, Tuhan. 820 00:44:50,570 --> 00:44:52,238 - Lihat semua wang ini. - Saya tahu. 821 00:44:52,321 --> 00:44:53,614 Macam mana kita nak bersihkan semuanya? 822 00:44:54,282 --> 00:44:55,700 Kita perlu pergi membeli-belah. 823 00:44:55,783 --> 00:44:58,286 Apa yang orang lelaki akan beli dengan semua wang ini? 824 00:44:58,369 --> 00:45:00,330 Ya, apa yang Rick akan beli? 825 00:45:06,169 --> 00:45:08,380 Kenapa? Saya sedang bekerja. 826 00:45:08,463 --> 00:45:10,340 Hei, satu soalan. 827 00:45:11,133 --> 00:45:14,136 Apa saya perlu beli kalau wang bukan masalah? 828 00:45:15,304 --> 00:45:18,057 Kenapa tanya saya? Tak apa. 829 00:45:18,140 --> 00:45:21,602 Rasanya saya akan beli Lamborghini. 830 00:45:47,087 --> 00:45:51,967 Akhir sekali, Lamborghini Urus yang gabungkan jiwa kereta sport... 831 00:45:52,051 --> 00:45:54,303 dengan fungsi SUV. 832 00:45:54,386 --> 00:45:56,972 Tak boleh panggil diri awak orang Amerika sebenar... 833 00:45:57,056 --> 00:45:59,892 kalau tak pernah pandu Marathon Coach... 834 00:45:59,976 --> 00:46:02,562 - dibina atas casis Prevost. - Berapa harga yang ini? 835 00:46:02,645 --> 00:46:06,941 Si cantik ini berharga 265,000 ribu dolar. 836 00:46:07,692 --> 00:46:09,944 - Jangan lupa bot itu. - Oh, ya, berapa harga bot itu? 837 00:46:10,028 --> 00:46:11,988 Macam mana, puan-puan? Mana satu yang awak nak? 838 00:46:13,740 --> 00:46:14,866 Kami akan beli semua. 839 00:46:36,430 --> 00:46:41,185 Setiap Pasar Raya A&G di Amerika terkesan, jadi saya faham. 840 00:46:41,269 --> 00:46:42,312 Betulkah, Ken? 841 00:46:42,395 --> 00:46:44,063 Adakah awak faham kesannya... 842 00:46:44,147 --> 00:46:46,399 kalau syarikat seperti kami tak dapat keuntungan? 843 00:46:46,483 --> 00:46:50,111 Kami tak boleh bayar cukai. Jalan raya tak boleh dibaiki. 844 00:46:50,195 --> 00:46:51,863 Guru-guru kehilangan kerja. 845 00:46:51,947 --> 00:46:54,950 Tiba-tiba John Q. Public dirompak dengan pistol... 846 00:46:55,033 --> 00:46:56,410 mungkin diperkosa berkumpulan. 847 00:46:56,493 --> 00:46:58,787 Di mana polis? Polis tiada lagi. 848 00:46:58,871 --> 00:47:02,124 Okey, Craig. 7 pagi. 849 00:47:02,207 --> 00:47:04,543 Ya, sebentar Craig. Saya akan telefon kembali. 850 00:47:04,627 --> 00:47:06,378 Kita sepatutnya jadi orang baik dalam hal ini... 851 00:47:06,462 --> 00:47:08,089 beri semua orang tawaran hebat. 852 00:47:08,172 --> 00:47:09,215 Aduhai... 853 00:47:09,298 --> 00:47:12,134 Bill, ada panggilan lain masuk. 854 00:47:12,218 --> 00:47:13,469 Saya akan jawab sebentar. 855 00:47:13,553 --> 00:47:15,555 Penting untuk kita cari siapa... 856 00:47:17,015 --> 00:47:18,891 - Helo? - Hai. 857 00:47:18,975 --> 00:47:20,476 Ya, saya nak bercakap dengan Ken Miller. 858 00:47:20,560 --> 00:47:22,061 Bercakap. 859 00:47:22,145 --> 00:47:24,564 Hai, Ken. Nama saya Albert Anderson. 860 00:47:24,647 --> 00:47:26,566 Saya telefon daripada Biro Penyiasatan Persekutuan... 861 00:47:26,650 --> 00:47:28,652 berkenaan kes pemalsuan kupon. 862 00:47:28,735 --> 00:47:31,488 Syukur awak telefon saya. Tunggu sebentar. 863 00:47:31,571 --> 00:47:35,868 Saya dah telefon pihak awak, tinggalkan pesanan sehingga muak... 864 00:47:35,951 --> 00:47:39,079 dan akhirnya, awak hubungi saya. Ini "tak lama lagi"? 865 00:47:39,163 --> 00:47:40,205 Biar saya beritahu awak. 866 00:47:40,289 --> 00:47:42,541 Kita perlukan pasukan sekarang juga. Faham? 867 00:47:43,667 --> 00:47:50,049 Saya penganalisis cerdas yang kerja di bawah bilik bawah tanah. 868 00:47:50,132 --> 00:47:53,136 Saya tiada pengalaman lapangan. 869 00:47:53,928 --> 00:47:56,389 Ya, sudah tentu. Awak pasti bergurau. 870 00:47:56,472 --> 00:48:00,518 Malangnya tak. Tapi saya rasa saya boleh tolong. 871 00:48:00,602 --> 00:48:02,687 Ya, teruskan. 872 00:48:02,771 --> 00:48:04,648 Berikan saya rancangan utama awak. 873 00:48:04,731 --> 00:48:08,235 Tentang laman web Savvy Super Saver. 874 00:48:08,318 --> 00:48:10,946 Antara mukanya nampak amatur... 875 00:48:11,029 --> 00:48:13,824 tapi masalahnya dengan bahagian belakang laman. 876 00:48:13,907 --> 00:48:16,368 Saya dah guna semua alat yang saya ada... 877 00:48:16,452 --> 00:48:18,454 dan saya masih tak berjaya. 878 00:48:18,537 --> 00:48:20,539 Alamat IP tak boleh dikesan... 879 00:48:20,623 --> 00:48:23,334 tiada analisis, tiada petunjuk. 880 00:48:24,168 --> 00:48:25,962 Apa yang saya cuba katakan... 881 00:48:26,963 --> 00:48:29,632 semuanya tak kena. 882 00:48:30,591 --> 00:48:33,470 Jadi macam mana hal itu akan membantu saya, Albert? 883 00:48:33,553 --> 00:48:35,972 Nampaknya tak membantu. 884 00:48:36,056 --> 00:48:38,016 - Tapi... - Apa ini, Albert? 885 00:48:38,642 --> 00:48:39,976 Bercakap tentang petunjuk. 886 00:48:40,060 --> 00:48:41,102 Saya tak tahu apa itu. 887 00:48:41,186 --> 00:48:44,272 Tahukah awak ribuan kupon palsu ini... 888 00:48:44,356 --> 00:48:46,191 telah dipos ke serata negara? 889 00:48:46,275 --> 00:48:47,985 - Saya yang sepatutnya... - Tunggu. 890 00:48:48,777 --> 00:48:50,112 Awak kata pos? 891 00:48:50,195 --> 00:48:54,533 Seperti pesanan pos dan surat, bukan e-mel? 892 00:48:54,617 --> 00:48:56,076 Pos. Seperti... 893 00:48:57,328 --> 00:48:58,871 melalui pejabat pos. 894 00:48:58,955 --> 00:49:01,541 Baiklah. Bantuan dalam perjalanan. 895 00:49:01,624 --> 00:49:04,460 Ya, awak akan terima pasukan dalam masa 48 jam. 896 00:49:05,628 --> 00:49:07,839 Baguslah begitu. Sekarang apa yang kita... 897 00:49:08,423 --> 00:49:10,008 Dia dah letak. Tak guna. 898 00:49:12,427 --> 00:49:14,596 47 Jam Kemudian 899 00:49:26,275 --> 00:49:27,776 Ken Miller? 900 00:49:27,860 --> 00:49:30,529 - Ya saya, dan awak? - Simon Kilmurry. 901 00:49:30,613 --> 00:49:31,947 - Pegawai wakil pos Amerika. - Dengan Biro Persekutuan... 902 00:49:32,907 --> 00:49:34,742 Amerika. Maaf, ulang sekali lagi? 903 00:49:34,825 --> 00:49:36,452 Saya daripada Perkhidmatan Pos Amerika. 904 00:49:37,703 --> 00:49:39,705 Perkhidmatan Pos? Tak mungkin. 905 00:49:39,789 --> 00:49:41,457 Mereka kata nak hantar ejen FBI. 906 00:49:41,541 --> 00:49:44,335 Ini tak boleh diterima. Mereka... 907 00:49:45,170 --> 00:49:47,922 Jadi apa tugas awak? Hantar surat? 908 00:49:48,006 --> 00:49:50,508 Itu posmen. Mereka hantar surat. 909 00:49:50,592 --> 00:49:51,676 Saya bawa pistol. 910 00:49:52,844 --> 00:49:55,013 Syarikat Kimberly-Clark... 911 00:49:55,097 --> 00:49:57,557 keluarkan hampir seribu kupon ini. 912 00:49:57,641 --> 00:50:02,438 Lebih kurang 15,000 ribu kupon telah ditebus pada minggu ini. 913 00:50:02,521 --> 00:50:03,939 Tak cukup dengan itu... 914 00:50:04,023 --> 00:50:06,442 kita tak dapat bezakan antara kupon sebenar... 915 00:50:06,525 --> 00:50:08,068 dan kupon palsu. 916 00:50:08,152 --> 00:50:11,322 Saya hargai awak hubungi FBI... 917 00:50:11,405 --> 00:50:14,325 tapi pegawai wakil pos akan ambil alih dari sini. 918 00:50:15,034 --> 00:50:18,746 Saya hargai inisiatif awak, tapi ini kes saya. 919 00:50:18,830 --> 00:50:20,665 Faham? Awak perlukan saya dalam hal ini. 920 00:50:20,748 --> 00:50:23,752 Awak tak boleh masuk ke sini dan ambil kes saya begitu saja. 921 00:50:23,835 --> 00:50:26,129 Ini urusan saya. 922 00:50:26,212 --> 00:50:27,297 Melainkan awak nak jadi pasangan. 923 00:50:27,380 --> 00:50:29,674 - Kita boleh berpasangan. - Kita tak boleh jadi pasangan. 924 00:50:29,758 --> 00:50:31,551 Nak tahu kenapa kita tak boleh jadi pasangan? 925 00:50:31,635 --> 00:50:33,845 Kerana saya pegawai persekutuan. 926 00:50:33,929 --> 00:50:37,307 Saya bawa senjata, selesaikan jenayah dan tahan orang. 927 00:50:37,391 --> 00:50:40,561 Awak rakyat awam yang kejar budak berumur 15 tahun... 928 00:50:40,644 --> 00:50:43,564 kerana curi kotak Juicy Fruit. 929 00:50:43,647 --> 00:50:46,442 Itu satu perkara daripada banyak perkara yang saya buat. 930 00:50:46,525 --> 00:50:47,818 Saya tahu kupon. 931 00:50:47,902 --> 00:50:50,530 Saya hidup dengan kupon. 932 00:50:50,613 --> 00:50:53,074 Apa yang terjadi apabila awak nak beli kupon di laman web itu? 933 00:50:54,492 --> 00:50:56,035 Saya tak pernah beli. 934 00:50:56,119 --> 00:50:57,328 Jadi awak tak buat apa-apa? 935 00:50:57,412 --> 00:50:59,914 Saya buat banyak perkara. 936 00:51:00,749 --> 00:51:03,001 Awak tahu apa saya buat? Ini yang saya buat. 937 00:51:03,084 --> 00:51:05,545 Saya telefon FBI dan kata, "Boleh bantu saya?" 938 00:51:05,629 --> 00:51:07,381 Mereka kata, "Sudah tentu, pasukan datang." 939 00:51:07,464 --> 00:51:08,840 Kemudian mereka hantar posmen. 940 00:51:08,924 --> 00:51:13,178 Baiklah, Ken. Nampaknya awak arif tentang kupon. 941 00:51:13,262 --> 00:51:16,765 Jadi apa kata awak beli dari laman web... 942 00:51:16,849 --> 00:51:17,933 dan kupon akan dihantar melalui pos... 943 00:51:18,017 --> 00:51:20,019 dan kita boleh lihat tempat asalnya. 944 00:51:20,102 --> 00:51:23,522 Tapi supaya jelas dan ada batasan... 945 00:51:24,231 --> 00:51:25,691 kita bukan pasangan. 946 00:51:25,775 --> 00:51:28,695 Tapi apa kata kalau awak lantik saya... 947 00:51:30,071 --> 00:51:32,574 sebagai wakil rakyat? 948 00:51:32,657 --> 00:51:34,617 Daripada apa yang dapat dilihat. 949 00:51:35,910 --> 00:51:38,538 - Wakil rakyat? - Ya. 950 00:51:38,622 --> 00:51:40,832 Jadi apa yang saya buat? Buat rombongan? 951 00:51:40,916 --> 00:51:42,542 Tak, maafkan saya. 952 00:51:43,752 --> 00:51:44,920 Apa item tindakan awak? 953 00:51:46,129 --> 00:51:49,425 - Item tindakan saya? - Apa item tindakan awak? 954 00:51:49,508 --> 00:51:52,678 Item tindakan adalah untuk beli kupon dari laman web. 955 00:51:54,513 --> 00:51:56,974 Itu idea yang bagus. 956 00:52:01,103 --> 00:52:02,396 Oh, ya. 957 00:52:03,523 --> 00:52:05,441 Pameran Senapang Valley of the Sun Sabtu, 31 Ogos 958 00:52:05,525 --> 00:52:07,694 Senapang? Tak mungkin. 959 00:52:07,777 --> 00:52:09,904 Takkan berlaku. 960 00:52:10,488 --> 00:52:12,615 Selepas itu boleh ke Shake Baby dan minum susu kocak. 961 00:52:15,577 --> 00:52:17,370 Mana yang ada nilai jual balik yang tinggi? 962 00:52:17,454 --> 00:52:20,082 Kami mencari pelaburan yang bagus. 963 00:52:20,165 --> 00:52:22,459 Baiklah, yang ini. 964 00:52:22,543 --> 00:52:26,171 Ini senapang taktikal Kel-Tec KSG. 965 00:52:26,255 --> 00:52:27,464 Mekanisme pam. 966 00:52:28,215 --> 00:52:31,093 Awak pernah tonton John Wick? 967 00:52:31,177 --> 00:52:32,636 - Filem John Wick? - Ya, sudah tentu. 968 00:52:32,720 --> 00:52:36,140 Tiada iklan senapang yang lebih baik daripada filem John Wick. 969 00:52:36,223 --> 00:52:40,061 Sejak Keanu guna senapang hebat ini... 970 00:52:40,144 --> 00:52:42,397 harganya melonjak naik. 971 00:52:42,480 --> 00:52:44,190 Adakah lebih murah kalau beli borong? 972 00:52:52,616 --> 00:52:54,326 Tadi tak sepatutnya semudah itu. 973 00:53:04,295 --> 00:53:05,379 Champagne? 974 00:53:21,771 --> 00:53:24,023 Kupon! 975 00:53:28,528 --> 00:53:30,322 Las Vegas Nevada 976 00:53:33,033 --> 00:53:34,785 Awak nak buat apa dengan bahagian awak? 977 00:53:34,868 --> 00:53:35,994 Okey. 978 00:53:36,954 --> 00:53:39,164 Saya nak bayar gadai janji milik Mama Josie... 979 00:53:39,248 --> 00:53:41,208 upah pembantu rumah untuk dia... 980 00:53:41,292 --> 00:53:43,169 kemudian, saya tak tahu. 981 00:53:43,252 --> 00:53:45,921 Saya nak pergi tempat eksotik. Mungkin berdekatan dengan pantai. 982 00:53:46,547 --> 00:53:48,049 Awak pula? 983 00:53:48,132 --> 00:53:49,258 Awak nak buat apa dengan bahagian awak? 984 00:53:49,926 --> 00:53:51,010 Rasanya... 985 00:53:53,596 --> 00:53:55,265 Awak nak dengar sesuatu yang gila? 986 00:53:55,348 --> 00:53:56,808 Sudah tentu. 987 00:53:56,891 --> 00:53:59,853 Saya buat janji temu di klinik kesuburan. 988 00:54:01,313 --> 00:54:04,649 Saya tahu peluang tipis, tapi apa salahnya? 989 00:54:05,233 --> 00:54:07,194 - Awak tahu? - Ya, okey. 990 00:54:08,278 --> 00:54:10,614 - Apa kata Rick? - Saya tak beritahu Rick. 991 00:54:12,199 --> 00:54:13,742 Saya berharap awak boleh teman saya. 992 00:54:15,160 --> 00:54:17,538 Connie, sudah tentu! 993 00:54:17,621 --> 00:54:19,456 - Awak tahu saya akan pergi. - Awak nak pergi? 994 00:54:19,540 --> 00:54:20,583 Ya! 995 00:54:20,666 --> 00:54:23,377 Kalau anak ini tanya Mak Cik JoJo kisah hidupnya... 996 00:54:23,461 --> 00:54:26,589 saya akan jawab, "Anakku, ia bermula dengan kupon." 997 00:54:29,342 --> 00:54:33,012 Kita ada alamat... 998 00:54:33,096 --> 00:54:35,223 untuk kedai haiwan peliharaan, Petco di Kansas. 999 00:54:35,306 --> 00:54:39,394 Dalam peta Google, lapangan terbang terdekat ialah Kansas City, Missouri. 1000 00:54:39,477 --> 00:54:42,773 Jadi saya tempah penerbangan malam di sana untuk kita. 1001 00:54:42,856 --> 00:54:44,775 Tempah untuk kita? Okey. 1002 00:54:44,858 --> 00:54:47,569 Ken, kita tak boleh buat begini. 1003 00:54:48,403 --> 00:54:50,864 Kansas? Awak dah periksa bayaran pos? 1004 00:54:51,532 --> 00:54:54,034 - Seperti setem? - Tiada setem. 1005 00:54:54,118 --> 00:54:56,370 Mereka guna perkhidmatan bayaran pos dalam talian... 1006 00:54:56,454 --> 00:54:58,873 maksudnya tiada cap pos. 1007 00:54:58,956 --> 00:55:00,333 - Okey, jadi... - Okey, jadi poskod... 1008 00:55:00,416 --> 00:55:02,960 pada cap pos dan poskod pada alamat pemulangan... 1009 00:55:03,044 --> 00:55:04,087 tak padan. 1010 00:55:04,170 --> 00:55:05,463 Jadi alamat pemulangan... 1011 00:55:05,546 --> 00:55:07,757 di Kansas, untuk apa-apa yang bermula dengan 6-6. 1012 00:55:07,840 --> 00:55:10,468 Bayaran pos, 8-5-0-1-3... 1013 00:55:10,552 --> 00:55:12,387 apa-apa yang bermula dengan 8-5 ialah Arizona. 1014 00:55:12,470 --> 00:55:16,183 Tiga nombor akhir, 0-1-3 ialah Phoenix. 1015 00:55:16,266 --> 00:55:18,310 Jadi alamat pemulangan tak penting. 1016 00:55:18,393 --> 00:55:20,020 - Kupon ini dipos dari... - Dipos dari Phoenix. 1017 00:55:20,103 --> 00:55:22,231 Sangat hebat. Aduhai. 1018 00:55:22,898 --> 00:55:24,775 Maaf, adakah awak hafal... 1019 00:55:24,858 --> 00:55:27,319 poskod setiap bandar dalam negara? 1020 00:55:27,403 --> 00:55:29,196 Saya pegawai wakil pos, Ken. 1021 00:55:29,280 --> 00:55:30,823 Kalau semua perkara sama... 1022 00:55:31,740 --> 00:55:33,993 penerangan paling ringkas adalah yang tepat. 1023 00:55:34,076 --> 00:55:35,578 - Oh, Tuhan. - Kalau semua kupon dipos... 1024 00:55:35,661 --> 00:55:39,665 dari Phoenix, jadi penjenayah juga berada di situ. 1025 00:55:39,749 --> 00:55:41,876 Awak perlu beri saya terlibat dalam kes ini. 1026 00:55:41,959 --> 00:55:44,462 Saya arif tentang Phoenix. Saya di sana setiap bulan. 1027 00:55:44,546 --> 00:55:47,298 Ada sembilan Pasar Raya A&G di sana. Saya boleh bantu. 1028 00:55:47,382 --> 00:55:49,509 - Ken, kita dah bincang. - Tolonglah. 1029 00:55:53,638 --> 00:55:56,391 Baiklah. Saya tak patut buat begini. 1030 00:55:56,975 --> 00:55:58,352 - Apa yang awak... - Okey. 1031 00:55:58,435 --> 00:56:00,521 Tangan kiri di atas lencana saya dan angkat tangan kanan. 1032 00:56:00,604 --> 00:56:03,357 - Aduhai, baiklah. - Ikut cakap saya. 1033 00:56:03,440 --> 00:56:05,734 Saya, Ken Miller, bersumpah. 1034 00:56:05,818 --> 00:56:07,653 Saya, Ken Miller, bersumpah. 1035 00:56:07,736 --> 00:56:09,697 - Yang saya dipermainkan. - Yang saya di... 1036 00:56:09,780 --> 00:56:11,949 Awak tak guna. Tolonglah! 1037 00:56:12,033 --> 00:56:13,201 Awak fikir apa yang akan berlaku? 1038 00:56:13,284 --> 00:56:14,368 - Saya tak tahu. - Saya tiada kuasa... 1039 00:56:14,452 --> 00:56:15,912 nak lantik awak jadi pembantu bagi apa-apa. 1040 00:56:15,995 --> 00:56:17,747 - Kita dah bincang. - Saya fikir awak akan beri peluang. 1041 00:56:17,830 --> 00:56:19,123 Saya fikir awak akan... 1042 00:56:19,749 --> 00:56:21,501 Okey, dengar. Awak betul. 1043 00:56:21,584 --> 00:56:23,461 Saya habiskan 15 tahun... 1044 00:56:23,545 --> 00:56:25,880 menjejaki pencuri. 1045 00:56:25,964 --> 00:56:27,924 Saya tahu. Tapi ini kes yang sebenar. 1046 00:56:28,008 --> 00:56:29,551 Saya... 1047 00:56:30,218 --> 00:56:31,470 Saya fikir awak akan beri peluang untuk saya lakukan sesuatu... 1048 00:56:31,553 --> 00:56:32,763 yang bermakna. 1049 00:56:35,682 --> 00:56:36,767 Saya... 1050 00:56:37,351 --> 00:56:38,435 Aduhai. 1051 00:56:39,353 --> 00:56:41,021 Mungkin awak boleh bantu. Awak arif tentang Phoenix. 1052 00:56:41,105 --> 00:56:43,774 Awak beri saya petunjuk yang bagus tentang kupon itu. 1053 00:56:43,858 --> 00:56:45,359 Saya tak mahu awak rasa tak berguna. 1054 00:56:45,443 --> 00:56:48,154 ATF, DEA, FBI, kebanyakan mereka... 1055 00:56:48,237 --> 00:56:50,948 mungkin dalam pesawat ke Kansas sekarang. 1056 00:56:51,866 --> 00:56:53,201 Tapi awak tak boleh tipu pos. 1057 00:56:53,284 --> 00:56:55,328 Awak juga tak boleh tipu Bapa Masa. 1058 00:56:55,411 --> 00:56:58,206 Ada harga yang awak perlu bayar untuk latihan selama bertahun-tahun. 1059 00:56:59,416 --> 00:57:02,586 Saya benci untuk katakan. Ini peluang terakhir awak. 1060 00:57:04,713 --> 00:57:08,050 Saya "telurlalu" teruja untuk lakukannya. 1061 00:57:09,092 --> 00:57:10,177 Lawak telur. 1062 00:57:10,928 --> 00:57:12,262 Untuk pengetahuan awak. 1063 00:57:12,346 --> 00:57:13,388 Kali terakhir kita cuba... 1064 00:57:13,472 --> 00:57:17,268 purata penghasilan awak hanya empat atau lima telur. 1065 00:57:18,519 --> 00:57:20,104 - Aduhai. - Tapi berita baiknya ialah... 1066 00:57:20,187 --> 00:57:23,024 kita masih ada sperma Rick yang dahulu. 1067 00:57:23,107 --> 00:57:24,191 Jadi... 1068 00:57:25,109 --> 00:57:27,195 Adakah kita perlu guna sperma dia? 1069 00:57:29,530 --> 00:57:30,698 Tak, tapi... 1070 00:57:31,366 --> 00:57:34,285 Dia suami awak. 1071 00:57:35,703 --> 00:57:37,455 Saya rasa kami nak beli. 1072 00:57:38,039 --> 00:57:39,708 Jadi tiada gambar? 1073 00:57:39,791 --> 00:57:41,001 Tiada gambar. 1074 00:57:41,084 --> 00:57:42,794 Kekurangan yang besar dalam sistem. 1075 00:57:42,878 --> 00:57:44,379 Macam mana dengan yang itu? 1076 00:57:44,463 --> 00:57:46,173 Mari lihat lebih lanjut. 1077 00:57:50,886 --> 00:57:52,179 Amboi. 1078 00:57:52,262 --> 00:57:54,014 Penderma ini sangat aktif. 1079 00:57:54,098 --> 00:57:56,016 Kami ada lebih kurang 400 botol. 1080 00:57:56,809 --> 00:57:58,310 - 400? - Ya. 1081 00:57:58,394 --> 00:58:02,440 Enam perpuluhan dua, IQ tinggi, kadar pergerakan yang sangat tinggi. 1082 00:58:02,523 --> 00:58:04,484 Benihnya seperti perenang Olimpik. 1083 00:58:04,567 --> 00:58:05,651 Olimpik? 1084 00:58:06,861 --> 00:58:08,321 Helo, En. Penderma. 1085 00:58:10,323 --> 00:58:11,783 Awak nak tahu? 1086 00:58:11,866 --> 00:58:14,786 Saya yakin ramai wanita tak mampu dapatkan sperma berkualiti tinggi. 1087 00:58:14,869 --> 00:58:16,788 Kita boleh dapatkan untuk mereka dengan potongan harga. 1088 00:58:17,539 --> 00:58:18,665 Awak terima wang tunai? 1089 00:58:25,172 --> 00:58:29,051 Kita baru bayar 330,000 ribu dolar untuk sperma? 1090 00:58:30,678 --> 00:58:32,304 Saya jamin kita orang pertama... 1091 00:58:32,388 --> 00:58:34,056 yang bersihkan wang haram dengan jual semen. 1092 00:58:34,849 --> 00:58:36,934 - Betul, bukan? - Saya tak tahu. 1093 00:58:37,768 --> 00:58:40,521 - Ada panggilan dari Switzerland. - Pelik. 1094 00:58:41,397 --> 00:58:42,482 Helo? 1095 00:58:43,983 --> 00:58:45,693 Hei, Tina. 1096 00:58:45,777 --> 00:58:47,278 Awak di Switzerland? 1097 00:58:48,822 --> 00:58:50,115 Baiklah. Awak di sini. 1098 00:58:50,699 --> 00:58:52,242 Awak di luar. 1099 00:58:52,325 --> 00:58:55,078 Ya, okey. Kami akan keluar sekarang. 1100 00:58:56,913 --> 00:58:58,081 Dia di sini. 1101 00:59:06,257 --> 00:59:08,676 Tempe, Juicy Fruit? 1102 00:59:19,103 --> 00:59:20,855 Tahu kenapa saya bawa awak ke sini? 1103 00:59:21,898 --> 00:59:22,941 - Tak. - Tak. 1104 00:59:23,024 --> 00:59:24,651 Di mana semua wang awak? 1105 00:59:25,402 --> 00:59:26,611 - Tentang itu. - Oh, ya! 1106 00:59:26,695 --> 00:59:27,779 Kami... 1107 00:59:28,446 --> 00:59:29,781 - Bertenang. - Kami dah uruskannya. 1108 00:59:29,865 --> 00:59:32,659 Kami dah uruskan segalanya. Kami usahawan. 1109 00:59:32,743 --> 00:59:34,620 - Kami ketua wanita, ingat? - Itu yang awak sedang lihat. 1110 00:59:34,703 --> 00:59:37,080 - Awak kata, "Queenpins." - Awak yang kata. 1111 00:59:37,164 --> 00:59:38,248 Kami bersihkan semua wang! 1112 00:59:38,332 --> 00:59:41,335 Kenapa awak bersihkannya? 1113 00:59:42,002 --> 00:59:46,173 - Kerana itu wang haram. - Ia haram, Tina. 1114 00:59:46,257 --> 00:59:48,551 Awak tiada wang haram. 1115 00:59:48,634 --> 00:59:49,677 Awak tahu kenapa? 1116 00:59:49,760 --> 00:59:52,597 Kerana syarikat menyamar awak iaitu Back-2-Black... 1117 00:59:52,680 --> 00:59:55,558 bertujuan untuk bersihkan wang awak. 1118 00:59:55,642 --> 00:59:57,060 Jadi, awak... 1119 00:59:57,143 --> 00:59:58,228 cuba beritahu yang... 1120 00:59:59,813 --> 01:00:02,565 Tunggu. Semua wang itu bersih? 1121 01:00:02,649 --> 01:00:05,152 - Oh, Tuhan. - Saya letih dengan awak berdua. 1122 01:00:05,235 --> 01:00:06,695 - Boleh saya terus terang? - Ya. 1123 01:00:06,778 --> 01:00:08,363 Kalaulah awak biarkan saya tulis... 1124 01:00:08,447 --> 01:00:10,073 Itu yang saya cakap. Awak tak biar dia tulis. 1125 01:00:10,157 --> 01:00:11,658 - Jadi kami tak tahu. - Saya minta kertas. 1126 01:00:11,742 --> 01:00:13,744 - Awak kata ia haram, saya pulang. - Baiklah. 1127 01:00:13,827 --> 01:00:16,080 Awak akan pergi ke bank setiap beberapa hari. 1128 01:00:16,163 --> 01:00:18,499 Bawa wang sedikit demi sedikit. Faham? 1129 01:00:18,582 --> 01:00:20,084 Simpan dalam bank sedikit demi sedikit. 1130 01:00:20,167 --> 01:00:21,961 Boleh awak lakukannya? Tanpa kesilapan? 1131 01:00:22,044 --> 01:00:24,422 Kami boleh lakukan begitu. 1132 01:00:24,505 --> 01:00:25,590 Kami... 1133 01:00:26,674 --> 01:00:29,719 Kami masih ada baki wang, tapi... 1134 01:00:30,511 --> 01:00:31,804 Kami beli sedikit barang. 1135 01:00:32,889 --> 01:00:34,557 Sedikit barang? 1136 01:00:35,350 --> 01:00:37,227 Awak kata sedikit barang. 1137 01:00:37,310 --> 01:00:39,145 Ini bukan sedikit barang. 1138 01:00:39,229 --> 01:00:40,939 Ini petanda buruk. 1139 01:00:41,022 --> 01:00:43,775 - Awak perlu jual semua ini sekarang. - Baiklah. 1140 01:00:44,359 --> 01:00:46,778 - Kami juga beli senapang. - Senapang? 1141 01:00:46,862 --> 01:00:48,822 Di mana awak nak jual senapang? 1142 01:00:49,907 --> 01:00:51,158 Kami akan cari jalan. 1143 01:00:52,326 --> 01:00:53,410 Atau eBay. 1144 01:00:54,328 --> 01:00:55,996 - Atau eBay. - Idea pertama saya. 1145 01:00:57,790 --> 01:01:00,293 Tiada yang lebih penting daripada pesanan pos itu, Ken. 1146 01:01:00,376 --> 01:01:03,504 Orang menulis dari lubuk hati mereka. 1147 01:01:03,588 --> 01:01:06,716 Kemudian mereka simpan dalam sampul surat dan letak setem. 1148 01:01:06,799 --> 01:01:08,885 Mereka percayakan kami dengan rahsia mereka dan kami hantar. 1149 01:01:08,968 --> 01:01:10,345 Saya rasa... 1150 01:01:10,428 --> 01:01:12,889 Sukar untuk saya percaya ada orang yang ambil peduli... 1151 01:01:12,972 --> 01:01:14,516 kalau mereka dapat surat melalui pesanan pos. 1152 01:01:16,393 --> 01:01:17,477 Ya. 1153 01:01:23,692 --> 01:01:27,237 Saya rasa Leo F Sullivan... 1154 01:01:27,905 --> 01:01:30,241 ambil peduli tentang menerima surat melalui pesanan pos. 1155 01:01:34,328 --> 01:01:37,123 Bertanda 16 Oktober 1918. 1156 01:01:40,752 --> 01:01:41,836 Kepada Mary... 1157 01:01:42,754 --> 01:01:45,590 saya terima dua surat awak beberapa minggu lepas... 1158 01:01:45,673 --> 01:01:48,468 dan ia memberi kebahagiaan, seperti biasanya. 1159 01:01:48,551 --> 01:01:51,721 Surat itu sampai ke depan bersama saya... 1160 01:01:51,805 --> 01:01:55,517 dan sekarang saya hanya perlu menyeluk poket... 1161 01:01:55,600 --> 01:01:57,060 dan awak ada di situ. 1162 01:01:57,144 --> 01:01:59,229 Saya berbicara dengan Paderi Tom Holbrook... 1163 01:01:59,313 --> 01:02:02,232 tentang hasrat hati saya untuk pulang kepada awak... 1164 01:02:02,316 --> 01:02:05,361 dan kepiluan dalam hati untuk bertemu si kecil Irene... 1165 01:02:05,444 --> 01:02:06,779 dan merasanya dalam dakapan saya. 1166 01:02:07,446 --> 01:02:09,156 Saya membuat pengakuan terakhir... 1167 01:02:09,240 --> 01:02:12,576 dan kini menuju ke medan perang tanpa rasa bersalah lagi... 1168 01:02:12,660 --> 01:02:16,622 dan hati yang penuh dengan ingatan kepada awak, sayangku, Mary. 1169 01:02:17,290 --> 01:02:21,085 Sentiasa menanti, Leo F Sullivan. 1170 01:02:27,926 --> 01:02:30,470 Saya rasa ada orang yang ambil peduli untuk terima surat, Ken. 1171 01:02:33,223 --> 01:02:34,766 Tunggu, apa yang terjadi? 1172 01:02:35,350 --> 01:02:37,561 - Apa maksud awak? - Dia berjaya? 1173 01:02:37,644 --> 01:02:40,689 Adakah dia terselamat dalam perang? 1174 01:02:40,773 --> 01:02:43,359 Tak penting kalau Leo selamat atau tak. 1175 01:02:43,442 --> 01:02:45,569 Yang penting surat itu selamat. 1176 01:02:45,653 --> 01:02:46,946 Surat itu selamat sampai. 1177 01:02:47,029 --> 01:02:49,657 Itu sesuatu yang kami ambil berat. 1178 01:02:49,740 --> 01:02:50,783 Ya, saya faham. 1179 01:02:50,867 --> 01:02:52,118 Saya hanya... 1180 01:02:52,201 --> 01:02:55,079 Sukar untuk tak fikir tentang keluarga Sullivan. 1181 01:02:55,163 --> 01:02:56,831 Apa yang terjadi kepada Mary? 1182 01:02:56,915 --> 01:02:59,042 - Adakah dia jadi balu? - Ken. 1183 01:02:59,125 --> 01:03:02,003 Ken, ini berlaku beratus tahun lalu. Mungkin semua Sullivan dah mati. 1184 01:03:02,087 --> 01:03:03,129 Saya terfikir. 1185 01:03:03,213 --> 01:03:05,465 Adakah dia dapat peluk Irene? 1186 01:03:05,549 --> 01:03:07,467 Adakah mereka saudara awak? 1187 01:03:07,551 --> 01:03:09,261 Saya rasa kita semua ada kaitan yang kita tak tahu. 1188 01:03:09,344 --> 01:03:10,429 Awak tak rasa begitu, Ken? 1189 01:03:13,432 --> 01:03:14,850 Selamat datang ke Phoenix. 1190 01:03:14,933 --> 01:03:17,311 5,000 batu persegi padang pasir yang sangat panas... 1191 01:03:17,394 --> 01:03:18,896 serakan pinggir bandar. 1192 01:03:18,979 --> 01:03:21,982 Ya, ada rumput kering lebih besar daripada yang lain... 1193 01:03:22,066 --> 01:03:24,110 tapi orang jahat ada di luar sana. 1194 01:03:24,193 --> 01:03:28,614 Masalah mereka, mereka pilih untuk buat jenayah melalui pos. 1195 01:03:28,698 --> 01:03:30,950 Sekarang kita akan uruskan mengikut cara pejabat pos. 1196 01:03:31,034 --> 01:03:33,286 Saya harap awak tak baca surat itu untuk saya. 1197 01:03:33,369 --> 01:03:36,206 Saya tak boleh berhenti fikir kalau lelaki itu selamat atau tak. 1198 01:03:36,289 --> 01:03:38,083 Ken, awak tak faham mesejnya. 1199 01:03:38,166 --> 01:03:42,587 Suhu sekarang ialah 89 darjah, angin selatan barat... 1200 01:04:11,576 --> 01:04:12,660 Hei. 1201 01:04:13,370 --> 01:04:14,537 Apa yang terjadi di sini? 1202 01:04:17,082 --> 01:04:18,291 Kita ada televisyen baru? 1203 01:04:20,127 --> 01:04:22,504 Saya tak boleh sorokkan apa-apa daripada awak. 1204 01:04:22,588 --> 01:04:24,423 Patutnya itu kejutan. 1205 01:04:25,048 --> 01:04:27,509 Awak suruh saya untuk cari kerja... 1206 01:04:27,593 --> 01:04:30,262 ialah paksaan yang saya perlukan untuk jadi lebih baik. 1207 01:04:30,346 --> 01:04:32,765 Jadi saya keluar dan dapatkan kerja. 1208 01:04:32,848 --> 01:04:35,726 - Kerja apa? - Jualan. 1209 01:04:35,810 --> 01:04:37,895 Hanya kerja jualan biasa yang biasa. 1210 01:04:37,979 --> 01:04:40,523 Kebanyakan masa isi tempahan dan isi sampul surat. 1211 01:04:40,606 --> 01:04:43,318 Macam mana dengan kupon? 1212 01:04:43,401 --> 01:04:45,069 Saya dah tak guna kupon lagi. 1213 01:04:45,695 --> 01:04:47,030 Awak tipu. 1214 01:04:47,113 --> 01:04:49,282 Saya harap awak tak kisah. Saya guna bayaran pertama saya... 1215 01:04:49,366 --> 01:04:51,117 untuk belikan awak televisyen 4K. 1216 01:04:51,201 --> 01:04:52,369 Kenapa saya nak kisah? 1217 01:04:53,620 --> 01:04:56,915 Dapat televisyen baru dan isteri baru. 1218 01:04:59,585 --> 01:05:02,921 Ya, Connie 2.0. Nikmatinya. 1219 01:05:06,300 --> 01:05:08,427 Awak pasti tak mahu bincang tentang hal ini dengan suami awak... 1220 01:05:08,511 --> 01:05:10,346 sebelum saya tanam embrio ini? 1221 01:05:10,429 --> 01:05:12,848 Ingat, saya tak boleh batalkannya. 1222 01:05:12,932 --> 01:05:15,268 Badan dia, pilihan dia. 1223 01:05:16,853 --> 01:05:18,021 Tak. 1224 01:05:18,104 --> 01:05:20,565 Kita tak guna apa-apa daripada dia. 1225 01:05:20,648 --> 01:05:22,442 Dia tak layak dapat apa-apa daripada hal ini. 1226 01:05:23,318 --> 01:05:25,737 Awak kenal Ken Miller, pegawai cegah kerugian pasar raya. 1227 01:05:26,696 --> 01:05:29,741 Bersama dia ialah Simon Kilmurry. 1228 01:05:29,825 --> 01:05:31,326 Dia ejen FBI... 1229 01:05:31,410 --> 01:05:33,829 - yang nak tanya awak... - Pegawai wakil pos. 1230 01:05:33,912 --> 01:05:36,456 - Apa itu? - Saya pegawai wakil pos Amerika. 1231 01:05:36,540 --> 01:05:40,336 Dia pegawai wakil pos, atau apa-apa saja maksudnya. 1232 01:05:40,419 --> 01:05:43,547 Kami cari pelanggan dengan tabiat kupon yang aneh... 1233 01:05:43,631 --> 01:05:46,258 aktiviti kupon yang tak teratur... 1234 01:05:46,342 --> 01:05:48,052 kerap mengguna kupon... 1235 01:05:48,135 --> 01:05:49,720 mana-mana pelanggan... 1236 01:05:49,845 --> 01:05:51,597 dengan simpanan yang luar biasa banyak. 1237 01:05:51,681 --> 01:05:55,018 Pertama sekali, orang lupa yang awak manusia. 1238 01:05:55,101 --> 01:05:56,895 Kemudian dia akan membebel kepada saya tentang beg plastik... 1239 01:05:56,978 --> 01:06:00,398 yang membunuh planet kita seperti saya yang cipta plastik. 1240 01:06:00,482 --> 01:06:02,817 Kami gelar dia perempuan "Tunggu, saya ada kupon"... 1241 01:06:02,901 --> 01:06:05,612 kerana dia hanya ingat kupon dalam tangan... 1242 01:06:05,695 --> 01:06:07,364 selepas dia bayar. 1243 01:06:07,447 --> 01:06:08,532 Kami gelar dia "En. Tak Guna"... 1244 01:06:08,615 --> 01:06:10,158 kerana dia buat awak periksa barang di belakang. 1245 01:06:10,242 --> 01:06:13,370 Setiap kali kami kata barang habis, dia akan jerit, "Tak guna!" 1246 01:06:14,496 --> 01:06:16,081 - Ya. - Saya rasa ini saja. 1247 01:06:16,165 --> 01:06:17,249 Harap membantu. 1248 01:06:18,208 --> 01:06:19,335 Tunggu. 1249 01:06:19,418 --> 01:06:21,295 Kami ada lagi seorang juruwang. 1250 01:06:21,378 --> 01:06:23,297 Saya gelar dia "Wanita Gila Kupon". 1251 01:06:23,881 --> 01:06:26,300 Sentiasa ada senyuman di wajahnya... 1252 01:06:26,384 --> 01:06:29,345 jumlah kupon yang tak masuk akal dalam tangannya setiap masa. 1253 01:06:29,429 --> 01:06:32,849 Sudah tentu, semua orang menunggu di belakang. 1254 01:06:33,516 --> 01:06:36,227 Mereka marahkan saya. 1255 01:06:36,311 --> 01:06:37,604 Saya! 1256 01:06:37,687 --> 01:06:39,439 Paling teruk... 1257 01:06:39,522 --> 01:06:41,441 dia ada ungkapan penarik... 1258 01:06:41,525 --> 01:06:42,943 ungkapan ini... 1259 01:06:43,026 --> 01:06:45,904 dia selalu kata kepada saya sebelum pergi. 1260 01:06:45,988 --> 01:06:49,241 "Jaga peni..." 1261 01:06:49,324 --> 01:06:50,367 - Saya seperti... - Maaf. 1262 01:06:50,451 --> 01:06:52,369 Saya perlu hentikan awak. Awak kata... 1263 01:06:52,453 --> 01:06:54,788 Adakah ungkapan itu, "Jaga peni... 1264 01:06:54,872 --> 01:06:57,166 dan dolar akan bertambah sendiri"? 1265 01:06:57,958 --> 01:06:59,335 Ya, tepat sekali. 1266 01:06:59,418 --> 01:07:01,254 Kita sedang menghubungkan semuanya. 1267 01:07:01,337 --> 01:07:03,381 Kita sedang menghubungkannya. Jadi saya nak tanya awak. 1268 01:07:03,464 --> 01:07:05,258 Siapa namanya? Apa nama wanita ini? 1269 01:07:05,341 --> 01:07:06,384 Saya tak tahu namanya. 1270 01:07:06,467 --> 01:07:08,261 Ya, tapi awak dah buat transaksinya. 1271 01:07:08,344 --> 01:07:10,680 Awak nampak kad dia. Pasti awak tahu nama dia, bukan? 1272 01:07:10,763 --> 01:07:12,223 - Wanita Gila Kupon. - Gambaran. 1273 01:07:12,307 --> 01:07:13,558 Macam mana rupanya? Apa yang dia... 1274 01:07:13,641 --> 01:07:15,018 Tingginya mungkin tiga kaki. 1275 01:07:15,101 --> 01:07:16,311 Panggil pelukis lakaran! 1276 01:07:16,394 --> 01:07:17,521 Kita perlu ada seseorang... 1277 01:07:17,604 --> 01:07:19,022 - di sini yang boleh... - Boleh awak tunggu di sini sebentar? 1278 01:07:19,106 --> 01:07:20,148 - hubungkan segalanya. - Boleh beri kami masa? 1279 01:07:20,232 --> 01:07:21,316 Ken. 1280 01:07:21,400 --> 01:07:22,526 Saya nak cakap dengan awak sebentar. 1281 01:07:22,609 --> 01:07:23,652 Ini bagus. 1282 01:07:23,735 --> 01:07:24,778 Jangan lupa... 1283 01:07:24,862 --> 01:07:26,697 - Ingat kita di mana. - Mari. 1284 01:07:26,780 --> 01:07:27,823 Awak tak boleh menjerit kepada dia. 1285 01:07:27,906 --> 01:07:30,492 "Panggil pelukis lakaran"? 1286 01:07:30,576 --> 01:07:33,454 Awak fikir dia Keyser Soze? 1287 01:07:33,537 --> 01:07:35,623 Ken, bertenang. 1288 01:07:35,706 --> 01:07:37,541 Perlahan-lahan. 1289 01:07:38,292 --> 01:07:39,585 - Okey? - Saya akan buat perlahan-lahan... 1290 01:07:39,669 --> 01:07:43,506 dan perlahan-lahan akan beritahu awak tentang hal yang berlaku tadi. 1291 01:07:43,589 --> 01:07:45,383 Dia beri kita benih... 1292 01:07:45,466 --> 01:07:47,635 yang akan menjadi dahan, faham? 1293 01:07:47,719 --> 01:07:49,471 - Wanita itu orangnya. - Apa yang... 1294 01:07:49,554 --> 01:07:51,806 Itu orangnya! Ungkapan itu. Awak tak dengarkah? 1295 01:07:51,890 --> 01:07:54,434 "Jaga peni. Dolar akan bertambah sendiri." 1296 01:07:54,518 --> 01:07:56,978 Itu sama dengan yang... 1297 01:07:57,062 --> 01:07:59,606 terpampang di laman web Savvy Super Saver. 1298 01:07:59,690 --> 01:08:01,024 Kedai Roti Pasar Raya A&G 1299 01:08:01,108 --> 01:08:02,484 Okey. 1300 01:08:02,568 --> 01:08:04,570 Itu menarik. Membantu. 1301 01:08:05,571 --> 01:08:09,909 Adakah awak tahu purata pembeli... 1302 01:08:09,992 --> 01:08:13,829 pergi 2.27 batu ke pasar raya terdekat dengan mereka? 1303 01:08:14,539 --> 01:08:15,998 Betulkah? Awak betul tentang itu? 1304 01:08:16,082 --> 01:08:17,583 - Ya, itu fakta. - Kalau awak betul... 1305 01:08:17,667 --> 01:08:20,712 maknanya pencarian kita berkurang daripada 5,000 batu persegi 1306 01:08:20,795 --> 01:08:22,380 ke sekitar lingkungan dua batu... 1307 01:08:22,463 --> 01:08:24,132 dan kita patut dapat pasukan. 1308 01:08:24,215 --> 01:08:25,300 Pandang saya. 1309 01:08:26,384 --> 01:08:27,469 Bagus, Ken. 1310 01:08:28,345 --> 01:08:29,596 - Bagus. - Terima kasih. 1311 01:08:29,679 --> 01:08:31,473 Sekarang buat tanpa menjerit, faham? 1312 01:08:31,556 --> 01:08:32,599 Itu kerana bersemangat. 1313 01:08:32,683 --> 01:08:33,725 - Saya orang yang bersemangat. - Bersemangat tak perlu... 1314 01:08:33,809 --> 01:08:35,978 Awak boleh jadi bersemangat tanpa jadi dungu. 1315 01:08:42,109 --> 01:08:43,903 - Hei. - Hai. 1316 01:08:44,487 --> 01:08:45,863 Laman eBay gagal. 1317 01:08:45,946 --> 01:08:48,407 Terlalu banyak. Saya tak sempat jual. 1318 01:08:48,491 --> 01:08:49,533 Apa yang kita nak lakukan? 1319 01:08:49,617 --> 01:08:51,828 Kita tak boleh buat jualan lambak untuk semua barang ini. 1320 01:08:57,792 --> 01:09:00,378 Kami sedang menyiasat sindiket kupon palsu... 1321 01:09:00,462 --> 01:09:03,882 yang kami percayai beroperasi di sekitar laluan pos awak. 1322 01:09:03,965 --> 01:09:06,593 Pesanan pos yang dikesan ialah sampul... 1323 01:09:06,676 --> 01:09:10,681 dengan alamat pemulangan di Kansas dan bertanda "Savvy Super Saver". 1324 01:09:10,764 --> 01:09:12,474 Orang disyaki ialah wanita kulit putih... 1325 01:09:12,558 --> 01:09:15,060 lewat 30-an, lebih kurang lima kaki satu. 1326 01:09:15,144 --> 01:09:17,521 Seorang saksi menggambarkannya sebagai terlalu ceria... 1327 01:09:17,605 --> 01:09:19,690 dengan kompleks tinggi diri. 1328 01:09:19,773 --> 01:09:22,068 Dia mungkin ada atau tiada rakan kongsi. 1329 01:09:22,860 --> 01:09:25,863 Hei, Earl, siapa gadis yang awak selalu ceritakan itu? 1330 01:09:27,990 --> 01:09:29,492 Saya tak tahu dia cakap tentang apa. 1331 01:09:29,575 --> 01:09:30,952 Awak tahu, gadis itu. 1332 01:09:31,035 --> 01:09:32,370 Dia buat video kupon. 1333 01:09:32,453 --> 01:09:34,873 Maaf, awak kata "video kupon"? 1334 01:09:34,956 --> 01:09:36,541 Saya tak tahu apa-apa tentang sesiapa. 1335 01:09:37,751 --> 01:09:40,587 Gadis itu. Dia tinggal di lebuh Clayton. 1336 01:09:40,670 --> 01:09:43,340 Apa namanya? Coco? JoJo? JoJo, bukan? 1337 01:09:43,423 --> 01:09:46,218 Atau Coco? Tunggu. Awak kata dia kulit putih? 1338 01:09:46,301 --> 01:09:48,345 Alamak, abaikan. Dia gadis kulit hitam. 1339 01:09:48,428 --> 01:09:50,472 Gadis kulit hitam. 1340 01:09:50,556 --> 01:09:52,099 Jadi... 1341 01:09:52,182 --> 01:09:53,517 Aduhai, lihat. 1342 01:09:53,601 --> 01:09:55,311 - Lelaki yang bawa secara terbuka. - Hai, awak ada susu oat? 1343 01:09:55,394 --> 01:09:57,646 Susu oat ada di sana. 1344 01:09:57,730 --> 01:09:59,440 Mungkin mereka nak beli senapang kita? 1345 01:09:59,523 --> 01:10:00,983 Selamat pagi. Apa saya boleh dapatkan untuk awak? 1346 01:10:01,067 --> 01:10:02,485 Hei, apa khabar, sayang? 1347 01:10:02,568 --> 01:10:03,861 - Saya mahu... - Connie. 1348 01:10:03,945 --> 01:10:06,489 macchiato karamel rendah lemak. 1349 01:10:06,572 --> 01:10:08,658 - Kopi besar, keras. - Ya. 1350 01:10:08,741 --> 01:10:09,826 Apa yang awak nak buat? 1351 01:10:11,744 --> 01:10:13,163 Bagus. 1352 01:10:13,246 --> 01:10:18,084 Saya perasan. Awak ahli mana-mana kelab senapang? 1353 01:10:18,168 --> 01:10:20,462 Hanya menggunakan hak kami untuk bawa senjata... 1354 01:10:21,421 --> 01:10:22,965 - sambil kami beli kopi. - Okey. 1355 01:10:23,048 --> 01:10:25,134 Saya ada dua macchiato untuk Stephanie. 1356 01:10:25,217 --> 01:10:26,677 Itu saya. 1357 01:10:26,760 --> 01:10:28,137 Stephanie. Hai. 1358 01:10:28,220 --> 01:10:30,180 - Awak pula? - Hei, saya Rattlesnake. 1359 01:10:31,098 --> 01:10:32,725 Menarik. Rattlesnake. 1360 01:10:32,808 --> 01:10:34,977 - Sandman. - Menarik juga. 1361 01:10:36,228 --> 01:10:37,480 Saya terfikir... 1362 01:10:38,189 --> 01:10:39,232 Kita tak tahu tempat yang kita nak tuju. 1363 01:10:39,315 --> 01:10:41,776 - Kita tak kenal mereka. - Kita kenal, dia beri lokasi. 1364 01:10:42,694 --> 01:10:44,279 - Dia beri lokasi. - Ya. 1365 01:10:44,362 --> 01:10:46,072 Jadi kita baik-baik saja sekarang. Itu saja. 1366 01:10:46,156 --> 01:10:47,740 JoJo, apa yang awak nak saya kata? 1367 01:10:47,824 --> 01:10:49,993 Kita tak boleh buat jualan lambak, bukan? 1368 01:10:50,076 --> 01:10:53,121 Awak buat saja jualan panggilan, seperti yang awak ajar saya. 1369 01:10:53,205 --> 01:10:54,706 Awak buat pelanggan jadi wira. 1370 01:10:54,790 --> 01:10:55,832 - Wira? - Ya. 1371 01:10:55,916 --> 01:10:58,877 Mereka mungkin KKK, Persaudaraan Aryan, apa-apa saja. 1372 01:10:58,961 --> 01:11:00,838 Awak nak saya buat mereka jadi wira? 1373 01:11:00,921 --> 01:11:03,340 Saya rasa tak boleh. 1374 01:11:03,424 --> 01:11:05,050 Awak nampak apa yang Rattlesnake beli? 1375 01:11:05,134 --> 01:11:08,262 Macchiato karamel bukan seperti KKK pada saya. 1376 01:11:08,345 --> 01:11:10,639 Adakah saya dalam masalah atau... 1377 01:11:12,016 --> 01:11:15,186 Itu terletak kepada awak, Earl. 1378 01:11:15,269 --> 01:11:17,063 Awak nak menari dengan harimau? 1379 01:11:18,106 --> 01:11:19,273 Awak nak main bola? 1380 01:11:20,358 --> 01:11:22,026 Saya tak pasti siapa harimau itu... 1381 01:11:22,110 --> 01:11:23,570 yang akan menari dengan seseorang, Earl. 1382 01:11:23,653 --> 01:11:24,988 - Awak tahu? - Tak, tuan. 1383 01:11:25,071 --> 01:11:27,407 - Ini tentang kerjasama. - Boleh saya panggil awak Earl? 1384 01:11:27,490 --> 01:11:28,617 Tiada masalah. 1385 01:11:28,700 --> 01:11:30,577 Earl, berapa lama awak dah bekerja dengan pejabat pos? 1386 01:11:31,661 --> 01:11:33,747 Hampir 11 tahun. 1387 01:11:33,830 --> 01:11:35,999 11 tahun. Awak ikut laluan yang sama selalunya? 1388 01:11:36,083 --> 01:11:38,335 - Ya tuan, saya suka begitu. - Okey. 1389 01:11:38,419 --> 01:11:40,963 Mungkin semakin hampir dengan pencen awak? 1390 01:11:41,046 --> 01:11:42,464 Sudah tentu. 1391 01:11:42,548 --> 01:11:44,550 - Ya. - Siapa Earl itu, gadis? 1392 01:11:47,803 --> 01:11:50,640 - Siapa gadis itu, Earl? - Adakah saya ditahan? 1393 01:11:50,723 --> 01:11:52,850 Tak, awak tak ditahan. Itu membingitkan. 1394 01:11:52,934 --> 01:11:55,144 Menakutkan saya juga. Tapi kita perlukan jawapan. 1395 01:11:55,228 --> 01:11:58,189 Lelaki tadi cakap tentang video kupon. 1396 01:11:58,273 --> 01:12:00,400 Awak nampak seperti tak tahu apa-apa tentang hal itu. 1397 01:12:00,483 --> 01:12:01,609 Itu tiada kaitan... 1398 01:12:01,693 --> 01:12:03,069 Dengar, saya tak tahu apa-apa yang dia katakan. 1399 01:12:03,153 --> 01:12:04,696 Mungkin awak nak cakap dengan Adam tentang hal itu... 1400 01:12:04,779 --> 01:12:06,531 kerana saya tak tahu mana-mana gadis atau... 1401 01:12:06,615 --> 01:12:08,658 - Apa nama akhir Adam? - Phillips. 1402 01:12:08,742 --> 01:12:10,118 Adam Phil... Dua L? 1403 01:12:10,786 --> 01:12:11,912 Awak tak beri saya maklumat yang cukup! 1404 01:12:11,995 --> 01:12:14,706 Saya rasa agak jelas yang Earl tak tahu apa-apa. 1405 01:12:14,790 --> 01:12:17,293 Saya rasa rakan sekerja awak salah faham dengan orang lain. 1406 01:12:17,376 --> 01:12:18,419 Ya, tuan. 1407 01:12:18,502 --> 01:12:22,047 Malangnya, ada satu soalan yang kurang menyenangkan... 1408 01:12:22,131 --> 01:12:23,424 berkenaan hal ini. 1409 01:12:23,507 --> 01:12:24,592 Ya, tuan. 1410 01:12:25,885 --> 01:12:27,261 Pernahkah awak menari dengan harimau? 1411 01:12:29,764 --> 01:12:31,182 Itu lawak dia. Ia bukan... 1412 01:12:31,265 --> 01:12:33,142 - Tarian harimau. - Jangan menari. 1413 01:12:33,226 --> 01:12:35,645 Terima kasih banyak. Saya hargai awak. 1414 01:12:35,728 --> 01:12:38,064 - Tiada masalah. - Maaf tentang kekeliruan. 1415 01:12:38,148 --> 01:12:40,191 - Tak apa. - Nikmati hari awak. 1416 01:12:45,864 --> 01:12:47,908 Apa yang terjadi tadi? Saya hampir buat dia buka mulut. 1417 01:12:47,991 --> 01:12:50,035 Jerit tak buat orang beritahu perkara yang sebenarnya. 1418 01:12:50,119 --> 01:12:51,787 Dia mungkin dah gementar. 1419 01:12:51,870 --> 01:12:54,081 - Saya menakutkan dia. - Saya ragu tentang itu. 1420 01:12:54,164 --> 01:12:55,583 Kita akan pergi meronda. 1421 01:13:05,510 --> 01:13:06,803 Hei, Earl! 1422 01:13:06,886 --> 01:13:08,346 Hei! 1423 01:13:09,681 --> 01:13:12,058 Ini untuk awak. 1424 01:13:12,142 --> 01:13:14,394 Atas sekali untuk JoJo dan sangat penting, Cik Johnson. 1425 01:13:14,477 --> 01:13:17,397 Dia sedang melakukan sesuatu. 1426 01:13:17,480 --> 01:13:19,483 Awak perlu janji dia akan dapat surat itu, Cik Johnson. 1427 01:13:19,566 --> 01:13:21,401 Baiklah, awak posmen dia. 1428 01:13:21,485 --> 01:13:23,111 Saya tahu cara hal ini dilakukan. 1429 01:13:27,866 --> 01:13:30,035 Saya tak tahu tentang interaksi itu. 1430 01:13:30,119 --> 01:13:32,246 Sekarang dia hanya tercegat di sana. 1431 01:13:32,329 --> 01:13:36,292 Ada dua nama di 1579 Clayton dalam pangkalan data DMV. 1432 01:13:36,375 --> 01:13:38,878 Josephine Johnson, umur 60 tahun... 1433 01:13:38,961 --> 01:13:41,547 dan Joanna Johnson, umur 33 tahun. 1434 01:13:41,631 --> 01:13:43,132 Joanna Johnson. 1435 01:13:44,425 --> 01:13:45,802 Bunyi apa itu? 1436 01:13:47,470 --> 01:13:48,722 Suhu 120 darjah. 1437 01:13:48,805 --> 01:13:50,432 Kereta terlampau panas dan kipas hampir mati. 1438 01:13:50,515 --> 01:13:51,933 Turunkan tingkap awak... 1439 01:13:52,017 --> 01:13:54,686 dan saya akan matikan enjin. 1440 01:13:55,562 --> 01:13:56,730 Itu tak bagus. 1441 01:13:59,483 --> 01:14:00,567 Okey. 1442 01:14:01,777 --> 01:14:04,780 Joanna Johnson. 1443 01:14:04,863 --> 01:14:06,865 Joanna John... JJ. 1444 01:14:06,949 --> 01:14:08,701 Jo... Oh, ya! 1445 01:14:08,784 --> 01:14:10,161 JoJo? 1446 01:14:10,244 --> 01:14:11,454 Kita gila. 1447 01:14:11,537 --> 01:14:13,122 Oh, Tuhan. Saya tak dapat isyarat telefon. 1448 01:14:13,205 --> 01:14:14,624 - Awak dapat? - Boleh awak bertenang? 1449 01:14:14,707 --> 01:14:17,877 Saya janji takkan biar apa-apa jadi kepada awak. 1450 01:14:17,960 --> 01:14:19,337 Awak tak boleh janjikan hal itu. 1451 01:14:20,296 --> 01:14:22,465 Awak tak tahu apa yang awak cuba minta saya buat. 1452 01:14:22,549 --> 01:14:23,967 Saya faham. 1453 01:14:24,050 --> 01:14:26,011 Tak, awak tak faham. 1454 01:14:27,220 --> 01:14:28,680 Baiklah. 1455 01:14:28,763 --> 01:14:31,558 Apa semua ini? 1456 01:14:31,641 --> 01:14:33,018 Okey. 1457 01:14:33,101 --> 01:14:35,520 Tunggu. Adakah itu helikopter? 1458 01:14:35,604 --> 01:14:37,689 Cakap tentang simpanan stok. 1459 01:14:37,773 --> 01:14:39,441 Oh, Tuhan. Adakah itu misil? 1460 01:14:40,192 --> 01:14:41,360 Okey. 1461 01:14:42,570 --> 01:14:44,655 - Biar kami angkat. - Baiklah, awak akan angkat... 1462 01:14:44,738 --> 01:14:45,865 Lelaki budiman. Terima kasih. 1463 01:14:46,532 --> 01:14:47,616 Sudah tentu. 1464 01:14:50,328 --> 01:14:51,496 Ini Kapten Pain. 1465 01:14:52,371 --> 01:14:54,457 Ini senapang yang saya katakan. 1466 01:14:54,540 --> 01:14:56,084 Kapten Pain. 1467 01:14:56,167 --> 01:14:57,293 Connie. 1468 01:14:57,377 --> 01:14:58,545 Stephanie Kaminski. 1469 01:14:58,628 --> 01:15:00,171 Gembira bertemu awak. 1470 01:15:00,255 --> 01:15:01,965 Tempat awak hebat. 1471 01:15:06,344 --> 01:15:08,096 Apa ini? 1472 01:15:08,180 --> 01:15:10,015 Baiklah. Saya rasa awak suka senapang... 1473 01:15:10,098 --> 01:15:11,642 sama seperti saya, bukan? 1474 01:15:11,725 --> 01:15:15,312 Seperti yang kami beritahu rakan awak, Rattlesnake... 1475 01:15:15,396 --> 01:15:17,773 kebetulan kami ada lebihan dalam simpanan stok kami. 1476 01:15:17,856 --> 01:15:19,233 - Terlampau banyak. - Kegemaran peribadi. 1477 01:15:19,316 --> 01:15:22,570 Ini ialah senapang patah Kel-Tec mekanisme pam. 1478 01:15:22,653 --> 01:15:24,196 Tenang, ia tak berisi. Awak boleh... 1479 01:15:24,280 --> 01:15:25,907 Connie, tunjukkan kepada mereka. 1480 01:15:25,990 --> 01:15:27,992 Mudah untuk dikendalikan, isian semula terpantas di pasaran. 1481 01:15:28,075 --> 01:15:29,118 Awak tahu, walaupun... 1482 01:15:29,202 --> 01:15:31,454 Awak nak lihat, Sandman? 1483 01:15:32,455 --> 01:15:33,957 Sangat panas. Saya nak pengsan. 1484 01:15:34,040 --> 01:15:35,917 Saya baru jumpa. Ia... 1485 01:15:36,292 --> 01:15:37,669 Dia kata dan saya ulang... 1486 01:15:37,752 --> 01:15:41,965 "Seorang kawan hantar video wanita Afrika Amerika... 1487 01:15:42,048 --> 01:15:43,175 membebel. 1488 01:15:43,258 --> 01:15:46,637 Wanita itu ada dalam video kupon." 1489 01:15:47,346 --> 01:15:49,139 Kalau semua perkara sama saja... 1490 01:15:49,223 --> 01:15:50,641 Jangan cakap. 1491 01:15:50,724 --> 01:15:53,310 Penerangan paling mudah adalah yang tepat. 1492 01:15:54,019 --> 01:15:55,521 - Ya. - Jadi di mana awak, JoJo? 1493 01:15:55,604 --> 01:15:56,772 Di mana awak, JoJo? 1494 01:16:07,075 --> 01:16:08,159 Tak mahu beli. 1495 01:16:08,910 --> 01:16:09,953 Baiklah. Ini sudah tamat. 1496 01:16:10,036 --> 01:16:11,371 - Tunggu. - Mari. 1497 01:16:11,454 --> 01:16:13,915 Bukan, kami fikir wang itu haram, jadi... 1498 01:16:13,999 --> 01:16:15,333 Apa awak kata? 1499 01:16:15,417 --> 01:16:16,585 - Wang siapa yang haram? - Tunggu! 1500 01:16:16,668 --> 01:16:18,211 - Wang kami haram? - Kami fikir wang kami... 1501 01:16:18,295 --> 01:16:20,255 - Apa yang awak kata? - Jangan... 1502 01:16:20,338 --> 01:16:22,799 Apa yang dia maksudkan, kami dapat banyak wang. 1503 01:16:22,883 --> 01:16:25,052 Tak penting cara kami dapatkannya. 1504 01:16:25,135 --> 01:16:26,762 Kami fikir wang itu haram. Ia tak haram. 1505 01:16:26,845 --> 01:16:29,181 Kami beli semua senapang ini dan sekarang kami perlu jual semula. 1506 01:16:29,890 --> 01:16:30,975 Itu saja. 1507 01:16:33,227 --> 01:16:34,645 Kami akan beri banyak diskaun. 1508 01:16:35,563 --> 01:16:36,647 Berapa banyak diskaun? 1509 01:16:38,941 --> 01:16:41,694 - 1,100 sebuah? 70,000? - Itu harga runcit. 1510 01:16:41,778 --> 01:16:43,446 - Itu bukan harga runcit! - Diamlah. 1511 01:16:43,529 --> 01:16:44,614 50,000. 1512 01:16:45,615 --> 01:16:47,575 - 65,000 - 60,000. 1513 01:16:47,659 --> 01:16:49,119 65,000. 1514 01:16:49,202 --> 01:16:50,286 Itu tawaran yang hebat. 1515 01:16:55,917 --> 01:16:57,002 Okey. 1516 01:16:57,669 --> 01:16:58,754 Kami akan beli. 1517 01:16:59,713 --> 01:17:00,797 Kami beli semua. 1518 01:17:12,518 --> 01:17:13,603 Jangan buat begitu. 1519 01:17:13,686 --> 01:17:14,729 - Ken. - Maafkan saya. 1520 01:17:14,812 --> 01:17:15,855 Jangan buat begitu. 1521 01:17:16,773 --> 01:17:17,857 Jangan buat begitu. 1522 01:17:21,444 --> 01:17:23,655 Lihat di sana. 1523 01:17:24,489 --> 01:17:25,865 Okey. 1524 01:17:25,949 --> 01:17:26,992 Itu dia? Itu J... 1525 01:17:27,075 --> 01:17:28,660 - Itu JoJo? - Ya. 1526 01:17:28,743 --> 01:17:30,579 Dia masuk ke jalan masuk rumah yang betul. 1527 01:17:31,246 --> 01:17:32,789 Kita akan lihat sebentar lagi. 1528 01:17:36,210 --> 01:17:44,176 JoJo! 1529 01:17:45,136 --> 01:17:46,220 Okey. 1530 01:17:47,012 --> 01:17:48,097 Kami akan beli. 1531 01:18:02,988 --> 01:18:04,614 Apa yang dia lakukan? 1532 01:18:15,834 --> 01:18:19,129 Kegembiraan adalah sesuatu yang awak fikirkan, kata dan buat. 1533 01:18:20,297 --> 01:18:22,133 Awak rasa itu Joanna Johnson? 1534 01:18:26,470 --> 01:18:27,680 Itu JoJo. 1535 01:18:27,763 --> 01:18:29,807 Sekarang kita nak lihat dia kerja dengan siapa. 1536 01:18:39,067 --> 01:18:40,360 Itu agak menarik. 1537 01:18:42,821 --> 01:18:46,491 Ya, sekarang apa pula? 1538 01:18:46,575 --> 01:18:47,659 Sekarang... 1539 01:18:48,994 --> 01:18:50,537 Sekarang kita tunggu. 1540 01:18:50,621 --> 01:18:51,872 Tunggu? 1541 01:18:51,955 --> 01:18:53,499 Bukankah itu yang kita buat sepanjang hari? 1542 01:18:53,582 --> 01:18:56,168 Apa kata kita pergi ke halaman depannya... 1543 01:18:56,252 --> 01:18:57,878 ketuk pintu dan tahan dia? 1544 01:18:57,962 --> 01:19:00,089 Tahan dia? Tahan dia untuk apa? 1545 01:19:00,965 --> 01:19:03,009 Kerana menari di jalan masuk rumahnya? 1546 01:19:04,218 --> 01:19:06,763 Awak perlu kumpulkan bukti, Ken. 1547 01:19:06,846 --> 01:19:09,349 Baiklah, kalau kita akan ada di sini sepanjang malam... 1548 01:19:09,432 --> 01:19:12,727 jadi saya akan pakai seluar saya. 1549 01:19:18,024 --> 01:19:19,109 Bunyi apa itu? 1550 01:19:19,818 --> 01:19:21,570 - Bunyi itu. - Itu... 1551 01:19:21,653 --> 01:19:23,322 Oh, Tuhan. 1552 01:19:23,405 --> 01:19:25,908 Alamak. Awak ada rutin? 1553 01:19:28,035 --> 01:19:30,371 Setiap pagi, saya buang air besar pada waktu yang sama. 1554 01:19:31,080 --> 01:19:33,415 Jadi apa itu, loceng buang air besar? 1555 01:19:33,499 --> 01:19:34,917 - Tak. - Kenapa pilih deringan itu? 1556 01:19:35,000 --> 01:19:36,961 Deringan itu menenangkan. 1557 01:19:37,044 --> 01:19:38,504 Ia merangsang rasa. 1558 01:19:38,588 --> 01:19:40,715 Saya cuba nak tahu apa yang berlaku. 1559 01:19:40,798 --> 01:19:41,841 Mak, hal yang berlaku tiada kaitan dengan mak... 1560 01:19:41,924 --> 01:19:44,677 Tak, hei! Mak bukan kawan awak... 1561 01:19:47,347 --> 01:19:49,683 Setiap kali mak jerit kepada awak, ia menyakitkan. 1562 01:19:49,766 --> 01:19:52,310 Mak gelarnya kesakitan JoJo. 1563 01:19:53,228 --> 01:19:55,105 Mak, maafkan saya. 1564 01:19:55,188 --> 01:19:56,314 Okey, mak? Mari sini. 1565 01:19:56,398 --> 01:19:57,941 - Aduh... - Ibu saya. 1566 01:19:58,609 --> 01:20:00,569 Maafkan saya. Saya hanya bekerja keras. 1567 01:20:00,652 --> 01:20:02,571 Bagaimana mak fikir saya boleh beli semua barang baru... 1568 01:20:02,654 --> 01:20:03,697 dan bayar semua bil? 1569 01:20:03,781 --> 01:20:06,241 Baiklah, ada banyak lagi bil yang datang semalam. 1570 01:20:06,325 --> 01:20:08,118 Okey. Saya akan uruskan nanti. 1571 01:20:08,202 --> 01:20:10,079 Saya sayang mak. Jumpa nanti. 1572 01:20:11,122 --> 01:20:12,873 Jangan balik lewat! 1573 01:20:15,877 --> 01:20:18,129 Tunggu. Sasaran sedang bergerak. 1574 01:20:19,005 --> 01:20:21,591 - Mata terbuka dan bersedia. - Baiklah. 1575 01:20:21,674 --> 01:20:25,261 Bertenang, Ken. 1576 01:20:25,345 --> 01:20:27,055 Ini matlamat awak. 1577 01:20:45,032 --> 01:20:46,283 Awak pernah dengar tentang En. ZIP? 1578 01:20:46,367 --> 01:20:49,203 - Tak pernah dengar. - Robert A. Moon. 1579 01:20:51,789 --> 01:20:54,959 Awak tak tiba di atas Gunung Everest dengan mengikut. 1580 01:20:56,628 --> 01:20:58,588 Dia yang cipta poskod. 1581 01:20:59,798 --> 01:21:01,758 Perjalanan itu adalah... 1582 01:21:09,725 --> 01:21:11,518 Kita akan pusing di sini dan datang kembali. 1583 01:21:11,602 --> 01:21:14,062 Saya hanya nak cakap tak bagus kalau tahan. 1584 01:21:30,621 --> 01:21:32,332 - Oh, Tuhan. - Sebentar. 1585 01:21:33,082 --> 01:21:35,001 Dari mana van mini itu datang? 1586 01:21:35,084 --> 01:21:38,588 Saya tak nak mengejutkan awak, Simon... 1587 01:21:38,672 --> 01:21:44,428 tapi awak patut tahu yang saya sedia untuk lakukannya. 1588 01:21:46,346 --> 01:21:47,431 Apa? 1589 01:21:48,348 --> 01:21:49,433 Apa yang awak kata? 1590 01:21:50,601 --> 01:21:54,021 Saya akan buang air besar dalam seluar, tapi tak apa. 1591 01:21:54,104 --> 01:21:56,273 Tak, Ken. Tak boleh. 1592 01:21:56,982 --> 01:22:00,444 Tiada dunia lain yang hal ini dibolehkan. 1593 01:22:00,528 --> 01:22:02,321 Di dunia ini boleh. 1594 01:22:02,405 --> 01:22:04,031 Ini kenyataan. 1595 01:22:04,115 --> 01:22:06,743 Awak perlu tahan kerana saya takkan keluar kereta. 1596 01:22:06,826 --> 01:22:07,869 Ken. 1597 01:22:07,952 --> 01:22:09,370 Ken. 1598 01:22:09,454 --> 01:22:11,206 Awak tak boleh buang air besar di dalam kereta. 1599 01:22:12,248 --> 01:22:14,459 Saya nak pergi segera ke bank. 1600 01:22:14,542 --> 01:22:15,627 Saya akan pulang sebentar lagi. 1601 01:22:15,710 --> 01:22:16,795 Bagus. 1602 01:22:17,462 --> 01:22:20,173 Semua lelaki terpaksa buat keputusan yang sukar. 1603 01:22:20,257 --> 01:22:23,760 Ini keputusan saya. Semua ini terjadi tak lama lagi. 1604 01:22:23,844 --> 01:22:25,554 Saya dengar semua yang awak kata. 1605 01:22:26,305 --> 01:22:27,973 Awak tak boleh buang air besar di dalam kereta, Ken. 1606 01:22:28,057 --> 01:22:29,516 Jangan buang air besar di dalam kereta. 1607 01:22:29,600 --> 01:22:31,352 Ini kereta sewa. Awak bayar yuran pembersihan. 1608 01:22:31,435 --> 01:22:32,520 Semuanya seperti biasa. 1609 01:22:32,603 --> 01:22:34,438 Ya, ini kereta sewa yang saya sewa. 1610 01:22:34,522 --> 01:22:36,774 Ramai orang takkan beritahu saya yang mereka nak buang air besar. 1611 01:22:36,857 --> 01:22:39,235 Mereka hanya akan buat alasan dan keluar dari kereta. 1612 01:22:39,318 --> 01:22:40,736 Awak lelaki dewasa, Ken. 1613 01:22:40,820 --> 01:22:42,572 Pergi ke tandas. 1614 01:22:42,655 --> 01:22:44,616 Buang air besar dalam semak. Saya tak peduli. 1615 01:22:44,699 --> 01:22:46,409 Cari jalan dan pergi buang... 1616 01:22:47,494 --> 01:22:48,578 Aduhai. 1617 01:22:49,329 --> 01:22:50,413 Lewat 30-an. 1618 01:22:51,373 --> 01:22:53,124 Kurus, lima kaki satu inci. 1619 01:22:53,750 --> 01:22:54,960 Nampak ceria. 1620 01:22:55,919 --> 01:22:57,254 Matlamat saya. 1621 01:22:59,631 --> 01:23:00,716 Itu dia. 1622 01:23:01,425 --> 01:23:04,011 Oh Tuhan! 1623 01:23:05,304 --> 01:23:06,430 Tak guna. 1624 01:23:07,223 --> 01:23:08,891 Kenapa dengan awak? 1625 01:23:08,974 --> 01:23:10,684 Awak dah gila? 1626 01:23:11,477 --> 01:23:12,979 Oh, Tuhan! 1627 01:23:13,062 --> 01:23:15,147 Awak tak boleh buang air besar di dalam kereta. 1628 01:23:15,231 --> 01:23:16,774 Saya tahu. Maafkan saya. 1629 01:23:17,984 --> 01:23:20,236 Tapi ini seperti pantai saya di Normandy. 1630 01:23:20,320 --> 01:23:21,571 Tak, ini bukan keberanian. 1631 01:23:21,654 --> 01:23:23,323 Ini pengurusan perut yang teruk. 1632 01:23:23,406 --> 01:23:25,450 Baunya seperti tandas luar di karnival. 1633 01:23:25,533 --> 01:23:27,077 Pergi cuci seperti anak anjing di atas rumput. 1634 01:23:27,160 --> 01:23:28,828 Keluar dari sini. 1635 01:23:29,871 --> 01:23:31,164 - Saya tak nak terkena pada kerusi. - Ya. 1636 01:23:31,248 --> 01:23:33,625 Jadi saya akan duduk begini saja. 1637 01:23:36,044 --> 01:23:37,129 Kita dapat dia. 1638 01:23:40,591 --> 01:23:43,302 Karavan Dodge 2010 berwarna perak. 1639 01:23:43,385 --> 01:23:45,971 Itu didaftarkan kepada... 1640 01:23:46,055 --> 01:23:47,640 Connie Kaminski... 1641 01:23:47,723 --> 01:23:50,309 nama lahir Connie Stevens dari Olathe, Kansas... 1642 01:23:50,393 --> 01:23:54,480 kedua-dua ibu bapa sudah tiada dan bekas atlet Olimpik. 1643 01:23:54,564 --> 01:23:55,606 Atlet Olimpik? 1644 01:23:55,690 --> 01:23:57,609 - Acara apa? - Jalan kaki laju. 1645 01:23:58,484 --> 01:24:00,570 Itu tak wujud. Awak kata jalan kaki laju? 1646 01:24:00,653 --> 01:24:02,697 - Acara itu wujud? - Ia acara yang tak diendahkan... 1647 01:24:02,781 --> 01:24:06,660 dan selalu diejek, seperti kupon. 1648 01:24:08,078 --> 01:24:09,913 Kenapa awak pakai seluar tidur? 1649 01:24:11,039 --> 01:24:13,333 - Dia terlibat dalam kemalangan. - Saya berkorban untuk pasukan. 1650 01:24:13,417 --> 01:24:16,462 Tak salah kalau ada sedikit keanjalan. 1651 01:24:17,171 --> 01:24:18,631 Kecuali dalam situasi profesional. 1652 01:24:18,714 --> 01:24:20,633 Saya harap saya berpakaian lain. 1653 01:24:20,716 --> 01:24:21,759 Seterusnya. 1654 01:24:21,842 --> 01:24:24,553 Juruwang, Greg Garcia menyokong. 1655 01:24:25,721 --> 01:24:29,475 Itu dia. Senyuman yang lebar. 1656 01:24:31,269 --> 01:24:33,187 Saya rasa saya dapat sesuatu di sini. 1657 01:24:33,271 --> 01:24:34,397 Ini invois. 1658 01:24:35,023 --> 01:24:36,983 Pajakan untuk hangar pesawat. 1659 01:24:37,567 --> 01:24:38,818 Hangar pesawat? 1660 01:24:39,861 --> 01:24:42,364 Apa yang mereka buat dengan hangar pesawat? 1661 01:24:42,447 --> 01:24:43,532 Gerak! 1662 01:24:44,157 --> 01:24:45,826 Mari, semua! Siap sedia! 1663 01:24:45,909 --> 01:24:48,328 Saya rasa saya perlu minta maaf kepada awak. 1664 01:24:48,412 --> 01:24:50,914 Awak semua seperti ejen FBI. 1665 01:24:50,998 --> 01:24:52,082 Negatif. 1666 01:24:52,166 --> 01:24:53,459 FBI seperti kami. 1667 01:24:54,251 --> 01:24:55,920 Jangan cari masalah dengan pejabat pos. 1668 01:24:57,296 --> 01:24:59,632 Berhati-hati di luar sana. 1669 01:24:59,715 --> 01:25:00,841 Semoga berjaya. 1670 01:25:00,925 --> 01:25:02,009 Lakukannya. 1671 01:25:05,388 --> 01:25:06,514 Nak ikut serta? 1672 01:25:09,601 --> 01:25:11,019 Awak bergurau dengan saya? 1673 01:25:11,936 --> 01:25:13,521 Arahan diterima. 1674 01:25:16,107 --> 01:25:17,776 Duduk di tepi dan dengar. 1675 01:25:44,012 --> 01:25:45,722 Apa yang kita akan hadapi? 1676 01:25:45,805 --> 01:25:47,140 Penyeludup dadah? 1677 01:25:47,223 --> 01:25:48,558 Pembekal senjata? 1678 01:25:49,392 --> 01:25:50,643 Kupon. 1679 01:25:53,313 --> 01:25:54,397 Apa dia? 1680 01:25:55,315 --> 01:25:57,067 Kupon. 1681 01:25:57,693 --> 01:26:00,362 Dua wanita yang memalsukan kupon. 1682 01:26:03,699 --> 01:26:05,159 Saya rasa ini keterlaluan. 1683 01:26:06,076 --> 01:26:08,204 Awak tak rasa kita keterlaluan, bos? 1684 01:26:08,996 --> 01:26:10,831 - Bos, saya... - Baiklah, semua. 1685 01:26:10,915 --> 01:26:11,999 Siapkan senjata! 1686 01:26:19,507 --> 01:26:21,885 Tuhan ampunkan saya. 1687 01:26:21,968 --> 01:26:24,345 Anak saya sendiri cuba untuk lemaskan saya. 1688 01:26:24,429 --> 01:26:26,890 Mak. Oh, Tuhan. 1689 01:26:26,973 --> 01:26:28,850 - Bantu mak dengan benda ini. - Okey. 1690 01:26:29,559 --> 01:26:31,561 Mak, saya bukan nak lemaskan mak. 1691 01:26:32,437 --> 01:26:33,772 Saya fikir mak berhenti bernafas. 1692 01:26:33,855 --> 01:26:35,983 Saya nak selamatkan mak. 1693 01:26:36,066 --> 01:26:38,944 Mak, saya tak dapat tidur. Saya tak tahu, saya risau. 1694 01:26:40,738 --> 01:26:42,364 Saya risau sesuatu yang tak baik berlaku. 1695 01:26:42,448 --> 01:26:43,908 - Ken. - Ya, tuan. 1696 01:26:43,991 --> 01:26:46,118 - Jangan dekati rumah itu. - Tak, tuan. 1697 01:26:46,202 --> 01:26:47,787 Saya nak awak duduk di dalam kereta. 1698 01:26:47,870 --> 01:26:49,413 Saya akan berundur, tuan. 1699 01:26:49,497 --> 01:26:51,791 - Awak bukan dalam tentera, Ken. - Ya, tuan. 1700 01:26:51,874 --> 01:26:53,835 Jangan lalai. 1701 01:27:19,653 --> 01:27:22,239 Kepada JoJo, awak dalam masalah. 1702 01:27:22,323 --> 01:27:23,699 Awak perlu larikan diri... 1703 01:27:23,783 --> 01:27:24,992 kerana ejen Persekutuan sedang cari awak. 1704 01:27:25,076 --> 01:27:27,370 Daripada peminat tegar awak. Peluk dan cium. 1705 01:27:27,453 --> 01:27:28,538 Ejen Persekutuan? 1706 01:27:30,957 --> 01:27:32,166 Macam mana dengan perjalanan awak? 1707 01:27:32,250 --> 01:27:34,377 Connie Kaminski. Awak ditahan. 1708 01:27:35,003 --> 01:27:36,045 Tunjukkan tangan awak! 1709 01:27:36,129 --> 01:27:37,213 Tunjukkan! 1710 01:27:38,923 --> 01:27:40,383 Teruskan begitu. Jangan bergerak. 1711 01:27:43,303 --> 01:27:44,346 Jangan bergerak! 1712 01:27:44,429 --> 01:27:46,056 Apa yang berlaku di sini? 1713 01:27:46,139 --> 01:27:47,391 Oh, Tuhan. 1714 01:27:47,474 --> 01:27:50,185 Ini Joanna Johnson. Polis di dalam rumah saya... 1715 01:27:50,811 --> 01:27:52,396 - Berhenti! - Joanna Johnson! Kami ada waran! 1716 01:27:52,479 --> 01:27:53,647 Mak tahu awak ada lakukan sesuatu. 1717 01:27:53,731 --> 01:27:56,442 Mak, jangan cakap apa-apa. Mak! 1718 01:27:56,525 --> 01:28:00,237 Tak pernah polis masuk rumah seumur hidup saya. 1719 01:28:47,453 --> 01:28:49,789 Gerak! Pergi! 1720 01:28:49,873 --> 01:28:51,499 Ikut saya! Gerak! 1721 01:28:51,583 --> 01:28:52,667 Tangga selamat! 1722 01:28:58,590 --> 01:29:01,009 Terlampau banyak kupon, tuan. 1723 01:29:01,093 --> 01:29:03,011 Lihat, lampin bayi. 1724 01:29:03,971 --> 01:29:05,097 Perlukan yang ini. 1725 01:29:05,180 --> 01:29:06,265 Ambil satu. 1726 01:29:14,982 --> 01:29:16,025 Saya dapat komputer. 1727 01:29:16,108 --> 01:29:17,735 Tuan, macam mana dengan bilik yang penuh dengan makanan ini? 1728 01:29:17,819 --> 01:29:19,362 Kenapa? Itu makanan. 1729 01:29:19,445 --> 01:29:20,530 Biarkan. 1730 01:29:23,616 --> 01:29:25,744 Akan datang, maklumat orang tak dikenali bantu polis rampas... 1731 01:29:25,827 --> 01:29:28,246 simpanan stok senapang daripada militia Phoenix. 1732 01:29:28,330 --> 01:29:31,708 Terkini, dua ratu kupon tempatan dipenjarakan malam ini... 1733 01:29:31,792 --> 01:29:32,918 pihak berkuasa gelar kes ini sebagai... 1734 01:29:33,001 --> 01:29:36,421 komplot pemalsuan kupon terbesar dalam sejarah. 1735 01:29:36,505 --> 01:29:38,882 Pegawai wakil pos Amerika menyerbu rumah wanita... 1736 01:29:46,557 --> 01:29:48,017 Apa khabar? 1737 01:29:48,100 --> 01:29:50,144 Mari kita terus kepada hal yang penting. 1738 01:29:51,187 --> 01:29:54,857 Apa saya akan dapat kalau saya beri bukti untuk kerajaan? 1739 01:29:54,941 --> 01:29:57,944 Awak nak saya percaya yang awak tiada kaitan dengan semua ini? 1740 01:29:58,027 --> 01:29:59,320 Awak hanya beritahu saya yang isteri saya ditahan... 1741 01:29:59,404 --> 01:30:01,531 kerana hal yang berkaitan dengan kupon. 1742 01:30:02,282 --> 01:30:04,117 Dia guna kupon dah tamat tempoh? 1743 01:30:04,200 --> 01:30:07,704 Isteri awak ada komplot kewangan yang rumit... 1744 01:30:07,788 --> 01:30:10,165 melibatkan lebih kurang 240 syarikat... 1745 01:30:10,248 --> 01:30:13,043 kerugian berjumlah jutaan dolar, tanpa pengetahuan awak. 1746 01:30:13,126 --> 01:30:16,338 Awak seorang juruaudit daripada Jabatan Cukai. 1747 01:30:18,716 --> 01:30:20,009 Kami ada akaun bank yang berasingan. 1748 01:30:20,593 --> 01:30:22,428 Maaf, apa nama laman web itu? 1749 01:30:22,511 --> 01:30:25,389 Savvy Shopper atau sesuatu, tak... 1750 01:30:26,140 --> 01:30:28,643 Tak, itu bukan namanya. 1751 01:30:28,726 --> 01:30:32,355 - Maafkan saya. - Kami jumpa video YouTube awak. 1752 01:30:32,438 --> 01:30:37,694 Jadi pergi ke savvysupersaver.com. 1753 01:30:37,777 --> 01:30:40,822 Savvy, Super, Savvy, Super. 1754 01:30:40,906 --> 01:30:42,449 Savvysupersaver.com 1755 01:30:42,532 --> 01:30:45,035 Saya akan buat lagu untuknya supaya awak ingat selama-lamanya. 1756 01:30:45,118 --> 01:30:47,663 Okey? Savvysupersaver.com. 1757 01:30:47,746 --> 01:30:48,914 Kami ada... 1758 01:30:48,997 --> 01:30:50,499 Saya fikir kami dah padam. 1759 01:30:50,582 --> 01:30:53,335 Pernahkah awak dengar istilah ini, "Savvy Super Saver"? 1760 01:30:53,419 --> 01:30:55,588 - Sudah tentu. - Okey. 1761 01:30:57,882 --> 01:30:59,425 Saya nak awak masuk bersama saya. 1762 01:31:00,760 --> 01:31:01,844 Apa? Betulkah? 1763 01:31:03,054 --> 01:31:05,473 Saya rasa awak faham wanita ini lebih daripada saya. 1764 01:31:05,556 --> 01:31:06,641 Okey. 1765 01:31:26,495 --> 01:31:27,663 Connie, ini Ken Miller. 1766 01:31:27,746 --> 01:31:29,832 Ini pegawai cegah kerugian... 1767 01:31:29,915 --> 01:31:32,001 yang penting dalam usaha menjejaki awak. 1768 01:31:33,210 --> 01:31:36,088 Untuk permulaan, mari cakap tentang kupon. 1769 01:31:36,172 --> 01:31:37,256 Okey. 1770 01:31:38,299 --> 01:31:39,383 Apa yang awak nak tahu? 1771 01:31:40,384 --> 01:31:43,388 Kebanyakan orang tak hargai kupon. 1772 01:31:43,471 --> 01:31:46,015 Saya bukan orang itu. 1773 01:31:46,683 --> 01:31:48,017 Tak. 1774 01:31:48,101 --> 01:31:49,185 Mungkin bukan. 1775 01:31:49,894 --> 01:31:51,438 Kerana itu saya di sini. 1776 01:31:52,230 --> 01:31:54,065 Tapi ramai orang tak menghargai kupon. 1777 01:31:54,149 --> 01:31:55,233 Ini apa yang saya fikir. 1778 01:31:56,193 --> 01:31:57,569 Saya rasa awak cari mangsa. 1779 01:31:58,570 --> 01:32:00,280 Saya rasa tiada sesiapa lebih memahami berbanding awak... 1780 01:32:00,364 --> 01:32:04,660 orang guna kupon untuk jimat wang atau beli barang keperluan... 1781 01:32:04,743 --> 01:32:06,620 dan saya rasa awak ambil kesempatan daripada hal itu. 1782 01:32:06,704 --> 01:32:08,080 Tak. 1783 01:32:08,163 --> 01:32:09,290 Tak, awak salah. 1784 01:32:09,373 --> 01:32:10,583 Beritahu saya kenapa saya salah. 1785 01:32:10,666 --> 01:32:11,751 - Itu bukan sebenarnya... - Itu bukan... 1786 01:32:12,626 --> 01:32:14,879 Bukan sebab itu orang guna kupon. 1787 01:32:15,546 --> 01:32:16,714 Bukan tentang apa yang awak beli. 1788 01:32:16,798 --> 01:32:19,967 Ia tentang perasaan yang awak rasai. 1789 01:32:20,551 --> 01:32:21,844 Mereka dah buat kajian. 1790 01:32:21,928 --> 01:32:24,681 Apabila orang guna kupon, tahap oksitosik mereka... 1791 01:32:24,764 --> 01:32:28,643 akan meningkat dan rasa berdebar-debar. 1792 01:32:28,727 --> 01:32:30,645 Mereka gelar "khayal kupon". 1793 01:32:30,729 --> 01:32:33,774 Kononnya, lebih baik daripada bermesra dengan orang lain... 1794 01:32:33,857 --> 01:32:35,609 atau itu yang saya diberitahu. 1795 01:32:37,694 --> 01:32:40,406 Maaf, saya tak jelas. Adakah awak... 1796 01:32:40,489 --> 01:32:43,075 Awak tak guna kupon atau awak tak berasmara? 1797 01:32:44,159 --> 01:32:45,244 Apa yang berlaku? 1798 01:32:46,162 --> 01:32:48,164 Tak, saya... 1799 01:32:48,247 --> 01:32:50,499 Ini bukan tentang saya. Ini tentang awak. 1800 01:32:50,583 --> 01:32:53,669 Hidup awak baik, Connie. 1801 01:32:53,753 --> 01:32:56,798 Awak ada rumah yang cantik dan suami yang penyayang. 1802 01:32:57,799 --> 01:32:59,634 Kenapa awak ambil risiko untuk kehilangan semua itu? 1803 01:33:03,430 --> 01:33:05,181 Saya tahu saya lebih berharga. 1804 01:33:06,474 --> 01:33:08,560 Apa yang awak tahu tentang hidup saya? 1805 01:33:08,643 --> 01:33:10,312 Hanya kerana awak perhatikan saya dari jauh... 1806 01:33:10,395 --> 01:33:12,314 tak bermakna awak mengenali saya. 1807 01:33:13,607 --> 01:33:16,193 Awak gembira dengan kehidupan awak? 1808 01:33:16,777 --> 01:33:19,613 Tak pernahkah awak mahu lebih dalam hidup? 1809 01:33:22,491 --> 01:33:24,326 Mungkin kita hargai perkara yang berbeza. 1810 01:33:26,454 --> 01:33:27,622 Saya akan beritahu awak perkara yang saya hargai, Connie. 1811 01:33:27,705 --> 01:33:28,956 Saya hargai undang-undang. 1812 01:33:29,665 --> 01:33:31,417 Hanya kerana awak nak lebih dalam hidup... 1813 01:33:31,501 --> 01:33:34,003 bukan alasan untuk awak langgar undang-undang. 1814 01:33:34,671 --> 01:33:36,881 Bukan tugas saya untuk menghakimi awak. 1815 01:33:36,965 --> 01:33:38,883 Awak juga kelihatan baik hati. 1816 01:33:39,467 --> 01:33:41,052 Tapi saya nak awak faham... 1817 01:33:41,136 --> 01:33:43,889 keseriusan situasi awak sekarang. 1818 01:33:43,972 --> 01:33:47,476 Setahun setiap 100,000 ribu dolar daripada penipuan. 1819 01:33:48,060 --> 01:33:51,814 Berdasarkan jumlah yang awak curi, hukuman awak akan jadi sangat lama. 1820 01:33:51,897 --> 01:33:54,733 Awak akan dipenjara antara 40 tahun hingga seumur hidup. 1821 01:33:55,442 --> 01:33:56,527 Apa? 1822 01:34:00,156 --> 01:34:01,240 Terima kasih. 1823 01:34:06,788 --> 01:34:10,416 Awak patut upah peguam yang terbaik. 1824 01:34:10,500 --> 01:34:13,837 Kalau saya ialah awak, saya akan bayar harga penuh. 1825 01:34:24,973 --> 01:34:26,517 Mereka kata 40 tahun hingga seumur hidup. 1826 01:34:27,935 --> 01:34:29,186 40 tahun hingga seumur hidup? 1827 01:34:29,269 --> 01:34:32,648 Tapi mereka kata, kalau saya mengaku... 1828 01:34:32,731 --> 01:34:35,317 saya yang melakukan semua ini, mereka berlembut dengan awak. 1829 01:34:35,401 --> 01:34:37,278 Jangan, Connie. Macam mana dengan awak? 1830 01:34:37,361 --> 01:34:38,654 Saya sudah pun dalam masalah. 1831 01:34:38,738 --> 01:34:39,822 Ia tak... 1832 01:34:40,948 --> 01:34:45,286 Memang saya yang ajak awak dan kalau saya boleh bantu awak, jadi... 1833 01:34:46,204 --> 01:34:48,623 Awak tahu mereka panggil hal yang kita buat ini sebagai penipuan? 1834 01:34:48,706 --> 01:34:50,291 Saya tahu, ini tak masuk akal. 1835 01:34:50,375 --> 01:34:52,335 - Kita tak tipu sesiapa. - Tak. 1836 01:34:53,587 --> 01:34:55,714 - Mencuri, mungkin sedikit. - Mungkin mencuri. 1837 01:34:55,797 --> 01:34:57,507 - Mungkin. - Joanna Johnson? 1838 01:34:58,133 --> 01:34:59,343 Itu saya. Hai. 1839 01:34:59,426 --> 01:35:00,677 Awak dijamin. Mari pergi. 1840 01:35:03,680 --> 01:35:04,765 Ibu Josie. 1841 01:35:10,396 --> 01:35:11,897 Connie Kaminski? 1842 01:35:11,981 --> 01:35:13,065 Itu saya! 1843 01:35:14,609 --> 01:35:16,277 - Saya dijamin juga? - Tak. 1844 01:35:16,360 --> 01:35:17,445 Awak ada pelawat. 1845 01:35:21,407 --> 01:35:22,659 Apa yang terjadi, Connie? 1846 01:35:24,369 --> 01:35:26,413 Saya beritahu awak saya berhenti guna kupon. 1847 01:35:26,496 --> 01:35:28,915 Saya cuma tak beritahu awak yang saya mula menjualnya. 1848 01:35:29,541 --> 01:35:31,293 Ia kerja yang bagus. 1849 01:35:31,376 --> 01:35:32,544 Itu bukan kerja! 1850 01:35:33,128 --> 01:35:35,631 Bolehkah awak jamin saja saya? 1851 01:35:35,714 --> 01:35:37,090 Awak tiada kupon untuk itu? 1852 01:35:41,011 --> 01:35:43,097 Rick, lain kali apabila awak masuk ke bilik... 1853 01:35:43,180 --> 01:35:45,391 dan fikir semua orang tak suka lihat awak... 1854 01:35:45,474 --> 01:35:47,309 itu bukan kerana awak juruaudit. 1855 01:35:47,393 --> 01:35:49,103 Kerana awak tak guna. 1856 01:35:50,521 --> 01:35:51,939 Saya nak bercerai. 1857 01:36:13,378 --> 01:36:14,463 Earl? 1858 01:36:15,839 --> 01:36:16,924 - Hei! - Hei. 1859 01:36:17,716 --> 01:36:19,510 Terima kasih. 1860 01:36:19,593 --> 01:36:21,720 Saya fikir awak ibu saya, jadi... 1861 01:36:21,804 --> 01:36:24,640 Ya, saya rasa ibu awak bekerjasama dengan pihak berkuasa. 1862 01:36:25,725 --> 01:36:27,518 - Itu masuk akal. - Ya. 1863 01:36:28,144 --> 01:36:30,104 Terima kasih. Ini cantik. 1864 01:36:30,188 --> 01:36:31,689 Sama-sama. 1865 01:36:31,773 --> 01:36:32,857 Apa khabar? 1866 01:36:33,566 --> 01:36:36,444 - Saya bertahan. - Ya. 1867 01:36:36,528 --> 01:36:39,072 - Ya. - Tak berapa baik. 1868 01:36:39,155 --> 01:36:40,615 Baru dapat jumlah rasmi. 1869 01:36:40,699 --> 01:36:44,119 Pemalsuan kupon yang bernilai lebih kurang 40 juta dolar. 1870 01:36:44,202 --> 01:36:46,246 Kami kesan dari kemudahan di Mexico... 1871 01:36:46,330 --> 01:36:48,707 syarikat Amerika iaitu Advanced Solutions. 1872 01:36:48,790 --> 01:36:50,667 Tempat yang sama untuk buat kupon sebenar. 1873 01:36:50,751 --> 01:36:52,795 - Ya. - Dulu di Michigan. 1874 01:36:52,878 --> 01:36:54,505 Berpindah ke Mexico untuk jimatkan wang. 1875 01:36:54,588 --> 01:36:56,882 Mereka ada kilang di luar negara juga. 1876 01:36:56,966 --> 01:36:58,843 Kita tahu rakan subahat mereka di Mexico? 1877 01:36:58,926 --> 01:37:03,514 Ya, pekerja Advanced Solutions Alejandro dan Rosa Diaz... 1878 01:37:03,598 --> 01:37:04,724 suami dan isteri. 1879 01:37:04,807 --> 01:37:08,144 Salah satu sekutu Kaminski akan salurkan wang tempahan berjumlah... 1880 01:37:08,227 --> 01:37:11,773 lebih kurang sejuta dolar dan itu banyak peso. 1881 01:37:11,856 --> 01:37:13,399 Kerajaan Mexico akan cari mereka? 1882 01:37:13,483 --> 01:37:15,318 Tak, jejak dah hilang. 1883 01:37:15,402 --> 01:37:17,862 Apabila berita penangkapan keluar, mereka berdua hilang. 1884 01:37:17,946 --> 01:37:20,991 Mereka mungkin sedang duduk di pantai sambil minum koktel. 1885 01:37:21,074 --> 01:37:23,952 Peguam saya yang mahal ini... 1886 01:37:24,036 --> 01:37:26,079 pasti ada cara yang menarik untuk melihat sesuatu. 1887 01:37:26,163 --> 01:37:28,082 Awak hanya perlu gunakan kekurangan yang ada. 1888 01:37:28,916 --> 01:37:31,335 Syarikat yang tuduh awak menipu... 1889 01:37:31,418 --> 01:37:34,171 gunakan kekurangan setiap masa dan gunakan sistem yang rosak. 1890 01:37:34,255 --> 01:37:35,464 Dia selalu kata... 1891 01:37:35,548 --> 01:37:38,968 Hanya kerana seseorang kata sesuatu, tak bermakna ia betul. 1892 01:37:39,051 --> 01:37:41,179 Apa yang kelakar adalah, setiap kali dia katakannya... 1893 01:37:41,262 --> 01:37:43,306 semua orang percaya sebagai fakta. 1894 01:37:43,389 --> 01:37:49,104 Klien saya hanya mencontohi syarikat yang berjaya. 1895 01:37:49,187 --> 01:37:51,022 Defendan sila berdiri. 1896 01:37:54,442 --> 01:37:57,070 Melalui semua ini, banyak saya tahu tentang kupon... 1897 01:37:57,154 --> 01:38:00,282 dan tabiat membeli orang Amerika lebih daripada yang saya nak tahu. 1898 01:38:00,365 --> 01:38:04,703 Mahkamah dah mempertimbangkan sifat dan keadaan... 1899 01:38:04,787 --> 01:38:07,206 kesalahan untuk menjatuhkan hukuman... 1900 01:38:07,289 --> 01:38:10,543 kepada Cik Johnson dan Pn. Kaminski. 1901 01:38:12,169 --> 01:38:16,924 Mahkamah menjatuhkan defendan, Joanna Johnson 10 hari penjara... 1902 01:38:17,008 --> 01:38:19,594 tertangguh dan setahun percubaan. 1903 01:38:21,387 --> 01:38:24,307 Bagi defendan, Connie Kaminski... 1904 01:38:24,390 --> 01:38:28,353 dia akan dipenjara di Jabatan Penjara Arizona... 1905 01:38:28,436 --> 01:38:34,276 untuk tempoh 11 bulan dengan kemungkinan parol. 1906 01:38:34,359 --> 01:38:35,777 Itu saja. 1907 01:38:35,861 --> 01:38:37,446 Oh, Tuhan. 1908 01:38:37,529 --> 01:38:38,780 Lihatlah. 1909 01:38:38,864 --> 01:38:41,742 Pertama kali dalam sejarah, wanita kulit hitam dibebaskan... 1910 01:38:41,825 --> 01:38:44,286 dan wanita kulit putih dipenjarakan. 1911 01:38:45,162 --> 01:38:47,039 Lelaki cegah kerugian itu betul. 1912 01:38:47,123 --> 01:38:48,749 Awak dapat harga yang awak bayar. 1913 01:38:48,833 --> 01:38:50,251 Bukan 40 tahun hingga seumur hidup. 1914 01:38:50,334 --> 01:38:52,962 - Hanya... - 11 bulan saja! 1915 01:38:53,045 --> 01:38:55,590 Baiklah, awak tak dengar ini daripada saya, tapi... 1916 01:38:56,174 --> 01:38:58,176 kita mungkin terima banyak panggilan telefon... 1917 01:38:58,259 --> 01:39:00,970 daripada pelbagai syarikat, yang kata... 1918 01:39:01,054 --> 01:39:02,806 "Kami tak mahu logo kami di berita. 1919 01:39:02,889 --> 01:39:04,975 - Pemegang taruh kami, tolong diam." - Oh, Tuhan. 1920 01:39:05,058 --> 01:39:07,102 Pokoknya, mereka nak semua ini diam. 1921 01:39:07,185 --> 01:39:09,438 Kerugian yang dia lakukan, kita nak biarkan peraturan dilanggar? 1922 01:39:09,521 --> 01:39:13,191 Ia tak bermakna? Dia buat P&G saja rugi 80 juta dolar. 1923 01:39:13,275 --> 01:39:16,570 Bagi P&G dan beberapa syarikat lain, itu hanya nilai yang kecil. 1924 01:39:16,653 --> 01:39:19,114 Mungkin hanya lapan bulan kalau berkelakuan baik. 1925 01:39:19,198 --> 01:39:20,282 Oh, Tuhan. 1926 01:39:20,866 --> 01:39:22,201 Oh, Tuhan. 1927 01:39:22,284 --> 01:39:23,744 Saya tak faham. 1928 01:39:23,828 --> 01:39:25,705 Awak nak kata semuanya dah tamat? 1929 01:39:25,788 --> 01:39:27,164 Teruskan hidup, ia dah tamat? 1930 01:39:27,248 --> 01:39:29,250 Itu saja yang ada. Itu penguatkuasaan undang-undang. 1931 01:39:29,333 --> 01:39:31,919 Awak buat yang termampu, Ken. 1932 01:39:32,003 --> 01:39:33,671 Awak cuba adil, ikut peraturan... 1933 01:39:33,755 --> 01:39:34,964 dan kalau semuanya berjalan lancar... 1934 01:39:35,048 --> 01:39:36,716 awak boleh pulang dengan selamat... 1935 01:39:36,800 --> 01:39:38,551 dan harapnya kepada orang tersayang. 1936 01:39:40,011 --> 01:39:42,222 Itu mengingatkan saya, saya perlu telefon isteri saya. 1937 01:39:43,014 --> 01:39:44,099 Jumpa lagi. 1938 01:39:49,980 --> 01:39:51,231 Satu lagi. 1939 01:39:52,691 --> 01:39:53,942 Saya hampir lupa. 1940 01:40:00,533 --> 01:40:04,620 Bertarikh 3 Disember 1918. 1941 01:40:05,538 --> 01:40:10,335 Leo yang disayangi, setibanya surat daripada Bapa Holbrook... 1942 01:40:10,418 --> 01:40:12,712 tentang kecederaanmu tak mengancam nyawa... 1943 01:40:12,796 --> 01:40:15,298 dan awak dalam perjalanan pulang kepada kami... 1944 01:40:15,382 --> 01:40:17,592 hati saya melonjak-lonjak. 1945 01:40:17,676 --> 01:40:23,223 Anak kita Irene tak memahami air mata kegembiraanku. 1946 01:40:23,307 --> 01:40:27,853 Saya harap awak terima surat ini sebelum berangkat... 1947 01:40:27,936 --> 01:40:32,775 dan kata-kata saya akan jadi teman sepanjang jalan pulang yang sulit. 1948 01:40:32,858 --> 01:40:36,070 Bersama doa, percaya dan cinta, Mary. 1949 01:40:38,948 --> 01:40:40,366 Ini untuk awak. 1950 01:40:40,449 --> 01:40:41,534 Apa? 1951 01:40:42,118 --> 01:40:43,202 Betulkah? 1952 01:40:44,662 --> 01:40:45,747 Bukan surat ini. 1953 01:40:47,123 --> 01:40:48,500 Awak tak boleh asingkan surat. 1954 01:40:48,583 --> 01:40:50,502 Apa kegunaan surat ini kalau tak bersama? 1955 01:40:50,585 --> 01:40:52,712 - Betul. - Surat itu agak lama. 1956 01:40:52,796 --> 01:40:55,173 Maksud saya pengajaran ini untuk awak. 1957 01:40:56,174 --> 01:40:57,676 Pengajaran ini untuk awak, Ken. 1958 01:40:58,885 --> 01:40:59,970 Awak lelaki yang baik. 1959 01:41:00,679 --> 01:41:02,514 Saya suka bekerja bersama awak. 1960 01:41:04,725 --> 01:41:06,101 Jangan cari berlebih-lebihan. 1961 01:41:06,185 --> 01:41:07,561 Awak baik saja seperti ini. 1962 01:41:29,709 --> 01:41:32,087 Boleh awak buat pengecualian? 1963 01:41:35,465 --> 01:41:38,177 Baiklah. Berikan dia diskaun. 1964 01:41:39,386 --> 01:41:41,055 Awak mungkin tanya diri sendiri... 1965 01:41:41,138 --> 01:41:43,933 "Siapa menang dan siapa kalah dalam hal ini?" 1966 01:41:45,267 --> 01:41:48,396 Saya rasa itu untuk awak putuskan. 1967 01:41:48,479 --> 01:41:49,730 Gusti All Elite Aew 1968 01:41:50,690 --> 01:41:51,857 Ya! 1969 01:41:53,151 --> 01:41:54,652 Saya dan Rick bercerai. 1970 01:41:54,736 --> 01:41:57,488 Jadi saya rasa saya dah kehilangan suami. 1971 01:41:57,572 --> 01:42:00,617 Tapi bukan seperti kehilangan perkara penting... 1972 01:42:00,700 --> 01:42:03,578 seperti kunci kereta atau telefon dan sekutunya. 1973 01:42:04,704 --> 01:42:07,541 Ambillah semua. Saya nak buang semuanya. 1974 01:42:07,624 --> 01:42:09,209 Sudah tentu tak perlukan semua itu. 1975 01:42:09,292 --> 01:42:10,419 Berhati-hati. 1976 01:42:10,502 --> 01:42:11,920 Awak tak tahu apa yang awak perlu sehingga ia sudah tiada. 1977 01:42:12,004 --> 01:42:13,046 Nasihat yang bijak. 1978 01:42:13,130 --> 01:42:14,673 Awak dapat daripada pegawai parol? 1979 01:42:16,341 --> 01:42:18,135 Selepas bayar peguam yang mahal... 1980 01:42:18,218 --> 01:42:21,055 kami masih ada baki wang. 1981 01:42:22,389 --> 01:42:27,103 Bagi JoJo, dia akhirnya tahu fikiran Earl. 1982 01:42:29,313 --> 01:42:30,565 Teluk Kotor Montenegro 1983 01:42:30,648 --> 01:42:32,608 Awak pernah ke Montenegro? 1984 01:42:33,276 --> 01:42:34,402 Kita perlukan lelaki itu. 1985 01:42:35,111 --> 01:42:36,237 Kenapa lelaki itu? 1986 01:42:36,321 --> 01:42:38,198 Kerana dia dah pun langgar peraturan. 1987 01:42:38,948 --> 01:42:41,618 JoJo kata saya akan suka apabila sampai di sana. 1988 01:42:41,701 --> 01:42:44,621 Dia juga dah jumpa tempat terbaik... 1989 01:42:44,704 --> 01:42:47,749 untuk perniagaan kami yang baru dan ditambahbaik. 1990 01:42:51,378 --> 01:42:56,091 Tahukah awak, Montenegro tiada serahan balik ke Amerika? 1991 01:42:59,887 --> 01:43:03,015 Kalau awak rasa diri awak rendah... 1992 01:43:03,099 --> 01:43:05,935 awak masih perlu cuba untuk buat setiap hari bermakna. 1993 01:43:10,565 --> 01:43:13,234 Terutamanya hari terakhir awak. 1994 01:43:18,657 --> 01:43:21,076 Keluarga Bukan Setakat Penting, Ia Segalanya - Michael J. Fox 1995 01:43:21,159 --> 01:43:22,953 Kadangkala awak imbas kembali dan fikir... 1996 01:43:23,036 --> 01:43:25,622 "Kalau hal itu tak terjadi dan itu juga takkan terjadi... 1997 01:43:25,706 --> 01:43:27,040 dan hal itu tak terjadi... 1998 01:43:27,624 --> 01:43:29,501 saya takkan jadi siapa saya hari ini." 1999 01:43:34,173 --> 01:43:36,967 Saya boleh jalan lebih laju sebatu berbanding awak lari sekali. 2000 01:43:45,727 --> 01:43:46,853 Nampaknya... 2001 01:43:46,936 --> 01:43:49,814 tak penting macam mana awak sampai ke garis penamat. 2002 01:43:49,898 --> 01:43:51,524 Yang penting awak sampai. 2003 01:43:51,608 --> 01:43:56,530 Penjara Persekutuan 2004 01:43:59,324 --> 01:44:01,285 Filem ini didedikasikan untuk... 2005 01:44:01,368 --> 01:44:03,328 Joan Gaudet, Robert McDonough, Cyriac K. Pullapilly